Cours L3 - 4 - La reconstruction des langues et la...
Transcript of Cours L3 - 4 - La reconstruction des langues et la...
Cours nCours n°°4:4:La reconstruction des langues et La reconstruction des langues et
la linguistique historiquela linguistique historique
Licence de Sciences CognitivesLicence de Sciences Cognitives33èème annme annééee
Plan du Plan du courscours
1.1. Des points de vue et des approches diffDes points de vue et des approches difféérentsrents
2.2. Introduction aux mIntroduction aux mééthodes de classification et thodes de classification et de reconstructionde reconstruction
3.3. Les grandes familles de langues et les Les grandes familles de langues et les protolangues : limites et dprotolangues : limites et déébats actuelsbats actuels
4.4. A la recherche de la langue originelleA la recherche de la langue originelle
Plan du Plan du courscours
1.1. Des points de vue et des approches diffDes points de vue et des approches difféérentsrents
Deux approches en linguistiqueDeux approches en linguistique
Etude dEtude d’’une langue une langue àà un instant donnun instant donnéé ::linguistique linguistique synchroniquesynchronique
Etude de lEtude de l’é’évolution dvolution d’’une langue au cours une langue au cours du temps :du temps :
linguistique linguistique diachroniquediachronique
ClassificationClassification
Principe : regrouper les langues du monde Principe : regrouper les langues du monde actuelles en familles actuelles en familles àà plus ou moins grande plus ou moins grande ééchellechelle
Pas dPas d’’hypothhypothèèse sur lse sur l’’histoire des langueshistoire des languesUne approche en synchronieUne approche en synchronie
Linguistique Linguistique ararééaleale : distinguer des aires : distinguer des aires ggééographiques correspondant ographiques correspondant àà une une caractcaractééristique linguistique particuliristique linguistique particulièèrere
Reconstruction (1)Reconstruction (1)
Principe fondamental : les proximitPrincipe fondamental : les proximitéés entre s entre langues peuvent traduire une histoire communelangues peuvent traduire une histoire commune
Un problUn problèème : distinguer les emprunts des me : distinguer les emprunts des vvééritables relations ritables relations ggéénnéétiquestiques
Une fois les emprunts mis Une fois les emprunts mis àà part, deux langues part, deux langues prpréésentant des caractsentant des caractééristiques voisines ristiques voisines descendent ddescendent d’’une langue ancestrale communeune langue ancestrale commune
plus les deux langues sont proches, plus leur ancêtre plus les deux langues sont proches, plus leur ancêtre commun est rcommun est réécent cent
Reconstruction (2)Reconstruction (2)A partir de langues actuelles voisines, tenter de A partir de langues actuelles voisines, tenter de reconstruire la langue ancestrale (ou reconstruire la langue ancestrale (ou protolangue protolangue ououlanguelangue--mmèèrere))
Un prolongement naturel et classique de la classification Un prolongement naturel et classique de la classification (mais pas obligatoire)(mais pas obligatoire)
DiffDifféérents niveaux rents niveaux àà aborder :aborder :phonologie, lexique, syntaxe etc.phonologie, lexique, syntaxe etc.
Un processus Un processus rréécursifcursif : : àà partir dpartir d’’un ensemble de un ensemble de protolangues apparentprotolangues apparentéées, reconstruction des, reconstruction d’’une une protolangue plus ancienne etc.protolangue plus ancienne etc.
Classification et ReconstructionClassification et Reconstruction
Des approches complDes approches compléémentaires et croismentaires et croisééeses
Le travail de reconstruction travaille sur un ensemble de Le travail de reconstruction travaille sur un ensemble de langues supposlangues supposéées apparentes apparentéées es travail de travail de classification au prclassification au prééalablealable
Inversement, la reconstruction des languesInversement, la reconstruction des langues--mmèères res permet de confirmer l'existence des familles de languespermet de confirmer l'existence des familles de langues
Des familles de langues Des familles de langues àà + ou + ou –– grande grande ééchellechelledes langues ancestrales des langues ancestrales àà + ou + ou –– grande profondeurgrande profondeur
Reconstruction dReconstruction d’’arbresarbres des languesdes langues (pr(préésentes et sentes et passpasséées)es)
TransitionTransition
Quelles mQuelles mééthodes employer pour thodes employer pour rendre plus concrets les points rendre plus concrets les points
prprééccéédents ?dents ?
