COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité...

32
Programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité crée des opportunités HISTOIRES DE RÉUSSITES EUROPÉENNES

Transcript of COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité...

Page 1: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

Programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie

COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE

La mobilité crée des opportunités HISTOIRES DE RÉUSSITES EUROPÉENNES

Page 2: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

De nombreuses autres informations sur l’Union européenne sont disponibles sur l’internetvia le serveur Europa (http://europa.eu).

Une fi che bibliographique fi gure à la fi n de l’ouvrage.

Luxembourg : Offi ce des publications offi cielles des Communautés européennes, 2008

ISBN 978-92-79-07770-8

© Communautés européennes, 2008Reproduction autorisée, moyennant mention de la source

Printed in Belgium

IMPRIME SUR PAPIER BLANCHI SANS CHLORE

Europe Direct est un service destiné à vous aider à trouver des réponses

aux questions que vous vous posez sur l’Union européenne.

Un numéro unique gratuit (*) :

00 800 6 7 8 9 10 11

(*) Certains opérateurs de téléphonie mobile ne permettent pas l’accès aux numéros 00 800 ou peuvent facturer ces appels.

Page 3: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 1

Comenius – L’enseignement scolaire en mouvement

Les écoles, les enseignants et les élèves européens sont confrontés à une série de nouveaux défi s. Les écoles doivent aider les jeunes à ac-quérir les compétences nécessaires à leur développement personnel, à leur emploi futur et à une citoyenneté active. Si cela a toujours été le rôle des établissements scolaires, les compétences dont les jeunes ont be-soin pour leur avenir ont quant à elles changé. La maîtrise des langues étrangères et les compétences interculturelles gagnent en importance au sein de l’Europe et de ses économies mondialisées. Les compétences informatiques sont elles aussi devenues indiscutablement importantes pour tous, et leur utilisation en classe se développe en conséquence.

Les populations scolaires sont le refl et des schémas migratoires, des situations familiales changeantes et des besoins très variés en édu-cation et en formation. Le rôle de l’enseignant a également changé ; aujourd’hui, on lui demande d’organiser et de superviser des processus d’apprentissage plutôt que d’inculquer des connaissances.

En novembre 2007, les Ministres de l’Éducation européens ont convenu de la nécessité d’assurer une éducation de grande qualité pour les en-seignants en Europe et ont adopté une série de principes communs sur la façon d’y parvenir. Parmi ces principes, ils ont souligné les program-mes de mobilité pour les enseignants, les futurs enseignants et leurs éducateurs. Ces programmes visent à exercer un impact signifi catif sur le développement professionnel de ces publics cibles. La mobilité favorise une meilleure compréhension des diff érences culturelles et une conscience de la dimension européenne de l’enseignement. Elle soutient les enseignants dans leurs processus d’apprentissage et contribue à leur développement professionnel.

Il n’y a pas que les enseignants qui « bougent pour apprendre ». Rencontrer leurs pairs venus d’autres pays aide aussi les jeunes à enrichir leurs compétences interculturelles et linguistiques. Les échanges de classe et les séjours à l’étranger élargissent leur perception de l’école, de la vie quotidienne en Europe et de la variété de la culture européenne. Des études montrent que la coopération internationale et européenne motive les élèves à apprendre des langues étrangères et augmente leur tolérance envers les autres cultures et envers les minorités dans leur propre pays.

À travers son soutien de la mobilité, le programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie off re aux élèves, étudiants, stagiaires, adultes, professionnels, professeurs et enseignants de tous les niveaux de l’éducation l’opportunité unique d’acquérir une éducation, une formation et une expérience professionnelle dans un pays étranger. À l’instar de Comenius, les activités de mobilité sont également une priorité majeure pour les autres programmes sectoriels du programme pour l’éducation et la formation tout au long de la vie, à savoir les programmes Erasmus, Leonard de Vinci et Grundtvig.

Cette brochure présente des exemples d’initiatives fructueuses fi nancées par le programme Comenius. Elles ont toutes créé de nouvelles opportunités d’apprentissage au delà des frontières. J’aimerais inviter les ci-toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé des opportunités !

Ján Figel’

Membre de la Commission

européenne, responsable de

l’Éducation, de la Formation,

de la Culture et de la Jeunesse

Page 4: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé
Page 5: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

CONTENU

1 | Préface

4 | La mobilité dans Comenius

Partenariat scolaire bilatéral

6 | Vive la communication en Europe !

7 | Maçonnerie en pierre en Europe, du gothique au contemporain

8 | Tant que les chansons unissent …

9 | La joie de faire de la musique avec un instrument autonome

10 | CM-SK-IC, Magazine commun SK-IC

11 | Herbes officinales et leurs bienfaits sur la santé

12 | Le théâtre comme outil pédagogique et de connexion entre les nations européennes

13 | Ouah ! Un monde merveilleux – Nos forêts

Assistant Comenius

14 | Mlle Petra Kežman

15 | M. Tomasz Wąsik

16 | Mlle Monika Emrichová

17 | Mlle Alessandra Perilonghi

Cours de formation continue

18 | DidacTIClang

19 | Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans la classe

20 | CIRCE, cours et ressources TIC européens pour la formation des professeurs de langues anciennes

21 | Sciences pratiques/Robotique scolaire

22 | CHAIN, Héritage culturel et TIC

23 | MUSE, Éducation scolaire multi-niveau

24 | MODE, mobilité et dimension européenne

25 | EMAN, réseau des participants à la mobilité européenne

26 | Mobilité individuelle des élèves, rapport de l’étude pilote

27 | Présentation du programme Comenius

Page 6: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

4 |

La mobilité dans Comenius

Depuis plus de dix ans, le programme Comenius soutient la coopération et la mobilité entre établissements scolaires en Europe.

Dans le cadre des partenariats scolaires • Comenius, les écoles de diff érents pays européens collaborent sur un projet commun et rencontrent leurs partenaires lors de réunions, de visites et d’échan-ges. Uniquement pendant l’année 2006, 12 430 écoles ont participé à environ 3 000 partenariats scolaires. Dans le ca-dre de ces projets, plus de 90 000 élèves et enseignants ont eu la chance de visi-ter leurs écoles partenaires. Parmi eux, 21 100 élèves ont participé à un échange de classe et passé deux semaines dans

leur école partenaire, découvrant ainsi la vie scolaire quotidienne à l’étranger.Par ailleurs, en 2006, plus de 8• 500 pro-fesseurs ou autres personnels ensei-gnants ont participé à une activité de formation continue dans un autre pays européen. Cette activité peut avoir pris la forme d’une formation, d’un stage dans une institution pédagogique à l’étranger ou d’une expérience d’observation en si-tuation, pour apprendre directement d’un collègue d’un autre pays européen qui utilise des techniques d’enseignement ou de travail innovantes au quotidien.Toujours en 2006, 1• 400 professeurs en formation ont obtenu une bourse pour passer plusieurs mois dans une école d’accueil d’un autre pays européen. Ils

ont ainsi pu acquérir une expérience d’enseignement directe, enrichir leurs connaissances du système scolaire de leur pays hôte et renforcer leurs compé-tences linguistiques. Les écoles hôtes en ont également tiré profi t : les assistants ont mis des projets en œuvre avec leurs élèves, présenté leur pays d’origine et donné des cours de langue dans leur langue maternelle, souvent une langue non enseignée dans l’école hôte.

Échanges de classes en Europe, rendre visite à des amis et découvrir la vie quotidienne des écoles à l’étranger

Parmi les partenariats scolaires Comenius, les partenariats bilatéraux constituent un type spécifi que de coopération entre les écoles. Dans ces partenariats scolaires, seules deux écoles de deux pays diff érents collaborent. Elles centrent leur coopéra-tion sur l’apprentissage des langues et les partenariats incluent un échange de classe réciproque. Le contenu peut varier considérablement d’un projet à un autre

et les exemples cités dans cette brochure démontrent la diversité des activités et des idées. Le point commun de tous les partenariats bilatéraux est que les élèves découvrent une langue qu’ils n’apprennent normalement pas à l’école. De nombreux élèves réussissent à établir des liens dura-bles avec leurs pairs des écoles parte-naires, continuent à correspondre réguliè-rement via messagerie électronique et se

rendent visite une fois le projet terminé. Ils ont l’opportunité de tisser des rela-tions avec des jeunes gens d’autres pays et de communiquer effi cacement dans une langue qui n’est pas la leur. De l’avis de nombreux professeurs, les élèves gagnent en confi ance et compétences sociales à travers l’organisation de leur travail dans le cadre du projet européen commun.

