Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

24
Manuel d'installation Daikin Altherma 3 H HT Français Manuel d'installation Daikin Altherma 3 H HT EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3 EPRA14DAW1 EPRA16DAW1 EPRA18DAW1

Transcript of Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

Page 1: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

Manuel d'installationDaikin Altherma 3 H HT Français

Manuel d'installation

Daikin Altherma 3 H HT

EPRA14DAV3EPRA16DAV3EPRA18DAV3

EPRA14DAW1EPRA16DAW1EPRA18DAW1

Page 2: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

Wal

l hei

ght u

nres

trict

ed

≥100

0

X (X

<H)

≥150

H

≥500

≥500

≥300

≥500 ≥500 ≥300

≥300

≥1000

≥500 ≥1000

≤500

≤500

≥100

0

≤500

≥100

0

≤500

≥100

0

≥300

X (X

<H)

X (X

<H)

General

(mm)

3D124412

≥300

≥150

≥100

Top-side obstacle

No top-side obstacle

1

Page 3: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

2P586101-1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

01

02

03

04

are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:

05

06

07

08

están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:

09

10

11

соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:

12

13

14

15

16

respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:

17

18

19

20

spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21

22

23

24

25

съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01*

   **

02*

   **

03*

   **

04*

   **

05*

   **

as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to nextpage.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.Siehe auch nächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque<H>. Se reporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>). <G>.Risicocategorie <H>. Zie ook de volgendepagina.como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>).<G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte tambiénla siguiente página.

06*

   **

07*

   **

08*

   **

09*

   **

10*   **

delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fareriferimento anche alla pagina successiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτεεπίσης στην επόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco<H>. Consultar também a página seguinte.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>). <G>. Категорияриска <H>. Также смотрите следующуюстраницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>).<G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

11*   **

12*

   **

13*

   **

14*

   **

15*

   **

enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästasida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.Risikokategori <H>. Se også neste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).<G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraavasivu.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul<F>). <G>. Kategorie rizik <H>.Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorijaopasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećojstranici.

16*

   **

17*

   **

18*

   **

19*

   **

20*

   **

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>). <G>.Veszélyességi kategória <H>. Lásd még akövetkező oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoriazagrożenia <H>. Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>.Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednjistrani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).<G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmistlehekülge.

21*

   **

22*

   **

23*

   **

24*

   **

25*

   **

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>). <G>. Категорияриск <H>. Вижте също на следващатастраница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>).<G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite irkitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.arī nākošo lappusi.ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategórianebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül<F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi<H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

01   continuation of previous page:02   Fortsetzung der vorherigen Seite:03   suite de la page précédente:04   vervolg van vorige pagina:

05   continuación de la página anterior:06   continua dalla pagina precedente:07   συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:

08   continuação da página anterior:09   продолжение предыдущейстраницы:10   fortsat fra forrige side:11   fortsättning från föregående sida:

12   fortsettelse fra forrige side:13   jatkoa edelliseltä sivulta:14   pokračování z předchozí strany:

15   nastavak s prethodne stranice:16   folytatás az előző oldalról:17   ciąg dalszy z poprzedniej strony:18   continuarea paginii anterioare:

19   nadaljevanje s prejšnje strani:20   eelmise lehekülje järg:21   продължение от предходнатастраница:

22   ankstesnio puslapio tęsinys:23   iepriekšējās lappuses turpinājums:24   pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25   önceki sayfadan devam:

010203040506

Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:

070809101112

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:

13141516171819

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:

202122232425

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EPR

A14

DA

V3, E

PRA

16D

AV3

, EPR

A18

DA

V3, E

PRA

14D

AW

1, E

PRA

16D

AW

1, E

PRA

18D

AW

1,

EN60

335-

2-40

,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

14/3

0/EU

Pres

sure

Equ

ipm

ent 2

014/

68/E

U* **

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetzu

ng, d

aß sie

gemä

ß uns

eren A

nweis

unge

n eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s),

pour

autan

t qu'il

s soie

nt uti

lisés c

onfor

méme

nt à n

os in

struc

tions

:co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn,

op vo

orwaa

rde da

t ze w

orden

gebru

ikt ov

ereen

koms

tigon

ze in

struc

ties:

05 06 07 08

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con

nues

tras in

struc

cione

s:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a

carat

tere n

ormati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

eistr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις

οδηγ

ίες μα

ς:es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou o

utro(s

)do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdoco

m as

nossa

s instr

uçõe

s:

09 10 11

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

мдо

кумен

там, п

ри ус

лови

и их и

споль

зован

ия со

гласн

о наш

имин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

tilvo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och

följer

följan

de st

anda

rd(er)

eller

andra

norm

givan

de do

kume

nt, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

rensst

ämme

lse m

ed vå

rains

truktio

ner:

12 13 14 15 16

respe

ktive u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

andre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

disse

bruk

esi h

enho

ld til v

åre in

struk

ser:

vasta

avat

seura

avien

stan

dardi

en ja

muid

en oh

jeellis

ten do

kume

nttien

vaati

muksi

a ede

llyttäe

n, ett

ä niitä

käyte

tään o

hjeide

mme m

ukais

esti:

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dující

m no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

u skla

du sa

slijed

ećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

imdo

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i koris

te u s

kladu

s na

šim up

utama

:me

gfeleln

ek az

aláb

bi sza

bván

y(ok)n

ak va

gy eg

yéb i

ránya

dódo

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználjá

k:

17 18 19 20

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

wno

rmaliz

acyjn

ych, p

od wa

runkie

m że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z nas

zymi

instru

kcjam

i:su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

)do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunile

noas

tre:

sklad

ni z n

asled

njimi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

dpo

gojem

, da s

e upo

rabljaj

o v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

on va

stavu

ses jä

rgmis(

t)e st

anda

rdi(te

)ga võ

i teiste

norm

atiivs

etedo

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21 22 23 24 25

съотв

етства

т на с

ледн

ите ст

анда

рти ил

и дру

ги но

рмати

вни

докум

енти,

при у

слов

ие, ч

е се и

зползв

ат съ

гласн

о наш

итеин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stand

artiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i)no

rmatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

vsú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

rve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 *

    **

02 *

    **

03 *

    **

04 *

    **

05 *

    **as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

eCe

rtifica

te <C

>.as

set o

ut in

the Te

chnic

al Co

nstru

ction F

ile <D

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<E> (

Applie

d mod

ule <F

>). <G

>. Ris

k cate

gory

<H>.

Also r

efer to

next

page

.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

gemä

ßZe

rtifika

t <C>

.wie

in de

r Tec

hnisc

hen K

onstr

uktio

nsak

te <D

> aufg

eführt

und v

on <E

>(An

gewa

ndtes

Mod

ul <F

>) po

sitiv a

usge

zeich

net. <

G>. R

isikoa

rt <H>

.Sie

he au

ch nä

chste

Seite

.tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par <

B> co

nform

émen

t au

Certif

icat <

C>.

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e <D>

et ju

gépo

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appliq

ué <F

>). <G

>. Ca

tégori

e de r

isque

<H>.

Se re

porte

r éga

lemen

t à la

page

suiva

nte.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stigCe

rtifica

at <C

>.zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

nin 

orde b

evon

den d

oor <

E> (T

oege

paste

mod

ule <F

>). <G

>.Ris

icoca

tegori

e <H>

. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado p

ositiv

amen

te po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Cert

ificad

o <C>

.tal

como

se ex

pone

en el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

<D>

y juzg

ado p

ositiv

amen

to po

r <E>

(Mod

ulo ap

licado

<F>).

<G>.

Categ

oría

de rie

sgo <

H>. C

onsu

lte ta

mbién

la sig

uiente

págin

a.

06 *

    **

07 *

    **

08 *

    **

09 *

    **

10 *

    **de

lineato

nel <A

> e gi

udica

to po

sitiva

mente

da <B

> sec

ondo

il Cert

ificato

 <C>.

deline

ato ne

l File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e <D>

e giu

dicato

positi

vame

nteda

<E> (

Modu

lo <F

> app

licato)

. <G>

. Cate

goria

di ris

chio

<H>.