Plan du Plan du courscours
1.1. Des points de vue et des approches diffDes points de vue et des approches difféérentsrents
2.2. Introduction aux mIntroduction aux mééthodes de classification et thodes de classification et de reconstructionde reconstruction
La naissance de la linguistique historiqueLa naissance de la linguistique historique
Sir William Jones (1746Sir William Jones (1746--1794)1794)
«« The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderThe Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful ful structure ; more perfect than the Greek, more copious than the structure ; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of forms of grammar, than could possibly have been produced by accident ; sogrammar, than could possibly have been produced by accident ; sostrong, indeed, that no philologer could examine them all three,strong, indeed, that no philologer could examine them all three,without believing them to have sprung from some common source, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer existswhich, perhaps, no longer exists. . »»
(In (In StockdaleStockdale, J. (1807). Troisi, J. (1807). Troisièème discours me discours anniversaire: On the anniversaire: On the HindusHindus, 1786, , 1786, AsiaticAsiatic Society of Society of Calcutta. Calcutta. The The CollectedCollected Works of Sir William Jones IIIWorks of Sir William Jones III))
La linguistique historiqueLa linguistique historiqueAutres appellations : Autres appellations : linguistique comparlinguistique comparééee, , grammaire compargrammaire comparééee
UUne discipline de la linguistique qui ne discipline de la linguistique qui éétudie l'histoire et l'tudie l'histoire et l'éévolution des volution des langues (prises individuellement) ou des familles de langueslangues (prises individuellement) ou des familles de langues
initialement surtout basinitialement surtout baséée sur la comparaison de textes ; cf. e sur la comparaison de textes ; cf. philologie philologie (compar(comparéée)e)
Principale mPrincipale mééthode de travail : thode de travail : comparaisoncomparaison entre les diffentre les difféérents rents éétats d'une même langue ou entre des tats d'une même langue ou entre des langues difflangues difféérentes mais issues d'un même ancêtrerentes mais issues d'un même ancêtrerecherche de concordances phonrecherche de concordances phonéétiques syntaxiques ou stiques syntaxiques ou séémantiques mantiques rrééguligulièèresres parentparentéé entre langues = relation gentre langues = relation géénnéétiquetique
Comparaisons et reconstruction : des dComparaisons et reconstruction : des déémarches complmarches compléémentairesmentairesretrouver la langue mretrouver la langue mèère re àà partir des langues fillespartir des langues fillesnature des nature des éévolutions, innovations et rvolutions, innovations et réétentions entre ltentions entre l’é’état initial et les tat initial et les éétats finaux (phontats finaux (phonéétique, phonologie, lexique, syntaxe etc.)tique, phonologie, lexique, syntaxe etc.)
