Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal...

31

Transcript of Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal...

Page 1: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the
Page 2: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire une dimension culturelle, fédérer des lieux qui partagent les mêmes exigences

de qualité & d’harmonie, telle est notre démarche.

To go well beyond the basics of accomodation & include cultural dimensions, to link locations that share a vision of quality,

taste and harmony - that is our purpose.

L’ESPRIT DES LIEUX ⁄ THE SENSE OF PL ACE

Page 3: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Paris

1 HÔTEL BRIGHTON 2 HÔTEL LA TAMISE 3 HÔTEL MANSART 4 HÔTEL DE LA PLACE DU LOUVRE 5 HÔTEL PARC SAINT SÉVERIN 6 HÔTEL DES SAINTS PÈRES 7 HÔTEL D’ORSAY 8 HÔTEL AIGLON

Île-de-France - nordParis Area - Northern France9 LE CHÂTEAU DE BOURRON 10 LE CHÂTEAU DE COCOVE 11 LES HAUTES SOURCES

normandie - BretagneNormandy - Brittany12 LE CHÂTEAU DE BOUCÉEL 13 LE CHÂTEAU DE CANISY 14 LE CHÂTEAU DE GUILGUIFFIN 15 LE CHÂTEAU DE LA BALLUE 16 LE CHÂTEAU DE SAINT-PATERNE 17 LE CHÂTEAU DE BÉNÉAUVILLE 18 LE MANOIR DE COUTAINVILLE

Val-de-loire - centreLoire Valley 19 LE CHÂTEAU DES BRIOTTIÈRES 20 LE CHÂTEAU DE LA BARRE 21 LE CHÂTEAU DE LA FLOCELLIÈRE 22 LE CHÂTEAU DE REIGNAC 23 LE CHÂTEAU DE TENNESSUS 24 LE MANOIR LES MINIMES 25 LE MANOIR DE PONSAY 26 LE CHÂTEAU DE GIZEUX

sud-ouestThe Greater South West27 LE CHÂTEAU DE CRAZANNES 28 LE CHÂTEAU LOUDENNE 29 LE CHÂTEAU DE SANSE 30 LE CHÂTEAU DE SAINT-PRIVAT-DES-PRÉS 31 LE CHÂTEAU DE VOLLORE 32 LE CHÂTEAU DES VARENNES 33 PETIT HÔTEL LABOTTIÈRE 34 HÔTEL ROLLAN DE BY 35 LE CHÂTEAU DE MAUMONT

ProVence - côte d’azurProvence - French Riviera36 LA BASTIDE DU CALALOU 37 LE DOMAINE DES CLOS 38 LA MAISON D’UZÈS 39 HÔTEL LE PIGONNET

grand estThe Greater East40 LE DOMAINE DES AVENIÈRES 41 LE CHÂTEAU DE COURBAN & SPA NUXE 42 LE CHÂTEAU D’ETOGES 43 LE CHÂTEAU DE PRYE

e sp r i td e f ranc e. com

PROVENCE -CÔTE D’AZUR

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

PARIS1À8

41

42

43

31

40

3638

3932

29

33

2834

2523

21

26

19

1415 12

16

13

18

1711

10

20

30

35

37

22

24

27

St-Omer

Lisieux

LILLE

STRASBOURG

Giverny

NORDPICARDIE

GRAND EST

PROVENCE -CÔTE D’AZUR

SUD-OUEST

CENTRE

BRETAGNE

NORMANDIE

Dijon

Beaune

LYON

Nevers

Annecy

Montélimar

Uzès

ArlesNice

Cannes

Fontainebleau

St-Lô

MontSt-Michel

Alençon

Angers

Cognac

Bergerac

Angoulême

Carcassonne

TOULOUSEAix-en-Provence

Amboise

VendômeQuimper

NANTES

BORDEAUX

BREST

M É D I T É R R A N É E

T H E M E D I T E R R A N E A N

9

nos demeures en FranceOur PrIVATE PrOPErTIES IN FrANCE

Les prix indiqués dans ce guide s’entendent pour une occupation de 2 personnes.

The prices indicated in this guide are for a 2 person occupancy.

Page 4: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Suggestion par Esprit de France : le musée du jeu de Paume.

61 CHAMBrES/rOOMS : 250 €/550 €M. Frédéric Chauvin - 218, rue de rivoli - 75001 Paris

Tél. +33 (0)1 47 03 61 61 - Fax +33 (0)1 42 60 41 78 - [email protected] espritdefrance.com/brighton

— L’Hôtel Brighton, construit par Lord Egerton au début du xixe siècle, fut l’un des premiers hôtelsde Paris. Il offre une vue sublime sur le jardin des Tuileries, le musée du Louvre et la Tour Eiffel. Les 61 chambres et suites de l’hôtel, décorées individuellement de meubles anciens, ont le charme du style classique parisien, élégant et raffiné.

— Built by Lord Egerton at the beginning of the 19th century, the Hotel Brighton was one of the first hotels in Paris. It offers sublime views of the Tuileries garden and Paris’ most famous monuments. The 61 rooms and suites are decorated with antique furniture, offering charm and elegance in classic Parisian style.

En face du jardin des Tuileries, une vue exceptionnelle sur les monuments de Paris.Opposite the Tuileries gardens, a breath-taking view over Paris.

LES TuILErIES

1  ∙  HÔteL BriGHtON

PArIS

Hôtel Mansart

Hôtel de la Place du Louvre

Hôtel Parc Saint Séverin

Hôtel d’Orsay

Hôtel Aiglon

Hôtel des Saints Pères

Hôtel Brighton

Hôtel La Tamise

Paris

Page 5: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Suggestion par Esprit de France : le musée des Arts Décoratifs.Suggestion par Esprit de France : le musée Jacquemart-André.

57 CHAMBrES/rOOMS : 195 €/500 €M. emmanuel Gamez - 5, rue des Capucines - 75001 Paris

Tél. +33 (0)1 42 61 50 28 - Fax +33 (0)1 49 27 97 44 - [email protected] espritdefrance.com/mansart

— The renovation of the Hôtel Mansart was conceived in memory of Louis XIV’s great architect, Jules Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the Invalides. The 57 rooms decorated with antique furniture have all preserved the charm of an old Parisian residence, designed with elegance and refinement.

— La rénovation de l’Hôtel Mansart fut conçue en hommage au grand architecte de Louis XIV, Jules Hardouin Mansart, à qui l’on doit notamment le château de Versailles, l’admirable dôme des Invalides et la place Vendôme. Les 57 chambres de l’hôtel, décorées de meubles anciens, ont préservé le charme des vieilles demeures parisiennes, fait d’élégance et de raffinement.

un quartier prestigieux, l’élégance du décor, la proximité du quartier des affaires.A prestigious district, elegant decor, close to the business district.

PLaCe VeNdÔMe

2   ∙  HÔteL MaNsart

PArIS

19 CHAMBrES/rOOMS : 175 €/490 €M. Frédéric Chauvin - 4, rue d’Alger – 75001 Paris

Tél. +33 (0)1 40 41 14 14 - Fax +33 (0)1 40 41 14 13 - [email protected] espritdefrance.com/tamise

— The Hôtel La Tamise’s atmosphere is perfectly in-line with its sense of place, combining cocoon-like comfort with peace and quiet. Individual, personalised hospitality in the image of this residence where grand dinners were held and models, ambassadors and painters rubbed shoulders.