2001 2002 2003 2004 2005 2006

Nb d’écoles participant aux partenariats scolaires Comenius 10 231 10 097 10 178 10 654 11 279 12 430

dont : Écoles participant à des projets bilatéraux 845 907 959 855 926 1 075

Nb de bourses de formation continues 6 343 6 602 6 709 7 920 7 883 8 524

Nb de bourses d’assistanat Comenius 854 977 1 025 1 104 1 308 1 417

Avec un nombre croissant d’écoles, de professeurs et d’élèves découvrant l’Eu-rope au travers de la vie quotidienne à

l’école, l’enseignement scolaire élargit ses horizons et aide les jeunes gens à devenir des citoyens européens actifs.

Page 7: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 5Participer à une formation dans un autre pays européen pourrait être assimilé à un « voyage sympathique à l’étranger », mais en fait, c’est bien plus que cela. Apprendre une langue étrangère, échanger des avis et des expériences avec des collègues d’autres pays européens et se familiariser avec de nouvelles méthodes et appro-ches d’enseignement est une expérience exigeante mais également extrêmement gratifi ante. Ce n’est pas seulement le professeur qui profi te de la formation, elle peut aussi changer la vie quotidienne de l’école. En permettant de diff user les nouvelles connaissances acquises parmi les collègues, d’introduire de nouvelles

méthodes de travail et de garder contact avec les professeurs d’autres pays, une formation d’une semaine pour une personne peut devenir le début d’une aven-ture européenne plus ambitieuse.

Pour rendre possible les formations conti-nues européennes pour les professeurs et autres membres du personnel enseignant, il a d’abord fallu développer les cours. Cette tâche est réalisée par nombre de projets ou réseaux multilatéraux Comenius. Cette brochure présente plusieurs exemples de formation continue réussis qui ont démarré comme un projet Comenius. En se basant sur l’analyse des tendances européennes

actuelles et des besoins en matière d’édu-cation scolaire, les partenaires des projets de diff érents pays européens développent des supports et des cours de formation destinés au personnel enseignant. Leurs cours sont présentés via une base de données européenne à l’adresse http://ec.europa.eu/education/trainingdatabase/. Les personnes intéressées peuvent postuler pour obtenir des bourses contri-buant aux frais de formation, de voyage et de subsistance. Ces bourses permet-tent à des participants de diff érents pays de participer au cours. Par ailleurs, leurs commentaires sont précieux pour en évaluer la réussite.

Deux projets présentés dans cette bro -chure ne sont pas réellement des for -mations. Il s’agit plutôt de projets visant à aider les participants à profi ter au mieux de leur expérience de formation euro-

péenne. Comment se préparer pour une formation continue dans un autre pays ? Comment établir des contacts utiles avec des collègues étrangers ? Comment rester en contact ? Comment diff user au mieux

vos connaissances parmi vos collègues ? Les projets EMAN et MODE donnent de précieux conseils inspirés de l’expérience de nombreux anciens participants.

Professeurs, continuez à apprendre ! – Formation interne pour le corps enseignant

Comment profi ter au mieux de votre expérience de formation ?

Les professeurs en formation connaissent certainement le système éducatif de leur pays. Ils ont été élèves et ont peut-être déjà suivi des formations en éducation scolaire. Mais pourquoi ne pas élargir sa vision de l’enseignement à l’Europe dès le début d’une carrière de professeur ? Et pourquoi ne pas apporter un petit bout de l’Europe dans une école à l’étranger ? C’est en substance l’idée qui se cache derrière les projets d’assistanat Comenius.

Les Assistants Comenius passent entre trois et dix mois dans une école hôte. Ils participent à l’enseignement en classe, organisent des projets locaux, travaillent avec des petits groupes d’élèves et souvent enseignent leur langue mater-nelle. Beaucoup aident leurs écoles hôtes à démarrer ou mettre en œuvre des projets de coopération internationaux et euro-péens. En 2004, une étude a montré que

lors de son séjour, un assistant travaille avec plus de 200 élèves. 200 élèves qui en apprennent davantage sur le pays d’origine de l’assistant, qui apprennent quelques mots dans sa langue maternelle et qui utili-sent une langue étrangère pour parler avec l’assistant. Avec environ 1 400 assistants répartis dans les écoles de toute l’Europe, ce sont jusqu’à 300 000 élèves qui profi -tent de cette activité.

Être mobile dès le début

Page 8: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

6 |

Vive la communication en Europe !

Dans le cadre de ce projet, deux écoles pour malenten-dants ont publié cinq numéros d’un magazine en anglais. Les élèves se sont impliqués dans une série d’activités liées à la publication d’un magazine en vue d’améliorer leur anglais écrit et leurs aptitudes de communication en général. Leurs séjours leur ont également permis d’apprendre et d’enseigner la langue des signes slovaque et lituanienne tout en apprenant à se connaître.

Les étudiants devaient apprendre et réaliser un certain nombre de tâches tout en éditant les magazines. Ils devaient choisir les sujets, rechercher les informations, rédiger les articles, les traduire en anglais et les publier. Une grande partie du travail, notamment le téléchargement, la numérisation, l’utilisation de Microsoft Word et la prise de photos, a été réalisée sur des ordinateurs. Cinq numéros du magazine ont été publiés. Ils contenaient des informations sur les élèves, leurs écoles, leurs villes, leurs pays, la communauté malentendante et le projet lui-même.

De nombreux événements ont été organisés dans les deux pays pendant les échanges et les étudiants ont pu suivre des cours de biologie, de chimie, d’histoire, d’anglais, de lituanien, de géographie, de technologie et d’art. Ces leçons représentaient une formidable opportunité pour les élèves d’acquérir de

nouvelles connaissances, d’apprendre les coutumes et les tradi-tions de chaque pays et de se familiariser avec la langue des signes utilisée par leurs partenaires d’échange.

Les étudiants ont organisé des compétitions d’athlétisme et le programme culturel comprenait des spectacles de mimes. Les familles d’accueil ont préparé des plats nationaux en l’honneur de leurs invités. Par ailleurs, les élèves ont pu visiter des sites intéressants comme les villes ou les parcs nationaux avoisinants et en savoir plus sur l’environnement, la culture et les traditions locaux.

Les échanges représentaient une opportunité véritablement inédite pour les élèves malentendants. Leurs aptitudes socia -les de base se sont améliorées, ainsi que leur motivation à apprendre les langues : chose exceptionnelle chez les étudiants sourds ou malentendants. Les élèves se sont liés d’amitié avec d’autres enfants dans la même situation. Leur confi ance en eux s’en est trouvée renforcée car ils ont réalisé que des personnes atteintes d’un handicap peuvent aussi travailler en équipe et participer à des projets internationaux. Pendant les deux échanges, les étudiants ont communiqué et partagé leurs expé-riences dans le cadre de la publication de magazines en langue des signes et en anglais. Ils ont également recueilli du matériel compilé sous la forme d’un CD et d’un DVD multimédia.