Une branche importante : la Une branche importante : la phonphonéétique historiquetique historique
Les comparaisons en phonLes comparaisons en phonéétique tique historiquehistorique
Travail sur le lexique des languesTravail sur le lexique des langues
Deux Deux ééllééments ments àà prendre prendre àà compte pour le lexique :compte pour le lexique :le sens des motsle sens des motsla forme des mots = les sons qui les composentla forme des mots = les sons qui les composent
Les mots de deux langues peuvent être plus ou moins proches ; 4 Les mots de deux langues peuvent être plus ou moins proches ; 4 explications possibles :explications possibles :
hasard (hasard (melimeli : miel en hawa: miel en hawaïïen et en grec ancien) en et en grec ancien) emprunt emprunt
GGulemedoulemedo (japonais) / (japonais) / Gourmet dGourmet d’’Or Or (fran(franççais) ; ais) ; karibukaribu ((«« bienvenue bienvenue »» en en swahili, empruntswahili, empruntéé àà ll’’arabe)arabe)algorithme, girafe, orange : emprunts du franalgorithme, girafe, orange : emprunts du franççais ais àà ll’’arabearabe
ddééveloppement (universel) du langage chez le jeune enfant (veloppement (universel) du langage chez le jeune enfant («« WhyWhy papa papa and mamanand maman »»))histoire commune (histoire commune (mainmain / / manomano))
Une notion clUne notion cléé : les : les correspondances rcorrespondances rééguligulièèresres
Une correspondance rUne correspondance rééguligulièère est une transformation re est une transformation phonologique qui change sans exception un phonphonologique qui change sans exception un phonèème A me A de la langue 1 en phonde la langue 1 en phonèème B de la langue B me B de la langue B
Les correspondances rLes correspondances rééguligulièères indiquent une relation res indiquent une relation ggéénnéétique entre deux languestique entre deux langues
LiLiéées es àà ll’’hypothhypothèèse nse nééoo--grammairienne dgrammairienne d’é’évolution des volution des sons :sons :
les changements des sons qui composent les mots se les changements des sons qui composent les mots se produisent :produisent :
graduellement au niveau phongraduellement au niveau phonéétiquetiqueabruptement au niveau lexicalabruptement au niveau lexical
un changement peut ne se produire que dans certains contextesun changement peut ne se produire que dans certains contextesune alternative : la diffusion lexicale (Wang, 1969)une alternative : la diffusion lexicale (Wang, 1969)
La mLa mééthode de comparaisonthode de comparaison
ConsidConsidéérer un ensemble de motsrer un ensemble de motsapparier les mots selon leur sens (en prenant en compte apparier les mots selon leur sens (en prenant en compte dd’é’éventuels glissements sventuels glissements séémantiques)mantiques)tenter de dtenter de déétecter les emprunts ou les ressemblances litecter les emprunts ou les ressemblances liéées au es au hasard (pas facile)hasard (pas facile)rechercher des correspondances rrechercher des correspondances rééguligulièères entre les motsres entre les motstenter dtenter d’’expliquer les diffexpliquer les difféérentes rentes éévolutions qui ont pu conduire volutions qui ont pu conduire au cas au cas éétuditudiéé
Notion de Notion de cognatcognat : : deux mots sont cognats sdeux mots sont cognats s’’ils dils déérivent drivent d’’un même mot dun même mot d’’une une langue ancestralelangue ancestraleddéétection des cognats : mots qui vont prtection des cognats : mots qui vont préésenter une proximitsenter une proximitéésséémantique et une correspondance rmantique et une correspondance rééguligulièèrere
La mLa mééthode de comparaisonthode de comparaisonExemples (1)Exemples (1)
θθeraerasisiRRtsairatsairatt∫∫eraerakkεεrara‘‘waxwax’’
θθjerbojerbossεεRRtstsεεrfrftt∫∫εεrvorvokkεεrburbu‘‘stagstag’’
θθjelojelosjsjεεlltsiltsiltt∫∫eloelokkεεlulu‘‘skysky’’
θθjenjenssàà††tsjtsjεεntnttt∫∫εεntontokkεεntuntu‘‘100100’’
SpanishSpanishFrenchFrenchRomanshRomanshItalianItalianSardinianSardinian
D’après Trask, « Historical Linguistics », 1996 (p. 203)
La mLa mééthode de comparaison thode de comparaison Exemples (2)Exemples (2)