— L’Hôtel La Tamise offre une atmosphère respectueuse de l’esprit des lieux, associant le confort d’un cocon au calme feutré. L’accueil y est personnalisé, à l’image de ce lieu où l’on donna de grands dîners où se côtoyaient mannequins, ambassadeurs et peintres.

À quelques minutes à pied du Musée du Louvre et du Jardin des Tuileries.Just a few minutes walk from the Louvre and the Jardin des Tuileries.

saiNt-HONOré

3   ∙  HÔteL La taMise

PArIS

Page 6: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Suggestion par Esprit de France : le musée de Cluny.Suggestion par Esprit de France : le musée Picasso.

27 CHAMBrES/rOOMS : 150 €/600 €Mme Corinne Andrivon - 22, rue de la Parcheminerie - 75005 Paris

Tél. +33 (0)1 43 54 32 17 - Fax +33 (0)1 43 54 70 71 - [email protected] espritdefrance.com/parcsaintseverin

PArIS

— The Hotel Parc Saint Séverin is located rue de la Parcheminerie, a quiet pedestrian street only a stone’s throw from the lively streets of the Quartier Latin. The 27 unique and carefully decorated rooms, the refurbished lobby and the warm atmosphere created by the team, are typical of charming French hotels. It is a great place to enjoy the favorite area of Parisian lovers.

— L’Hôtel Parc Saint Séverin est situé rue de la Parcheminerie, une rue piétonne au calme et néanmoins à quelques mètres des ruelles animées du Quartier Latin. Les 27 chambres uniques soigneusement décorées, les parties communes rénovées dans des tons contemporains et l’atmosphère familiale assurée par l’équipe font de cet hôtel, une belle illustration de l’hôtel de charme. Un endroit idéal pour profiter du quartier préféré des amoureux de Paris.

Embrasser Paris du regard, puis partir à sa découverte.Take in Paris at a glance before heading out to explore.

QUartier LatiN

5   ∙  HÔteL ParC saiNt séVeriN

20 CHAMBrES/rOOMS : 140 €/310 €M. david Chevalier - 21, rue des Prêtres-st-Germain l’auxerrois - 75001 Paris Tél. +33 (0)1 42 33 78 68 - Fax +33 (0)1 42 33 09 95 - [email protected]

espritdefrance.com/placedulouvre

—  entre la rue de rivoli et le Pont Neuf, l’Hôtel de la Place du Louvre se situe dans une rue calme qui donne sur les colonnades du Louvre et l’église saint-Germain l’Auxerrois. Dans cette maison très ancienne, de beaux vestiges se mélangent avec succès à des éléments de décoration contemporains. Chacune des 20 chambres de l’hôtel porte le nom d’un peintre. Certaines d’entre elles offrent une jolie vue sur le Louvre.

—  Between the Pont Neuf and the rue de rivoli, the Hotel de la Place du Louvre is located in a quiet street facing the colonnade of the Louvre and the saint-Germain l’Auxerrois church. In this characteristic old Parisian building, stonewalls and modern decor work wonderfully together. Each of the 20 rooms of the hotel is named after a famous painter. Some of them offer beautiful views of the Louvre.

Le vrai charme de Paris, la tranquillité au cœur de la ville.Real Parisian charm, peace and quiet in the heart of the city.

LE LOuVrE

4  ∙  HÔteL DE L A PL ACE Du LOu V r E

PArIS

Page 7: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Suggestion par Esprit de France : le musée d’Orsay.

— Quatre sculptures figuratives nichées dans la façade de l’immeuble du xviiie siècle semblent protéger l’entrée de l’Hôtel d’Orsay. Ce style classique qu’on retrouve dans le hall de l’hôtel est contrasté par la modernité de la salle des petits déjeuners. Le matin, profitez d’un moment de calme sous la verrière où un dyptique de toiles contemporaines signé Jean-Pierre Bertrand est exposé, dans l’esprit des lieux.

— Four figurative sculptures nestling in the front of the 18th century building seem to guard the Hôtel d’Orsay’s entrance. This classical style, which also appears in the lobby of the hotel, offers a contrast with the breakfast room’s modernity. In the morning, enjoy a quiet moment under the glass roof where a contemporary diptych signed Jean-Pierre Bertrand is on view, conveying the spirit of the place.

À quelques pas de saint-Germain-des-Prés, des murs qui offrent élégance et sérénité.Serenity and elegance at just a stone’s throw from Saint-Germain-des-Prés.

PArIS

Le MUsée d’Orsay

7   ∙  HÔteL d’Orsay

42 CHAMBrES/rOOMS : 170 €/500 €M. david Chevalier • 93, rue de Lille - 75007 Paris

tél. +33 (0)1 47 05 85 54 • Fax +33 (0)1 45 55 51 16 • [email protected] espritdefrance.com/orsay

38 CHAMBrES/rOOMS : 195 €/550 €Mme Françoise Salmon - 65, rue des Saints Pères - 75006 Paris

Tél. +33 (0)1 45 44 50 00 - Fax +33 (0)1 45 44 90 83 - [email protected] espritdefrance.com/saintsperes

Suggestion par Esprit de France : la Fondation Dina Vierny.

— La façade de l’Hôtel des Saints Pères fut construite en 1658 par daniel Gittard, l’architecte du roi soleil.Ce fut le début d’une riche histoire pour cet hôtel qui a toujours accueilli des artistes, tel Francis Bacon. La plupart des 38 chambres de l’hôtel donne sur le paisible patio. Elles sont décorées de façon unique, souvent dotées d’un portrait qui leur donne une personnalité propre.

—  Louis XiV’s architect’s daniel Gittard built the front of the Hôtel des Saints Pères in 1658. It was the beginning of a rich history for the hotel that has always accommodated artists such as Francis Bacon.Most of the 38 rooms of the hotel overlook the quiet patio and are uniquely decorated with a portrait that creates its personality.

un hôtel particulier du xviie qui a préservé toute son histoire.A 17th Century town gentleman’s residence with all its history intact.

saiNt-GerMaiN-des-Prés

6   ∙  HÔteL des sa iNts PÈres

PArIS

Page 8: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

PArIS

L’effervescence du Montparnasse des années 20, le calme d’un hôtel de confort.The buzz of 1920s Montparnasse, the calm of a comfortable hotel.

46 CHAMBrES/rOOMS : 160 €/500 €M. Christophe Duisit - 232, boulevard raspail - 75014 Paris

Tél. +33 (0)1 43 20 82 42 - Fax +33 (0)1 43 20 98 72 - [email protected] espritdefrance.com/aiglon

— The Hôtel Aiglon offers a link between the past and the present. artists such as Buñuel and Giacometti used to stay here. Many of the 46 rooms are renovated in the Art Deco style. The bathrooms are decorated in 1920s style mosaics made by the artist Mathilde Jonquière.

— L’Hôtel Aiglon s’inscrit dans le présent, tout en marquant son attachement aux artistes qui y séjournèrent parmi lesquels Buñuel et Giacometti. une grande partie des 46 chambres ont fait l’objet d’une complète rénovation, recréant l’atmosphère et les motifs des années 20. Les salles de bain mettent quant à elles en scène des mosaïques Art Déco uniques réalisées par Mathilde Jonquière.

8  ∙  HÔteL a iGLONMONtParNasse

Suggestion par Esprit de France : la Fondation Cartier.