COORDINATEUR DU PROJET CENTRE PÉDAGOGIQUE POUR LES SOURDS ET MALENTEND-ANTS DU COMTÉ DE KAUNASLITUANIE

COORDONNÉES Uosio str. 7LT-50145 KaunasE-mail: [email protected]

PARTENAIRE SOU pre sluchovo postihnutú mládež PrešovDuklianska 1080 01 PrešovSlovaquieE-mail: [email protected]

SITE WEBhttp://www.nim.kaunas.lm.lt

Partenariat scolaire bilatéral :Let’s communicate in Europe

Page 9: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 7

Maçonnerie de pierre gothique en Europe contemporaine

Au cours de ce projet, deux groupes d’étudiants en maçonnerie de pierre ont aff ûté leurs compétences en taille de pierre en collaborant sur un portail gothique. Ils ont renforcé leurs compétences linguistiques et infor-matiques en travaillant ensemble sur Internet et dans des ateliers. Par ailleurs, les étudiants ont appris une nouvelle culture et gagné en tolérance et en ouverture d’esprit.

L’apogée du projet a été la construction d’un portail gothique à Gdańsk. Les étudiants ont également élaboré un dictionnaire technique en français, anglais et polonais sur la taille de pierre, ainsi qu’une série de directives de construction pour les ensei-gnants et les étudiants en français et en anglais. Deux sites Web diff usaient des rapports en ligne des deux échanges et illus-traient le travail impressionnant des étudiants.

Pour se préparer, les étudiants ont commencé par se familiariser avec la culture, l’histoire et la langue de leurs partenaires. Ils ont correspondu en anglais, créé un site Web et commencé un dictionnaire technique afi n de faciliter leur communication lors de la première visite en France.

Pendant le premier échange, les étudiants français ont fait offi ce de mentors et ont supervisé une présentation de la taille de pierre tout en créant des éléments du portail. Les étudiants se sont rassemblés pour décider des échéances, des types de pierres et des outils nécessaires. La première visite a également été dédiée à la découverte du riche patrimoine culturel, architec-tural et historique de la région.

Les étudiants français ont terminé le portail lors de leur séjour en Pologne. Les hôtes polonais ont organisé des visites de sites historiques, architecturaux et culturels et ont poursuivi leur travail sur le dictionnaire qu’ils ont terminé, avec le site Web, avant la fi n de l’année scolaire.

Ce projet bilatéral est particulièrement remarquable car la plupart des étudiants étaient issus de milieux sociaux qui ne leur permettaient pas de voyager. Certains d’entre eux ont déjà fl irté, ou fl irtent encore, avec la délinquance juvénile. Pour la plupart des étudiants, le programme a été une opportunité unique de voyager et de découvrir d’autres nations et cultures.

Beaucoup de participants ont chaleureusement accueilli leurs amis et avaient écrit des e-mails avant l’échange, à la surprise des enseignants. Par ailleurs, l’un des étudiants polonais les plus doués a continué ses études à l’école française après avoir passé ses examens de fi n d’année.

COORDINATEUR DU PROJET PAŃSTWOWE SZKOŁY BUDOWNICTVA IM. PROF. MARIANA OSIŃSKIEGO W GDAŃSKUPOLOGNE

COORDONNÉES Maria Śliwińska professeur, coordinateurAndrzej Jachnik , DirecteurTél : +058 341 64 61Al. Grunwaldzka 238 PL-80-266 Gdańsk

PARTENAIRE Lycée des Métiers du Bâtiment23500 Felletin Route d’AubussonSandrine ChaneTél : +33 555 83 46 00France

SITE WEBhttp://www.psb.neostrada.pl/ http://www.lmb-felletin.ac-limoges.fr/voyagepologne200/index.html

Partenariat scolaire bilatéral :Stonemasonry art in Europe

from Gothic to contemporary

Page 10: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

8 |

Partenariat scolaire bilatéral :… As the Songs Unite

Tant que les chansons unissent …

Dans ce projet, les élèves ont traduit des chansons dans la langue de leur partenaire, puis répété des représenta-tions communes. Leur objectif était de chanter tout leur répertoire devant trois publics distincts lors de chaque échange : les élèves et parents de l’école d’accueil, le personnel d’ambassade et les représentants du conseil municipal et du ministère de l’éducation.

Dans ce projet inédit, les participants lettons et tchèques ont sélectionné un certain nombre de chansons, qu’ils ont ensuite traduites ensemble dans leur langue maternelle et en allemand. L’école a désigné des volontaires pour le projet et adopté une approche coopérative en aff ectant les tâches en fonction des aptitudes de chaque étudiant. Des traducteurs ont traduit les chansons et compilé un dictionnaire pertinent. Des artistes ont illustré les chansons et dessiné le logo du projet pendant que des designers créaient les pages Web. Les chanteurs des groupes ont appris et répété leurs propres chansons ainsi que celles de l’école partenaire.

Les concerts ont connu un vif succès lors des deux échanges. Les ambassadeurs des deux pays ont assisté à deux des concerts et toutes les représentations ont été largement couvertes par les médias. Des affi ches créées par les étudiants faisaient la promo-tion des événements et les groupes constituaient un ensemble d’activités connexes. Des journalistes ont assisté au concert fi nal, qui a été fi lmé et enregistré par des chaînes de télévision régionales. En studio, des ingénieurs ont retouché l’enregistre-ment et ajouté quelques nouvelles chansons.

Ces échanges ont donné lieu à la création d’un CD et d’un DVD qui sont à présent utilisés dans les écoles par les professeurs de musique. Une compilation de toutes les paroles de chansons a également été publié sous la forme d’un livre. Les projets ont été présentés aux deux écoles et les étudiants ont reçu des copies du livre de chansons, du CD et du DVD. Bien que le projet soit terminé, les élèves prennent toujours autant de plaisir à traduire des chansons de diff érentes langues étrangères.

Une étude prouve que le projet a motivé les étudiants à apprendre les langues étrangères. La préparation et représentation des spectacles ont également élargi leurs connaissances de la culture de leur partenaire à travers une interaction personnelle. En retour, leur pensée européenne et leurs relations intereuro-péennes s’en sont trouvées renforcées. L’échange scolaire a par ailleurs développé les connaissances sociales et informatiques des élèves tout en renforçant leur motivation et leur confi ance.

COORDINATEUR DU PROJET VENTSPILS 1.ĢIMNĀZIJA LETTONIE

COORDONNÉES Pārsla KopmaneVentspils 1.ģimnāzija LV-3601 VentspilsE-mail: [email protected]

PARTENAIRE Gymnázium, BlanskoSeifertova 1367801 BlanskoRépublique Tchèque

SITE WEBhttp://gym.ventspils.lv/~projektscz/index.htm http://socrates-lotyssko.wz.cz/

Page 11: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 9

La joie de faire de la musique …avec un instrument autonome

Ce projet présentait un double objectif : les étudiants belges devaient fabriquer un orgue pouvant être joué via Internet, puis en parler avec les étudiants de leur école partenaire en plusieurs langues. Le projet bilatéral a rempli ces deux objectifs.

Avant que les élèves de l’échange ne puissent commencer à donner ou à comprendre les explications techniques, les partici-pants ont dû traduire toute une terminologie spécialisée. Ils ont créé un dictionnaire technique en ligne en néerlandais, espagnol et anglais. Cette référence en ligne comprenait des termes spéci-fi ques à plusieurs domaines : la musique, la mécanique, l’élec-tronique et la physique. Le dictionnaire a été programmé en PHP et conçu à partir d’une base de données MySQL. Les étudiants belges ont surpris leurs professeurs en suggérant eux-mêmes les langages de programmation.

La confi ance et l’autonomie des participants belges n’ont fait qu’augmenter tandis qu’ils concevaient et fabriquaient l’orgue. Les élèves ont appris à diriger et sont devenus mentors d’étu-diants, à la fois dans l’établissement espagnol partenaire et dans leur propre établissement, en concevant et fabriquant l’orgue et en expliquant le projet. Tous les participants ont appris bien plus au sujet des aspects techniques du projet qu’ils ne l’auraient fait dans un environnement pédagogique traditionnel. Cette expé-rience d’apprentissage entre pairs a aussi permis de développer leurs aptitudes sociales.

Un autre élément important était le site Web multilingue (http://orgel.vti-torhout.be). Les étudiants y avaient recours pour se présenter et parler de leurs objectifs. Ils ont aussi documenté l’ensemble du processus de conception et de fabrication de l’orgue, ainsi que leurs expériences en Espagne et en Belgique. Le dictionnaire, un album photo et la couverture médiatique du projet sont disponibles sur le site Web.

