Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la...

32
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Staatssekretariat für Migration SEM Direktionsbereich Zuwanderung und Integration Abteilung Bürgerrecht Das revidierte Bürgerrechtsgesetz Neue Herausforderungen für Einbürgerungswillige und Einbürgerungsbehörden La loi révisée sur la nationalité Nouveaux défis pour les candidats à la naturalisation et les autorités de naturalisation Generalversammlung des Schweizerischen Verbandes für Zivilstandswesen vom 23. und 24. Juni 2017 in Davos

Transcript of Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la...

Page 1: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Das revidierte Bürgerrechtsgesetz

Neue Herausforderungen für Einbürgerungswillige und

Einbürgerungsbehörden

La loi révisée sur la nationalité

Nouveaux défis pour les candidats à la naturalisation et les

autorités de naturalisation

Generalversammlung

des Schweizerischen Verbandes für Zivilstandswesen

vom 23. und 24. Juni 2017 in Davos

Page 2: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Das revidierte Bürgerrechtsgesetz

La loi révisée sur la nationalité

Themenübersicht• Einbürgerungsstatistik

• Arten des Bürgerrechtserwerbs

• Ziele und Neuerungen der

Reformvorlage

• Die Neuerungen im BüG und der

Ausführungsverordnung

• Die erleichterte Einbürgerung für

junge Ausländerinnen und

Ausländer der dritten Generation

• Nichtigerklärung der

Einbürgerung

2

Aperçu• Statistiques

• Catégories d’acquisition de la

nationalité

• Objectifs et nouveautés de la loi

révisée

• Le nouveau droit de cité et

l’ordonnance sur la nationalité

• La naturalisation facilitée pour

les jeunes étrangers de la

troisième génération

• Annulation de la naturalisation

Page 3: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Einbürgerungen seit 1990

3

337

329

4'5

00

6'3

73

6'5

75

5'9

42

7'2

03

6'2

60

7'1

79

6'8

18

9'7

59

10'5

63

11'4

00

9'8

65

9'4

60

7'8

93

9'4

68

9'9

87

9'4

25

10'6

62

9'0

84

9'7

78

8'7

22

10'8

89

11'1

39

11'3

72

10'6

88

6'1

83

5'8

72

10

'20

3

12

'90

2

15

'25

8

17

'45

3

20

'07

7

19

'46

0

21

'70

5

21

'69

8

30

'45

2

30

'07

5

38

'83

3

37

'07

0

36

'95

7

39

'75

3

47

'60

7

45

'04

2

45

'30

5

44

'95

7

40

'40

7

37

'89

4

35

'06

0

36

'29

0

35

'18

7

42

'69

9

42

'97

4

0

10'000

20'000

30'000

40'000

50'000

60'000

1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

Wiedereinbürgerungen Erleichterte Einbürgerungen

Ordentliche Einbürgerungen Gesamttotal

Gebührenrev. 1.1.06 in Kraft gesetzt

1.1.92: Einführung der erleichterten Einbürgerung für ausl.

Angehörige von CH-BürgerInnen und keine Bekämpfung des

Doppelbürgerrechts

Page 4: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Nombre de naturalisations depuis 1990