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N

Île de France - nordPArIS ArEA - NOrThErN FrANCE

Page 9: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

22 CHaMBres/rOOMs & 3 PaViLLONs/LOdGes :  98 €/250 €M. Bossut - Avenue de Cocove - 62890 recques-sur-Hem

Tél. +33 (0)3 21 82 68 29 - Fax +33 (0)3 21 82 72 59 - [email protected] espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le site des Deux Caps.

— With its 18th century architecture, made of elegance and symmetry, the castle was the scene of many sumptuous parties. It revives today this tradition, welcoming family or professional events, with a cuisine renowned for its high quality. The rooms, with their simple decor, are a perfect stop before taking the ferry to England or the road to the Bruges canals.

— Avec son architecture xviiie faite de symétrieet d’élégance, le château fut le théâtre de nombreuses fêtes. Il renoue aujourd’hui avec cette tradition, accueillant les événements familiaux ou d’entreprise, autour d’une cuisine réputée pour sa qualité.Ses chambres au décor simple sont une étape parfaite avant de prendre le ferry pour l’Angleterreou la route des canaux de Bruges.

Sur la route de l’Angleterre ou de Bruges, une table de haute qualité.A top quality restaurant on the road to England or Bruges.

eNtre CaLais et saiNt-OMer

10  ∙  Le CHÂteaU de COCOVe

ÎLe de FraNCe -  NOrd / Paris area -  NOrtHerN FraNCe

9 CHAMBrES/rOOMS : 199 €/520 €M. et Mme de Cordon - 14 bis, rue du Maréchal Foch - 77780 Bourron-Marlotte

Tél. +33 (0)1 64 78 39 39 - Fax +33 (0)1 64 78 35 35 - [email protected] espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le château de Fontainebleau et Vaux-le-Vicomte.

—  Near the Fontainebleau forest, the castle was erected at the end of the 16th century. With its “brick and stone” architecture, its pavilions and horseshoe- shaped staircases, it strikes by its sobriety and nobility. you will admire the French-style layout of its park and thoroughly enjoy its gastronomic cuisine.

— Près de la forêt de Fontainebleau, le château, érigé à la fin du xvie siècle, frappe par sa sobriété pleine de noblesse, son architecture « brique et pierre », ses pavillons et ses escaliers en fer à cheval.Vous admirerez l’ordonnance à la française du parc, et vous vous régalerez à sa table gastronomique.

Si près du château de Fontainebleau, une belle harmonie de brique et de pierre.A harmony of brick and stone, very close to the Château de Fontainebleau.

PrÈs de FONtaiNeBLeaU

ÎLe de FraNCe -  NOrd / Paris area -  NOrtHerN FraNCe 

9   ∙  Le CHÂteaU de BOUrrON

Page 10: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

11  ∙  Les HaUtes sOUrCesPrÈs de GiVerNy

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N4 CHaMBres/rOOMs (dONt UNe FaMiLiaLe/iNCLUdiNG a FaMiLy sUite)

1 CaBaNe/LOG CaBiN :  120 €/160 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUdedM. et Mme de Tilly - 32 rue roederer - 27120 Ménilles

Tél. +33 (0)6 72 84 91 89 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : la Fondation Claude Monet.

—  the authentic charm of this typical old Normandy farmhouse, which is less than an hour away from Paris, will simply captivate you. The delicate decor, unrivalled views over the Eure valley combined with natural, warm hospitality make this destination a pure delight.

— Située à moins d’une heure de Paris, cette ancienne ferme typiquement Normande vous séduira par son charme et son authenticité. La décoration y est soignée, la vue depuis les chambres offre un panorama imprenable sur la vallée de l’Eure, et la simplicité ainsi que la chaleur de l’accueil vous toucheront.

Le dépaysement à coté de Giverny, berceau de l’impressionnisme.Scenery near Giverny, where Impressionism was born.

ÎLe de FraNCe -  NOrd / Paris area -  NOrtHerN FraNCe  normandie - BretagneNOrmANdy - brITTANy

Page 11: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

22 CHAMBrES/rOOMS : 320 €/450 €Comte de Kergorlay - 6-8, rue Kergorlay - 50750 Canisy

Tél. +33 (0)2 33 56 61 06 - Fax +33 (0)2 33 55 92 75 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : la Tapisserie de Bayeux.

— alongside the medieval towers, the castle, flanked by an ornamental pond and surrounded by its huge park and forest domain, dates back to the 16th century. The same family has owned this Château for over 1,000 years, which offers guests centuries of timeless charms combined with modern-day comfort. The Château de Canisy is a listed building and is one of the Seven Wonders of the Channel.

— Bordé d’un étang romantique, le château dresse ses tours médiévales au sein d’un ensemble architectural humanisé par la renaissance. Château de famille depuis plus de 1000 ans, il allie le charme du passé et le confort d’aujourd’hui. Classé Monument Historique, le château de Canisy est inscrit au palmarès des « 7 Merveilles de la Manche ».

PrÈs de saiNt-LÔ

un cadre superbe pour des événements familiaux ou professionnels.A superb setting for business and family events.

13  ∙  Le CHÂteaU de CaNisy

5 CHaMBres/rOOMs :  165 €/195 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUdedComte et Comtesse de roquefeuil-Cahuzac - Lieu-dit Boucéel - 50240 Vergoncey 

Tél. +33 (0)2 33 48 34 61 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le Mont Saint-Michel.

— Not far from the Mont saint-Michel, you will find there a family residence, listed and built duringthe 18th century, in the typical Saint-Malo style. In this mansion, still echoing with the sounds of the Chouan uprising, paneling and period furniture create a refined space. you will also love to stroll in the park, and beyond the pond, admire the romantic chapel.

— Non loin du Mont saint- Michel, vous trouverez là une malouinière de grand charme, construite au xviiie siècle. Dans cette demeure familiale, où résonnent encore les échos de la Chouannerie, boiseries et mobilier de style créent un espace raffiné. Vous aimerez aussi flâner dans le parc, et près de l’étang, admirer la romantique chapelle.

une malouinière familiale qui sait faire vivre la tradition.A Breton family residence where old traditions are kept alive.

PrÈs dU MONt saiNt-MiCHeL

12  ∙  Le CHÂteaU de BOUCéeL

NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy  NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy

Page 12: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHAMBrES/rOOMS : 200 €/305 €M. et Mme Mathiot-Mathon - 35560 Bazouges-la-Pérouse

Tél. +33 (0)2 99 97 47 86 - Fax +33 (0)2 99 97 47 70 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : les jardins de La Ballue.

— This 17th century castle, which has preserved its architectural purity, is surrounded by most famous gardens, where the topiary art reveals a remarkable creativity. Discover the box hedges, the twists and turns, the labyrinth and the perspectives playingwith light and shade. Listed as a historical monument, you will also appreciate the beautiful proportions and the luminosity.

— Ce château du xviie, qui a su préserver sa puretéarchitecturale, est entouré de très célèbres jardins,où l’art topiaire révèle une remarquable créativité.découvrez les chambres de verdure où les perspectivesjouent avec les ombres et les lumières. Dans ce domaine classé monument historique, on appréciera aussi les très belles proportions, la luminosité et la chaleur des salons.

L’art du jardin touchant à la perfection.Picture-perfect landscaped gardens.

PrÈs dU MONt saiNt-MiCHeL

6 CHAMBrES/rOOMS : 135 €/250 €M. Davy - 29710 Landudec

Tél. +33 (0)2 98 91 52 11 ou +33 (0)2 98 91 56 78 - Fax +33 (0)2 98 91 52 52 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : Quimper, ville d’art et d’histoire.