Lors des échanges, les écoles ont organisé des activités cultu-relles, des visites guidées de la ville et des chasses au trésor. Les ateliers, leçons et exposés en anglais préparés par les étudiants hôtes ont permis aux participants d’améliorer leurs connais-sances linguistiques. Par ailleurs, l’hébergement en famille d’accueil a donné aux deux groupes d’étudiants un aperçu de la culture de leur partenaire.

Partenariat scolaire bilatéral :The joy of making music with a self-acting music machine

COORDINATEUR DU PROJET VTI TORHOUTBELGIQUE

COORDONNÉES Miranda De LaereDirk Verhaeghe Joke Boeyden Papebrugstraat 8AB-8820 Torhout

E-mail :[email protected] [email protected]@sint-rembert.be

PARTENAIRE I.E.S. « Urbano Lugris » Avda. De Arteixo 128 15007 A Coruna Espagne

SITE WEBhttp://orgel.vti-torhout.be/

Page 12: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

10 |

Partenariat scolaire bilatéral :CM-SK-IC Common Magazine SK-IC

CM-SK-IC, Magazine commun SK-IC

Ce projet avait pour objectif de renforcer les compétences des élèves en matière de langues étrangères et d’esprit d’entreprise, ainsi que leurs connaissances de la culture de chacun. À cette fi n, une communication virtuelle, deux échanges et la création d’un magazine en couleur trilingue (anglais, islandais et slovaque) ont été mis en oeuvre.

La création d’un magazine pour consommateurs n’est pas une chose toujours facile. Pour produire Icevakia, les étudiants et professeurs ont fréquemment communiqué via e-mail, chats Internet, panneaux d’affi chage, webcams et réseaux commu-nautaires comme MySpace. La communication a joué un rôle clé dans la préparation des échanges et l’élaboration du magazine. L’interaction constante qui accompagnait les échanges a été cruciale au développement des compétences linguistiques des étudiants participants.

Les deux échanges ont été organisés pour confronter au maxi- mum les étudiants à la culture et à l’histoire de leur pays parte-naire. Au cours des nombreuses excursions minutieusement planifi ées, les étudiants étaient toujours très proches. Des ateliers ont également été organisés dans l’école islandaise pour présenter aux étudiants slovaques les diverses disci-plines professionnelles qui y sont pratiquées. Les étudiants

ont aussi présenté leur culture et leur langue aux professeurs et aux étudiants de l’école partenaire qui ne participaient pas à l’échange.

L’hébergement en familles d’accueil a permis de renforcer la dimension culturelle du projet et a donné aux étudiants un aperçu de la culture et des coutumes du pays d’accueil.

Pendant les échanges, des milliers de photos documentant le projet étaient téléchargées tous les deux jours sur le site www.idnskolinn.info. Ainsi, les étudiants qui ne participaient pas à l’échange ainsi que les professeurs et familles des parti-cipants pouvaient observer le déroulement du projet en avant-première. Le site Web et le magazine servent à ce jour toujours d’outils pédagogiques.

Après les échanges, les élèves ont écrit des articles à propos de leurs expériences. Ces articles ont été rédigés dans leur langue maternelle, puis traduits par les étudiants et professeurs en anglais et dans la langue du partenaire.

Icevakia est la preuve la plus tangible du succès de ce projet bila-téral. C’est un magazine impressionnant en lui-même qui a été imprimé et largement distribué dans les deux pays. Il a également été publié sur Internet au format pdf et peut toujours être télé-chargé à l’adresse suivante : www.idnskolinn.info/icevakia.pdf.

COORDINATEUR DU PROJET IÐNSKÓLINN Í HAFNARFIRÐI – HAFNARFJÖRÐUR TECHNICAL COLLAGE, ISLANDE

COORDONNÉES J. Bryndís HelgadóttirE-mail : [email protected]

PARTENAIRE Presov Secondary Health School Slovaquie

SITE WEBhttp://www.idnskolinn.info/

Page 13: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 11

Partenariat scolaire bilatéral :Offi cinal herbs and their benefi ts for health

Herbes offi cinales et leurs bienfaits sur la santé

Le principal objectif de ce projet était de sensibiliser à la protection de l’environnement et aux problèmes menant à l’exploitation de l’environnement naturel. Une approche transversale a permis de créer un herbier trilingue pour un nombre limité de plantes. Le projet a permis aux élèves d’utiliser l’anglais comme principal moyen de communication.

Au cours du programme, les élèves ont étudié les plantes sauvages, visité des parcs nationaux et des jardins botaniques, participé à des ateliers dans des institutions scientifi ques et pédagogiques, appris à classer les plantes et étudié l’utilisa-tion des plantes choisies pour leur propre herbier. Le projet a développé leurs compétences scientifi ques et pratiques, leur a permis d’acquérir les rudiments d’une langue étrangère grâce aux autres participants et a encouragé la maîtrise de l’anglais comme deuxième langue. Les étudiants ont également pu développer leurs connaissances en informatique à l’aide des dernières technologies de l’information et de la communication pour planifi er, développer, réaliser et enregistrer leur travail. Ils ont aussi documenté le projet à l’aide de photographies numéri-ques, de présentations sur CD, de vidéos et d’un site Web.

Pendant les échanges, les élèves et professeurs polonais et italiens ont mis en pratique la coopération européenne. Les étudiants ont travaillé en groupes et ont dû communiquer en langue étrangère pour coopérer et mener à bien les tâches qui leur avaient été confi ées. Le contact direct leur a aussi permis d’établir des relations étroites et durables avec les étudiants étrangers. Ils ont ainsi renforcé leurs aptitudes sociales, gagné en confi ance, développé une compréhension interculturelle et prouvé leur autonomie en tant qu’apprenants.

Cependant, l’organisation des échanges n’a pas été simple. L’école italienne a connu des diffi cultés pendant la préparation du séjour à Wroclaw. Plusieurs parents italiens hésitaient à envoyer leurs enfants à l’étranger et quatre étudiants qui avaient joué un rôle clé dans la préparation de l’échange n’ont fi nalement pas pu se rendre en Pologne. Les parents changèrent toutefois leur fusil d’épaule au retour des autres étudiants de Pologne. L’enthousiasme était tel que même les parents les plus récalci-trants ont changé d’avis sur le programme. Aujourd’hui, les deux écoles sont assaillies de requêtes de parents et d’élèves souhai-tant être impliqués dans les futurs partenariats Comenius.

COORDINATEUR DU PROJET GIMNAZJUM NR 18 IM. ARMII KRAJOWEJ POLOGNE

COORDONNÉES Joanna Stefańskaul. Kłodnicka 36PL-54-207 WrocławE-mail : [email protected]

PARTENAIRE Liceo Scientifi co Scipione ValentiniCastrolibero (Cosenza) Italie

SITE WEBhttp://www.gim18-wroc.neostrada.pl

Page 14: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

12 |

Partenariat scolaire bilatéral :Theatre as a pedagogical means and connecting European nations

Le théâtre comme outil pédagogique et de connexion entre les nations européennes

Écrire et jouer avec succès des pièces de théâtre dans une langue étrangère requiert une formidable maîtrise de cette langue. Ce projet pédagogique bilatéral ambitieux est allé plus loin en ajoutant un aspect multilingue, intégrant des élèves ayant des problèmes de comporte-ment et en l’implémentant dans deux écoles européennes à la fois.

L’objectif principal de l’échange était de jouer plusieurs pièces devant un large public. Cela signifi ait que les élèves devaient non seulement répéter les pièces, mais aussi créer les brochures et affi ches qui en feraient la publicité. Les élèves ont écrit leurs propres pièces, avec une partie en français et une partie en tchèque, avant de les répéter et de les jouer en équipe. Conformément à l’esprit de l’échange, les élèves français ont joué leurs rôles en tchèque tandis que les élèves tchèques faisaient de leur mieux pour parler français. Les élèves français ont suivi un cours intensif de tchèque et ont sollicité l’aide de leurs partenaires tchèques pour la prononciation.

