CONCERT DE SOLIDARITÉ€¦ · Madeleine-Kirche INCANTO Chœur et Orchestre Bâle Direction: ......

2
CONCERT DE SOLIDARITÉ Dimanche 22 novembre 2015, à 17 h Temple de la Madeleine, Genève Entrée libre, collecte Eglise protestante de Genève GENF reformiert. Madeleine-Kirche www.ref-genf.ch INCANTO Chœur et Orchestre Bâle Direction: Brigitte Giovanoli Olivia Allemann, soprano Remy Burnens, ténor Alexandre Denes, récitant www. incantobasel.ch au profit de La crèche Bom Samaritano, Ipanema/Brésil (Paroisse protestante suisse-allemande Genève) et de l‘église des Enfants (6-12 ans) „Mad-dimanches“ (EPG - Région Centre ville Rive Gauche) L‘HEURE BLEUE - DIE BLAUE STUNDE G.F. Händel „L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato“ (extraits) G.PH. Telemann „Die Tageszeiten“ (extraits)

Transcript of CONCERT DE SOLIDARITÉ€¦ · Madeleine-Kirche INCANTO Chœur et Orchestre Bâle Direction: ......

Page 1: CONCERT DE SOLIDARITÉ€¦ · Madeleine-Kirche INCANTO Chœur et Orchestre Bâle Direction: ... vocales entre ode et oratorio: L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato de G. F. Haendel

CONCERT DE SOLIDARITÉDimanche 22 novembre 2015, à 17 hTemple de la Madeleine, GenèveEntrée libre, collecte

Egliseprotestantede Genève

GENF reformiert.

Madeleine-Kirche www.ref-genf.ch

INCANTOChœur et Orchestre BâleDirection: Brigitte Giovanoli

Olivia Allemann, soprano

Remy Burnens, ténor

Alexandre Denes, récitant

www. incantobasel.ch

au profit de La crèche Bom Samaritano, Ipanema/Brésil(Paroisse protestante suisse-allemande Genève)et de l‘église des Enfants (6-12 ans)

„Mad-dimanches“ (EPG - Région Centre ville Rive Gauche)

L‘HEURE BLEUE - DIE BLAUE STUNDEG.F. Händel

„L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato“ (extraits)

G.PH. Telemann„Die Tageszeiten“ (extraits)

Page 2: CONCERT DE SOLIDARITÉ€¦ · Madeleine-Kirche INCANTO Chœur et Orchestre Bâle Direction: ... vocales entre ode et oratorio: L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato de G. F. Haendel

L’HEURE BLEUE

Ce projet musical s’articule autour de deux oeuvres vocales entre ode et oratorio: L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato de G. F. Haendel (1685-1759) dans son tex-te original anglais et Die Tageszeiten (Le matin, Midi. Le soir, La nuit) de G. Ph. Telemann (1681-1767). Haendel a mis en musique le poème de Milton et Jennens sur les âges de la vie, la jeunesse insouciante, la mélancolie pensive de l’âge mûr, la sagesse de la vieillesse, alors

que Telemann s’est inspiré du texte allégorique de l’écrivain et compositeur Zachariae de Brunswick. L’inspiration créatrice suit le déroulement d’une journée, de l’aurore radieuse à la nuit mystérieuse, les moments de la journée servant de métaphore sym-bolisant les divers âges de la vie.

Le choix de ces deux oeuvres illustre le conflit des sentiments humains au cours de la vie. Chaque choriste d’INCANTO exprime par son expérience personnelle de la vie tout l’éventail des sentiments humains, qui vont de joies sans partage à des situations difficiles, de la confiance au doute, d’un optimisme débordant au retour sur soi, de la passion à la résignation. L’engagement des choristes permet de donner une expression vivante à ces extrêmes grâce à la musique et aux textes qui l’inspirent.

Le but ultime est de parvenir à la sagesse du soir après avoir surmonté les errements de la vie. Alors la sérénité vespérale peut briller de tout son éclat dans la beauté d’un visage ridé animé d’un regard un peu las et pourtant si juvénile. Ce visage et cette voix prennent plaisir à la réalisation d’un projet commun qui réunit l’ensemble du choeur dans l’intimité d’une expression corporelle. Pour pouvoir chanter il faut se sentir bien dans son corps, respirer avec justesse et exprimer ses sentiments. Il faut déposer de-vant la porte les soucis de la journée et se lancer de tout coeur dans le travail musical. L’âge n’a plus d’importance, les muses se réveillent, la magie fait son effet, le point culminant est atteint. Maintenant le concert peut avoir lieu, toute la magie éclate dans la musique d’un instant fugitif.

INCANTO, le nom du choeur et de l’orchestre, est intentionnellement ambigu. En ita-lien, “incanto” signifie enchantement ou charme; mais “in canto” veut aussi dire “dans le chant”. Ce double sens met bien en évidence la proximité du chant et de l’enchan-tement d’un échange mutuel.