(d(d’’apraprèès Philippson (2002) : la ms Philippson (2002) : la mééthode comparative, communication orale au colloque CNRS/ thode comparative, communication orale au colloque CNRS/ Fondation des Treilles : Origines de l'homme, du langage et des Fondation des Treilles : Origines de l'homme, du langage et des langues, langues, TourtourTourtour))
--dumaduma--tumatumaenvoyerenvoyermm--odoodomm--otootofeufeumm--didimm--titiarbrearbre--demadema--tematemacouper un arbrecouper un arbre--dafunadafuna--tafunatafunamâchermâcherDawidaDawidaSwahiliSwahilisenssens
→Correspondance régulière entre le /t/ du swahili et le /d/ du dawida
La mLa mééthode de comparaison thode de comparaison Exemples (3)Exemples (3)
--idaida--pitapitapasserpasser
--duuduu--tuputupununu
--daikadaika--tapikatapikavomirvomir
→Correspondance régulière entre le /p/ du swahili et le /Ø/ du dawida
(d(d’’apraprèès Philippson (2002) : la ms Philippson (2002) : la mééthode comparative, communication orale au colloque CNRS/ thode comparative, communication orale au colloque CNRS/ Fondation des Treilles : Origines de l'homme, du langage et des Fondation des Treilles : Origines de l'homme, du langage et des langues, langues, TourtourTourtour))
La mLa mééthode de comparaison thode de comparaison Exemples (4)Exemples (4)
Les correspondances rLes correspondances rééguligulièères peuvent res peuvent nn’’apparaapparaîître que dans certaines conditions :tre que dans certaines conditions :
--ngungukkuu--kukukkuupouletpoulet--ngondengonde--kondekondecoup de poingcoup de poing--ngimangima--kimakimasingesinge--nganganganga--kangakangapintadepintade--ngadangada--katakatacoussinet de têtecoussinet de tête
La correspondance nLa correspondance n’’est rest rééguligulièère qure qu’à’à ll’’initialeinitiale
Des Des éévolutions + ou volutions + ou -- transparentestransparentes
ÉÉvolutions svolutions séémantiques :mantiques :
blanc blanc en franen franççais et ais et black black en anglais sont cognat: ils ont la en anglais sont cognat: ils ont la même racine : même racine : bhelbhel-- «« briller,brbriller,brûûler ler »»
ÉÉvolutions phonvolutions phonéétiques / phonologiques :tiques / phonologiques :
sugusugu en en yaoyao et et etoeto en en makuamakua (langues bantoues du (langues bantoues du Mozambique) dMozambique) déésignent tous les deux la même plante et sont signent tous les deux la même plante et sont cognatscognats
des correspondances rdes correspondances rééguligulièères plus ou moins faciles res plus ou moins faciles àà mettre mettre au jourau jour
Le travail de reconstructionLe travail de reconstruction
Objectif : remonter aux mots de la protolangueObjectif : remonter aux mots de la protolangueau niveau de la forme : reconstruire la protoau niveau de la forme : reconstruire la proto--forme forme àà partir des partir des correspondances rcorrespondances rééguligulièères et de la connaissance des changements res et de la connaissance des changements phonphonéétiquestiquesau niveau sau niveau séémantique : remonter au sens de la protomantique : remonter au sens de la proto--formeforme
Exemple de la langueExemple de la langue--mmèère du swahili et du re du swahili et du dawidadawidacorrespondance rcorrespondance rééguligulièère : swahili /t/ re : swahili /t/ ↔↔ dawidadawida /d//d/trois possibilittrois possibilitéé pour la langue mpour la langue mèère :re :
/t//t//d//d/autre choseautre chose
Un grand nombre de langues comparUn grand nombre de langues comparéées permet de des permet de dééterminer la terminer la forme ancestrale forme ancestrale àà partir de la connaissance des partir de la connaissance des éévolutions volutions possibles et de lpossibles et de l’’ensemble des formes densemble des formes déérivrivééeses……
e.g. si certains sons ou mots ont disparus dans certaines languee.g. si certains sons ou mots ont disparus dans certaines languess--fillesfilles
Limitations des mLimitations des mééthodes de thodes de comparaison et de reconstruction (1)comparaison et de reconstruction (1)
Les mLes mééthodes marchent dthodes marchent d’’autant mieux que les langues ont divergautant mieux que les langues ont divergéées es rréécemment. cemment.