— On an 11th century site, the present castle dates back to the 18th century and reflects the architect’s oriental inspiration. In this imposing listed estate, you will appreciate strolling along the alleys, lined with precious tree species and rhododendrons or daffodils. A haven of peace and charm.

— Sur un site du xie siècle, le château actuel fut construit au xviiie siècle par un architecte à l’inspiration orientaliste. Dans cet imposant domaine classé, vous aimerez flâner dans les allées bordées d’essences précieuses et, au gré des saisons, d’azalées ou de buissons de rhododendrons. un véritable havre de paix et de charme.

Un paysage magnifique aux confins de la Bretagne.A magnificent landscape in a remote corner of Brittany.

14  ∙  Le CHÂteaU de GUiLGUiFFiN 15  ∙  Le CHÂteaU de La BaLLUePrÈs de QUiMPer

NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy  NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy

Page 13: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

4 CHAMBrES/rOOMS : 190 €/270 €M. et Mme Augais – 14860 Bavent

Tél. +33 (0)2 31 72 56 49 – Fax +33 (0)2 31 78 36 74 – [email protected]

Suggestion par Esprit de France : Honfleur, ville portuaire pittoresque.

— The building’s unique, creative Protestant architecture gives it a most exceptional character, as do the 25 hectares of land where it is located. Once inside, the marvellous woodwork, polychromatic beams, sculptured stone-work fire places and hunting trophies create the decor.

— Son architecture créative et unique de style protestant, lui confère un caractère exceptionnel, tout comme son parc de 25 hectares. une fois la porte poussée, ce sont de magnifiques boiseries, poutres polychromes, cheminées en pierre sculptées, trophées de chasse qui créent le décor.

situé aux confins de la côte Fleurie, de la côte de Nacre et du pays d’auge.Located on the edges of the Côte Fleurie, the Côte de Nacre and the Pays d’Auge on the Normandy coastline.

PrÈs de CaBOUrG et deaUViLLe

11 CHaMBres/rOOMs :  145 €/255 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  14 €  taBLe d’HÔte/diNNer :  49 €/Pers.

M. et Mme de Valbray - 72610 Saint-PaterneTél. +33 (0)2 33 27 54 71 - Fax +33 (0)2 33 29 16 71 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Pays d’Auge.

— Owned by the same family throughout many generations, this renaissance castle is surrounded by a beautiful park where you will appreciate a stroll before enjoying a delicate French dinner. A charming and most welcoming place from where to start for an interesting tour of the rich neighborhood.

— Cette propriété familiale, d’époque renaissance, est entourée d’un vaste parc où il fait bon déambuler avant de déguster un fin dîner à la française. Une étape de charme à l’accueil particulièrement chaleureux d’où sillonner les environs riches en sites à découvrir.

Une cuisine raffinée dans une demeure renaissance.Refined cuisine in a Renaissance mansion.

PrÈs d’aLeNçON

16  ∙  Le CHÂteaU de sa iNt-PaterNe 17 ∙  Le CHÂteaU de BéNéaUViLLe

NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy  NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy

Page 14: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHaMBres/rOOMs :  160 €/260 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUded taBLe d’HÔtes (iNCLUaNt Les BOissONs)/diNNer (iNCLUdiNG driNKs)  :  54 €/Pers

Sophie Véron – 2 rue de la Maugerie - 50230 Agon-CoutainvilleTél. +33 (0)2 33 47 05 90 – [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Mont Saint-Michel.

—  this 15th & 17th century fortified house was Jean Constantin’s stronghold (Lord of Tourville & Coutainville) in a rural region rich in minerals. When you go down to Gouville beach, the mistress of the house will give you the keys to her wooden beach hut for the afternoon. Breakfast is made up of local specialties to share by a crackling fire.

— Cette maison-forte classée du xve et xviie siècle fut le fief de Jean Constantin seigneur de tourville et de Coutainville au sein d’une région sauvage et minérale. Pour votre virée sur la plage de Gouville, la maîtresse des lieux vous confie le temps d’un après-midi les clefs de son cabanon en bois peint. Le petit déjeuner, composé de spécialités locales, se partage autour d’une cheminée qui crépite.

Une halte confidentielle sur la côte Ouest de la presqu’île du Cotentin.A private stop-over on the west coast of the Cotentin Peninsula.

eNtre CHerBOUrG et Le MONt saiNt-MiCHeL

18  ∙  Le MaNOir de COUtaiNViLLe

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N

Val-de-loire - centrelOIrE VAllEy

NOrMaNdie -  BretaGNe / NOrMaNdy -  BrittaNy 

Page 15: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHaMBres/rOOMs :  160 €/390 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  18 €Comte et Comtesse de Vanssay - 72120 Conflans-sur-Anille

+Tél. 33 (0)2 43 35 00 17 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : la Vallée du Loir.

— Less than two hours from Paris, at the entrance to the Loire Valley, experience the gracious hospitality of Count and Countess de Vanssay in their elegant estate, home to their family since 1404. Discover many hidden gems of their region or simply relax in their chateau, full of refinement, warmth and all modern comforts. Guests may also share the exquisite family dinner in the impressive XVIIth century dining hall.

— A moins de deux heures de Paris, à l’entrée de la Vallée de la Loire, le comte et de la comtesse de Vanssay vous accueillent dans leur élégante propriété, appartenant à leur famille depuis 1404. Partez à la découverte des nombreux joyaux cachés de la régionou détendez vous tout simplement au château. Vous pourrez également partager le délicieux dîner familial dans l’impressionnante salle à manger du xviie siècle.

Tel un livre d’art, une demeure ancestrale.An ancestral home, like so many paintings in a book.

PrÈs de VeNdÔMe

20  ∙  Le CHÂteaU de La Barre

17 CHaMBres/rOOMs :  À Partir de/FrOM 123 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  16 €  dÎNer aUX CHaNdeLLes/CaNdLeLit diNNer :  49 €

M. et Mme de Valbray - 49330 ChampignéTél. +33 (0)2 41 42 00 02 - Fax +33 (0)2 41 42 01 55 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : chants grégoriens à l’Abbaye de Solesmes.

—  On a fief dating back to the 15th century, the castle of limestone covered with a light pink rendering, was erected at the end of the 18th century. reflecting the Angevin mildness and surrounded by a vast park and elegant outbuildings, it stayed within the same family for generations. you will find there a welcome of true quality.

—  sur un fief du xve siècle, le château de tuffeau recouvert de crépi rose a été érigé au xviiie. reflétant la douceur angevine et entouré d’un vaste parc et d’élégantes dépendances, il est demeuré au sein de la même famille depuis plusieurs générations. Vous trouverez là un accueil tel que vous l’aimez.

La belle douceur angevine, de génération en génération.The gentle climate of Anjou, from one generation to the next.

PrÈs d’aNGers

19  ∙  Le CHÂteaU des BriOttiÈres

VaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLeyVaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLey 

Page 16: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

13 CHaMBres/rOOMs :  115 €/280 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  16 € dÎNer (iNCLUaNt Les BOissONs)/diNNer (iNCLUdiNG driNKs)  :  49 €/Pers

M. Charrier - 19, rue Louis de Barberin - 37310 reignac-sur-IndreTél. +33 (0)2 47 94 14 10 - Fax +33 (0)2 47 94 12 67 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : la ville de Loches.

— Dating from the 15th century and extended at the beginning of the 18th century, it became the Marquis de La Fayette’s property. you will find there the echoes of the 18th century, renowned for its refinement, its carefreeness. Along the alleys, near the chapel, one walks side by side with the memory of the famous figures who lived there. A charm and a comfort that will seduce you.