Les deux échanges comprenaient la visite de sites présentant un intérêt environnemental, industriel ou culturel. Pendant le séjour en République tchèque, les étudiants tchèques ont servi d’inter-prètes et de guides à leurs visiteurs, suscitant une motivation supplémentaire pour améliorer leurs compétences linguistiques. Des repas traditionnels ont également ponctué le séjour. Lors de ces soirées, les étudiants ont donné des spectacles de danses typiques et présenté leurs coutumes et traditions locales. Ils ont même créé des questionnaires pour leurs invités.

Une prise de contact entre les étudiants avait été établie avant les échanges afi n de susciter leur intérêt envers le pays de l’autre et de les encourager à se préparer à leur rôle de visiteur et d’hôte. Le succès des représentations a aidé les étudiants ayant des problèmes de comportement à se concentrer sur la réussite. Tous les étudiants d’échanges ont appris l’importance de la tolé-rance et se sont sentis intégrés. Le programme a créé un esprit européen en mettant en avant la coopération entre diff érentes cultures et écoles. En même temps, les étudiants ont découvert la créativité, le travail de groupe, les joies, le succès et l’échec, la responsabilité et l’intégration.

Le projet a accentué l’aptitude des participants à communiquer via les nouvelles technologies. Ils ont également considérable-ment amélioré leurs compétences linguistiques. L’école tchèque a reçu un grand nombre de récompenses et certains des élèves ayant participé à l’échange ont obtenu le Diplôme approfondi de langue française ou DALF.

COORDINATEUR DU PROJET GYMNÁZIUM BOŽENY NĚMCOVÉRÉPUBLIQUE TCHÈQUE

COORDONNÉES Ivana ŠubrtováPospíšilova tř. 324 CZ-Hradec Králové 3E-mail : [email protected]

PARTENAIRE Collège Daniel Argote OrthezE-mail : [email protected]

SITE WEBhttp://www.gybon.cz/

Page 15: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 13

Ouah ! Un monde merveilleux – Nos forêts

Ce projet bilatéral avait pour objectif d’aider les élèves fi nlandais et autrichiens à comprendre l’importance des forêts tout en découvrant les similitudes et les diff érences entre les variétés de bois des deux pays. Le projet a aussi permis aux étudiants de renforcer leurs compétences lin-guistiques et sociales et d’être sensibilisés à l’Europe.

Les deux écoles s’étant implantées dans des zones forestières de latitudes géographiques diff érentes, le projet s’est concentré sur le travail de terrain et sur des activités qui ont familiarisé les élèves avec les diff érentes caractéristiques des forêts du nord et du centre de l’Europe.

Lors des deux échanges, les étudiants ont exploré les forêts, travaillé sur des activités communes liées à ces environnements et participé à des programmes sociaux impliquant les parents qui les accueillaient. Ces projets ont permis aux élèves d’ap-prendre de manière originale, de renforcer leur conscience du multilinguisme et de se découvrir. Parmi les activités fi guraient la création d’un logo et le recueil et la rédaction d’histoires. Les étudiants ont également réalisé des sculptures sur bois et des illustrations. Une exposition mise en place par les étudiants présentait tout ce qu’ils avaient appris sur les forêts.

Tous les eff orts des élèves étaient concentrés sur la reconnais-sance de l’importance écologique et économique des forêts. Les étudiants ont aussi découvert les utilisations récréatives

des bois, partagé leur connaissance et leur prise de conscience environnementales et même découvert des sources nutrition-nelles dans ces zones. Outre les leçons environnementales, les élèves ont également participé à la vie quotidienne des familles d’accueil étrangères, partageant ainsi une précieuse expérience multiculturelle.

Le premier échange s’est tenu en Autriche et les élèves ont écrit des histoires et des fables. Ces dernières, écrites dans les deux langues cible, ont été regroupées dans un livre appelé « Forêts mystérieuses ». Les élèves ont ensuite réalisé des illustrations pour le livre. Ils ont par ailleurs créé un jeu de société basé sur la carte de l’Autriche, pour lequel ils ont formulé des questions sur le pays alpin.

Les élèves ont continué à travailler sur le jeu lors du second échange en Finlande. Cette fois, ils se sont basés sur une carte fi nnoise et ont rédigé des questions sur les forêts du pays scan-dinave. Ils ont également créé leurs propres règles du jeu et pris ensemble toutes les décisions nécessaires à la conception du jeu. Ils ont même gravé des symboles forestiers sur les pions.

Partenariat scolaire bilatéral :WOW! World of Wonder – Our forests

COORDINATEUR DU PROJET EHNROOSIN KOULU FINLANDE

COORDONNÉES Pirjo LounakoskiNordenskiöldintie 2FI-04600 Mäntsälä

PARTENAIRE Hauptschule Munderfi ngAutriche

SITE WEBhttp://www.hsmunderfi ng.at/projekte.htm

Page 16: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

14 |

Assistant Comenius : Ms Petra Kežman

Assistant Comenius : Mlle Petra Kežman

L’assistanat de Petra Kežman impliquait l’apprentissage du français et l’enseignement de l’anglais dans une école primaire et une école maternelle françaises. Sa faculté de parler de l’Europe tout en encourageant les élèves à apprendre une langue étrangère a eu un impact très positif sur toutes les personnes qu’elle a rencontrées, directement ou indirectement.

De bien des manières, l’assistanat de Petra Kežman a dépassé les attentes des écoles qui l’accueillaient. Pendant son séjour de huit mois, elle a basé son enseignement sur des méthodes multi-médias captivantes afi n de stimuler la motivation de ses élèves à apprendre une nouvelle langue tout en développant leur intérêt pour l’Europe. Ses méthodes ont même eu un impact positif sur la vie des familles des enfants en dehors de l’école.

À l’école, ses activités étaient intégrées au programme de l’ins-titution et elle pouvait compter sur un accompagnement profes-sionnel tout en jouissant de sa propre liberté de création. Elle a marié avec fl uidité les traditionnelles méthodes du crayon-papier et l’utilisation d’Internet, de l’apprentissage physique, des supports audiovisuels et des activités manuelles. Elle a égale-ment développé la compréhension des langues de ses élèves. Ils ont ainsi appris que les langues n’étaient pas simplement des matières enseignées à l’école mais également des moyens de communication et une manière de faire connaissance avec des

gens de bien d’autres pays. Elle leur a montré que l’Europe est un endroit qui favorise l’épanouissement des cultures et des langues en unissant les citoyens malgré leur diversité. Les jeunes élèves de Petra ont rapidement commencé à discuter de l’Europe chez eux avec leurs parents. Petra a également découvert que l’en-seignement passait aussi par l’apprentissage. Cette démarche à double sens a été gratifi ante pour les élèves qui étaient fi ers de partager leurs connaissances et leurs expériences de la culture française, tout en apprenant l’anglais et le slovène.

Tout au long de son assistanat, Petra Kežman a travaillé en étroite collaboration avec le Centre régional Ressources Europe Eurodoc 69, affi lié aux deux écoles. Elle a participé à leurs débats, aidé à préparer des supports de formation sur l’Europe et supervisé la préparation d’échanges avec d’autres écoles primaires de l’Union européenne. Avec le Centre Ressources et d’autres associés, elle a préparé un DVD sur les assistants linguistiques Comenius et l’importance de ce programme. Peu après son assistanat, elle a co-organisé une conférence multilingue européenne et a profi té de l’événement pour partager ses expériences.

NOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILEcole Paul Frantz Ecole Bergier Mouton F-69230 Saint Genis Laval

SITE WEBhttp://paul.frantz.free.fr/

Page 17: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 15

Assistant Comenius : M. Tomasz Wąsik

L’assistanat de Tomasz Wąsik peut être considéré comme un exemple de l’impact positif de la mobilité sur l’éducation européenne. Son séjour à Sandenskolan a renforcé ses compétences pédagogiques, sensibilisé une communauté entière aux réalités de l’élargissement européen et raccourci la distance entre la Pologne et les régions septentrionales de la Suède.

