DE LETTRES MODERNES LETTRES CLASSIQUES ET ......de grec, selon tirage au sort, choisi hors du...
Transcript of DE LETTRES MODERNES LETTRES CLASSIQUES ET ......de grec, selon tirage au sort, choisi hors du...
Université de Strasbourg / Domaine Arts, Lettres, Langues / Faculté des Lettres
AGRÉGATIONS DE LETTRES MODERNES,
LETTRES CLASSIQUES ET GRAMMAIRE
Année Universitaire 2014-2015
Version du 30/08/2014
SOMMAIRE
HORAIRES ..................................................................................................... 3 ÉPREUVES ..................................................................................................... 6
Grammaire ........................................................................................................... 6 Lettres classiques ................................................................................................. 7 Lettres modernes ................................................................................................. 8
PROGRAMMES ............................................................................................. 11
Grammaire ......................................................................................................... 11 Lettres classiques ............................................................................................... 12 Lettres modernes ............................................................................................... 13
Les informations données dans ce guide sont complétées et mises à jour tout au long de l’année universitaire. Nous vous invitons à consulter fréquemment la page « Faculté des Lettres » sur le site de l’Unistra, à l’adresse http ://www.unistra.fr/index.php ?id=275
N’oubliez pas également de vous référer régulièrement aux panneaux d’affichage du secrétariat
de la Faculté des Lettres (Portique, 4e étage). Ces panneaux donnent des informations qui ne figurent pas dans le guide (en particulier les salles des cours) et apportent des corrections s’il y a lieu.
En cas de discordance entre le guide et le tableau d’affichage, c’est le tableau qui fait foi.
Illustration de la première page : Cy Twombly (1928-2011)
Roman Notes (série de six lithographies en couleurs)
1970
Agrégations / 2014-2015
▪ 3 ▪
AGRÉGATIONS DE LETTRES MODERNES, LETTRES CLASSIQUES ET GRAMMAIRE
I. HORAIRES
AGRÉGATION DE LETTRES CLASSIQUES ET DE GRAMMAIRE (VOIR LES RÉFÉRENCES ÉDITORIALES COMPLÈTES À LA PAGE 12)
LATIN
Mme Arbo (Version) Lundi 8h à 9h
Mme Schneider (Thème) Mardi 16h à 17h
M. Lehmann Mardi 15h à 16h Programme : Cicéron Préparation à l’épreuve orale d’explication de texte et de leçon sur la Correspondance de Cicéron des années 58-56. Cicéron, Correspondance, t. II, Les Belles Lettres, CUF Hutchinson, G. O., 1998, Cicero’s Correspondence. A literary study, Oxford : Clarendon Bernard, J.-E., 2012, La sociabilité épistolaire chez Cicéron, Genève : Champion Lehmann, Y., 2014, « Historiographie et autobiographie dans la Correspondance de Cicéron des années 58-56 », REL, 91 (2013), 2014, 12 p.