— Construit au XVe siècle, agrandi au xviiie, il devintla propriété du marquis de La Fayette. On y trouve aujourd’hui l’écho de ce xviiie siècle, synonyme de raffinement, de légèreté. On côtoie le long des allées, près de la chapelle, le souvenir des personnages illustres qui y ont vécu. un charme et un confort qui vous séduiront.

Un raffinement xviiie qui respecte « l’esprit des lieux ».18th century refinement reflecting “the sense of place”.

5 CHaMBres/rOOMs :  160 €/235 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUdedVicomte et Vicomtesse Vignial - 30, rue du Château - 85700 La Flocellière

Tél. +33 (0)2 51 57 22 03 - Fax +33 (0)2 51 57 75 21 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le Logis de la Chabotterie.

— Since the 11th century, this listed castle has always been lived in; surrounded by hills, woodlands and ponds, this is a remarkable and enchanting site. Whether you stay in the castle rooms or rent the medieval keep or the Louis XIII lodge, you will appreciate this elegant family residence, its table d’hôte, the heated swimming pool and the peace of the 15 ha park planted with remarkable trees.

— Depuis le xie siècle, ce château classé a toujours été habité ; voilà un site remarquable et enchanteur, entouré de collines, de forêts et d’étangs.Que vous séjourniez au château ou louiez le donjon médiéval ou le pavillon Louis Xiii, vous apprécierez l’élégance de cette résidence familiale, sa table d’hôte,la piscine et le calme de son parc de 15 ha planté d’arbres exceptionnels.

À 8 km du Puy du Fou, un ensemble architectural empreint de romantisme.Just 8 kilometres from Puy du Fou, an architectural ensemble bearing the imprint of romanticism.

PrÈs de LOCHes

22  ∙  Le CHÂteaU de reiGNaCPrÈs dU PUy dU FOU

21  ∙  Le CHÂteaU de La FLOCeLLiÈre

VaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLeyVaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLey 

Page 17: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

15 CHAMBrES/rOOMS : 139 €/305 €M. deforges - 34, quai Charles Guinot - 37400 amboise

Tél. +33 (0)2 47 30 40 40 - Fax +33 (0)2 47 30 40 77 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le festival des jardins, à Chaumont s/Loire.

— This authentic 18th century residence, on the banks of the river Loire, was built on the foundations of an ancient monastery, in unique surroundings, at the foot of the Château d’Amboise. unrivalled views.Beams, elegant ornaments and fabrics create the atmosphere.

— Authentique demeure du xviiie siècle longée parla Loire, le Manoir Les Minimes fut construit sur le site d’un ancien monastère, dans un paysage exceptionnel,au pied du Château d’Amboise. une vue sans pareille. étoffes, bibelots et poutres créent l’ambiance.

Sur la Loire, au pied du château d’Amboise, l’élégance du xviiie siècle.On the Loire River, 18th century elegance at the foot of the Château d’Amboise.

4 CHAMBrES/rOOMS : 115 €/155 €M. et Mme Freeland - 79350 Amailloux

Tél. +33 (0)5 49 95 50 60 - Fax +33 (0)5 49 95 50 62 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le château d’Oiron.

— Surrounded by a beautiful environment, the Château is a remarkable 14th century castle, with its moat, working drawbridge, arrowslits and battlements. Decorated in true medieval style, but offering all modern facilities, the rooms and reception rooms are very spacious. The park, with its medieval gardens and pool, enhance the beauty of the setting.

— Entourée de douves et munie d’un pont-levis,la forteresse a conservé sa splendeur médiévale.Tout en assurant un confort moderne, l’aménagement des chambres et pièces de réception, immenses, respecte l’esprit du xive siècle. Le parc tranquille avec tapis de mille fleurs, potager médiéval et piscine, agrémente cet admirable cadre moyenâgeux.

Une forteresse du Moyen Âge, ou le respect de l’authentique.A medieval fortress, or a respect for authenticity.

À AMBOISE

24  ∙  Le MaNOir Les MiNiMesPrÈs de PartHeNay

23  ∙  Le CHÂteaU de teNNessUs

VaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLeyVaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLey 

Page 18: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHAMBrES/rOOMS : 135 €/ 235 €M. et Mme de Laffon - touraine angevine - 37340 Gizeuxtél. +33 (0)2 47 96 45 18 – [email protected]

espritdefrance.com

suggestion par esprit de France : le château d’azay-le-rideau.

— In the heart of the Loire Valley, this majestic renaissance château with 18th century outhouses offers guests refined rooms full of historical charms. the most fascinating aspects are the magnificent François i gallery painted by Italian artists around 1585 and another gallery adorned with frescos from some of the grandest royal châteaux such as Chambord and Versailles.

— Au cœur de la Vallée de la Loire, ce majestueux château de l’époque renaissance pour le bâtiment et xviiie siècle pour les communs, propose des chambres d’hôtes raffinées aux charmes  historiques. La magnifique galerie François ier, peinte par des artistes italiens vers 1585 et la seconde galerie ornée des fresques des plus grands châteaux royaux tels que Chambord et Versailles, vous fascineront.

un château historique dans la continuité des 230 ans de présence de la famille.A historical château kept by the same family for 230 years.

PrÈs d’aNGers

26  ∙  Le CHÂteaU de GiZeUX

5 CHaMBres/rOOMs :  85 €/180 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  9 ,50 € taBLe d’HÔte/diNNer :  33 €

M. et Mme de Ponsay - Le Manoir de Ponsay - 85110 Chantonnay Tél. +33 (0)2 51 46 96 71 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le Puy du Fou.

—  two magnificent porches signal the entrance; a few yards away, stands the dovecote with its whirling ladder, next to the swimming pool. Built in the 15th century, the manor was restored after the revolution. Listed monument, it has been in the same family for centuries. reception rooms with vast proportions and candlelit dinners served in a most refined setting.

—  deux magnifiques porches en enfilade ouvrent l’entrée ; un peu plus loin, un pigeonnier et son échelle tournante, une piscine. Construit au début du xve siècle et restauré après la révolution, le manoir, classé, appartient depuis des siècles à la même famille. Des pièces de vastes dimensions, des dîners aux chandelles servis dans un cadre à l’attrait tout particulier.

Dîner aux chandelles dans une demeure au riche passé.A candlelit dinner in a richly historical residence.

À CHaNtONNay

25  ∙  Le MaNOir de PONsay

VaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLey  VaL-de-LOire -  CeNtre / LOire VaLLey

Page 19: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N

sud-ouestThE grEATEr SOuTh wEST

sUd-OUest / tHe Greater sOUtH West

5 CHAMBrES/rOOMS : 95 €/240 €M. et Mme Giambiasi - 17350 Crazannes

tél. +33 (0)5 46 90 15 94 - Fax +33 (0)5 46 91 34 46 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : l’Abbaye aux Dames, à Saintes.

— With its impressive tower topped by a path roundthe battlements and its façade entirely sculpted with many figures, the castle holds the attention. Listed monument built during the 14th century, it is today completely restored and elegantly arranged.A vast park surrounds the residence; inside, remarkable chimneys and pieces of furniture.

— Avec sa tour imposante surmontée d’un cheminde ronde et sa façade entièrement sculptée de nombreux personnages, le château retient l’attention. Construit à la fin du xive siècle et classé monument historique, il est aujourd’hui parfaitement restauré et aménagé. un parc très étendu entoure cette demeure ; à l’intérieur, un mobilier et des boiseries remarquables.