337

329

4'5

00

6'3

73

6'5

75

5'9

42

7'2

03

6'2

60

7'1

79

6'8

18

9'7

59

10'5

63

11'4

00

9'8

65

9'4

60

7'8

93

9'4

68

9'9

87

9'4

25

10'6

62

9'0

84

9'7

78

8'7

22

10'8

89

11'1

39

11'3

72

10'6

88

6'1

83

5'8

72

10'2

03

12'9

02

15'2

58

17'4

53

20'0

77

19'4

60

21'7

05

21'6

98

30'4

52

30'0

75

38'8

33

37'0

70

36'9

57

39'7

53

47'6

07

45'0

42

45'3

05

44'9

57

40'4

07

37'8

94

35'0

60

36'2

90

35'1

87

42'6

99

42'9

74

0

10'000

20'000

30'000

40'000

50'000

60'000

1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

Wiedereinbürgerungen

Erleichterte Einbürgerungen

Ordentliche Einbürgerungen

Gesamttotal

Gebührenrev. 1.1.06 in Kraft gesetzt

1.1.92: erleichterte Einbürgerungen für ausl. Angehörige von CH-

BürgerInnen und keine Bekämpfung

gegen Doppelbürgerrecht

Réintégrations

Naturalisations facilitées

Naturalisations ordinaires

Total

1.1.92: - suppression de l’acquisition automatique de la

nationalité suisse pour les femmes qui épousent un Suisse

- acceptation de la double nationalité

1.1.06: entrée en force de la révision des émoluments

Page 5: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Der Erwerb des Schweizer Bürgerrechts

L’acquisition de la nationalité suisse

• Erwerb von Gesetzes

Wegen

Abstammung

Findelkind

Adoption

• Erwerb durch

behördlichen Beschluss

Ordentliche Einbürgerung

Erleichterte Einbürgerung

Wiedereinbürgerung

• Acquisition par le seul

effet de la loi

Filiation

Enfant trouvé

Adoption

• Acquisition par décision

de l’autorité

Naturalisation ordinaire

Naturalisation facilitée

Réintégration

5

Page 6: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die zentralen Ziele der Gesetzesrevision

Les objectifs centraux de la révision

1. Kohärenz mit den

Anforderungen des AuG

2. Verfahrensvereinfachungen

3. Konkretisierung der

Eignungsvoraussetzungen

4. Verbesserung der

Entscheidgrundlagen

1. Cohérence avec les

exigences de la Letr

2. Simplifications des

procédures de

naturalisation

3. Concrétisation des

conditions de naturalisation

4. Amélioration des

instruments de décision

6

Page 7: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

1. Kohärenz mit den

Anforderungen des AuG

• Integration

• Sprachkenntnisse

1. Cohérence avec les

exigences de la LEtr

• Intégration

• Connaissances

linguistiques

7

Page 8: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

2. Verfahrensvereinfachungen

• Einheitlicher Verfahrensablauf

bei der ordentlichen

Einbürgerung

• Klärung der Rollen von

Kanton und Bund

• Einführung von

Ordnungsfristen

• Neuordnung der

Gebührenregelung

2. Simplification des procédures

• Processus uniforme pour les

naturalisations ordinaires

• Clarification des rôles des

cantons et de la Confédération

• Introduction de délais d’ordre

• Nouvelle réglementation sur

les émoluments

8

Page 9: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

3. Konkretisierung der

Eignungsvoraussetzungen

- Zulassung zum

Einbürgerungsverfahren

- Integrationsbegriff

3. Concrétisation des

conditions de naturalisation

- Admission à la procédure

de naturalisation

- Notion d’intégration

9

Page 10: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

4. Verbesserung der

Entscheidgrundlagen

- Amtshilfe

- Gesuchsprüfung von

Jugendlichen

4. Amélioration des

instruments de décision

- Assistance administrative

- Examen des demandes de

jeunes étrangers

10

Page 11: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Art. aktuelles Recht (BüG) Art. neues Recht (nBüG)

Art. 12-17 BüG: ordentliche Einbürgerung Art. 9-19 nBüG

Art. 21 BüG: Wiedereinbürgerung innerhalb einer Frist von

10 Jahren (Verlust durch Verwirkung) bei einfacher

Verbundenheit, nach einer Frist von 10 Jahren bei enger

Verbundenheit

Art. 27 nBüG bis zu 10 Jahren nach Verwirkung: enge Verbundenheit

über 10 Jahre: Wohnsitz in der Schweiz

Art. 23 Abs. 2 BüG: Wiedereinbürgerung (Verlust

durch Entlassung) bei enger Verbundenheit

Art. 27 nBüG bis zu 10 Jahren nach Verlust: enge Verbundenheit

über 10 Jahre: Wohnsitz in der Schweiz

Art. 27 / 28 BüG: erl. Einb. (Heirat) in der Schweiz/ im Ausland mit enger Verbundenheit