exemple : comparaison de lexemple : comparaison de l’’allemand et du franallemand et du franççais :ais :
possible correspondance entre /f/ et /p/ possible correspondance entre /f/ et /p/ àà ll’’initial mais le reste des mots ne initial mais le reste des mots ne soutient gusoutient guèère cette proposition (trop de changements et dre cette proposition (trop de changements et d’’emprunts)emprunts)……
PleinPleinVollVollPorcPorcFerkelFerkelPeauPeauFellFellPPèèrereVaterVaterPoissonPoissonFischFisch
Limitations des mLimitations des mééthodes de thodes de comparaison et de reconstruction (2)comparaison et de reconstruction (2)
Comparaison du latin et du vieuxComparaison du latin et du vieux--hauthaut--allemand :allemand :
La structure des mots correspond bien mieuxLa structure des mots correspond bien mieux
PlenPlen--ususVolnVolnPorcPorc--ususFarhFarhPellPell--isisVVëëllllPaterPaterFaterFaterPiscPisc--isisFiscFisc
Les listes de Les listes de SwadeshSwadesh
Un problUn problèème de base : les emprunts et les changements me de base : les emprunts et les changements multiples dans le lexique brouillent les relations multiples dans le lexique brouillent les relations ggéénnéétiquestiques
e.g. les emprunts non de.g. les emprunts non déétecttectéés conduisent s conduisent àà soussous--estimer la estimer la profondeur dprofondeur d’’un ancêtre commun un ancêtre commun àà plusieurs languesplusieurs langues
Une intuition : choisir des mots du lexique plus rUne intuition : choisir des mots du lexique plus réésistant sistant aux changements et aux empruntsaux changements et aux emprunts
Les listes de Les listes de SwadeshSwadesh (1957)(1957)(Morris (Morris SwadeshSwadesh, 1909, 1909--1967)1967)
des listes de mots (100 ou 200) du des listes de mots (100 ou 200) du lexique de baselexique de base : : ééllééments ments de lde l’’environnement, parties du corps etc.environnement, parties du corps etc.des concepts supposdes concepts supposéés universels et trs universels et trèès stabless stables
Un exemple de collecte de donnUn exemple de collecte de donnééeseshttp://en.wiktionary.org/wiki/Swadesh_lists_for_Slavic_languages
La lexicostatistique (1)La lexicostatistique (1)
Le plus souvent basLe plus souvent baséée sur les listes de e sur les listes de SwadeshSwadesh
Une approche pour reconstruire lUne approche pour reconstruire l’’arbre des filiations arbre des filiations ancestrales pour une famille de langues apparentancestrales pour une famille de langues apparentééeses
MMééthode :thode :éétablir le % de cognats dans la liste de mots tablir le % de cognats dans la liste de mots éétuditudiéés pour s pour chaque paire de langueschaque paire de languesàà partir de la matrice de % entre N langues, reconstruire un partir de la matrice de % entre N langues, reconstruire un arbre des langues selon le principe suivant :arbre des langues selon le principe suivant :
plus le % de cognat est important, plus les langues sont prochesplus le % de cognat est important, plus les langues sont prochesdiffdifféérents algorithmes possibles : rents algorithmes possibles : nearestnearest--neighbourneighbour joiningjoining etc.etc.
La glottochronologieLa glottochronologieUne approche complUne approche compléémentaire mentaire àà la lexicostatistiquela lexicostatistique
BasBaséée sur une analogie avec le carbone 14 qui se transforme au e sur une analogie avec le carbone 14 qui se transforme au cours du temps en carbone 13cours du temps en carbone 13
loi dloi d’é’évolution : volution : dCdC//dtdt = = -- αα.C.Cdemidemi--vie du C14 : 5730 ansvie du C14 : 5730 ansla dla déégradation du C14 se produit gradation du C14 se produit àà un taux constant au cours du temps un taux constant au cours du temps
HypothHypothèèse : les mots se transforment comme le C14 au cours du se : les mots se transforment comme le C14 au cours du tempstemps
changements dans le vocabulaire de base changements dans le vocabulaire de base àà un rythme relativement un rythme relativement constant au cours du tempsconstant au cours du temps% de cognat reli% de cognat reliéé au temps de divergence entre 2 languesau temps de divergence entre 2 languesestimation du taux de changement (ou de la demiestimation du taux de changement (ou de la demi--vie dvie d’’un mot) un mot) àà partir partir de cas connus : pour la liste de 200 mots de de cas connus : pour la liste de 200 mots de SwadeshSwadesh, 81% du lexique , 81% du lexique est prest prééservservéé au bout de 1000 ansau bout de 1000 ans
c : % de cognats
r : constante glottochronologique
Critiques de lCritiques de l’’approche de approche de SwadeshSwadesh
Les concepts des listes de Les concepts des listes de SwadeshSwadesh sontsont--ils rils rééellement ellement indindéépendants des cadres culturels ?pendants des cadres culturels ?