En Saintonge, un remarquable ensemble du xive avec d’élégantes sculptures.In Saintonges, a remarkable 14th century estate with elegant sculptures.

PrÈs de saiNtes

27  ∙  Le CHÂteaU de CraZaNNes

Page 20: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

16 CHAMBrES/rOOMS : 140 €/210 €M. et Mme Philip Harris - 33350 Sainte-radegonde

Tél. +33 (0)5 57 56 41 10 - Fax +33 (0)5 57 56 41 29 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le château de Font-Vidal.

— Erected in the middle of a vast estate of woodland, meadow and gardens, this 18th centurycastle has been converted into a beautiful hotel. you will appreciate the quiet of the surroun- dings, the panorama, the high-quality cuisine accompanied by a selection of fine Bordeaux wines and served in a superb setting.

— Cette ancienne demeure du xviiie siècle a été harmonieusement transformée en hôtel de caractère. Vous apprécierez la couleur des pierres, le panorama, la tranquillité du parc aux essences variées. Et si l’envie vous prend d’une bonne table, vous dégusterez des produits du terroir accompagnés d’une sélection de vins fins de Bordeaux, servis dans un cadre superbe.

Au pied de pierres blondes, tout un paysage verdoyant.A vast, green landscape against a backdrop of golden rock.

PrÈs de saiNt éMiLiON

5 CHaMBres/rOOMs :  135 €/150 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  10 €Groupe Moutai - 33340 saint-yzans-de-Médoc

Tél. +33 (0)5 56 73 17 88 ou 80 - Fax +33 (0)5 56 09 02 87 - [email protected]

— Built during the 17th century with aisles and turrets that respect symmetry, the castle faces the Gironde. Furniture and fabrics create the decor, featuring charm and comfort. The vineyards and the ancient rose garden are planted down to the private harbour. The wine is red, white or rosé to match the Chef’s cuisine. Loudenne’s motto? “Authenticity, beauty and pleasure”.

Suggestion par Esprit de France : les vignobles du Médoc.

— Cette chartreuse du xviie séduit par son architecture girondine, avec ses ailes rythmées de tourelles. Le décor intérieur offre un charme sûr et confortable. Les vignes et la roseraie ancienne descendent jusqu’au port privé sur la Gironde. Le vin se décline en rouge, blanc ou rosé, accompagnant les menus du Chef. La devise de Loudenne ? « Authenticité, beauté et plaisir ».

en Médoc, une chartreuse rose qui regarde le fleuve.In the Médoc, a traditional “chartreuse” home overlooking the river.

PrÈs de PaUiLLaC

29  ∙  Le CHÂteaU de saNse28  ∙  Le CHÂteaU LOUdeNNe

sUd-OUest / tHe Greater sOUtH WestsUd-OUest / tHe Greater sOUtH West 

Page 21: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHAMBrES & SuITES/rOOMS & SuITES : 150 €/250 €M. et Mme Aubert La Fayette - 63120 Vollore-ville

Tél. +33 (0)4 73 53 71 06 - Fax +33 (0)4 73 53 72 44 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : Le lac d’Aubusson.

— Elegant house of the XIIth and XVIIth century witha roman dungeon, the Château de Vollore is nestled in the regional Natural Park of Livradois-Forez. Admire the endless view on the volcanoes and mounts of auvergne from the castle’s terrace. you will live an authentic journey in one of the five rooms and suites named after female figures of the Lafayette family.

— Elégante bâtisse du xiie et xviie siècles ornée d’un donjon roman, le Château de Vollore est niché dansun écrin arboré du Parc National du Livradois-Forez. admirez le panorama à perte de vue sur les volcans et monts d’Auvergne depuis la terrasse du château.Les cinq chambres et suites au nom des figures féminines de la famille Lafayette vous feront vivre un moment authentique.

une vue unique sur les volcans et monts d’Auvergne.A unique view over the volcanoes and mountains of the Auvergne.

PrÈs de tHiers

31  ∙  Le CHÂteaU de VOLLOre

4 LOGis/HOUses  (2/5 CHaMBres CHaCUN/rOOMs eaCH)  :  1  500 €/3 500 € seMaiNe/WeeKM. et Mme Sourisseau - 24410 Saint-Privat-des-Prés

Tél. +33 (0)5 53 90 61 16 - Portable +33 (0)6 80 01 58 33 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le Périgord vert et ses églises romanes.

— On a medieval site in green Perigord, four houses, surround the main courtyard of this family property, built in the 18th century. The park planted with remarkable trees, the bathing basin of spring water and its dedicated pavilion enhance the scenery, both imposing and serene. A hidden treasure in a village setting, ideal for resting a few days or a perfect venue for an exceptional wedding.

— Sur un site moyenâgeux du Périgord vert, quatre logis encadrent la cour d’honneur de cette propriété familiale construite au xviiie siècle. Le parc planté d’arbres remarquables, le bassin de baignade d’eau de source et son pavillon d’agrément, animent ce cadre grandiose et serein. un trésor caché dans un village classé, idéal pour passer quelques jours de repos, organiser un mariage ou une fête familiale.

de belles pierres et un parc finement dessiné pour séjourner en Périgord.Beautiful stonework and delicately landscaped gardens for your stay in Périgord.

NON LOiN de BerGeraC et COGNaC

30  ∙  Le CHÂteaU de st-PriVat-des -Prés

sUd-OUest / tHe Greater sOUtH WestsUd-OUest / tHe Greater sOUtH West 

Page 22: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

2 CHAMBrES/rOOMS : À PArTIr DE/FrOM 190 € Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUded

M. et Mme Korber - 14, rue Francis Martin - 33000 Bordeaux  Tél. +33 (0)6 75 67 86 21 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le capc Musée.

Le « siècle des lumières » au cœur de Bordeaux.The Age of Enlightenment in the heart of Bordeaux.

— This private mansion, dating back to the 18th century, and its gardens, both listed as historical monuments, are an ideal setting to discover Bordeaux, included on the UNesCO World Heritage List. Two rooms welcome you to visit also the wine-growing chateaux, Saint-Emilion and the Arcachon basin.

— Cet hôtel particulier du xviiie siècle et ses jardins,en totalité classés monuments historiques, sont un cadre idéal pour découvrir Bordeaux, patrimoine mondial de l’UNesCO. deux chambres vous accueillent pour visiter également les châteaux viticoles, Saint-Emilionet le bassin d’Arcachon.

À BOrDEAuX

33  ∙  Petit HÔteL LaBOttiÈre

1 GÎte :  450 €/750 €/seMaiNe/WeeK -  4  CHaMBres/rOOMs :  105 €/125 € POssiBiLité de PriVatiser/POssiBiLity tO PriVatise

M. et Mme Mericq - 31450 Les VarennesTél. +33 (0)5 61 80 15 32 - Portable +33 (0)6 99 75 46 68 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : le couvent des Augustins, à Toulouse.

— Construit au xvie siècle en briques roses, au milieu d’un parc aux arbres plus que centenaires, le château allie calme et douceur. Des parquets de marqueterie ou de vieilles tommettes, un élégant ameublement, une vue somptueuse sur les coteaux alentours... de quoi découvrir l’art de vivre en pays de cocagne.