Art. 21 nBüG

Art. 31b BüG: erl. Einb.: Kind eines Elternteils, welches

die Schweizer Staatsbürgerschaft verloren hat, mit enger

Verbundenheit

---

Art. 41 BüG: Nichtigerklärung Art. 36 nBüG (neues Einbürgerungsgesuch erst 2 Jahre

nach der Nichtigerklärung)

Art. 42 BüG: Entlassung Art. 37 nBüG

Art. 58 BüG: Wiedereinbürgerung (Verlust durch

Heirat) bei einfacher Verbundenheit

Art. 27 nBüG bis zu 10 Jahren nach Verlust: enge Verbundenheit

nach 10 Jahren: Wohnsitz in der Schweiz

Art. 58a BüG: erl. Einb.: falls

Mutter/Grossmutter/Urgrossmutter CH, bei enger Verbundenheit

Art. 51 Abs. 1 nBüG (nur falls Mutter CH) bei enger

Verbundenheit

Art. 58c BüG: erl. Einb.: unverheirateter Schweizer Vater,

ab 22 Jahren bei enger Verbundenheit

Art. 51 Abs. 2 nBüG bei enger Verbundenheit

Page 12: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

art. Loi actuelle (LN) art. Loi révisée (nLN)

art. 12-17 LN: nat. ordinaire art. 9-19 nLN

art. 21 LN: réintégration dans un délai de 10 ans

(perte par péremption) avec liens simples, après

le délai de 10 ans, avec liens étroits

art. 27 nLN

jusqu’à 10 ans après la perte: liens étroits

au-delà des 10 ans: domicile en Suisse

art. 23 LN, al. 2: réintégration (perte par libération)

avec liens étroits

art. 27 nLN

jusqu’à 10 ans après la perte: liens étroits

au-delà des 10 ans: domicile en Suisse

art. 27 / 28 LN: nat. fac. (mariage)

en Suisse / à l’étranger avec liens étroits

art. 21 nLN

art. 31b LN: nat. fac.: enfant d’un parent qui a

perdu la nat. Suisse, avec liens étroits

---

art. 41 LN: annulation art. 36 nLN (délai de carence de deux ans)

art. 42 LN: libération art. 37 nLN

art. 58 LN: réintégration (perte par mariage) avec

liens simples

art. 27 nLN

jusqu’à 10 ans après la perte: liens étroits

au-delà des 10 ans: domicile en Suisse

art. 58a LN: nat. fac.: si mère/grand-mère/arrière-

grand-mère CH, avec liens étroits

art. 51 al. 1 nLN (seulement si mère CH) avec

liens étroits

art. 58c LN: nat. fac.: père suisse non marié, dès

22 ans avec liens étroits

art. 51 al. 2 nLN avec liens étroits

Page 13: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantesZulassung zum

Einbürgerungsverfahren

• Niederlassungsbewilligung

• Aufenthalt in der Schweiz von insgesamt

10 Jahren, wovon drei in den letzten fünf

Jahren vor Einreichung des Gesuchs

• Doppelte Berechnung der

Aufenthaltsdauer in der Schweiz

zwischen dem vollendeten 8. und 18.

Lebensjahr (mind. 6 Jahre Aufenthalt)

• Harmonisierung der kantonalen und

kommunalen Mindestaufenthaltsdauer

(mind. 2, max. 5 Jahre)

• Regelung der Zuständigkeit bei

Wohnsitzwechsel innerhalb der Schweiz

Admission à la procédure de

naturalisation

• Autorisation d’établissement

• 10 ans de durée totale de séjour en

Suisse, dont trois sur les cinq ayant

précédé le dépot de la demande

• Double compte de la durée de séjour en

Suisse entre l’âge de 8 et 18 (6 ans de

séjour effectif au minimum)

• Harmonisation de la durée minimale de

séjour cantonal et communal (au

minimum 2 ans, au maximum 5 ans)

• Réglementation de la compétence lors

d’un changement de domicile en Suisse

13

Page 14: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

Materielle

Voraussetzungen

A. Erfolgreiche Integration

(Die Kantone können weitere

Integrationskriterien vorsehen)