Les changements se produisentLes changements se produisent--ils vraiment ils vraiment àà un rythme un rythme constant au cours du temps :constant au cours du temps :
un rythme constant ?un rythme constant ?un même rythme pour diffun même rythme pour difféérentes paires de langues ?rentes paires de langues ?Influence des facteurs sociauxInfluence des facteurs sociauximpact de limpact de l’é’écriturecriture
Les listes de Les listes de SwadeshSwadesh sont toujours utilissont toujours utiliséées aujourdes aujourd’’huihuiLa glottochronologie est un peu tombLa glottochronologie est un peu tombéée en de en déésusuéétudetude
Les comparaisons Les comparaisons multimulti--latlatééralesrales
Une approche due Une approche due àà Joseph Joseph GreenbergGreenberg(1915(1915--2001)2001)
Comparaison de larges listes de mots Comparaison de larges listes de mots facilite la dfacilite la déétection de proximittection de proximitéés s
entre languesentre langues
Une approche dUne approche déédidiéée e àà la classification et non la classification et non àà la la reconstructionreconstructionTrTrèès critiqus critiquéé pour certaines aires gpour certaines aires gééographiques ographiques (Am(Améériques), mais base de classifications riques), mais base de classifications aujourdaujourd’’hui accepthui acceptééeses (Afrique)(Afrique)
DD’’autres approches possiblesautres approches possibles
LL’’utilisation de vocabulaire sputilisation de vocabulaire spéécifique cifique àà une rune réégion / une population gion / une population du monde :du monde :
vocabulaire de la chasse ou de la pêchevocabulaire de la chasse ou de la pêchevocabulaire agrairevocabulaire agrairenoms de poissons (Mouguiamanoms de poissons (Mouguiama--Daouda, 1995), dDaouda, 1995), d’’oiseaux etc.oiseaux etc.
Comparer non les mots mais les structures phonologiques, Comparer non les mots mais les structures phonologiques, morphologiques, syntaxiques etc. des languesmorphologiques, syntaxiques etc. des langues
ex. : peutex. : peut--on on éétudier les filiations entre langues tudier les filiations entre langues àà partir de lpartir de l’’ordre des ordre des mots (M. Gellmots (M. Gell--mann) ?mann) ?ddéépend de la frpend de la frééquence et de la nature des changementsquence et de la nature des changements
Plan du Plan du courscours
1.1. Des points de vue et des approches diffDes points de vue et des approches difféérentsrents
2.2. Introduction aux mIntroduction aux mééthodes de classification et thodes de classification et de reconstructionde reconstruction
3.3. Les grandes familles de langues et les Les grandes familles de langues et les protolangues : limites et dprotolangues : limites et déébats actuelsbats actuels
En remontant dans le passEn remontant dans le passé…é…
Application rApplication réécursive de la mcursive de la mééthode de thode de reconstruction :reconstruction :
reconstruction de protolangues reconstruction de protolangues àà partir de partir de langues actuelleslangues actuellesutilisation de ces protolangues pour remonter utilisation de ces protolangues pour remonter dans le passdans le passéé et remonter et remonter àà une protolangue une protolangue plus ancienneplus ancienne
ValiditValiditéé dd’’une telle approche rune telle approche réécursive ?cursive ?
LL’’impact du renouvellement lexicalimpact du renouvellement lexical
Mais Mais àà quelle vitesse ?quelle vitesse ?SwadeshSwadesh et la et la glottochronologieglottochronologieCritiques : influence des Critiques : influence des facteurs sociauxfacteurs sociaux……
Les mots du lexique se renouvellent constamment…
Le renouvellement efface lestraces des mots du passé. Limite des
reconstructions ?
Et avant ?