— Built in pink bricks during the 16th century, in the midst of a park with centenarian trees, the Château des Varennes offers a serene and welcoming environment. With its marquetry flooring and terracotta tiles, its fine pieces of furniture and its exceptional view of the hillsides... you will discover what it feels like to live in the land of milk and honey.

Des briques roses du xvie, ou le pays de cocagne près du Canal du Midi.16th century pink bricks, or the land of plenty, near the Canal du Midi.

PrÈs de tOULOUse

32  ∙  Le CHÂteaU des VareNNes

sUd-OUest / tHe Greater sOUtH WestsUd-OUest / tHe Greater sOUtH West 

Page 23: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

5 CHaMBres/rOOMs :  99 €/145 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUdedM. et Mme Alas Luquetas - 4, rue Aristide Briand - 16600 Magnac-sur-Touvre

Tél. +33 (0)5 45 68 61 38 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le château de la rochefoucauld.

— The vine-covered façade of this majestic castle only serves to enhance the unique appeal of the castle. This renaissance style residence, built in the 16th century and adjoined by a 14th century tour and its chapel, offers refined details such as leaded windows, gargoyles and a coat of arms over the main door. The castle is situated in the heart of a 2 ha park that boasts hundred-year trees as well as a bamboo grove.

— Le château vous impressionnera par son élégance mise en valeur par une vigne vierge. Cette bâtissedu xvième siècle de style renaissance, jouxtée d’une tour du xivème et de sa chapelle, offre de délicats détails tels que des fenêtres à meneaux, des gargouilles ou encore un blason ornant sa porte. L’ensemble est situé au cœur d’un parc de 2 ha, planté d’arbres centenaires et d’une bambouseraie.

un endroit qui cultive l’art du détail.A place that captures the art of detail.

PrÈs d’aNGOULêMe

6 CHaMBres/rOOMs :  150 €/250 €  -  Petits déJeUNers iNCLUs/BreaKFast iNCLUdedM. Guyon - 3, route du Haut Condissas - 33340 Bégadan 

Tél. +33 (0)5 56 41 27 75 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : les vignobles du Médoc.

— This harmonious blond stone charterhouse, with a typical architecture of Bordeaux vineyards, was left neglected until 2007. It has been entirely refurbished to give the opportunity to travelers to discover the Medoc area in a new way. The rooms offer a subtle balance between comfort, character and refinement.

— Cette chartreuse de pierres blondes à l’architecture harmonieuse typique des vignobles bordelais a été entièrement rénovée en 2007 pour permettreaux voyageurs de découvrir le Médoc et son terroir d’une nouvelle manière. Les chambres offrent un subtil équilibre entre confort, caractère et raffinement.

La magie du dépaysement dans l’intimité d’un domaine viticole réputé.The magic of a change of scenery in the intimacy of a reputed wine estate.

PrÈs de BOrdeaUX

35  ∙  Le CHÂteaU de MaUMONt34 ∙  HÔteL rOLLaN de By

sUd-OUest / tHe Greater sOUtH WestsUd-OUest / tHe Greater sOUtH West 

Page 24: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

32 CHAMBrES & SuITES/rOOMS & SuITES : 99 €/325 €PisCiNe CHaUFFée d’aVriL À NOVeMBre/Heated POOL FrOM aPriL tO NOVeMBer

M. et Mme Vandevyver - Village de Moissac Bellevue - 83630 AupsTél. +33 (0)4 94 70 17 91 - Fax +33 (0)4 94 70 50 11 - [email protected]

espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : l’abbaye du Thoronet.

— Within the natural regional park of the Verdon, there is a bastide, surrounded by yews and high conifers; the estate is criss-crossed with fragrant footpaths. Antique furniture and terracotta tiles add to the charm. One can also savor the delicious cuisine on the terrace overlooking the hills. A preserved landscape, peaceful and bright.

— Dans le Parc naturel régional du Verdon, il est une bastide, entourée de grands ifs et résineux, dont le domaine est sillonné de sentiers odorants. Meubles anciens et vieilles tommettes dévoilent leur âme provençale. La savoureuse cuisine se déguste aussi sur la terrasse dominant les collines. un paysage préservé, paisible et lumineux.

La nature étincelante de Provence, au confluent des vignes et des oliviers.Dazzlingly natural Provence, where vines and olive trees meet.

PrÈs de draGUiGNaN

36  ∙  La Bastide de CaLaLOU

PrOVeNCe -  CÔte d’aZUr / PrOVeNCe -  FreNCH riViera

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N

ProVence - côte d’azurPrOVENCE - FrENCh rIVIErA

Page 25: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

suggestion par esprit de France : le pont du Gard.

6 CHAMBrES/rOOMS - 3 SuITES : 230 €/700 €M. Morandi - 18, rue du docteur Blanchard - 30700 Uzès

tél. +33 (0)4 66 20 07 00 – [email protected]

— This 17th century private mansion was beautifully restored & transformed into a 5-star charming hotel that has kept its sense of the past intact. Both the historical building and its listed architecture will most certainly delight you. The Michelin starred restaurant serves a fine Languedoc cuisine that can be tasted in the shade of the lime tree on the patio.

— Cette demeure du xviie siècle, magnifiquement restaurée en hôtel de charme 5 étoiles a su conserver son esprit d’antan. La bâtisse chargée d’Histoire et à l’architecture classée Monument Historique, vous séduira à coup sûr. son restaurant, une étoile au Guide Michelin, propose une cuisine raffinée aux saveurs languedociennes, à déguster sous l’ombre d’un tilleul.

Une halte confidentielle au cœur d’Uzès, premier duché de France.A private stop-over in the heart of Uzès, ancient home to the Dukes.

VOisiNe d’aViGNON et de NÎMes

38  ∙  La MaisON d’UZÈs

9 CHAMBrES/rOOMS - 2 SuITES : 95 €/215 €M. et Mme Ausset - Domaine des Clos - 911, chemin du mas de la tour - 30300 Beaucaire

Tél. +33 (0)4 66 01 14 61 - Portable +33 (0)6 22 30 79 50 - [email protected]

suggestion par esprit de France : les arènes de Nîmes.

— Dating back to the 18th century, this old Provençal farmhouse with dressed stones capped with pantiles, Mediterranean tree species, pigeon house and fountain, provides a delightful setting. Provençal period furniture, along with fabrics, earthenwares and pottery make the decor. The perfect environment for a stay with a theme (hiking, well-being, gastronomy or golf ).

— un mas du xviiie siècle en pierre de taille et coiffé de tuiles romaines enserre une large cour gazonnéeet des jardins aux essences méditerranéennes.À l’intérieur, meubles anciens provençaux, tissus et cotonnades, faïences et poteries créent le décor. un environnement rêvé pour un séjour à thème (randonnées, bien-être, gastronomie ou golf ).

Entre Provence et Camargue, un mélange subtil de minéral et végétal.Between Provence and Camargue, a subtle blend of mineral and vegetable.

PrÈs de tarasCON

37  ∙  Le dOMaiNe des CLOs

PrOVeNCe -  CÔte d’aZUr / PrOVeNCe -  FreNCH riVieraPrOVeNCe -  CÔte d’aZUr / PrOVeNCe -  FreNCH riViera 

Page 26: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

44 CHAMBrES/rOOMS : 180 €/1 450 €M. de la Chevasnerie – 5, avenue du Pigonnet -13090 Aix-en-Provence

Tél. +33 (0)4 42 59 02 90 – Fax +33(0)4 42 59 47 77 – [email protected]

suggestion par esprit de France : Le musée Granet.