Mme Pfaff Vendredi 8h30 à 10h
Programme : Virgile
en alternance : M. Chapot / Mme Notter Vendredi 13h à 15h
Programme : Dracontius (M. Chapot) / Tite Live (Mme Notter)
GREC
tous les 15 jours : M. Goeken (Version)
1er semestre Jeudi 15h à 17h 2e semestre Jeudi 16h à 18h
M. Vix (Thème) Vendredi 10h à 12h
M. Pernot Mardi 14h à 15h
Programme : Thucydide
en alternance : M. Heilporn / M. Goeken Mercredi 14h à 16h
Programme : Lucien (M. Heilporn) / Euripide (M. Goeken)
Agrégations / 2014-2015
▪ 4 ▪
Mme Quattrocelli Lundi 11h à 13h Programme : Homère
AGRÉGATION DE LETTRES MODERNES
Littérature française (VOIR LES RÉFÉRENCES ÉDITORIALES COMPLÈTES À LA PAGE 13)
Mme Ott (Moyen Age) Mercredi 9h30 à 11h Programme : Le Roman d’Énéas
M. Monferran (16e s.) Mercredi 8h à 9h30
Programme : La Boétie
Mme Guion (17e s.) Jeudi 11h30 à 13h
Programme : Corneille
M. Hartmann (18e s.) Mercredi 11h30 à 13h
Programme : Marivaux
Mme Reverzy (19e s.) Jeudi 13h30 à 15h
Programme : Baudelaire
Mme Grenouillet (20e s.) Jeudi 8h à 9h30
Programme : Yourcenar Références :
Une bibliographie sera distribuée lors du premier cours. À consulter pour une première approche : Levillain, H., 1992, « Mémoires d’Hadrien » de Marguerite Yourcenar, Gallimard / Foliothèque
Littérature comparée (VOIR LES RÉFÉRENCES ÉDITORIALES COMPLÈTES À LA PAGE 14)
SUJET 1 Mme Zanin Jeudi 9h30 à 11h30
Programme : Comédie et héroïsme féminin
SUJET 2
M. Dethurens Mardi 14h à 16h Programme : Romans de la fin d’un monde (Le Guépard et La Marche de Radetzky)
M. Ergal Mardi 14h à 16h
Programme : Le Temps retrouvé, ou la fin d’un monde Le Temps retrouvé de Marcel Proust met en scène la fin d’un monde autour de la guerre de 1914-1918, mais l’ultime volume de La Recherche ne signe-t-il pas aussi le début d’un nouveau roman ?
Étude grammaticale et stylistique des textes de français moderne (VOIR LES INDICATIONS DES PASSAGES DE TEXTE CONCERNÉS À LA PAGE 14)
GRAMMAIRE ET STYLISTIQUE Mme Delhay / Mme Kuyumcuyan Mardi 10h à 12h
Agrégations / 2014-2015
▪ 5 ▪
Programme de Mme Kuyumcuyan : Textes des 16e, 18e et 20e siècles Références : Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul, R., 2009 (1994), Grammaire méthodique du français, PUF / Quadrige Le Goffic P., 1994, Grammaire de la phrase française, Hachette Lehmann, A., Martin-Berthet, F., 1998, Introduction à la lexicologie, Dunod Monneret, P., Rioul, R., 1999, Questions de syntaxe française, PUF
ANCIEN FRANÇAIS ET GRAMMAIRE HISTORIQUE
M. Nobel Mercredi 16h à 18h Programme : Le Roman d’Énéas
VERSION ALLEMANDE
M. Andersen Mardi 17h à 19h Dates : 9 et 16 septembre ; 4 et 18 novembre ; 2 et 9 décembre ; 13, 20 et 27 janvier
VERSION ANGLAISE
Monsieur Chardin Mardi 16h à 17h à partir du 1
er octobre, salle 4205 (Patio, Bâtiment 4)
VERSION ESPAGNOLE
NN Mercredi 8h30 à 10h
VERSION LATINE S1 : M. Lehmann Lundi 16h à 18h S2 : Mme Arbo Lundi 9h à 11h
Agrégation interne : cours spécifiques
Mme Gaudin-Lenz Mercredi 13h à 17h
Agrégations / 2014-2015
▪ 6 ▪
II. ÉPREUVES (AGRÉGATION EXTERNE)
SECTION « GRAMMAIRE »
Épreuves préparatoires (écrites) Durée Coeff.
1) Thème latin 4h 5
2) Thème grec 4h 5
3) Version latine 4h 5
4) Épreuve à option de grammaire et linguistique (sur les textes du programme réduit) : l’épreuve comporte deux compositions (à chaque option correspondent une composition principale et une composition complémentaire) :
Première composition (composition principale) : Option A : Français ancien et moderne ; Option B : Grec et latin.
4h30 8
Deuxième composition (composition complémentaire) : Option A : Grec et latin ; Option B : Français ancien et moderne.