Fare

riferim

ento

anch

e alla

pagin

a suc

cessi

va.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <B

> σύμ

φωνα

μετο

Πιστοπ

οιητικ

ό <C>

.όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο

Αρχεί

ο Τεχν

ικής Κ

ατασκ

ευής <

D> κα

ι κρίνε

ταιθετ

ικά απ

ό το <

E> (Χ

ρησιμ

οποιο

ύμενη

υπομ

ονάδ

α <F>

). <G>

.Κα

τηγορ

ία επ

ικινδυ

νότητ

ας <H

>. Αν

ατρέξτ

ε επίσ

ης στη

ν επό

μενη σ

ελίδα

.tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>de

 acord

o com

o Ce

rtifica

do <C

>.tal

como

estab

elecid

o no F

icheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> e co

m o

parec

er po

sitivo

de <E

> (Mó

dulo

aplica

do <F

>). <G

>. Ca

tegori

a de r

isco

<H>.

Cons

ultar

també

m a p

ágina

segu

inte.

как ук

азано

в <A

> и в

соотв

етстви

и с по

ложи

тельн

ым ре

шени

ем <B

>со

гласн

о Сви

детел

ьств

у  <C>

.как

указа

но в

Досье

техн

ичес

кого т

опков

ания

<D> и

в со

ответс

твии

с пол

ожите

льны

м реш

ение

м <E>

(При

кладн

ой мо

дуль

<F>).

<G>.

Катег

ория

риска

<H>.

Такж

есм

отрите

след

ующу

ю стра

ницу

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til C

ertifik

at <C

>.so

m an

ført i

den T

eknis

ke Ko

nstru

ktions

fil <D>

og po

sitivt

vurde

ret af

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>).

<G>.

Risiko

klasse

<H>.

Se og

så næ

ste sid

e.

11 *

    **

12 *

    **

13 *

    **

14 *

    **

15 *

    **en

ligt <A

> och

godk

änts

av <B

> enlig

t Cert

ifikate

t <C>

.i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyg

atsav

<E> (

Fasts

att m

odul

<F>).

<G>.

Riskka

tegori

<H>.

Se äv

en nä

stasid

a.so

m de

t frem

komm

er i <A

> og g

jenno

m po

sitiv b

edøm

melse

av <B

>ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.so

m de

t frem

komm

er i d

en Te

knisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gjen

nom

positi

v bed

ømme

lse av

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>).

<G>.

Risiko

kateg

ori<H

>. Se

også

neste

side.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B> o

n hyvä

ksyny

tSe

rtifika

atin <

C> m

ukais

esti.

jotka

on es

itetty

Tekn

isessä

Asiak

irjassa

<D> ja

jotka

<E> o

n hyvä

ksyny

t(So

vellet

tu mo

duli <

F>). <

G>. V

aaral

uokka

<H>.

Katso

 myö

s seu

raava

sivu.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno <

B> v 

soula

dus o

svěd

čením

 <C>.

jak by

lo uv

eden

o v so

uboru

tech

nické

kons

trukce

<D> a

poziti

vně

zjištěn

o <E>

(pou

žitý m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

orie r

izik <H

>.Viz

 také

 násle

dující

stran

a.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e <B>

prem

aCe

rtifika

tu <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

Datot

eci o

tehn

ičkoj

kons

trukci

ji <D>

i poz

itivno

ocijen

jeno o

d stra

ne <E

> (Pri

mijen

jen m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

orija

opas

nosti

<H>.

Tako

đer p

ogled

ajte n

a slije

dećo

j stran

ici.

16 *

    **

17 *

    **

18 *

    **

19 *

    **

20 *

    **a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> igaz

olta a

meg

felelé

st, a(

z) <C

> tan

úsítv

ány

szerin

t.a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

igaz

olta

a meg

felelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>). <G

>. Ve

szélye

sségi 

kateg

ória

<H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző ol

dalon

.zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozyt

ywną

opinią

<B> i

Świad

ectw

em <C

>.zg

odnie

z arc

hiwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukcy

jną <D

> i po

zytyw

nąop

inią <E

> (Za

stoso

wany

mod

uł <F

>). <G

>. Ka

tegori

a zag

rożen

ia <H

>.Pa

trz ta

kże na

stępn

a stro

na.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu

Certif

icatul

 <C>.

confo

rm ce

lor st

abilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D> ş

i apre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

). <G>

. Cate

gorie

de ris

c <H>

.Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a urm

ătoare

.ko

t je do

ločen

o v <A

> in od

obren

o s st

rani <B

> v sk

ladu

s cert

ifikato

m <C

>.ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D> in

odob

reno s

stran

i <E> (

Upora

bljen

modu

l <F>).

<G>.

Kateg

orija

tvega

nja <H

>. Gle

jte tu

di na

 nasle

dnji

stran

i.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud <B

> järgi

vasta

valt

sertif

ikaad

ile <C

>.na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsio

onis <

D> ja

heak

s kiide

tud<E

> järgi

(lisa

mood

ul <F

>). <G

>. Ris

kikate

goori

a <H>

. Vaa

dake

kajär

gmist

lehek

ülge.

21 *

    **

22 *

    **

23 *

    **

24 *

    **

25 *

    **как

то е и

зложе

но в

<A> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

B> съ

гласн

оСе

ртифи

ката <

C>.

както

е зал

ожен

о в Ак

та за

техни

ческа

конс

трукци

я <D>

и оц

енен

опо

ложи

телно

от <E

> (Пр

илож

ен мо

дул <

F>). <

G>. К

атегор

ия ри

ск<H

>. Ви

жте с

ъщо н

а сле

дващ

ата ст

рани

ца.

kaip

nusta

tyta <

A> ir

kaip

teigia

mai n

usprę

sta <B

> pag

alSe

rtifika

tą <C

>.ka

ip nu

rodyta

Tech

ninėje

kons

trukci

jos by

loje <D

> ir pa

tvirtin

ta <E

>(ta

ikoma

s mod

ulis <F

>). <G

>. Riz

ikos k

atego

rija <H

>. Ta

ip pa

t žiūr

ėkite

irkitą

pusla

pį.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņāar 

sertif

ikātu 

<C>.

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <D

>, atb

ilstoš

i <E> p

ozitīv

ajam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>).

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī

nāko

šo la

ppus

i.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

ako j

e to s

tanov

ené v

Súbo

re tec

hnick

ej ko

nštru

kcie <

D> a

kladn

epo

súde

né <E

> (Ap

likova

ný m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

ória n

ebez

pečia

<H>.

Viď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<D> T

eknik

Yapı

Dosya

sında

belirt

ildiği

gibi ve

<E> t

arafın

dan

oluml

u olar

ak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r. <G>

.Ris

k kate

goris

i <H>.

Ayrıc

a bir s

onrak

i sayfa

ya ba

kın.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2192

529.

0551

-EM

C

DA

IKIN

.TC

F.03

4A3/

07-2

019

<D>

Dai

kin.

TCFP

.006

<E>

VIN

ÇO

TTE

nv (N

B00

26)

<F>

B+D

<G>

— III

<H>

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

9

Page 4: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

2P586101-1

01

02

03

04

05

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo

06

07

08

09

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели

10

11

12

13

14

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu

15

16

17

18

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului

19

20

21

22

23

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24

25

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın

01

02

03

04

05

Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

06

07

08

09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>

10

11

12

13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>

14

15

16

17

18

Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>

19

20

21

22

23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>

24

25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01 

 conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02 

 Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03

  su

ite de

la pa

ge pr

écéd

ente:

04 

 vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05 

 conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06

  co

ntinu

a dalla

pagin

a prec

eden

te:07

  συ

νέχεια

από τ

ην πρ

οηγο

ύμενη

σελίδ

α:

08 

 conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09 

 прод

олже

ние п

реды

дуще

й стра

ницы

:10

  fo

rtsat

fra fo

rrige s

ide:

11 

 forts

ättnin

g från

föreg

åend

e sida

:

12 

 forts

ettels

e fra

forrig

e side

:13

  ja

tkoa e

dellis

eltä s

ivulta

:14

  po

kračo

vání

z před

choz

í stra

ny:

15 

 nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16 

 folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17 

 ciąg d

alszy

z pop

rzedn

iej str

ony:

18 

 conti

nuare

a pag

inii an

terioa

re:

19 

 nada

ljevan

je s p

rejšn

je str

ani:

20 

 eelm

ise le

hekü

lje jär

g:21

  пр

одъл

жени

е от п

редх

одна

та стр

аниц

а:

22 

 ankst

esnio

pusla

pio tę

sinys:

23 

 iepri

ekšē

jās la

ppus

es tu

rpinā

jums:

24 

 pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stran

y:25

  ön

ceki s

ayfad

an de

vam:

01 02 03 04 05 06

Desig

n Spe

cifica

tions

of th

e mod

els to

which

this

decla

ration

relat

es:

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:Sp

écific

ation

s de c

once

ption

des m

odèle

s aux

quels

se ra

pport

e cett

e déc

larati

on:

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waaro

p deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

Spec

ifiche

di pr

ogett

o dei

mode

lli cu

i fa rif

erime

nto la

pres

ente

dichia

razion

e:

07 08 09 10 11 12

Προδ

ιαγρα

φές Σ

χεδιασ

μού τ

ων μο

ντέλω

ν με τ

α οπο

ία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

Прое

ктные

хара

ктери

стики

моде

лей,

к кото

рым о

тноси

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

Type

spec

ifikati

oner

for de

mod

eller,

som

denn

e erkl

æring

vedrø

rer:

Desig

nspe

cifika

tione

r för d

e mod

eller

som

denn

a dek

larati

on gä

ller:

Kons

truks

jonss

pesif

ikasjo

ner fo

r de m

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä

ilmoit

usta

kosk

evien

mall

ien ra

kenn

emää

rittely

:Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:Sp

ecifik

acije

dizaj

na za

mod

ele na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezés

i jelle

mzői:

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy de

klarac

ja:Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

Spec

ifikac

ije te

hničn

ega n

ačrta

za m

odele

, na k

atere

se na

naša

ta de

klarac

ija:

20 21 22 23 24 25

Dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

te mu

delite

disa

inisp

etsifik

atsioo

nid:

Прое

ктни с

пеци

фикац

ии на

моде

лите,

за ко

ито с

е отна

ся де

клар

ация

та:Ko

nstru

kcinė

s spe

cifika

cijos

mod

elių,

kurie

susij

ę su š

ia de

klarac

ija:

To m

odeļu

dizai

na sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

Konš

trukč

né šp

ecifik

ácie

mode

lu, kt

orého

sa tý

ka to

to vy

hláse

nie:

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):* T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nt: <N

>Se

tting o

f pres

sure

safet

y dev

ice: <

P> (b

ar)Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

teMa

ximal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

indes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)* T

Smax

: Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck (

PS)

entsp

richt:

<M> (

°C)

Kälte

mitte

l: <N>

Einste

llung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

Herst

ellung

snum

mer u

nd He

rstellu

ngsja

hr: sie

he Ty

pens

child

des M

odells

Pressi

on m

axim

ale ad

mise

(PS):

<K> (

bar)

Temp

ératur

e minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):* T

Smin:

temp

ératur

e minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion m

axim

alead

mise

(PS):

<M> (

°C)

Réfrig

érant:

<N>

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la pl

aque

ttesig

nalét

ique d

u mod

èleMa

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

tempe

ratuu

r aan

lage

drukzi

jde: <

L> (°C

)* T

Smax

: Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de m

axim

aal

toelaa

tbare

druk (

PS): <

M> (°C

)Ko

elmidd

el: <N

>Ins

telling

van d

rukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

lPre

sión m

áxim

a adm

isible

(PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

tura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión m

áxim

aad

misib

le (PS

): <M>

(°C)

Refrig

erante

: <N>

Ajuste

del p

resos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)Nú

mero

de fa

brica

ción y

año d

e fab

ricac

ión: c

onsu

lte la

plac

ade

 espe

cifica

cione

s téc

nicas

del m

odelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi

one m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

a minim

a/mas

sima c

onse

ntita

(TS*):

* TSm

in: te

mpera

tura m

inima n

el lat

o di b

assa

pres

sione

: <L>

(°C)

* TSm

ax: te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne m

assim

aco

nsen

tita (P

S): <M

> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)Nu

mero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a del

mode

lloMέ

γιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

K> (b

ar)Ελ

άχιστ

η/μέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

θερμ

οκρα

σία (T

S*):

* TSm

in: Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης:

<L>

(°C)

* TSm

ax: Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)Ψυ

κτικό

: <N>

Ρύθμ

ιση τη

ς διάτ

αξης α

σφάλ

ειας π

ίεσης:

<P> (

bar)

Αριθμ

ός κα

τασκευ

ής κα

ι έτος

κατασ

κευής:

ανατρ

έξτε σ

την πι

νακίδ

ααν

αγνώ

ρισης

του μο

ντέλο

υPre

ssão m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

turas

míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

* TSm

ax: T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

o máx

ima

perm

itida (

PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Re

gulaç

ão do

disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

Núme

ro e a

no de

fabri

co: c

onsu

ltar a

plac

a de e

spec

ificaç

ões

da un

idade

Макси

маль

но до

пустим

ое да

влен

ие (P

S): <K

> (ба

р)Ми

нима

льно

/Макс

имал

ьно д

опуст

имая

темп

ерату

ра (T

S*):

* TSm

in: М

иним

альн

ая те

мпер

атура

на ст

орон

е низк

ого да

влен

ия:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а кип

ения

, соо

тветст

вующа

я макс

имал

ьно

допус

тимом

у дав

лени

ю (PS

): <M>

(°C)

Хлад

агент:

<N>

Настр

ойка

устро

йства

защи

ты по

давл

ению

: <P>

(бар

)За

водс

кой но

мер и

год и

зготов

лени

я: см

отрите

паспо

ртную

табл

ичку

моде

ли

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.

tillad

t tryk

(PS): <

K> (b

ar)Mi

n./ma

ks. till

adte

tempe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

in. te

mpera

tur på

lavtr

ykssid

en: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mæt

tet te

mpera

tur sv

arend

e til m

aks.

tilladte

tryk (

PS): <

M>(°C

)Kø

lemidd

el: <N

>Ind

stilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

Produ

ktions

numm

er og

frems

tilling

sår: s

e mod

ellens

fabri

ksskilt

Maxim

alt till

åtet tr

yck (P

S): <K

> (ba

r)Mi

n/max

tillåte

n tem

perat

ur (TS

*):* T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

* TSm

ax: M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<M> (

°C)

Köldm

edel:

<N>

Instäl

lning f

ör try

cksäk

erhets

enhe

t: <P>

(bar)

Tillve

rkning

snum

mer o

ch till

verkn

ingså

r: se m

odelle

ns na

mnplå

tMa

ksima

lt tilla

tt tryk

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS):

<M> (

°C)

Kjølem

edium

: <N>

Innstil

ling av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

Produ

ksjon

snum

mer o

g prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

Suuri

n salli

ttu pa

ine (P

S): <K

> (ba

r)Pie

nin/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

* TSm

in: Al

haisin

mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)* T

Smax

: Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava k

yllästy

slämp

ötila:

<M> (

°C)

Kylm

äaine

: <N>

Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)Va

lmistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

piMa

ximáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):* T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

u příp

ustné

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ch

ladivo

: <N>

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)Vý

robní

číslo

a rok

výrob

y: viz

typo

vý ští

tek m

odelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve

ći dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Na

jniža/n

ajviša

dopu

štena

temp

eratur

a (TS

*):* T

Smin:

Najniž

a tem

perat

ura u

podru

čju ni

skog t

laka:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

tanda

rdna t

empe

ratura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

mtla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ra

shlad

no sr

edstv

o: <N

>Po

stavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

Proizv

odni

broj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisn

u ploč

icu m

odela

Legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

(PS):

<K> (

bar)

Legk

isebb

/legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet (T

S*):

* TSm

in: Le

gkise

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet a

kis ny

omás

ú olda

lon:

<L> (

°C)

* TSm

ax: A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS) m

egfel

előtel

ítetts

égi h

őmérs

éklet

: <M>

(°C)

Hűtők

özeg

: <N>

A túln

yomá

s-kap

csoló

beállí

tása:

<P> (

bar)

Gyárt

ási sz

ám és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

Maksy

malne

dopu

szcza

lne ciś

nienie

(PS):

<K> (

bar)

Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nis

kociś

nienio

wej: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura na

sycen

ia od

powia

dając

a mak

symaln

emu

dopu

szcza

lnemu

ciśnie

niu (P

S): <M

> (°C

)Cz

ynnik

chłod

niczy:

<N>

Nasta

wa ciś

nienio

wego

urzą

dzen

ia be

zpiec

zeńs

twa: <

P> (b

ar)Nu

mer fa

bryczn

y oraz

rok p

roduk

cji: pa

trz ta

bliczka

znam

ionow

a mod

eluPre

siune

max

imă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

ă minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ură de

satur

aţie c

oresp

unzâ

nd pr

esiun

ii max

ime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)Ag

ent fr

igorifi

c: <N

>Re

glarea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

Numă

rul de

fabri

caţie

şi an

ul de

fabri

caţie

: con

sulta

ţi plac

a de i

denti

ficare

a mod

elului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi

malni

dovo

ljeni tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

* TSm

ax: N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

u dov

oljene

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Hla

divo:

<N>

Nasta

vljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)To

varni

ška št

evilka

in le

to pro

izvod

nje: g

lejte n

apisn

o ploš

čico

Maksi

maaln

e lub

atud s

urve (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimaa

lne te

mpera

tuur m

adals

urve k

üljel: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mak

simaa

lsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

Jahu

tusain

e: <N

>Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus:

<P> (

bar)

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

Макси

малн

о доп

устим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

Мини

малн

о/макс

имал

но до

пустим

а тем

пера

тура (

TS*):

* TSm

in: М

иним

ална

темп

ерату

ра от

стра

ната

на ни

ското

наля

гане:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а на н

асищ

ане,

съотв

етства

ща на

макси

малн

одо

пустим

ото на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

Охла

дител

: <N>

Настр

ойка

на пр

едпа

зното

устро

йство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)Фа

брич

ен но

мер и

годи

на на

прои

зводс

тво: в

ижте

табел

ката

на мо

дела

Maksi

malus

leisti

nas s

lėgis (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimali/

maksi

mali le

istina

temp

eratūr

a (TS

*):* T

Smin:

Minim

ali tem

perat

ūra že

mo slė

gio pu

sėje:

<L> (

°C)

* TSm

ax: P

risoti

nta te

mpera

tūra,

atitin

kamt

i mak

simalų

leisti

ną slė

gį(PS

): <M>

(°C)

Šaldy

mo sk

ystis:

<N>

Apsa

uginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

Gami

nio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

oplo

kštelę

Maksi

mālais

pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

Minim

ālā/m

aksim

ālā pi

eļauja

mā te

mpera

tūra (

TS*):

* TSm

in: M

inimālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

* TSm

ax: P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļa

ujamo

spied

ienu (

PS): <

M> (°C

)Dz

esinā

tājs:

<N>

Spied

iena d

rošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

Izgata

voša

nas n

umurs

un izg

atavo

šana

s gad

s: ska

t. mod

eļaizg

atavo

tājuz

ņēmu

ma pl

āksn

ītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

* TSm

in: M

inimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

Chlad

ivo: <

N>Na

stave

nie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)Vý

robné

číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

İzin ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)İzin

verile

n minim

um/m

aksim

um sı

caklık

(TS*

):* T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)* T

Smax

: İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)So

ğutuc

u: <N

>Ba

sınç e

mniye

t düz

eninin

ayarı

: <P>

(bar)

İmala

t num

arası

ve im

alat y

ılı: m

odelin

ünite

plak

asına

bakın

<K>

<L>

<M>

TSm

in

TSm

ax

PS

<N>

<P>

56 –28 70

R32 56

bar

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name

and a

ddres

s of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

positi

vely

on co

mplian

ce wi

th the

Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive: <

Q>Na

me un

d Adre

sse de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter Ei

nhalt

ung d

erDr

ucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteilt

e: <Q

>No

m et

adres

se de

l’orga

nisme

notifié

qui a

évalu

é pos

itivem

ent la

confo

rmité

à la

direc

tive su

r l’éq

uipem

ent d

e pres

sion:

<Q>

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn Dr

ukap

parat

uur: <

Q>No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo No

tificad

o que

juzg

ó pos

itivam

ente

elcu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva e

n mate

ria de

Equip

os de

Pres

ión: <

Q>

06 07 08 09

Nome

e ind

irizzo

dell’E

nte ric

onos

ciuto

che h

a risc

ontra

to la

confo

rmità

alla Di

rettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>Όν

ομα κ

αι διε

ύθυνσ

η του

Κοινο

ποιημ

ένου ο

ργαν

ισμού

που α

πεφά

νθη

θετικά

για τη

συμμ

όρφω

ση πρ

ος την

Οδη

γία Εξ

οπλισ

μών υ

πό Πί

εση:

<Q>

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notific

ado,

que a

valiou

favo

ravelm

ente

aco

nform

idade

com

a dire

ctiva s

obre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>На

звани

е и ад

рес о

ргана

техн

ичес

кой эк

сперти

зы, п

риня

вшего

поло

жител

ьное

реше

ние о

соотв

етстви

и Дир

ектив

е об о

бору

дова

нии

под д

авле

нием

: <Q>

10 11 12 13

Navn

og ad

resse

på be

mynd

iget o

rgan,

der h

ar for

etage

t en p

ositiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krave

ne i P

ED (D

irektiv

for

Trykb

æren

de Ud

styr):

<Q>

Namn

och a

dress

för de

t anm

älda o

rgan s

om go

dkän

t upp

fyllan

det a

vtry

ckutru

stning

sdire

ktivet:

<Q>

Navn

på og

adres

se til

det a

utoris

erte o

rgane

t som

positi

vt be

dømt

esa

msva

r med

direk

tivet fo

r trykk

utstyr

(Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive):

<Q>

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen p

äätök

sen

paine

laited

irektii

vin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14 15 16 17 18

Náze

v a ad

resa i

nform

ovan

ého o

rgánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í pos

ouze

nísh

ody s

e smě

rnicí

o tlak

ových

zaříz

eních

: <Q>

Naziv

i adre

sa pr

ijavljen

og tije

la ko

je je

donije

lo po

zitivn

u pros

udbu

ous

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>A n

yomá

startó

beren

dezé

sekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

megfe

lelősé

get ig

azoló

bejele

ntett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>Na

zwa i

adres

Jedn

ostki

notyf

ikowa

nej, k

tóra w

ydała

pozyt

ywną

opinię

dotyc

zącą

spełn

ienia

wymo

gów D

yrekty

wy do

t. Urzą

dzeń

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notific

at ca

re a a

precia

t poz

itivco

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ubpre

siune

: <Q>

19 20 21 22 23

Ime i

n nas

lov or

gana

za ug

otavlja

nje sk

ladno

sti, ki

je po

zitivn

o oce

nilzd

ružljiv

ost z

Direk

tivo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>Te

avita

tud or

gani,

mis h

indas

Surve

sead

mete

Direk

tiiviga

ühildu

vust

positi

ivselt

, nim

i ja aa

dress:

<Q>

Наим

енов

ание

и ад

рес н

а упъ

лном

ощен

ия ор

ган, ко

йтосе

 е пр

оизне

съл п

олож

ителн

о отно

сно с

ъвме

стимо

стта

с Дир

ектив

ата за

обор

удва

не по

д нал

ягане

: <Q>

Atsak

ingos

instit

ucijos

, kuri

davė

teigia

mą sp

rendim

ą pag

al slė

ginės

įrang

os di

rektyv

ą pav

adinim

as ir

adres

as: <

Q>Se

rtifikā

cijas in

stitūc

ijas, k

ura ir

devu

si poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atbi

lstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24 25

Názo

v a ad

resa c

ertifik

ačné

ho úr

adu,

ktorý

kladn

e pos

údil z

hodu

sosm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irektif

ine uy

gunlu

k hus

usun

da ol

umlu

olarak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q>

VIN

ÇO

TTE

nvJa

n O

liesl

ager

slaa

n 35

1800

Vilv

oord

e, B

elgi

um

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

9

Page 5: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

Table des matières

Manuel d'installation

5EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

Table des matières

1 À propos de la documentation 51.1 À propos du présent document ................................................. 5

2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure .............. 6

3 Installation de l'unité 63.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 6

3.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 63.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 6

3.2.1 Pour fournir la structure de l'installation ...................... 63.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 73.2.3 Pour fournir le drainage .............................................. 7

3.3 Ouverture de l'unité extérieure .................................................. 83.4 Pour retirer le renfort de transport ............................................. 8

4 Installation de la tuyauterie 84.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 8

4.1.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau ......................... 84.1.2 Remplissage du circuit d'eau ...................................... 84.1.3 Protection du circuit d'eau contre le gel ...................... 84.1.4 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 11

5 Installation électrique 115.1 À propos de la conformité électrique......................................... 115.2 Directives de raccordement du câblage électrique ................... 115.3 Raccordement du câblage électrique sur l'unité extérieure....... 11