—  Paul Cézanne, a frequent patron of these refined 18th century settings, painted the magnificent view of Mont Sainte-Victoire that can be seen from the hotel. A peace haven with a gorgeous rose garden in grounds (a hectare) surrounded by hundred-year-old chestnut trees, making this hotel a must visit when in Aix-en-Provence. Luxury Made in Provence.

—  Paul Cézanne, habitué de ce lieu raffiné du xviiie siècle au style contemporain, y peint la vue magnifique de l’hôtel sur la montagne Sainte-Victoire. Ce havre de paix bordé de châtaigniers centenaires et d’une roseraie fleurie au sein d’un parc d’un hectare, fait de cet hôtel un passage obligé à Aix-en-Provence.Le luxe Made in Provence.

une élégante bastide provençale du xviiie, à deux pas du centre-ville.An elegant country house in Provence a couple of steps away from the town centre.

À aiX-eN-PrOVeNCe

39  ∙  HÔteL Le PiGONNet

M A N C H E

A T L A N T I Q U E

M É D I T É R R A N É E

T H E A T L A N T I C

T H E C H A N N E L

T H E M E D I T E R R A N E A N

grand estThE grEATEr EAST

PrOVeNCe -  CÔte d’aZUr / PrOVeNCe -  FreNCH riViera 

Page 27: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

24 CHaMBres/rOOMs :  131 €/390 €  -  Petit déJeUNer/BreaKFast :  18 €Famille Vandendriessche - 7, rue du lavoir - 21520 Courban

Tél. +33 (0)3 80 93 78 69 - Fax +33 (0)3 80 93 79 23 - [email protected]

Suggestion par Esprit de France : le Trésor de Vix.

— In the beautiful countryside of Burgundy, close to the vineyards of Chablis and Champagne, the owner Pierre Vandendriessche, decorator, redesigned this noble residence in the manner of a very comfortable family property. At the Orangerie Terrasse, you will enjoy a gourmet cuisine. The rooms all have a different decor. Cascading gardens, pools, terraces and a lounge with wood fire crackling welcome you.

— C’est au fond d’une magnifique campagne en Bour-gogne, que son propriétaire, Pierre Vandendriessche, décorateur, a su repenser cette noble demeure à la manière d’une très confortable propriété de famille. dans l’Orangerie terrasse, vous dégusterez une cuisine gourmande. Les chambres ont toutes un décor différent. Des jardins en cascade, des bassins, des terrasses et un salon au feu de bois qui crépite vous accueillent.

Des jardins à la française pour une escale romantique et gastronomique.Formal French gardens for a romantic, gourmet getaway.

eNtre trOyes et diJON

41  ∙  CHÂteaU de COUrBaN et sPa NUXe

18 CHAMBrES/rOOMS : 180 €/310 € - SuITES À PArTIr DE/FrOM : 450 € Petit déJeUNer/BreaKFast :  16 €  -  dÎNer À Partir de/diNNer FrOM :  48 €

M. et Mme Odin - 1060, route du château - 74350 CruseillesTél. +33 (0)4 50 44 02 23 - Fax +33 (0)4 50 44 29 09 - [email protected]

espritdefrance.com

— The breathtaking view from the terrace strikes by its exceptional beauty - the Mont Blanc, the Lac d’Annecy, the 60 ha estate. Built at the beginning of the 20th century by a wealthy American woman, the castle has been fitted by an astronomer of great creativity; the chapel with gold mosaic, the marble marquetry of the bathroom- sattest the successful blend of ancient and exotic. This is also a rare place for gourmets.

Suggestion par Esprit de France : le Palais idéal du facteur Cheval.

— Depuis la terrasse, le panorama frappe par son exceptionnelle beauté - le Mont Blanc, le lac d’Annecy, le parc de 60 ha. Bâti au début du xxe siècle par une américaine fortunée, le château fut aménagépar un astronome créatif. En témoignent la chapelleà mosaïques d’or, la chambre Observatoire... L’ancien et l’exotique s’entremêlent avec bonheur jusque dansla salle à manger, où vous goûterez une cuisine raffinée.

En face du Mont-Blanc, une cuisine gastronomique.Gourmets cuisine overlooking Mont-Blanc.

GraNd est / tHe Greater eastGraNd est / tHe Greater east 

eNtre aNNeCy et GeNÈVe

40  ∙  Le dOMaiNe des aVeNiÈres

Page 28: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

3 CHAMBrES/rOOMS & 2 SuITES : 115 €/160 € 2 GÎtes/LOdGes: 300 €/440 €/seMaiNe/WeeKMarquis et Marquise du Bourg de Bozas - 58160 La Fermeté 

Tél. +33 (0)3 86 58 42 64 - [email protected] espritdefrance.com

Suggestion par Esprit de France : les vignobles de Pouilly.

— Once property of the Queen of Poland, during the 17th century, exudes an extraordinary elegance, due notably to the warm coloured stone, the stables lined with marble, the majestic park due to E. André et H. Duchêne. There are outstanding hunting grounds (shooting, bowhunting and hunting of bird game) within the 156 ha walled property. On this rare family site, one can also savour a delicious cuisine.

— Propriété de la reine de Pologne au xviie, il émane une grande élégance de ce château dû notamment aux douves médiévales à la pierre chaleureuse, aux écuries lambrissées de marbre, au parc majestueux conçu par E. André et H. Duchêne. Des chasses de grande qualité (tir, arc et au vol) se tiennent dans le domaine clos de murs de 156 ha. un château familial à la table d’hôte raffinée.

un domaine préservé et chargé d’histoire, idéal pour organiser vos événements familiaux.A preserved and historic estate ideal for your family events.

28 CHAMBrES/rOOMS : 99 €/315 €Mme Filliette-Neuville - 4, rue richebourg - 51270 étoges

Tél. +33 (0)3 26 59 30 08 - Fax +33 (0)3 26 59 35 57 - [email protected]

suggestion par esprit de France : la cathédrale Notre-dame de reims.

— Medieval fortress rebuilt in the 17th century and kings’ stop on their way eastward, the castle stands in a wooden park sparkling with natural fountains, not far from the “Côte des Blancs” vineyards and from world famous Champagne vintages. Surrounded by moats and tastefully furnished, Etoges will also captivate you with its gourmet and regional cooking.

— Ancienne forteresse médiévale rebâtie au xviie

et relais des rois de France sur la route de l’Est, le château s’élève dans un parc boisé aux fontaines naturelles, à proximité des vignes de la « Côte des Blancs » et de crus de Champagne réputés à travers le monde. Entouré de douves et aménagé avec goût, étoges vous retiendra aussi par sa carte gourmande et régionale.

Au cœur de la Champagne, près de célèbres crus, un élégant château du xviie.In the heart of Champagne, an elegant 17th century chateau amongst celebrated vineyards.

PrÈs de NeVers

43  ∙  Le CHÂteaU de PryePrÈs d’ePerNay

42  ∙  Le CHÂteaU d’étOGes

GraNd est / tHe Greater eastGraNd est / tHe Greater east 

Page 29: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

N O t e sN O t e s

Page 30: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

Siège Social Esprit de France SAS24 rue Murillo - 75008 Paris,

Tél. +33 (0)1 44 29 98 45contact@ espritdefrance.com

espritdefrance.com

Page 31: Dépasser la simple notion d’hébergement pour y introduire · Hardouin Mansart, whose principal works were the place Vendôme, the palace of Versailles and the great dome of the

24 rue murillo, 75008 Paris — France

esPritdeFrance.com