2h30 4
5) Composition française sur un sujet se rapportant à un programme d’auteurs indiqué à l’avance
7h 9
Les textes nécessaires sont mis à la disposition des candidats.
Épreuves définitives (orales) Prép. Épreuve Coeff.
1) Explication préparée d’un texte de français moderne tiré des auteurs du programme
2h 30 min 12
2) Explication préparée d’un texte latin ou d’un texte grec tiré des auteurs du programme, selon tirage au sort
2h 30 min 9
3) Explication improvisée, sans dictionnaire, d’un texte de latin ou de grec, selon tirage au sort, choisi hors du programme
30 min 15 min 6
4) Épreuve en deux parties. La première partie est notée sur 15 points, la seconde sur 5 points. Première partie : exposé de grammaire et linguistique à propos d’un texte du programme Durée de l’exposé : 25 minutes Durée de l’entretien : 15 minutes Le candidat subit obligatoirement l’épreuve orale correspondant à l’option choisie à l’écrit : Option A : français ancien ou français moderne ; Option B : Grec ou latin.
3h 1h 10
Agrégations / 2014-2015
▪ 7 ▪
Seconde partie : interrogation portant sur la compétence » Agir en fonctionnaire de l’État et de façon éthique et responsable » Durée de la présentation : 10 minutes Durée de l’entretien avec le jury : 10 minutes Le candidat répond pendant dix minutes à une question, à partir d’un document qui lui a été remis au début de l’épreuve, question pour laquelle il a préparé les éléments de réponse durant le temps de préparation de l’épreuve. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies dans le point 1 de l’annexe de l’arrêté du 12 mai 2010 portant définition des compétences à acquérir par les professeurs, documentalistes et conseillers principaux d’éducation pour l’exercice de leur métier. L’exposé se poursuit par un entretien avec le jury pendant dix minutes.
Chaque explication pour les épreuves 1, 2 et 3, et l’exposé, pour la première partie de l’épreuve 4, sont suivis d’une interrogation de grammaire consacrée à des questions simples que le jury propose à ce moment au candidat (durée dix minutes) et d’un entretien entre le jury et le candidat consacré à l’ensemble de l’épreuve (durée cinq minutes). Ces deux parties sont constitutives de l’entretien qui suit l’exposé de la première partie de l’épreuve 4.
SECTION « LETTRES CLASSIQUES »
Épreuves écrites d’admissibilité Durée Coeff.
1) Thème latin 4h 6
2) Thème grec 4h 6
3) Version latine 4h 6
4) Version grecque 4h 6
5) Dissertation française sur un sujet se rapportant à un programme d’œuvres 7h 16
Épreuves orales d’admission Prép. Épreuve Coeff.
1) Épreuve en deux parties. La première partie est notée sur 15 points, la seconde sur 5 points. Première partie : leçon portant sur les œuvres inscrites au programme, suivie d’un entretien avec le jury Durée de la leçon : 40 minutes Durée de l’entretien : 15 minutes Les livres jugés indispensables sont mis à la libre disposition des candidats. Seconde partie : interrogation portant sur la compétence « Agir en fonctionnaire de l’État et de façon éthique et responsable » Durée de la présentation : 10 minutes
6h30 1h15 11
Agrégations / 2014-2015
▪ 8 ▪
Durée de l’entretien avec le jury : 10 minutes Le candidat répond pendant dix minutes à une question, à partir d’un document qui lui a été remis au début de l’épreuve, question pour laquelle il a préparé les éléments de réponse durant le temps de préparation de l’épreuve. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies dans le point 1 de l’annexe de l’arrêté du 12 mai 2010 portant définition des compétences à acquérir par les professeurs, documentalistes et conseillers principaux d’éducation pour l’exercice de leur métier. L’exposé se poursuit par un entretien avec le jury pendant dix minutes.