5.3.1 Dans le cas de modèles V3 ........................................ 125.3.2 Dans le cas de modèles W1 ....................................... 13

5.4 Déplacement de la thermistance d'air sur l'unité extérieure...... 14

6 Finalisation de l'installation de l'unitéextérieure 156.1 Fermeture de l'unité extérieure.................................................. 156.2 Pour installer le grille d'évacuation ............................................ 156.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grille dans une

position de sécurité ................................................................... 166.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes...................... 16

7 Démarrage de l'unité extérieure 178 Données techniques 18

8.1 Schéma de tuyauterie: unité extérieure..................................... 188.2 Schéma de câblage: unité extérieure........................................ 19

1 À propos de ladocumentation

1.1 À propos du présent documentPublic viséInstallateurs agréés

DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:

▪ Consignes de sécurité générales:▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)

▪ Manuel d'utilisation:▪ Guide rapide pour l'utilisation de base

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)

▪ Guide de référence utilisateur:▪ Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour

l'utilisation de base et l'utilisation avancée

▪ Format: Fichiers numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Manuel d'installation – Unité extérieure:▪ Instructions d'installation

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)

▪ Manuel d'installation – Unité intérieure:▪ Instructions d'installation

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)

▪ Guide de référence installateur:▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de

référence, …

▪ Format: Fichiers numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Addendum pour l'équipement en option:▪ Informations complémentaires concernant la procédure

d'installation de l'équipement en option

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité) + Fichiers numériquessous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.

La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.

Page 6: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

2 À propos du carton

Manuel d'installation

6EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unitéextérieure

d

e

b

f

a

cENERG IJAY

IAIEENERG IJAY

IAIE

g

h

a Vanne d'arrêt (avec filtre intégré)b Manuel d'installation – Unité extérieurec Étiquette énergétiqued Joint torique pour la douille de drainagee Douille de drainagef Fixation de la thermistance (pour les installations dans les

zones présentant de faibles température ambiantes)g Grille d'évacuation (partie supérieure + partie inférieure)h Manuel d'installation – Grille d'évacuation

REMARQUEDéballage – Coins avant. Lorsque vous déposez lescoins d'emballage avant, tenez la boîte contenant la grilled'évacuation afin de l'empêcher de tomber.

3 Installation de l'unité

3.1 Préparation du lieu d'installationAVERTISSEMENTL'appareil sera stocké dans une pièce sans sourcesd'allumage fonctionnant en permanence (exemple:flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou unchauffage électrique).

3.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure

Prenez les directives en compte en matière d'espacement.Reportez-vous à l'illustration 1 à l'intérieur du couvercle avant.

Traduction du texte de l'illustration 1:

Anglais TraductionGeneral GénéralitésNo top-side obstacle Aucun obstacle sur le dessus de

l'unitéTop-side obstacle Obstacle sur le dessus de l'unitéWall height unrestricted Hauteur du mur sans limitations

L'unité extérieure est conçue pour être installée à l'extérieuruniquement, et pour les températures ambiantes suivantes:

Mode rafraîchissement 10~43°CMode chauffage –28~35°C

Exigences particulières pour R32L'unité extérieure contient un circuit de réfrigérant interne (R32),mais vous ne devez PAS effectuer de travaux de tuyauterie deréfrigérant sur place ni de charge de réfrigérant.

Veuillez tenir compte des exigences et précautions suivantes:

AVERTISSEMENT▪ Ne percez et ne brûlez PAS.

▪ N'utilisez PAS de moyens d'accélérer le processus dedégivrage ou pour nettoyer l'appareil que ceuxrecommandés par le fabricant.

▪ Sachez que le réfrigérant R32 est SANS odeur.

AVERTISSEMENTL'appareil doit être stocké de manière à empêcher toutdommage des composants mécaniques et dans un localbien aéré dépourvu de sources d'allumage enfonctionnement permanent (par exemple: flammes nues,appareil à gaz ou chauffage électrique en fonctionnement).

AVERTISSEMENTAssurez-vous que l'installation, l'entretien, la maintenanceet la réparation sont conformes aux instructions de Daikinet à la législation en vigueur (par exemple laréglementation nationale sur le gaz) et sont effectuésuniquement par des personnes autorisées.

3.2 Montage de l'unité extérieure

3.2.1 Pour fournir la structure de l'installation

REMARQUENiveau. Assurez-vous que l'unité est de niveau.

Utilisez 4 jeux de boulons d'ancrage M12, d'écrous et de rondelles.Laissez un espace libre d'au moins 150  mm sous l'unité. Veillezégalement à ce que l'unité soit positionnée au moins 100  mm au-dessus du niveau maximum de neige envisagé.

Page 7: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

3 Installation de l'unité

Manuel d'installation

7EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

Points d'ancrage800

(mm)

479

SupportLors de l'installation d'un support, veillez à ce que la grilled'évacuation puisse encore être placée dans sa position de sécurité.Reportez-vous à la section "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation etmettre la grille dans une position de sécurité" à la page 16.

800479

a≥150

(mm)

4× M12

a Veillez à ne pas couvrir l'orifice de drainage situé sur laplaque inférieure de l'unité.

3.2.2 Installation de l'unité extérieure1 Transportez l'unité à l'aide de ses sangles et placez-la sur la

structure d'installation.

±150kg

2 Fixez l'unité sur la structure d'installation.

4× M12

3 Retirez les sangles (et les vis) et mettez-les au rebut.

3.2.3 Pour fournir le drainageVeillez à ce que l'eau de condensation puisse être évacuéecorrectement.

REMARQUESi l'unité est installée sous un climat froid, prenez desmesures adéquates afin que le condensat NE puisse PASgeler. Nous recommandons de procéder comme suit:

▪ Isolez le flexible d'évacuation.

▪ Installez un chauffage du tube de vidange (à fournir).Pour raccorder le chauffage de tube de vidange,reportez-vous à "5.3  Raccordement du câblageélectrique sur l'unité extérieure" à la page 11.

REMARQUELaissez un espace libre d'au moins 150  mm sous l'unité.Veillez également à ce que l'unité soit positionnée aumoins 100 mm au-dessus du niveau de neige envisagé.

Utilisez le bouchon d'évacuation (avec joint torique) et un flexibled'évacuation.

Page 8: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

4 Installation de la tuyauterie

Manuel d'installation

8EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

1 2a

b

c

c

3

d

a Orifice de drainageb Joint torique (fourni comme accessoire)c Bouchon d'évacuation (fourni comme accessoire)d Flexible (à fournir)

REMARQUEJoint torique. Veillez à ce que le joint torique soit installécorrectement pour éviter les risques de fuite.

3.3 Ouverture de l'unité extérieureDANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

1

1

2

33

1

1

2

343×

3.4 Pour retirer le renfort de transportREMARQUESi l'appareil est utilisé avec le raidisseur de transport fixé,des vibrations ou un bruit anormaux peuvent se produire.

Les supports pour le transport (2×) protègent l'unité durant letransport. Durant l'installation, ils doivent être retirés.

a

a Supports pour le transport (2×)

1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique. Reportez-vous à lasection "3.3 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 8.

2 Retirez les vis (4×) des supports pour le transport.

3 Retirez les supports pour le transport (2×) et mettez-les aurebut.

4 Resserrez les vis sur l'unité.

4 Installation de la tuyauterie

4.1 Raccordement de la tuyauteried'eau

4.1.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau1 Raccordez la vanne d'arrêt (avec filtre intégré) à l'entrée d'eau

de l'unité extérieure au moyen d'un produit d'étanchéité pourfilets.

c

a

b

b

d

12

a SORTIE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")b ENTRÉE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")c Vanne d'arrêt avec filtre intégré (fournie comme

accessoire)d Produit d'étanchéité pour filets

2 Raccordez la tuyauterie sur place à la vanne d'arrêt.

3 Raccordez la tuyauterie sur place à la sortie d'eau de l'unitéextérieure.

REMARQUEÀ propos de la vanne d'arrêt avec filtre intégré (fourniecomme accessoire):

▪ L'installation de la vanne sur l'entrée d'eau estobligatoire.

▪ Tenez compte du sens d'écoulement de la vanne.

REMARQUEInstallez des vannes de purge d'air dans tous les pointshauts.

4.1.2 Remplissage du circuit d'eauReportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure ou auguide de référence installateur.