B. Vertrautsein mit den

schweizerischen

Lebensverhältnissen

C. Keine Gefährdung der

inneren/äusseren Sicherheit

der Schweiz

Conditions matérielles

A. intégration réussie

(Les cantons peuvent prévoir

d’autres critères d’intégration)

B. être familiarisé avec les

conditions de vie en Suisse

C. Ne pas mettre en danger la

sûreté intérieure ou extérieure

de la Suisse

14

Page 15: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

A. Integrationsbegriff

• Erleichterte Einbürgerung und

Wiedereinbürgerung im Inland

- erfolgreiche Integration (analog

wie bei der ord. Einbürgerung)

• Erleichterte Einbürgerung und

Wiedereinbürgerung im

Ausland

- enge Verbundenheit

A. Notion d’intégration

• Naturalisation facilitée et

réintégration en Suisse

- intégration réussie (en analogie

avec la naturalisation ordinaire)

• Naturalisation facilitée et

réintégration à l’étranger

- liens étroits avec la Suisse

15

Page 16: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die wesentlichen Neuerungen

Les nouveautés les plus importantes

Integrationskriterien• Beachten der öffentlichen

Sicherheit und Ordnung

• Respektierung der Werte der

Bundesverfassung

• Verständigungsfähigkeit in

einer Landessprache

• Teilnahme am

Wirtschaftsleben oder Erwerb

von Bildung

• Förderung und Unterstützung

der Integration

Critères d’ intégration• Respect de la sécurite et de

l’ordre public

• Respect des valeurs de la

Constitution

• L’aptitude à communiquer au

quotidien dans une langue

nationale

• Participation à la vie

économique ou l’aquisition d’

une formation

• L’encouragement et le soutien

de l’intégration

16

Page 17: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Nichtbeachtung der öffentlichen

Sicherheit und Ordnung

Art. 4 BüV

• Missachtung gesetzlicher

Vorschriften oder behördlicher

Verfügungen

• mutwillige Nichterfüllung

öffentlich-rechtlicher oder

privatrechtlicher Verpflichtungen

• Einträge im Strafregister-

Informationssystem VOSTRA

Non-respect de la sécurité et de

l’ordre publics

art. 4 OLN

• Violation de prescriptions légales

ou de décisions d’autorités

• Non-accomplissement volontaire

d’obligations de droit public ou

privé

• Inscriptions dans le système

d’information du casier judiciaire

VOSTRA

17

Page 18: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Art. 5 BüV

• Grundprinzipien

• Grundrechte

• Pflichten der Bundesverfassung

art. 5 OLN

• Principes de base

• Droits fondamentaux

• Obligations de la Constitution

18

Respektierung der Werte der

Bundesverfassung

Respect des valeurs

de la Constitution

Page 19: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Sprachnachweis

Art. 6 BüV

• B1 mündlich und A2 schriftlich

• Testverfahren nur mit

anerkanntem Qualitätsstandard

(z.B. ALTE)

• Sprachförderungskonzept des

Bundes: fide

Attestation compétences

linguistiques

art. 6 OLN

• B1 oral et A2 écrit

• Procédure test seulement avec un

standard de qualité reconnu (p.ex.

ALTE)

• Concept d’encouragement de la

Confédération: fide

19

Page 20: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Beurteilungssystem fide / Le système d’évaluation fide

www.fide-info.ch

Beurteilung durch

akkreditierte Institution,

évaluation par une

institution accréditée

Sprachenpass

(einheitl. nation.,

dreisprachiges

Dokument),

Passeport des

langues (document

national unique,

trilingue)

Sprachkurs

Cours de langue

Informelles Lernen

Apprentissage informel

Portfolio

Sprachenachweis fide durch akkreditierte Inst.,

Evaluation de langue fide dans une institution

accréditée

Andere Sprachtests, autres examens

de langue (DELF, TELC, Goethe…)

Page 21: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Aktuelle Praxis bei der Beurteilung von Sprachkompetenzen im Einbürgerungsverfahren

La pratique actuelle dans l’évaluation des compétences linguistiques pour la naturalisation