2) Explication d’un texte de français moderne tiré des œuvres du programme (textes postérieurs à 1500) suivie d’un exposé de grammaire portant sur le texte et d’un entretien avec le jury
2h30
1h (explication et exposé
de gram. : 45 min entretien : 15 min)
9
3) Explication d’un texte ancien ou de moyen français tiré des œuvres du programme (texte antérieur à 1500), suivie d’un entretien avec le jury
2h 50 min
(explication : 35 min entretien : 15 min)
5
4) Explication d’un texte latin, suivie d’un entretien avec le jury 2h 50 min
(explication 35 min entretien : 15 min)
8
5) Explication d’un texte grec, suivie d’un entretien avec le jury 2h 50 min
(explication 35 min entretien : 15 min)
8
Les entretiens qui suivent chacune des épreuves d’admission portent sur le contenu de la leçon ou de l’explication présentée par le candidat. Des deux explications qui font l’objet des quatrième et cinquième épreuves, une seule, détermi-née par tirage au sort, porte sur un texte inscrit au programme.
SECTION « LETTRES MODERNES » Les épreuves du concours externe de l’agrégation ont été définies dans l’arrêté du 28 décembre 2009 modifié fixant les sections et les modalités d’organisation des concours de l’agrégation paru au journal officiel du 6 janvier 2010. Ce texte a été modifié par l’arrêté du 26 avril 2010 : sections arts (option arts plastiques), grammaire, philosophie, lettres modernes, sciences physiques (options A, B, C, D) (...). Le programme des quatre premières épreuves écrites d’admissibilité et des première, deuxième et quatrième épreuves orales d’admission fait l’objet d’une publication au Bulletin officiel de l’Éducation Nationale.
Épreuves écrites d’admissibilité Durée Coeff.
1) Composition française sur un sujet se rapportant à un programme d’œuvres d’auteurs de langue française.
7h 12
Agrégations / 2014-2015
▪ 9 ▪
2) Étude grammaticale d’un texte français antérieur à 1500, extrait d’une œuvre inscrite au programme.
2h30 4
3) Étude grammaticale d’un texte de langue française postérieur à 1500, extrait de l’une des œuvres inscrites au programme.
2h30 4
4) Composition française sur un sujet se rapportant à l’une des deux questions de littérature générale et comparée au programme.
7h 10
5) Version latine ou version grecque, au choix du candidat formulé lors de l’inscription au concours
4h 5
6) Version, au choix du candidat, dans l’une des langues vivantes étrangères suivantes : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, polonais, portugais, roumain, russe, tchèque.
4h 5
L’usage du dictionnaire latin-français et du dictionnaire grec-français est autorisé respectivement pour la version latine et la version grecque. Pour les langues vivantes, seul est autorisé l’usage du dictionnaire unilingue dans la langue choisie, à l’exception des épreuves d’arabe et d’hébreu pour lesquelles l’usage du dictionnaire bilingue est admis.
Épreuves orales d’admission Préparation Épreuve Coeff.
1) Leçon portant sur les œuvres d’auteurs de langue française inscrites au programme.
6h 40 min 13
2) Explication d’un texte de langue française tiré des œuvres au programme (textes postérieurs à 1500) accompagnée d’un exposé oral de grammaire portant sur le texte.
2h30
40 min explication et
exposé de grammaire
12
3) Épreuve en deux parties. La première partie est notée sur 15 points, la seconde sur 5 points. Première partie : explication d’un texte de langue française extrait des œuvres au programme de l’enseignement du second degré Durée de la présentation : 30 minutes Durée de l’entretien avec le jury : 10 minutes Seconde partie : interrogation portant sur la compétence » Agir en fonctionnaire de l’État et de façon éthique et responsable» Durée de la présentation : 10 minutes Durée de l’entretien avec le jury : 10 minutes Le candidat répond pendant dix minutes à une question, à partir d’un document qui lui a été remis au début de l’épreuve, question pour laquelle il a préparé les éléments de réponse durant le temps de préparation de l’épreuve. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies dans le point 1 de l’annexe de l’arrêté du 12 mai 2010 portant définition des compétences à acquérir par les professeurs,
1h30 1h 8
Agrégations / 2014-2015
▪ 10 ▪
documentalistes et conseillers principaux d’éducation pour l’exercice de leur métier. L’exposé se poursuit par un entretien avec le jury pendant dix minutes.