Tomasz Wąsik était prêt pour sa mission, comme l’était l’école qui l’accueillait. Il a planifi é, mis en œuvre et assuré le suivi de son assistanat, au travers de sa fi abilité, son dévouement et son professionnalisme. Futur enseignant, Tomasz Wąsik a vu en son assistanat une opportunité d’aff ûter ses compétences pédago-giques grâce à diff érentes approches, diff érentes situations et avec des groupes d’âge diff érents. Il a permis à tous les élèves d’apprendre les rudiments de la langue polonaise et de faire connaissance avec la Pologne, son histoire, son statut socio-économique et sa culture. Il a conçu des séquences multimédias appelées « Club-classes » afi n de stimuler le débat et améliorer les facultés de communication des élèves tout en rendant l’ap-prentissage aussi attractif que possible. Son objectif principal était de créer une ambiance de classe agréable tout en faisant comprendre aux élèves toute l’importance d’apprendre une langue étrangère et de connaître d’autres cultures.

Ses collègues et le directeur de l’école sont tous d’accord pour dire qu’il a beaucoup apporté à l’établissement et qu’il est allé bien au-delà des tâches qui lui avaient été initialement confi ées.

La ville de Sandenskolan, dans la région de Boden, a participé à de nombreux projets et initiatives européens. Pendant son séjour, Tomasz a activement contribué à établir des liens avec une école secondaire polonaise de Wawrzeńczyce, un village situé dans le sud-ouest de la Pologne. Démarche qui s’est soldée par un projet bilatéral Comenius appelé « Bienvenue dans mon pays ». Une autre retombée importante de cet assistanat a été l’organisation de la première réunion de la communauté polo-naise du Nord de la Suède. Tomasz avait été chargé de la concep-tion et la distribution d’informations pratiques et d’une base de données pour les invités. Cet événement a permis de resserrer les liens entre les deux pays et communautés.

Même après son assistanat, Tomasz continue à collaborer avec son école d’accueil et fait offi ce de guide lors de visites du personnel en Pologne. L’école est maintenant impliquée dans plusieurs projets de coopération avec la Pologne et les associe à des échanges scolaires.

Assistant Comenius : Mr Tomasz Wąsik

NOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILSandenskolanGarnisonsgatan 21 S-961 75 Boden

SITE WEBhttp://qp.boden.se/QuickPlace/sanden/Main.nsf/h_Toc/48033c7961a2cb2dc125710800517236/?OpenDocument

Page 18: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

16 |

Assistant Comenius : Ms Monika Emrichová

Assistant Comenius : Mlle Monika Emrichová

Monika Emrichová a passé six mois dans une petite école primaire d’un village allemand. Ses principales fonctions étaient d’enseigner l’anglais aux jeunes élèves, d’aider les enseignants à préparer leur projet bilatéral Comenius avec une école partenaire en Slovaquie, et de participer aux projets musicaux et artistiques de l’école.

À son arrivée dans l’école d’accueil, Monika était prête à vivre de nouvelles aventures pédagogiques et culturelles. Elle était bien décidée à profi ter au maximum de son séjour à l’étranger et à apporter toute l’aide possible à l’école et à ses élèves. Elle était également impatiente d’apprendre l’allemand avec des interlocu-teurs germanophones et d’élargir ses compétences en communi-cation. Monika Emrichová a atteint et a même dépassé les objec-tifs de son aff ectation, tant au sein de l’école qu’au delà.

En tant que jeune enseignante en langue, elle a développé des méthodes innovantes pour rendre l’apprentissage aussi attrac -tif que possible pour des jeunes enfants, en s’eff orçant de renforcer leurs connaissances informatiques tout en leur appre-nant à communiquer en anglais, slovaque, tchèque et allemand et en développant leurs connaissances de l’Europe. Monika a

dépassé le cadre de l’enseignement traditionnel en off rant des cours du soir aux élèves et à leurs parents. En tant que membre du personnel éducatif, elle a apporté son aide lorsque c’était nécessaire et sa présence constante a permis de résoudre un certain nombre de problèmes.

Bien que de nationalité tchèque, elle est devenue conseillère experte en traditions festives slovaques. Ses capacités d’or-ganisation ont été très utiles à l’école pour la préparation d’un séjour à Banská Bystrica en Slovaquie, dans le cadre du projet bilatéral Comenius qui est devenu le point d’orgue de son séjour. Elle a aidé à la préparation des enfants qui devaient se rendre en Slovaquie ainsi que de toutes les personnes impliquées dans le projet. Soutenus par son expertise en environnements culturels et en langues, les enseignants et les élèves ont acquis autant d’expérience et de connaissances que possible du partenariat

Le séjour de Monika à Veen a également marqué la vie du village. Elle s’est parfaitement intégrée à la culture des habitants, a participé à des festivals locaux et s’est impliquée avec enthou-siasme dans la vie quotidienne du village. Ce dernier a égale-ment bénéfi cié de ses expériences uniques en tant que jeune femme tchèque. Les expériences de Monika reposent sur sa vie en tant que citoyenne d’un nouvel état membre de l’Union euro-péenne et sur le respect, la solidarité et l’excitation de la décou-verte mutuelle.

NOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILGGS VeenKirchstrasse 16D-465 19 Alpen Veen

SITE WEBhttp://www.ggsveen.de

Page 19: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 17

Assistant Comenius : Mlle Alessandra Perilonghi

Alessandra Perilonghi était assistante dans un établis-sement spécialisé dans les disciplines littéraires en Bulgarie. Outre les disciplines traditionnelles, l’éta-blissement Vassil Levski proposait des cours d’italien. Alessandra avait ainsi l’opportunité d’enseigner sa langue maternelle tout en apprenant une langue qu’elle ne connaissait pas encore.

La principale tâche d’Alessandra consistait à enseigner la langue et la culture italiennes. L’expérience des professeurs italiens de l’école lui fut d’une grande utilité dans sa tâche et elle a beau-coup appris à leurs côtés en tant qu’assistante. Elle a en outre pu enseigner la géographie italienne et quelques aspects spéci-fi ques de la vie de son pays, ce qui a donné lieu à un dialogue fructueux sur l’Europe.

Elle a surtout apporté son assistance aux étudiants dont la matière principale était la musique. Elle a aidé les professeurs bulgares à mettre au point des exercices de grammaire, les cours de technologies de l’information et de la communication, les activités de lecture et les jeux de communication. Pour se rapprocher de ses étudiants, elle a souvent uitilisé des chansons de jeunes chanteurs italiens que les étudiants avaient plaisir à apprendre et à chanter.

Par ailleurs, elle a organisé des cours spécifi ques sur l’histoire de l’Union européenne (UE) et a établi un dialogue constructif avec les élèves bulgares. Bien qu’elle et ses étudiants fussent tous des citoyens européens, elle était la seule à être née dans l’un des premiers états membres. En dehors de ces cours, elle a aussi assuré des cours d’italien hebdomadaires aux professeurs et aux parents. Enfi n, elle s’est eff orcée de suivre d’autres cours afi n d’encourager les élèves à apprendre et à parler des langues étrangères tout en se familiarisant avec d’autres pays. Elle a ainsi personnellement suivi des cours de langues étrangères mais aussi des leçons de musique et d’art. Elle a même enseigné l’anglais et le français avec les professeurs de l’école.

Alessandra a été marquée par la gentillesse des bulgares. Son tuteur, en particulier, l’a beaucoup aidée. Elle a aussi acquis une précieuse expérience grâce à son assistanat. Elle a appris à être attentive aux autres et à être patiente envers elle-même et les autres. Un atout précieux lorsque vous êtes plongé dans une culture étrangère. Apprendre une langue slave a aussi été un gros défi . Les expériences et leçons tirées de l’échange seront très utiles à un professeur de langue, ou à tout citoyen d’une Europe multiculturelle et multilingue.