Les grandes familles linguistiquesLes grandes familles linguistiques
La notion de La notion de stock linguistiquestock linguistiqueJ. J. NicholsNicholsensemble de langues densemble de langues déérivables drivables d’’une même langue une même langue ancestrale avec un bon degrancestrale avec un bon degréé de confiancede confianceaujourdaujourd’’hui : quelques centaines de stockshui : quelques centaines de stocks
A une profondeur de 2000 ans : environ 50 A une profondeur de 2000 ans : environ 50 familles de languesfamilles de langues
A une profondeur de 5000 ans : environ 10A une profondeur de 5000 ans : environ 10--15 15 macromacro--familles de languesfamilles de langues
Les 12 macroLes 12 macro--familles familles linguistiques de Merritt linguistiques de Merritt RuhlenRuhlen
Des dDes déébats houleuxbats houleux
Grands dGrands déébats actuels sur les macrobats actuels sur les macro--famillesfamilles
+ on remonte dans le temps + on remonte dans le temps ↔↔ + les familles sont + les familles sont importantes, + les dimportantes, + les déébats sont houleuxbats sont houleux
exemple de dexemple de déésaccords : saccords : rrééalitalitéé de la famille de la famille AmerindAmerindhypothhypothèèse se NostratiqueNostratique versus hypothversus hypothèèse Eurasiatiquese Eurasiatiquehypothhypothèèse se AustriqueAustrique
Limites de lLimites de l’’approcheapprocheLes hypothLes hypothèèses prses prééccéédentes signifientdentes signifient--elles que seules une quinzaine de elles que seules une quinzaine de langues langues éétaient parltaient parléées sur Terre il y a 5,000 ans ???es sur Terre il y a 5,000 ans ???
+ on remonte dans le temps, + les impr+ on remonte dans le temps, + les impréécisions sont nombreusescisions sont nombreuses
ImprImpréécisions des macrocisions des macro--classifications proposclassifications proposéées entre autres par Joseph es entre autres par Joseph GreenbergGreenberg (ex. la famille (ex. la famille AmerindAmerind) : trop de langues consid) : trop de langues considéérréées, es, approximations et erreurs inapproximations et erreurs inéévitablesvitables
Le processus de reconstruction pointe Le processus de reconstruction pointe mmééthodologiquementthodologiquement vers une vers une rrééduction du nombre de languesduction du nombre de langues
pas de prise en compte de la variabilitpas de prise en compte de la variabilitéé dialectaledialectalepas de prise en compte dpas de prise en compte d’é’éventuels phylums ventuels phylums ééteints sans avoir laissteints sans avoir laisséé de tracesde traces
Vitesse dVitesse d’é’évolution des langues du passvolution des langues du passéé identique identique àà celle des langues celle des langues actuelles ?actuelles ?
Un consensus aujourdUn consensus aujourd’’hui : il nhui : il n’’est pas possible de reconstruire est pas possible de reconstruire sséérieusement aurieusement au--deldelàà dd’’une profondeur de 8,000 ans BPune profondeur de 8,000 ans BP
Quelques pistes pour lQuelques pistes pour l’é’étude des tude des langues de la prlangues de la prééhistoirehistoire
ÉÉtudier plus prtudier plus préécisciséément les liens entre structures ment les liens entre structures sociales et diversitsociales et diversitéé des languesdes langues
relations mrelations mééconnues pour les pconnues pour les péériodes actuelles et pour les riodes actuelles et pour les ppéériodes plus anciennesriodes plus anciennes
exemples de questions :exemples de questions :une population structurune population structuréée en petits groupes de en petits groupes d’’individus isolindividus isoléés s prpréésentesente--tt--elle + de diversitelle + de diversitéé linguistique qulinguistique qu’’une population une population composcomposéée de groupes plus importants ? e de groupes plus importants ? ses langues ses langues éévoluentvoluent--elles plus vite ? elles plus vite ?
nnéécessitcessitéé de mieux connade mieux connaîître les populations de la prtre les populations de la prééhistoire histoire (taille, organisation, r(taille, organisation, réépartition etc.)partition etc.)