4.1.3 Protection du circuit d'eau contre le gel

Au sujet de la protection antigel

Le gel peut endommager le système. Pour empêcher lescomposants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctionsspéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gel

Page 9: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

4 Installation de la tuyauterie

Manuel d'installation

9EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

de la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guidede référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en casde faibles températures.

Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuventpas assurer la protection.

Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eaucontre le gel:

▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélationde l'eau.

▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes deprotection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puissegeler.

REMARQUEEn cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer devannes de protection antigel. Conséquence possible: Duglycol fuit des vannes de protection antigel.

Protection antigel par glycol

L'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.

La concentration nécessaire dépend de la plus basse températureextérieure prévue et si vous souhaitez protéger le système del'explosion ou du gel. Pour empêcher le système de geler, il faut plusde glycol. Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.

INFORMATIONS▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la

tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide àl'intérieur de la tuyauterie de geler.

▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide degeler à l'intérieur de la tuyauterie.

Températureextérieure la plusbasse prévue

Prévention contrel'explosion

Prévention contre legel

–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —–30°C 35% —

REMARQUE▪ La concentration requise peut différer en fonction du

type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigencesdu tableau ci-dessus avec les spécifications fourniespar le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez lesexigences formulées par le fabricant du glycol.

▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAISdépasser 35%.

▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe nepourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vousempêchez uniquement le système d'exploser, le liquideà l'intérieur risque toujours de geler.

▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,celui-ci est fortement susceptible de geler et de subirdes dommages.

Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ounon d'un ballon d'eau chaude sanitaire:

Si… Alors…Le système contient un ballond'eau chaude sanitaire

Utilisez uniquement du propylèneglycol(a)

Le système ne contient PAS deballon d'eau chaude sanitaire

Utilisez du propylène glycol(a) oude l'éthylène glycol

(a) Le propylène glycol, y compris les inhibiteursnécessaires, sont classifiés comme catégorie III d'aprèsla norme EN1717.

AVERTISSEMENTL'éthylène glycol est toxique.

REMARQUELe glycol absorbe l'eau de son environnement. Parconséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé àl'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipientde glycol entraîne l'augmentation de la concentration eneau. La concentration en glycol est alors plus faible queprévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.Prenez des mesures préventives pour minimiserl'exposition du glycol à l'air.

AVERTISSEMENTLa corrosion du système est possible en raison de laprésence de glycol. Le glycol non inhibé devient acidesous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par laprésence de cuivre et les hautes températures. Le glycolnon inhibé acide attaque les surfaces métalliques et formedes cellules de corrosion galvanique qui peuventgravement endommager le système. Il est donc important:

▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,

▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,

▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,

▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effet entraînerla précipitation de certains composants dans l'inhibiteurde corrosion du glycol.

L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eaumaximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier levolume d'eau et le débit").

REMARQUESi du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PASréglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauteriepeut geler.

Protection antigel par vannes de protection antigel

Si du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannesde protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'ellepuisse geler.

▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous lespoints les plus bas de la tuyauterie sur place.

▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximitédes points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêchertoute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque lesvannes de protection antigel s'ouvrent.

REMARQUELors de l'installation de vannes de protection antigel, nesélectionnez PAS un point de consigne derafraîchissement minimum inférieur à 8°C (8°C=pardéfaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigelpeuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement durafraîchissement.

Page 10: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

4 Installation de la tuyauterie

Manuel d'installation

10EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

Consultez le guide de référence installateur de l'unité pour plusd'informations détaillées.

À propos de la protection antigelLe gel peut endommager le système. Pour empêcher lescomposants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctionsspéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gelde la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guidede référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en casde faibles températures.

Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuventpas assurer la protection.

Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eaucontre le gel:

▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélationde l'eau.

▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes deprotection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puissegeler.

REMARQUEEn cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer devannes de protection antigel. Conséquence possible: Duglycol fuit des vannes de protection antigel.

Protection antigel par glycolÀ propos de la protection antigel par glycolL'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.

AVERTISSEMENTL'éthylène glycol est toxique.

AVERTISSEMENTLa corrosion du système est possible en raison de laprésence de glycol. Le glycol non inhibé devient acidesous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par laprésence de cuivre et les hautes températures. Le glycolnon inhibé acide attaque les surfaces métalliques et formedes cellules de corrosion galvanique qui peuventgravement endommager le système. Il est donc important:

▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,

▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,

▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,

▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effet entraînerla précipitation de certains composants dans l'inhibiteurde corrosion du glycol.

REMARQUELe glycol absorbe l'eau de son environnement. Parconséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé àl'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipientde glycol entraîne l'augmentation de la concentration eneau. La concentration en glycol est alors plus faible queprévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.Prenez des mesures préventives pour minimiserl'exposition du glycol à l'air.

Types de glycolUtilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ounon d'un ballon d'eau chaude sanitaire:

Si… Alors…Le système contient un ballond'eau chaude sanitaire

Utilisez uniquement du propylèneglycol(a)

Le système ne contient PAS deballon d'eau chaude sanitaire

Utilisez du propylène glycol(a) oude l'éthylène glycol

(a) Le propylène glycol, y compris les inhibiteursnécessaires, sont classifiés comme catégorie III d'aprèsla norme EN1717.

Concentration nécessaire de glycolLa concentration nécessaire de glycol dépend de la plus bassetempérature extérieure prévue et de votre souhait de protéger ounon le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le systèmede geler, il faut plus de glycol.

Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.

Températureextérieure la plusbasse prévue

Prévention contrel'explosion

Prévention contre legel

–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —–30°C 35% —

INFORMATIONS▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la

tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide àl'intérieur de la tuyauterie de geler.

▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide degeler à l'intérieur de la tuyauterie.

REMARQUE▪ La concentration requise peut différer en fonction du

type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigencesdu tableau ci-dessus avec les spécifications fourniespar le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez lesexigences formulées par le fabricant du glycol.

▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAISdépasser 35%.

▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe nepourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vousempêchez uniquement le système d'exploser, le liquideà l'intérieur risque toujours de geler.

▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,celui-ci est fortement susceptible de geler et de subirdes dommages.

Glycol et le volume d'eau maximal autoriséL'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eaumaximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier levolume d'eau et le débit").

Réglage du glycol

REMARQUESi du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PASréglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauteriepeut geler.

Page 11: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

5 Installation électrique

Manuel d'installation

11EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

Protection antigel par vannes de protection antigelÀ propos des vannes de protection antigelSi du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannesde protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'ellepuisse geler.

▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous lespoints les plus bas de la tuyauterie sur place.

▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximitédes points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêchertoute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque lesvannes de protection antigel s'ouvrent.

REMARQUELors de l'installation de vannes de protection antigel, nesélectionnez PAS un point de consigne derafraîchissement minimum inférieur à 7°C (7°C=pardéfaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigelpeuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement durafraîchissement.

Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référenceinstallateur.

4.1.4 Isolation de la tuyauterie d'eauLa tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toutecondensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de lacapacité de chauffage et de rafraîchissement.

Isolation de la tuyauterie d'eau extérieure

REMARQUETuyauterie extérieure. Veillez à ce que la tuyauterieextérieure soit isolée comme indiqué afin de la protéger derisques éventuels.

Pour une tuyauterie à l'air libre, il est recommandé d'utiliserl'épaisseur d'isolation telle qu'indiquée dans le tableau ci-dessous entant que minimum (avec λ=0,039 W/mK).

Longueur de tuyauterie (m) Épaisseur d'isolation minimale(mm)

<20 1920~30 3230~40 4040~50 50

Dans d'autres cas, l'épaisseur d'isolation minimale peut êtredéterminée à l'aide de l'outil Hydronic Piping Calculation.

L'outil de Hydronic Piping Calculation calcule aussi la longueurmaximale de la tuyauterie hydronique à partir de l'unité intérieurejusqu'à l'unité extérieure en fonction de la chute de pression del'émetteur ou inversement.

L'outil de Hydronic Piping Calculation fait partie du Heating SolutionsNavigator auquel vous pouvez accéder sur https://professional.standbyme.daikin.eu.

Contactez votre revendeur si vous ne pouvez accéder à HeatingSolutions Navigator.

Cette recommandation assure un bon fonctionnement de l'unité,cependant, les règlements locaux peuvent varier et doivent êtrerespectés.

5 Installation électriqueDANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:

▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15

▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16

AVERTISSEMENTUtilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pourl'alimentation électrique.