4) Commentaire d’un texte de littérature ancienne ou moderne extrait des œuvres au programme prévues pour la seconde composition française.
2h 30 min 8
Un entretien de dix minutes maximum portant sur le contenu de l’exercice présenté suit chacune des quatre épreuves d’admission.
Agrégations / 2014-2015
▪ 11 ▪
III. PROGRAMMES
SECTION « GRAMMAIRE »
Programme de littérature grecque et latine Auteurs grecs Homère, Iliade, chant XXIV, texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P.
Chantraine, P. Collart et R. Langumier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Euripide, Alceste, texte établi et traduit par L. Méridier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Thucydide, La Guerre du Péloponnèse, livre I, texte établi et traduit par J. de Romilly, Paris, Les
Belles-Lettres, CUF Lucien, Opuscules 26-29, dans : Œuvres, tome 4, texte établi et traduit par J. Bompaire, Paris, Les
Belles-Lettres, CUF Auteurs latins Cicéron, Correspondance, tome 2, texte établi et traduit par L.-A. Constans, Paris, Les Belles-
Lettres, CUF Virgile, Les Géorgiques, livres III-IV, texte établi et traduit par E. de Saint-Denis, Paris, Les Belles-
Lettres, CUF Tite-Live, Histoire romaine, livre XXI, texte établi et traduit par P. Jal, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Dracontius, Poèmes profanes VI-X. Fragments, dans : Œuvres, tome 4, texte établi et traduit par E.
Wolff, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Programme de littérature française Le Roman d’Eneas, édition critique, traduction, présentation et notes d’Aimé Petit, Paris, Le Livre
de Poche, collection « Lettres gothiques », 1997, vers 1 à 5671 (« et frestel »), p. 52-362. Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou Contr’un. Édition et présentation de Nadia
Gontarbert, Paris, Gallimard, collection « Tel », 1993, p. 78-127. Corneille, Cinna. Préface, notes et commentaire de Christian Biet, Paris, Le Livre de Poche, 2003.
Polyeucte. Édition présentée, établie et annotée par Patrick Dandrey, Paris, Gallimard, collection « Folio Théâtre », 1996.
Marivaux, La Vie de Marianne. Édition présentée et annotée par Jean-Marie Goulemot, Paris, Le Livre de Poche, 2007.
Baudelaire, Le Spleen de Paris (Petits poèmes en prose). Édition présentée, établie et annotée par Jean-Luc Steinmetz, Paris, Le Livre de Poche, 2003.
Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Paris, Gallimard, collection « Folio ».