Sprachdiplom/Diplôme de langue exigé

Kantonaler Sprachtest oder Sprach-

diplom/Test de langue cantonal ou

diplôme de langue

Keine Sprachtests oder andere

Praxis (z.B. Kursatteste)/

Pas de test ou

autre pratique

(attestation de cours)

www.fide-info.ch

Page 22: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Teilnahme am

Wirtschaftsleben oder am

Erwerb von Bildung

Art. 7 BüV

• Wirtschaftliche

Selbsterhaltungsfähigkeit

• Teilnahme am Erwerb von Bildung

• Kein Sozialhilfebezug in den letzten

drei Jahren vor der

Gesuchseinreichung

Participation à la vie

économique ou acquisition

d’une formation

art. 7 OLN

• Subvenir à ses besoins grâce au

revenu

• Acquisition d’une formation

• Pas d’aide sociale dans les trois

ans qui précèdent le dépôt de la

demande

22

Page 23: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Förderung der Integration

der Familienmitglieder

Art. 8 BüV

• beim Erwerb einer Landessprache

• bei der Teilnahme am

Wirtschaftsleben oder am Erwerb

von Bildung

• bei der Teilnahme am sozialen und

kulturellen Leben der Gesellschaft

in der Schweiz, oder

• bei anderen Aktivitäten, die zur

Integration beitragen

Encouragement de

l’intégation des membres de

la famille

art. 8 OLN

• pour l’aquisition d’une langue nat.

• pour la participation à la vie écon.

ou l’acquisition d’une formation

• pour la participation à la vie sociale

et culturelle de la société en

Suisse, ou

• pour d’autres activités qui

contribuent à l’intégration

23

Page 24: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

Berücksichtigung der

persönlichen Verhältnisse

Art. 9 BüV

• körperliche, geistige oder

psychische Behinderung

• Krankheiten von einer gewissen

Schwere und/oder Dauer

• Analphabetismus, Lese- und

Schreibschwäche

Prise en compte des

circonstances personnelles

art. 9 OLN

• Handicap physique, mental ou

psychique

• Maladies d’une certaine gravité

et/ou durée

• Analphabétisme, dysgraphie,

dyslexie

24

Page 25: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

B. Vertrautsein mit den

schweizerischen

Lebensverhältnissen

Art. 2 BüV

• Grundkenntnisse (geografisch,

historisch, politisch, kulturell)

• Teilnahme am sozialen und

kulturellen Leben

• Kontakte zu Schweizerinnen und

Schweizern

B. Familiarisation avec les

conditions de vie en

Suisse

art. 2 OLN

• Connaissances de base

(géographiques, historiques,

politiques, culturelles)

• Prendre part à la vie sociale et

culturelle

• Entretenir des contacts avec des

Suisses

25

Page 26: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die Konkretisierung in der Verordnung

La concrétisation dans l’ordonnance

C. Keine Gefährdung der

inneren/äusseren Sicher-

heit der Schweiz

Art. 3 BüV

a. Terrorismus;

b. gewalttätiger Extremismus;

c. Organisierte Kriminalität;

d. Verbotener Nachrichtendienst.

C. Pas de danger de la

sûreté intérieure ou

extérieure de la Suisse

art. 3 OLN

a. Terrorisme;

b. extrémisme violent;

c. crime organisé;

d. Service de renseignement prohibé.

26

Page 27: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Junge Ausländerinnen und Ausländer der

dritten Generation

Art. 24a nBüG: Personen der dritten Ausländergeneration1 Das Kind ausländischer Eltern kann auf Gesuch hin erleichtert eingebürgert werden,

wenn die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:

a. Mindestens ein Grosselternteil ist in der Schweiz geboren worden oder es wird glaubhaft

gemacht, dass er ein Aufenthaltsrecht erworben hat.

b. Mindestens ein Elternteil hat eine Niederlassungsbewilligung erworben, hat sich

mindestens zehn Jahre in der Schweiz aufgehalten und hat mindestens fünf Jahre die

obligatorische Schule in der Schweiz besucht.

c. Das Kind wurde in der Schweiz geboren.

d. Das Kind besitzt eine Niederlassungsbewilligung und hat mindestens fünf Jahre die

obligatorische Schule in der Schweiz besucht.