Assistant Comenius : Ms Alessandra Perilonghi

NOM DE L’ÉCOLE D’ACCUEILLiceo « Vassil Levski »12, Tcar Ivan Alexandur strBG-8600 Yambol

Page 20: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

18 |

Cours de formation continue : DidacTIClang

DidacTIClang

DidacTIClang a pour objectif de promouvoir l’utilisation des technologies de l’information et de la communica-tion dans l’apprentissage des langues tout en encoura-geant les professeurs à tirer le meilleur parti éducatif du contenu Internet dans leurs propres environnements. Le programme de formation propose une méthodologie cohérente d’enseignement et de formation Internet.

La combinaison de cours directs et en ligne est organisée autour de quatre grands thèmes. Ces thèmes traitent des problèmes liés à l’utilisation et l’évaluation de ressources non didactiques sur Internet et à l’utilisation d’outils collaboratifs et de modules interactifs pour apprendre les langues dans un environnement en ligne ouvert. Un endroit où les professeurs désireux de déve-lopper leurs compétences professionnelles peuvent trouver du contenu très utile.

Dès les premiers balbutiements d’Internet, les professeurs de langues, à commencer par les professeurs d’anglais, ont été confrontés à un paradoxe et un défi . Ils avaient soudain accès à des milliards de ressources, notamment d’innombrables docu-ments et articles authentiques, qu’ils pouvaient utiliser à l’école.

Il s’agissait de contenu multimédia qui pouvait être facilement intégré à leur enseignement. Mais malgré la quantité, deux défi s se sont rapidement présentés: comment rendre ces documents didactiques et quelle confi ance accorder à leur contenu. Les deux premiers modules du projet DidacTIClang répondent directement à ce problème et donne aux enseignants les moyens de rendre Internet plus facile à utiliser pour les éducateurs.

Un autre défi engendré par la croissance d’Internet est la proli-fération exponentielle des outils de communication. Jadis, les professeurs organisaient des projets d’échanges avec des correspondants. De nos jours, n’importe quel élève peut commu-niquer avec un autre élève du monde entier, indépendamment de la langue. La question est de savoir comment former les profes-seurs afi n qu’ils utilisent mieux ces outils de communication et d’interaction pour enseigner les langues. DidacTIClang répond à ce problème dans la deuxième série de modules proposés dans le cours.

D’un point de vue général, ce cours repose sur des opportu-nités de mobilité à la fois directes et virtuelles afi n de renforcer des compétences fondamentales comme la communication, les langues et la maîtrise du monde informatique. Par ailleurs, l’exploration autonome d’Internet apprend paradoxalement aux participants à « apprendre à apprendre à enseigner ».

COORDINATEUR DU PROJET UNIVERSITÄT SALZBURGAUTRICHE

COORDONNÉES Christian OllivierUniversität SalzburgKapitelgasse 4–6A-5020 Salzburg

PARTENARIAT 7 partenaires : AT, FR, GR, PL, SE

SITE WEBhttp://www.didacticlang.eu

Page 21: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 19

Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans la classe

Le cours de formation continue intitulé « Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans la classe » a été créé pour répondre aux inquiétudes et au mécontentement croissants chez les enseignants. Le projet repose sur une méthodologie active qui aide les éducateurs à renforcer leurs aptitudes sociales à travers des expériences dans un contexte européen.

S’il semble qu’une montée de violence, de dépression et de problèmes de comportement se dessine chez les enfants et adoles-cents, cette même montée de dépression et du syndrome d’épui-sement peut être observée chez les enseignants. Cette formation répond à ces problèmes en enseignant aux éducateurs les rudi-ments de la dynamique de groupe et des aptitudes sociales, tout en leur donnant les outils pour contrôler et infl uencer les eff ets de groupe parmi leurs étudiants. Mais le cours ne présente pas qu’un simple intérêt théorique, il se concentre aussi sur les meilleurs moyens d’implémenter les nouveaux acquis dans la classe. Le projet « Dynamique de groupe et aptitudes sociales dans la classe » aidera les professeurs à améliorer le climat ambiant entre leurs étudiants et au sein de leurs établissements.

Il comprend un large éventail de méthodes de formation actives qui obligent les participants à agir, ou à agir et parler. Par prin-cipe, les participants étaient toujours invités à accompagner leurs propos d’un geste physique car cela facilite souvent l’expression orale, c’est pourquoi les stagiaires participent à des analyses de groupe, des jeux de rôles, des drames sociaux, des apprentis-sages coopératifs et à des arts créatifs.

Les principaux thèmes enseignés pendant la formation étaient la dynamique de groupe basique, l’observation du groupe dans la classe, l’acquisition de nouvelles aptitudes sociales pour apprendre à reconnaître ses propres forces et faiblesses en tant que meneur de groupe. Avec l’importance croissante attachée aux compétences informatiques et à la formation à distance dans les systèmes éducatifs contemporains, il est facile d’oublier que l’une des tâches principales du professeur au quotidien est d’agir en meneur de groupe. Cette responsabilité est souvent gênée par le manque de confi ance, d’initiative et de formation d’un professeur.

Le cours aborde avec succès des compétences transversales clés, permet aux stagiaires de « vivre leur formation » tout en fournis-sant des bases solides sur lesquelles bâtir leurs propres projets. Enfi n, le cours renforce l’une des compétences fondamentales que tout professeur est tenu de maîtriser : travailler avec les autres. La longévité et la popularité du cours sont la meilleure preuve de sa qualité.

Cours de formation continue : Group Dynamics and Social Skills in the Classroom

COORDINATEUR DU PROJET TERVEYDEN EDISTÄMISEN KESKUS (CENTRE FINNOIS DE PROMOTION SANITAIRE)FINLANDE

COORDONNÉES Ulla SalomäkiHuopalahdentie 8 A 4FI-00330 HelsinkiTél : +358 50 382 79 97

E-mail : [email protected]

PARTENARIAT3 partenaires : FI, DE, SE

SITE WEBhttp://www.europeanbridges.com

Page 22: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

20 |

Cours de formation continue : CIRCE – A Classics and ICT Resource Course for Europe

CIRCE, cours et ressources TIC européens pour la formation des professeurs de langues anciennes

Le projet CIRCE (Classics and Information and commu-nication technology Resource Course for Europe ou Cours et ressources TIC européennes pour la formation des professeurs de langues anciennes) s’intéresse à la manière dont les technologies de l’information et de la communication (TIC) en Europe peuvent soutenir l’ensei-gnement de matières comme les langues et civilisations anciennes. Le cours développe des approches innovantes dans des domaines traditionnellement classiques.

Les matières classiques ont une place à part dans le curriculum européen puisque notre héritage commun repose sur des racines culturelles et linguistiques partagées. Malheureusement, ces matières sont confrontées à un avenir incertain dans beaucoup de pays dans la mesure où les méthodes traditionnelles d’en-seignement ne parviennent pas à les rendre attractives pour les jeunes étudiants. Il est essentiel que les écoles soutiennent les élèves intéressés par ces matières avec des concepts éducatifs progressistes. Les méthodes courantes d’enseignement des disciplines classiques doivent être mises à jour et adaptées aux jeunes européens pour leur permettre de continuer à apprendre sur leurs origines. La mission de l’équipe du projet CIRCE est de

veiller à ce que les professeurs européens de ces matières trou-vent de nouvelles manières d’enseigner le latin, le grec ancien et les civilisations anciennes, en se basant sur des systèmes d’information et de communication modernes. Aujourd’hui, la technologie informatique revêt une importance majeure dans la modernisation des systèmes pédagogiques pour atteindre les jeunes élèves puisqu’il s’agit de la méthode qu’ils maîtrisent le mieux.

Le projet CIRCE gère un site Web dédié qui propose une série de schémas éducatifs et d’autres supports utiles pour atteindre cet objectif. Il publie également un manuel contenant des conseils théoriques et pratiques, ainsi que des études de cas pertinentes. CIRCE propose aussi des cours de cinq jours pour les professeurs de matières anciennes de toute l’Europe. Ces cours ont lieu une fois par an dans diff érents pays d’accueil. L’objectif fi nal de la formation est de donner aux professeurs les moyens de créer leur propre contenu et de faire un usage critique des manuels existants.