Programme de linguistique Valable pour l’épreuve écrite de linguistique (composition principale et composition complémentaire) et pour l’exposé oral de grammaire et linguistique
Auteurs grecs Homère, Iliade, chant XXIV, v. 1-404, texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration
de P. Chantraine, P. Collart et R. Langumier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Euripide, Alceste, v. 568-1163, texte établi et traduit par L. Méridier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Agrégations / 2014-2015
▪ 12 ▪
Thucydide, La Guerre du Péloponnèse, Livre I, c. LXXX à CXLVI inclus, texte établi et traduit par J. de Romilly, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Lucien, Opuscules 26 (Charon ou Les Observateurs) et 29 (La Double Accusation ou Les Tribunaux) dans : Œuvres, tome 4, texte établi et traduit par J. Bompaire, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Auteurs latins Cicéron, Correspondance, tome 2, lettres XCII-CXXI, texte établi et traduit par L.-A. Constans, Paris,
Les Belles-Lettres, CUF Virgile, Les Géorgiques, livre IV, texte établi et traduit par E. de Saint-Denis, Paris, Les Belles-
Lettres, CUF Tite-Live, Histoire romaine, livre XXI, chapitres 38 à 63 inclus, texte établi et traduit par P. Jal,
Paris, Les Belles-Lettres, CUF Dracontius, Poèmes profanes IX (Délibération d'Achille) et X (Médée) dans : Œuvres, tome 4, texte
établi et traduit par E. Wolff, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Auteurs français Le Roman d’Eneas, édition critique, traduction, présentation et notes d’Aimé Petit, Paris, Le Livre
de Poche, collection « Lettres gothiques », 1997, vers 1 à 2233 (« en Lombardie »), p. 52-172. Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou Contr’un. Édition et présentation de Nadia
Gontarbert, Paris, Gallimard, collection « Tel », 1993, p. 78-127 (texte en entier). Corneille, Cinna. Préface, notes et commentaire de Christian Biet, Paris, Le Livre de Poche, 2003,
texte en entier. Marivaux, La Vie de Marianne. Édition présentée et annotée par Jean-Marie Goulemot, Paris, Le
Livre de Poche, 2007, de la page 51 à la page 228 (fin de la « Troisième partie »). Baudelaire, Le Spleen de Paris (Petits poèmes en prose). Édition présentée, établie et annotée par
Jean-Luc Steinmetz, Paris, Le Livre de Poche, 2003, texte en entier. Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Paris, Gallimard, collection « Folio », du début jusqu’à
la fin de la partie « Tellus stabilita ».
SECTION « LETTRES CLASSIQUES »
Auteurs grecs Homère, Iliade, chant XXIV, texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P.
Chantraine, P. Collart et R. Langumier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Euripide, Alceste, texte établi et traduit par L. Méridier, Paris, Les Belles-Lettres, CUF Thucydide, La Guerre du Péloponnèse, livre I, texte établi et traduit par J. de Romilly, Paris, Les
Belles-Lettres, CUF Lucien, Opuscules 26-29, dans : Œuvres, tome 4, texte établi et traduit par J. Bompaire, Paris, Les
Belles-Lettres, CUF
Auteurs latins Cicéron, Correspondance, tome 2, texte établi et traduit par L.-A. Constans, Paris, Les Belles-
Lettres, CUF Virgile, Les Géorgiques, livres III et IV, texte établi et traduit par E. de Saint-Denis, Paris, Les Belles-
Lettres, CUF Tite-Live, Histoire romaine, livre XXI, texte établi et traduit par P. Jal, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Agrégations / 2014-2015
▪ 13 ▪
Dracontius, Poèmes profanes VI-X. Fragments, dans : Œuvres, tome 4, texte établi et traduit par E. Wolff, Paris, Les Belles-Lettres, CUF
Littérature française Le Roman d’Eneas, édition critique, traduction, présentation et notes d’Aimé Petit, Paris, Le Livre
de Poche, collection « Lettres gothiques », 1997, vers 1 à 5671 (« et frestel »), p. 52-362. Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou Contr’un. Édition et présentation de Nadia
Gontarbert, Paris, Gallimard, collection « Tel », 1993, p. 78-127. Corneille, Cinna. Préface, notes et commentaire de Christian Biet, Paris, Le Livre de Poche,
2003. Polyeucte. Édition présentée, établie et annotée par Patrick Dandrey, Paris, Gallimard, coll. « Folio Théâtre », 1996.
Marivaux, La Vie de Marianne. Édition présentée et annotée par Jean-Marie Goulemot, Paris, Le Livre de Poche, 2007.
Baudelaire, Le Spleen de Paris (Petits poèmes en prose). Édition présentée, établie et annotée par Jean-Luc Steinmetz, Paris, Le Livre de Poche, 2003.
Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Paris, Gallimard, collection « Folio ».