2 Das Gesuch ist bis zum vollendeten 25. Altersjahr einzureichen.

3 Das eingebürgerte Kind erwirbt das Bürgerrecht der Wohngemeinde und des

Wohnkantons zum Zeitpunkt des Bürgerrechtserwerbs. 27

Page 28: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Des jeunes étrangers de la 3e génération

art. 24a nLN: Etrangers de la troisième génération 1 Un enfant de parents étrangers peut, sur demande, obtenir la naturalisation facilitée

lorsque les conditions suivantes sont remplies:

a. l’un de ses grands-parents au moins est né en Suisse ou il peut être établi de manière

vraisemblable que celui-ci a acquis un droit de séjour en Suisse;

b. l’un de ses parents au moins a acquis une autorisation d’établissement, a

séjourné en Suisse pendant au moins 10 ans et a accompli au moins 5 ans de

scolarité obligatoire en Suisse;

c. l’enfant est né en Suisse;

d. il est titulaire d’une autorisation d’établissement et a accompli au moins 5

ans de scolarité obligatoire en Suisse.

2 La demande doit être déposée jusqu’à l’âge de 25 ans révolus.

3 L’enfant naturalisé acquiert le droit de cité de la commune de domicile et du

canton de résidence qui sont les siens à ce moment-là. 28

Page 29: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Die erleichterte Einbürgerung für junge Ausländerinnen und

Ausländern der dritten Generation

Naturalisation facilitée des étrangers de la 3e génération

Art. 15 a-c BüV

- Der Bund nimmt die Prüfung der

Integration vor

- Gesuchsteller müssen

entsprechende Hinweise

beibringen

- Das Alter der gesuchstellenden

Person bestimmt die

einzureichenden Unterlagen

- Referendumsfrist läuft bis

10.8.2017

art. 15 a-c OLN

- La Confédération examine

l’intégration

- L’intéressé livre les indications

nécessaires

- L’âge de l’intéressé influe sur les

documents à fournir

- Le délai référendaire court

jusqu’au 10.8.2017

29

Page 30: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Nichtigerklärung der Einbürgerung

Annulation de la naturalisationArt. 36 nBüG

- Einbürgerung durch falsche

Angaben oder Verheimlichung

erheblicher Tatsachen erschlichen

- Fristen (8 Jahre)

- Neues Gesuch erst nach Ablauf

von 2 Jahren möglich

- Die Zivilstandsbehörden

informieren das SEM bei

Trennung, Scheidung,

Anerkennung eines ausserhalb der

Ehe geborenen Kindes, nach

erfolgter Einbürgerung, wenn

offensichtliche Hinweise auf

Rechtsmissbrauch bestehen

art. 36 nLN

- Naturalisation obtenue par des

déclarations mensongères ou par

dissimulation de faits essentiels

- Délais (8 ans)

- Nouvelle demande seulement

après un délai d’attente de 2 ans

- Les autorités d’état civil informent

le SEM en cas de séparation,

divorce, reconnaissance d’un

enfant né hors-mariage, suite à

une naturalisation, s’il existe des

indications manifestes d’abus de

droit

30

Page 31: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

Weitere Datenquellen /autres sources:

Zum revidierten Bürgerrechtsgesetz

Sur la Loi sur la nationalité révisée

https://www.sem.admin.ch/sem/de/home/aktuell/

gesetzgebung/totalrev_bueg.html

Zur erleichterten Einbürgerung für junge Ausländerinnen

und Ausländern der Drittgeneration

Sur la naturalisation facilitée des jeunes étrangers de la

troisième génération

https://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/aktuell/

abstimmungen/erleicherte-einbuergerung-dritte-generation.html

fide: http://www.fide-info.ch

31

Page 32: Das revidierte Bürgerrechtsgesetz · • Clarification des rôles des cantons et de la Confédération • Introduction de délais d’ordre • Nouvelle réglementation sur les

Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD

Staatssekretariat für Migration SEM

Direktionsbereich Zuwanderung und Integration

Abteilung Bürgerrecht

32