Plan du Plan du courscours
1.1. Des points de vue et des approches diffDes points de vue et des approches difféérentsrents
2.2. Introduction aux mIntroduction aux mééthodes de classification et thodes de classification et de reconstructionde reconstruction
3.3. Les grandes familles de langues et les Les grandes familles de langues et les protolangues : limites et dprotolangues : limites et déébats actuelsbats actuels
4.4. A la recherche de la langue originelleA la recherche de la langue originelle
Une quête ancienneUne quête ancienne
A la recherche de la langue adamique / de la A la recherche de la langue adamique / de la langue parfaitelangue parfaite
Une approche plus scientifique de la question Une approche plus scientifique de la question avec le davec le dééveloppement de la linguistique veloppement de la linguistique historiquehistorique
TrombettiTrombetti, d, déébut du 20but du 20èèmeme sisièècle : hypothcle : hypothèèse dse d’’une une unique langue originelle, que lunique langue originelle, que l’’on pourrait reconstruire on pourrait reconstruire grâce grâce àà la linguistique historiquela linguistique historiqueLes travaux de Les travaux de MerritMerrit RuhlenRuhlen ((RuhlenRuhlen, 1994), 1994)
Le protoLe proto--worldworldUne application Une application àà ll’’extrême des comparaisons extrême des comparaisons entre langues et du processus de reconstructionentre langues et du processus de reconstruction
identification de mots de la langue dont didentification de mots de la langue dont déériveraient riveraient toutes les langues modernes : le toutes les langues modernes : le protoproto--worldworld
relations entre les grandes familles de langues et les relations entre les grandes familles de langues et les migrations dmigrations d’’Homo sapiensHomo sapiens
relation entre le relation entre le protoproto--worldworld et les premiet les premièères res populations de populations de sapienssapiens en Afrique de len Afrique de l’’est il y a est il y a environ 100,000 ansenviron 100,000 ans
Une citationUne citation
((RuhlenRuhlen, 1994), 1994)
““Another striking resemblance among the world's language familiesAnother striking resemblance among the world's language familiesis a word whose original meaning was probably 'fingeris a word whose original meaning was probably 'finger‘‘ (though it (though it has evolved to 'one' and 'hand'[='fingers'] in many languages), has evolved to 'one' and 'hand'[='fingers'] in many languages), and and whose original form was something like whose original form was something like tiktik. I first became aware of . I first became aware of the widespread nature of this root at a public lecture that Greethe widespread nature of this root at a public lecture that Greenberg nberg gave at Stanford in 1977, in which he mentioned three roots thatgave at Stanford in 1977, in which he mentioned three roots thatwere widely distributed around the world: were widely distributed around the world: tiktik 'finger,' pal 'two' 'finger,' pal 'two' (which we will look at in the following section), and par 'to fl(which we will look at in the following section), and par 'to fly.' As y.' As you no doubt noticed in your examination of Table 10, no less thyou no doubt noticed in your examination of Table 10, no less than an eight of the twelve families show traces of eight of the twelve families show traces of tiktik ''finger,onefinger,one,' namely, ,' namely, NiloNilo--Saharan (B), NigerSaharan (B), Niger--Kordofanian (C), AfroKordofanian (C), Afro--Asiatic (D), Asiatic (D), EurasiaticEurasiatic (G), (G), DeneDene--Caucasian (H), Caucasian (H), AustricAustric (I), Indo(I), Indo--Pacific (J) Pacific (J) and and AmerindAmerind (L).(L).””
Critiques de lCritiques de l’’approche de M. approche de M. RuhlenRuhlen
Des attaques de type Des attaques de type «« statistiquestatistique »» ::
•• comment prouver que les ressemblances mises en avant sont staticomment prouver que les ressemblances mises en avant sont statistiquement stiquement significatives significatives
•• trop de laxisme sur les correspondances sonores et strop de laxisme sur les correspondances sonores et séémantiquesmantiques
ConclusionsConclusionsUne connaissance de plus en plus fine des relations entre les Une connaissance de plus en plus fine des relations entre les langues actuelleslangues actuelles
meilleure comprmeilleure comprééhension de la diversithension de la diversitéé linguistiquelinguistiquelangues et glangues et gèènesnesreconstruction des langues ancestralesreconstruction des langues ancestrales
Une approche toutefois limitUne approche toutefois limitééee
NNéécessitcessitéé dd’’approches innovantes pour approches innovantes pour éétudier la prtudier la prééhistoire des histoire des langues :langues :
influence des structures sociales de la populationinfluence des structures sociales de la populationmise mise àà profit des donnprofit des donnéées arches archééologiquesologiquessimulations informatiquessimulations informatiques