SECTION « LETTRES MODERNES »
Littérature française Le Roman d’Eneas, édition critique, traduction, présentation et notes d’Aimé Petit, Paris, Le Livre
de Poche, collection « Lettres gothiques », 1997, vers 1 à 5671 (« et frestel »), p. 52-362. Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou Contr’un. Édition et présentation de Nadia
Gontarbert, Paris, Gallimard, collection « Tel », 1993, p. 78-127. Corneille, Cinna. Préface, notes et commentaire de Christian Biet, Paris, Le Livre de Poche, 2003.
Polyeucte. Édition présentée, établie et annotée par Patrick Dandrey, Paris, Gallimard, collection « Folio Théâtre », 1996.
Marivaux, La Vie de Marianne. Édition présentée et annotée par Jean-Marie Goulemot, Paris, Le Livre de Poche, 2007.
Baudelaire, Le Spleen de Paris (Petits poèmes en prose). Édition présentée, établie et annotée par Jean-Luc Steinmetz, Paris, Le Livre de Poche, 2003.
Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Paris, Gallimard, collection « Folio ».
Étude grammaticale d’un texte Valable pour l’épreuve écrite d’étude grammaticale d’un texte français antérieur à 1500 et de l’épreuve écrite d’étude grammaticale d’un texte français postérieur à 1500
Le Roman d’Eneas, édition critique, traduction, présentation et notes d’Aimé Petit, Paris, Le Livre
de Poche, collection « Lettres gothiques », 1997, vers 1 à 2233 (« en Lombardie »), p. 52-172. Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou Contr’un. Édition et présentation de Nadia
Gontarbert, Paris, Gallimard, collection « Tel », 1993, p. 78-127 (texte en entier). Corneille, Cinna. Préface, notes et commentaire de Christian Biet, Paris, Le Livre de Poche, 2003,
en entier. Marivaux, La Vie de Marianne. Édition présentée et annotée par Jean-Marie Goulemot, Paris, Le
Livre de Poche, 2007, de la page 51 à la page 228 (fin de la « Troisième partie »). Baudelaire, Le Spleen de Paris (Petits poèmes en prose). Édition présentée, établie et annotée par
Jean-Luc Steinmetz, Paris, Le Livre de Poche, 2003, en entier.
Agrégations / 2014-2015
▪ 14 ▪
Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Paris, Gallimard, collection « Folio », du début jusqu’à la fin de la partie « Tellus stabilita ».
Programme de littérature générale et comparée Première question : La comédie, héroïsme au féminin
Aristophane, Lysistrata, édition et traduction d’Hilaire Van Daele, Paris, Les Belles-Lettres,
collection « Classiques en poche », 1996. William Shakespeare, Comme il vous plaira, dans : Œuvres complètes. Comédies, édition bilingue
anglais-français sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, Paris, Laffont, collection « Bouquins », 2000, t. II.
Molière, L’École des femmes et La critique de l’École des femmes, présentation et dossier de Bénédicte Louvat-Molozay, Paris, GF Flammarion, 2011.
Carlo Goldoni, La Locandiera, traduction, notes et présentation de Gérard Luciani, Paris, Gallimard, collection « Folio bilingue » n° 19, 1991.
Seconde question : Romans de la fin d’un monde
Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Le Guépard, traduction de Jean-Paul Manganaro, Paris, Éditions
du Seuil, collection « Les grands romans », 2007. Joseph Roth, La Marche de Radetzky, traduction française par Blanche Gidon, revue par Alain
Huriot avec une présentation de Stéphane Pesnel et l’avant-propos de 1932 traduit par Stéphane Pesnel, Paris, Éditions du Seuil, collection « Les grands romans », 2008.
Marcel Proust, Le Temps retrouvé, édition de Pierre-Edmond Robert, préface de Pierre-Louis Rey et Brian G. Rogers. Édition annotée par Jacques Robichez avec la collaboration de Brian G. Rogers, Paris, Gallimard, collection « Folio » n° 2203, 1990.