DÉCOUVERTE DES PRODUITS DU TERROIR Japon ·...

2
2017 DÉCOUVERTE DES PRODUITS DU TERROIR DU Japon 日本の郷土の食の宝商談会 INVITATION Comme l’année dernière, Jetro Paris organisera un nouveau Business Meeting pour présenter des produits alimentaires du terroir japonais issus du mariage entre la tradition et la technologie de pointe. 14 entreprises en provenance du Japon vous présenteront leurs produits que vous pourrez déguster dans des mets pré- parés par les chefs Chiho Kanzaki, Marcelo Di Giacomo et la sommelière Paz Levison du Restaurant Virtus, ainsi que par le chef Marie Soria et le chef pâtissier Marc Rivière, de Potel et Chabot. JETROは、昨年に引き続き、日本のテロワールを感じさせる食品、伝統と最新技術が融合した食品を紹介する商談会を開催いたします。 日本から来た14企業による商品のプレゼンテーション、Restaurant Virtusの神崎千帆シェフ・Marcelo Di Giacomoシェフ・ソムリエのPaz Levinson氏、 Potel et ChabotのMarie Soriaシェフ・Marc Rivièreシェフパティシエが、商品を使って作る料理の試食をご用意しております。ぜひ、新しい日本の 食材の魅力を発見しにお越しください。 Lundi 27 février 2017 de 11h à 18h Lieu 会場 Potel et Chabot (Pavillon Gabriel) 5, avenue Gabriel 75008 Paris *Ce business meeting est réservé uniquement aux professionnels (acheteurs, chefs, presse). Les particuliers ne pourront pas y accéder. ※本商談会は、プロ(バイヤー・シェフ・マスコミ関係の方々)専用となっております。一般の方の入場はできませんのでご了承ください。 Contacts Organisateur JETRO Paris Mme ONISHI (Tel: 01 42 61 29 51) Mme GEORGES (Tel: 01 42 61 59 79) Opérateur PASONA Agri-Partners Inc M. TANAKA (Tel: 06 48 40 50 40) Mme SATO (Tel: 06 09 17 75 71) Email: [email protected] HP: www.jetro.go.jp/france/

Transcript of DÉCOUVERTE DES PRODUITS DU TERROIR Japon ·...

Page 1: DÉCOUVERTE DES PRODUITS DU TERROIR Japon · 日本から来た14企業による商品のプレゼンテーション、Restaurant Virtusの神崎千帆シェフ・Marcelo Di Giacomoシェフ・ソムリエのPaz

2017

DÉCOUVERTE DES

PRODUITS DU TERROIR

DU Japon

日本の郷土の食の宝商談会

INVITATIONComme l’année dernière, Jetro Paris organisera un nouveau Business Meeting pour présenter des produits alimentaires du terroir japonais issus du mariage entre la tradition et la technologie de pointe.

14 entreprises en provenance du Japon vous présenteront leurs produits que vous pourrez déguster dans des mets pré-parés par les chefs Chiho Kanzaki, Marcelo Di Giacomo et la sommelière Paz Levison du Restaurant Virtus, ainsi que par le chef Marie Soria et le chef pâtissier Marc Rivière, de Potel et Chabot.

JETROは、昨年に引き続き、日本のテロワールを感じさせる食品、伝統と最新技術が融合した食品を紹介する商談会を開催いたします。

日本から来た14企業による商品のプレゼンテーション、Restaurant Virtusの神崎千帆シェフ・Marcelo Di Giacomoシェフ・ソムリエのPaz Levinson氏、Potel et ChabotのMarie Soriaシェフ・Marc Rivièreシェフパティシエが、商品を使って作る料理の試食をご用意しております。ぜひ、新しい日本の食材の魅力を発見しにお越しください。

Lundi 27février 2017 de 11h à 18h

Lieu 会場

Potel et Chabot (Pavillon Gabriel)5, avenue Gabriel 75008 Paris

*Ce business meeting est réservé uniquement aux professionnels (acheteurs, chefs, presse). Les particuliers ne pourront pas y accéder.