ATTENTIONN'insérez et ne placez PAS une longueur de câbleexcessive dans l'unité.

REMARQUEUne distance d'au moins 50 mm doit être respectée entreles câbles de haute et de basse tension.

5.1 À propos de la conformitéélectrique

Uniquement pour le modèle EPRA14~18DAV3Équipement conforme à la norme EN/IEC  61000‑3‑12 (normetechnique européenne/internationale définissant les seuils pour lescourants harmoniques produits par les équipements raccordés à dessystèmes basse tension publics, avec un courant d'entrée de >16 Aet ≤75 A par phase).

5.2 Directives de raccordement ducâblage électrique

Couples de serrageÉlément Couple de serrage (N•m)

M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5M4 (terre)

5.3 Raccordement du câblageélectrique sur l'unité extérieure

1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique. Reportez-vous à lasection "3.3 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 8.

2 Insérez les câbles à l'arrière de l'unité et acheminez-les dansles manchons de câbles installés en usine figurant dans lecoffret électrique. Pour l'alimentation électrique, utilisez le câbleinstallé en usine.

Page 12: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

5 Installation électrique

Manuel d'installation

12EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

dc2

b2

c1

b1

a1

a2

a1+a2 Câble d'alimentation électrique (câble installé en usine)b1+b2 Câble d'interconnexion (à fournir)c1+c2 (optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange (à

fournir)d Manchons de câbles (installés en usine)

3 À l'intérieur du coffret électrique, raccordez les fils aux bornesappropriées, et fixez les câbles à l'aide des attache-câbles.Voir:

▪ "5.3.1 Dans le cas de modèles V3" à la page 12▪ "5.3.2 Dans le cas de modèles W1" à la page 13

5.3.1 Dans le cas de modèles V31 Câble d'alimentation électrique:

▪ utilisez le câble installé en usine qui est déjà acheminé dansle cadre.

▪ Raccordez les fils au bornier.▪ Fixez le câble avec un attache-câble.

Utilisez le câble installé en usine.

Fils: 1N+GND

Courant de service maximal: reportez-vous à la plaquettesignalétique sur l'unité.—

L N PE

b

aL

N

Q1DI1N~, 50 Hz, 230 V AC

F1B

1

3

2

4

II

BRN

BLU

YLW/GRN

b

aL

N

a Câble d'alimentation électrique installé en usineb Câblage sur place

F1B Fusible de surintensité (à fournir). Fusible recommandé: 2pôles, fusible 32 A, courbe C.

Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à fournir)

2 Câble d'interconnexion (intérieure↔extérieure):

▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier (veillez à ce que les numéros

correspondent aux numéros figurant sur l'unité intérieure) età la vis de mise à la terre.

▪ Fixez le câble avec un attache-câble.

Files: (3+GND)×1,5 mm²

1 2 3

123

Page 13: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

5 Installation électrique

Manuel d'installation

13EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

3 (Optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange:

▪ Veillez à ce que l'élément de chauffage du chauffage dutube de vidange soit complètement à l'intérieur du tube devidange.

▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier et à la vis de mise à la terre.▪ Fixez le câble avec des attache-câbles.

Fils: (2+GND)×0,75 mm². Le câblage doit être doté d'unedouble isolation.

Puissance maximum autorisée pour le chauffage du tube devidange = 115 W (0,5 A)—

L N PE

1 2

4 (Optionnel) Fonction Économie d'énergie: si vous souhaitezutiliser la fonction Économie d'énergie:

▪ Déconnectez X804A de X805A.▪ Raccordez X804A à X806A.

X806A

X804AX805A

INFORMATIONSFonction d'économie d'énergie. La fonction Économied'énergie s'applique uniquement aux modèles V3. Pourplus d'informations sur la fonction Économie d'énergie([9.F] ou la vue d'ensemble du réglage sur site [E‑08]), voirle guide de référence installateur.

5.3.2 Dans le cas de modèles W11 Câble d'alimentation électrique:

▪ utilisez le câble installé en usine qui est déjà acheminé dansle cadre.

▪ Raccordez les fils au bornier.▪ Fixez le câble avec un attache-câble.

Utilisez le câble installé en usine.

Fils: 3N+GND

Courant de service maximal: reportez-vous à la plaquettesignalétique sur l'unité.—

L1 L2 L3 N PE

b

aL1L2L3N

Page 14: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

5 Installation électrique

Manuel d'installation

14EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

3N~, 50 Hz, 400 V AC

b

a

Q1DIL1

L2

L3

N

F1B

1

3

5

7

2

4

6

8

II

II

BRN

GRY

BLK

BLU

YLW/GRN

a Câble d'alimentation électrique installé en usineb Câblage sur place

F1B Fusible de surintensité (à fournir). Fusible recommandé: 4pôles, fusible 16 A ou 20 A, courbe C.

Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à fournir)

2 Câble d'interconnexion (intérieure↔extérieure):

▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier (veillez à ce que les numéros

correspondent aux numéros figurant sur l'unité intérieure) età la vis de mise à la terre.

▪ Fixez le câble avec un attache-câble.

Files: (3+GND)×1,5 mm²

1 2 3

123

3 (Optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange:

▪ Veillez à ce que l'élément de chauffage du chauffage dutube de vidange soit complètement à l'intérieur du tube devidange.

▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier et à la vis de mise à la terre.▪ Fixez le câble avec des attache-câbles.

Fils: (2+GND)×0,75 mm². Le câblage doit être doté d'unedouble isolation.

Puissance maximum autorisée pour le chauffage du tube devidange = 115 W (0,5 A)—

1 2

5.4 Déplacement de la thermistanced'air sur l'unité extérieure

Cette procédure est nécessaire uniquement dans les zonesprésentant de faibles températures ambiantes.

Accessoire nécessaire (fourni avec l'unité):

Fixation de la thermistance.

1

2 3

Page 15: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

6 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure

Manuel d'installation

15EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

Click4 5

6 7

6 Finalisation de l'installationde l'unité extérieure

6.1 Fermeture de l'unité extérieureREMARQUELors de la fermeture du couvercle de l'unité extérieure,veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS4,1 N•m.

1

1

232

4

4

33×

31

6.2 Pour installer le grille d'évacuationInstaller la partie inférieure de la grille d'évacuation1 Insérez les crochets.

2 Insérez les pitons à rotule.

1 2

3 Fixez les 2 vis inférieures.

3

Installer la partie supérieure de la grille d'évacuation

REMARQUEVibrations. Veillez à ce que la partie supérieure de la grilled'évacuation soit fixée solidement à la partie inférieure afind'empêcher les vibrations.

4 Alignez et fixez le côté gauche.

5 Alignez et fixez la partie centrale.

6 Alignez et fixez le côté droit.

54 6

7 Insérez les crochets.

8 Insérez les pitons à rotule.

8

7

9 Fixez les 6 vis restantes.

Page 16: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

6 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure

Manuel d'installation

16EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

9

6.3 Pour retirer la grille d'évacuation etmettre la grille dans une positionde sécurité

AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:

▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15

▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16

1 Retirez la partie supérieure de la grille d'évacuation.

2 Retirez la partie inférieure de la grille d'évacuation.

3 Tournez la partie inférieure de la grille d'évacuation.

4 Alignez le piton à rotule et le crochet sur la grille avec leséléments correspondants sur l'unité.

5 Fixez la grille sur l'unité.

6.4 Protection de l'unité extérieurecontre les chutes

Si l'unité est installée dans un lieu où des vents forts peuvent la fairebasculer, prenez les mesures suivantes:

1 Préparez 2  câbles comme indiqué sur l'illustration suivante (àfournir).

2 Placez les 2 câbles sur l'unité extérieure.

3 Insérez une feuille en caoutchouc entre les câbles et l'unitéextérieure de manière à ce que les câbles ne rayent pas lapeinture (à fournir).

4 Fixez les extrémités des câbles et serrez-les.

REMARQUEGrille d'évacuation. Ne forcez PAS afin d'éviter toutdommage de la grille d'évacuation.

Page 17: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

7 Démarrage de l'unité extérieure

Manuel d'installation

17EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

7 Démarrage de l'unitéextérieure

Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure pour laconfiguration et la mise en service du système.

AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:

▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15

▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16

Page 18: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

8 Données techniques

Manuel d'installation

18EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

8 Données techniques

8.1 Schéma de tuyauterie: unité extérieure

3D124079A

R10T

R9T

R6T

R7TR8T

R3T

R5T

R4T

R1T

R2TS1PH

sv

sv

E1HC

M1C

S1NPH E1H

HEX

sv

S1PL

PRV

S2PH

Y1E

Y3E

Y3S

M1FY4S

Y2S

Liquid

Gas

Y1S

b

d

e

nn

c

d

i

j

kl gi

ii

ff

ff

m

h

a

ee

l1N~

*

*

3N~

Gas GazLiquid Liquide

a ENTRÉE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")b SORTIE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")c Échangeur de chaleur à plaquesd Tuyau bloquée Filtre réfrigérantf Vanne antiretourg Échangeur de chaleur économiseurh Évasement de 5/16" de l'orifice d'entretieni Tube capillairej Distributeur

k Échangeur d'air chaudl Rafraîchissement CCI

m Accumulateurn Silencieux

Débit de réfrigérant:ChauffageRafraîchissement

E1HC Résistance de carterE1HHEX Chauffage à échangeur de chaleur à plaque

M1C CompresseurM1F Moteur du ventilateurPRV Soupape de décharge de pression de réfrigérant

S1PH Commutateur haute pression (5,6 MPa)S2PH Commutateur haute pression (4,17 MPa)S1PL Commutateur basse pression

S1NPH Capteur haute pressionY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)

Thermistances:R1T Air extérieurR2T Corps du compresseurR3T Aspiration du compresseurR4T Échangeur d'air chaud, distributeurR5T Échangeur d'air chaud, centralR6T Liquide réfrigérantR7T Coque de compresseurR8T Orifice de compresseurR9T Eau d'entrée

R10T Eau de sortie

Page 19: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

8 Données techniques

Manuel d'installation

19EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

8.2 Schéma de câblage: unité extérieureLe schéma de câblage est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur ducouvercle de coffret électrique.

Anglais TraductionElectronic component assembly Ensemble de composant

électroniqueFront side view Vue du côté avantIndoor IntérieurOFF ARRÊTON MARCHEOutdoor ExtérieurPosition of compressor terminal Position de la borne du

compresseurPosition of elements Position des élémentsRear side view (uniquement pour les modèles

W1)

Vue du côté arrièreRight side view Vue du côté droitSee note *** Voir remarque ***

Remarques:1 Symboles:

L Sous tensionN Neutre

Terre de protection

Terre sans parasites

Câblage sur placeOptionBornier de raccordementBorneConnecteurConnexion

2 Couleurs:BLK NoirRED RougeBLU BleuWHT BlancGRN VertYLW JaunePNK RoseORG OrangeGRY GrisBRN Marron

3 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.

4 Lorsque l'unité fonctionne, ne court-circuitez pas lesdispositifs de protection S1PH, S2PH et S1PL.

5 Consultez le tableau des combinaisons et le manuel desoptions pour des informations sur la connexion du câblage àX6A, X41A et X2M.

6 Le réglage usine de tous les commutateurs correspond àARRÊT, ne modifiez pas le réglage du sélecteur (DS1).

7 (uniquement pour les modèles W1)

Le tore magnétique Z8C comprend 2 parties de toredistinctes.

Légende dans le cas de modèles V3:A1P Carte de circuit imprimé (principale)

A2P Carte de circuit imprimé (filtre antiparasite)A3P Carte de circuit imprimé (courant de fuite)A4P Carte de circuit imprimé (ACS)A5P Carte de circuit imprimé (flash)BS1~BS4 (A1P) Commutateur de bouton-poussoirC1~C4 (A1P, A2P) CondensateurDS1 (A1P) MicrocommutateurE1H Chauffage du tube de vidange (à fournir)E1HC Résistance de carterE1HHEX~E3HHEX Chauffages à échangeur de chaleur à

plaquesF1U Fusible de remplacement (à fournir)F1U~F4U (A2P) FusibleF6U (A1P) Fusible (T 5,0 A / 250 V)H1P~H7P (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur

d'entretien est orange)HAP (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur

d'entretien est vert)K1R (A1P) Relais magnétique (Y1S)K1R (A4P) Relais magnétique (E1HHEX~E3HHEX)K2R (A1P) Relais magnétique (Y2S)K2R (A4P) Relais magnétique (E1H)K3R (A1P) Relais magnétique (Y3S)K4R (A1P) Relais magnétique (E1HC)K10R (A1P) Relais magnétiqueK11M (A1P) Contacteur magnétiqueK13R~K15R (A1P,A2P)

Relais magnétique

L1R~L3R (A1P) RéacteurM1C Moteur du compresseurM1F Moteur du ventilateurPS (A1P) Alimentation électrique de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à

fournir)R1~R5 (A1P, A2P) RésistanceR1T Thermistance (air extérieur)R2T Thermistance (corps du compresseur)R3T Thermistance (aspiration du compresseur)R4T Thermistance (échangeur d'air chaud,

distributeur)R5T Thermistance (échangeur d'air chaud,

central)R6T Thermistance (liquide réfrigérant)R7T Thermistance (coque du compresseur)R8T Thermistance (orifice du compresseur)R9T Thermistance (eau d'entrée)R10T Thermistance (eau de sortie)R11T Thermistance (ailette)RC (A2P) Circuit du récepteur de signalS1NPH Capteur haute pressionS1PH, S2PH Commutateur haute pressionS1PL Commutateur basse pressionT1A Transfor. de courantTC (A2P) Circuit de transmission du signalV1D~V4D (A1P) Diode

Page 20: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

8 Données techniques

Manuel d'installation

20EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07

V1R (A1P) Module d'alimentation électrique IGBTV2R (A1P) Module de diodesV1T~V3T (A1P) Transistor bipolaire à grille isolée (IGBT)X1M, X2M Bornier de raccordementY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse

pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)Z1C~Z11C Filtre antiparasite (tore magnétique)Z1F~Z6F (A1P, A2P) Filtre antiparasite

Légende dans le cas de modèles W1:A1P Carte de circuit imprimé (principale)A2P Carte de circuit imprimé (inverter)A3P Carte de circuit imprimé (filtre antiparasite)A4P Carte de circuit imprimé (ACS)A5P Carte de circuit imprimé (courant de fuite)BS1~BS4 (A1P) Commutateur de bouton-poussoirC1~C3 (A2P) CondensateurDS1 (A1P) MicrocommutateurE1H Chauffage du tube de vidange (à fournir)E1HC Résistance de carterE1HHEX Chauffage à échangeur de chaleur à

plaqueF1U Fusible de remplacement (à fournir)F1U~F7U (A1P, A2P) FusibleH1P~H7P (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur

d'entretien est orange)HAP (A1P, A2P) Diode électroluminescente (le moniteur

d'entretien est vert)K1R (A1P) Relais magnétique (Y1S)K1R (A2P) Relais magnétiqueK1R (A4P) Relais magnétique (E1HHEX)K2R (A1P) Relais magnétique (Y2S)K2R (A4P) Relais magnétique (E1H)K3R (A1P) Relais magnétique (Y3S)K4R (A1P) Relais magnétique (E1HC)K2M, K11M (A2P) Contacteur magnétiqueL1R~L4R RéacteurM1C Moteur du compresseurM1F Moteur du ventilateurPS (A2P) Alimentation électrique de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à

fournir)R1, R2 (A2P) RésistanceR1T Thermistance (air extérieur)R2T Thermistance (corps du compresseur)R3T Thermistance (aspiration du compresseur)R4T Thermistance (échangeur d'air chaud,

distributeur)R5T Thermistance (échangeur d'air chaud,

central)R6T Thermistance (liquide réfrigérant)R7T Thermistance (coque du compresseur)

R8T Thermistance (orifice du compresseur)R9T Thermistance (eau d'entrée)R10T Thermistance (eau de sortie)R11T Thermistance (ailette)S1NPH Capteur haute pressionS1PH, S2PH Commutateur haute pressionS1PL Commutateur basse pressionT1A Transfor. de courantV1R, V2R (A2P) Module d'alimentation électrique IGBTV3R (A2P) Module de diodesX1M, X2M Bornier de raccordementY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse

pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)Z1C~Z10C Filtre antiparasite (tore magnétique)Z1F~Z4F (A1P, A3P) Filtre antiparasite

Page 21: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces
Page 22: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces
Page 23: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces
Page 24: Daikin Altherma 3 H HT - Gus Astuces

4P586100-1 2019.07

Cop

yrig

ht 2

019

Dai

kin

4P586100-1 0000000I