※本商談会は、プロ(バイヤー・シェフ・マスコミ関係の方 )々専用となっております。一般の方の入場はできませんのでご了承ください。

Contacts

Organisateur JETRO ParisMme ONISHI (Tel: 01 42 61 29 51)

Mme GEORGES (Tel: 01 42 61 59 79)

Opérateur PASONA Agri-Partners IncM. TANAKA (Tel: 06 48 40 50 40) Mme SATO (Tel: 06 09 17 75 71)

Email: [email protected] HP: www.jetro.go.jp/france/

Page 2: DÉCOUVERTE DES PRODUITS DU TERROIR Japon · 日本から来た14企業による商品のプレゼンテーション、Restaurant Virtusの神崎千帆シェフ・Marcelo Di Giacomoシェフ・ソムリエのPaz

01A-Net Farm Tokachi  Co., Ltd.株式会社A-Netファーム十勝Haricot rouge Azuki ⼩⾖

Haricot rouge Azuki à consommer tel quel (sans assaisonnement, légèrement sucré)そのまま食べるホクホクあずき(味付けなし 甘さほんのり)

Thé de soja noir(à torréfaction douce / à torréfaction aromatique)黒⾖茶(和み焙煎 香り焙煎)

02SANWA FOODS Co., Ltd.三和食品株式会社Wasabi frais 生わさび

Wasabi râpé (wasabi japonais surgelé)おろしわさび(冷凍本わさび)

Zestes de yuzu (surgelés) 刻みゆず(冷凍)

03TERROIR AND TRADITION JAPAN Co., Ltd. (T&T JAPAN)株式会社テロワール・アンド・トラディション・ジャパンShiso en poudre 大葉パウダー

Pâte de shiso 大葉ペースト

Jus de kabosu (citrus sphaerocarpa) 元酢

04Takahashi Food Industry Co., Ltd.有限会社タカハシ食品Jeunes pousses de konbu サラダ昆布

Gagomekonbu がごめ昆布

Rouleaux de konbu « une bouchée » de Hidaka 日高産一口昆布巻

05Zennoh International Europe, Ltd.全農インターナショナル欧州株式会社Boeuf japonais wagyu 和牛

Concombres, aubergines きゅうり・茄子

Bière au riz ライスビール

06WADAKYU Corporation株式会社和田久Konbu, poudre de konbu 昆布/ 昆布パウダー

Katsuobushi standard 鰹節

Katsuobushi premium 鰹節血合い抜き

07STORY, Ltd. « ZENJIRO »有限会社ストーリーKanzuri かんずり

Thé bio de Mino Shirakawa 美濃白川産 有機栽培茶

Petit saké de yuzu pétillantぷちしゅわユズ酒 ちょびっと乾杯

08NAKAROKU CORPORATION有限会社中六Tamari Gobu premium 高級五分たまり

Tamari Tomizu 十水たまり

Tamari sans blé ⼩麦フリー丸大⾖たまり

09SUMIYA BUNJIRO BREWERY Co., Ltd.株式会社角谷⽂治郎商店Sanshu mirin bio 有機三州味醂

Mikawa mirin 三州三河みりん

Liqueur de prune umeshu 10 三州梅酒10

10MINAMI SANGYO Co., Ltd.ミナミ産業株式会社Soja en poudre Loha ロハソイパウダー

Lait de soja Banrai 萬来⾖乳

Tofu frit assaisonné 酢飯いらず(味つけ稲荷)

11ONOJIN Co., Ltd.小野甚味噌醤油醸造株式会社Sauce à l’ail noir 黒にんにくドレッシング

Miso à l’egoma えごま田楽

Dengaku miso 田楽味噌

12NARUMITEI, Inc.株式会社愛味亭Lie de sauce de soja en poudre « kona-Murasaki »粉末醤油 粉むらさき、きぢ醤油

Sauce de soja Kiji Jyun きぢ醤油 醇(じゅん)

Sauce de soja Kiji Aki-no-hishioきぢ醤油 安芸の醤(あきのひしお)

13Yuzurikko Co., Ltd.株式会社柚りっ子Yuzurikko light 柚りっ子ライト

Sirop de yuzu ゆずシロップ

Thé de yuzu de Kito 木頭ゆず 柚茶

14Tea products and supply NAKAYAMAお茶のナカヤマFruits secs (shiranui) 乾燥フルーツ(不知火)

Fruits secs (mikan) 乾燥フルーツ(みかん)

Thé de mûres 桑茶

Liste des entreprises participantes et des produits参加企業・商品一覧