Le cours encourage le glissement du rôle du professeur vers celui de tuteur, qui guide les étudiants sur leur propre chemin vers la connaissance. Il contribue directement à remplir l’objectif fi xé dans le Programme d’éducation et de formation tout au long de la vie : « soutenir le développement de contenus, services, pédagogies et pratiques basés sur les TIC pour l’éducation et la formation tout au long de la vie ». Mais au-delà de l’expertise informatique, le projet CIRCE est profondément ancré dans la profondeur et la diversité de notre héritage européen.

COORDINATEUR DU PROJET VEERLE DE TROYERONDERWIJS VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAPBELGIUM

COORDONNÉES Veerle De TroyerOnderwijs van de Vlaamse GemeenschapAfdeling Onderwijsorganisa-tie en PersoneelSector InternationaliseringEmile Jacqmainlaan 20B-1000 Brussel

PARTENARIAT 8 partenaires : BE, UK, DK,GR, IT, FR

SITE WEBhttp://www.circe.be

Page 23: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 21

Sciences pratiques/Robotique scolaire

Le cours « Sciences pratiques » sur la robotique est directement lié à un réseau Comenius dédié à l’enseigne-ment des sciences. Des formateurs très expérimentés fournissent aux enseignants d’établissements primaires, secondaires et professionnels les outils techniques et pédagogiques nécessaires à un bon enseignement de la robotique.

La recherche éducative a montré les nombreux avantages des programmes de sciences pratiques. Piaget, et après lui la recherche de Papert sur le constructivisme, prône clairement un environnement d’apprentissage riche en expériences de terrain. L’implication est la clé du développement intellectuel et, pour les élèves d’école élémentaire, cela inclut l’interaction physique directe avec les objets. Le cours a été donné plusieurs fois et démontre continuellement les avantages de l’expérimentation pratique. Il permet d’accroître l’effi cacité des cours de sciences et de technologie tout en renforçant des notions fondamentales comme l’autonomie, la responsabilité, le raisonnement critique, l’organisation, l’engagement, la motivation, l’auto-reconnais-sance et l’interaction sociale.

La documentation associée au cours est très complète et permet aux participants de s’engager rapidement dans des débats sur les expérimentations pratiques et sur les approches éduca-tives et pédagogiques constructivistes. Les enseignants d’éta-blissements primaires et secondaires sont identifi és comme des groupes cible diff érents et les méthodes sont adaptées en conséquence. Le cours se termine sur un festival robotique au cours duquel les élèves présentent leurs robots. Leurs créations s’aff rontent dans une série d’épreuves.

Ce cours ajoute trois dimensions supplémentaires à l’enseigne-ment scientifi que. Il rassemble des groupes d’enseignants de plusieurs pays européens pour se concentrer et expérimenter avec des experts qui parlent le même langage scientifi que en dépit de leur propre langue maternelle. Il injecte également une dose de plaisir dans le processus d’apprentissage. On oublie souvent que la science peut être, et est, amusante. La robotique rend l’apprentissage amusant car elle engendre des résultats tangibles auxquels elle ajoute du mouvement. Enfi n, la robo-tique pratique est l’une des meilleures manières de renforcer le lien entre l’école et le marché du travail en développant des compétences fondamentales indispensables aux élèves pour réussir leur carrière professionnelle. Le cours de formation pratique allie avec succès les compétences dans les matières scientifi ques transversales et fondamentales au sein d’un cadre attractif et motivant.

Cours de formation continue : Hands-on-Science/School Robotics

COORDINATEUR DU PROJET UNIVERSIDADE DO MINHODEPARTAMENTO DE FÍSICAPORTUGAL

COORDONNÉES Manuel Filipe CostaTél : +351 253 60 43 34Fax : +351 253 32 41 02E-mail : mfcosta@fi sica.uminho.pt

PARTENARIAT 10 partenaires : BE, CY, DE, ES, GR, MT, PT, RO, SI, UK

SITE WEBhttp://hsci.no.sapo.pt/robocourse3.html

Page 24: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

22 |

Cours de formation continue : CHAIN – Cultural Heritage and ICT

CHAIN, Héritage culturel et TIC

Le réseau CHAIN (Cultural Heritage Activities and Institutes Network ou Réseau des instituts et des activités liés à l’héritage culturel) regroupe un certain nombre d’initiatives dans le domaine de l’éducation au patrimoine européen. Le réseau a produit un livre virtuel sur le patrimoine culturel européen créé par des étu -diants et des professeurs au cours de séminaires de formation continue et de projets liés à CHAIN.

Pendant les cours, les professeurs participant utilisent la plate-forme numérique du projet CHAIN pour produire conjointe-ment des supports sur un thème donné du patrimoine culturel européen. Les cours 2008 abordent les thèmes suivants : Au bord de la mer, Lisbonne, La mémoire d’une goutte de pluie – l’eau fraîche en héritage, Retracer l’Europe : de Thessaloniki à Istanbul et Cassandres, une approche dramatique. La portée thématique des cours du CHAIN attire les professeurs de toutes les matières et les tous niveaux ayant un intérêt particulier pour les merveilles culturelles européennes.

La préparation et le programme des cours incluent la formation et le développement des connaissances numériques néces-saires pour produire du contenu et le mettre à la disposition de la communauté éducative. Les résultats des cours sont regroupés dans une encyclopédie en ligne sur les joyaux culturels des villes, régions et pays européens. CHAIN marie technologies de l’information et de la communication et ateliers pratiques pour mieux servir l’histoire, la géographie et les arts européens. Le cours propose également un modèle didactique d’éducation au patrimoine que tous les professeurs peuvent utiliser pour préparer et mettre en œuvre leur propres partenariats.

Un des cours du projet CHAIN explique comment l’héritage culturel ne peut jamais être défi ni par lui-même et est toujours le résultat d’interactions entre divers milieux. Ce thème de base est exploré dans plusieurs cours itinérants comme « Retracer l’Europe ». Le cours couvre l’Europe et le Moyen-Orient et donne aux participants le support et les outils afi n de sensibiliser aux problèmes interculturels et interreligieux, ainsi qu’aux divers impacts de l’immigration en masse.

Le réseau CHAIN illustre la manière dont les activités de mobilité européennes soutiennent la mobilité elle-même (au sens large) tout en l’intégrant au savoir et au patrimoine.

COORDINATEUR DU PROJET EDUCATIEF CENTRUM NOORD EN OOST PAYS-BAS

COORDONNÉES Fokko DijkstraLaan Corpus den Hoorn 300 9700 AV Groningen Pays-Bas

Tél : +31 50 525 02 58 +31 6 29 37 53 51 +31 50 312 00 22 Fax : +31 50 312 82 52 E-mail : [email protected]

SITE WEBhttp://www.chain.to/seminars

Page 25: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 23

MUSE, Éducation scolaire multi-niveau

Le projet MUSE a conçu et développé un programme de formation continue répondant aux besoins spécifi ques des enseignants de classes à multi niveaux. L’idée est de fournir un soutien en ligne et direct aux éducateurs de telles classes afi n d’améliorer leurs performances péda-gogiques dans un environnement scolaire diffi cile.

La classe à plusieurs niveaux présente un paradoxe. Pour que les élèves apprennent effi cacement dans un tel environnement, les enseignants doivent être bien formés, très soutenus et doivent avoir une attitude positive. Cependant, nombre de ces profes-seurs ne sont pas du tout formés ou sont uniquement formés pour un enseignement à un seul niveau. Ils possèdent peu ou pas de ressources éducatives ou pédagogiques et sont moins intéressés par une classe à plusieurs niveaux que par les classes à niveau unique des grandes écoles urbaines. Pour encourager ces enseignants, MUSE a mis l’accent sur le développement des compétences informatiques.

Le projet MUSE reconnaît que les technologies de l’information et de la communication peuvent profondément changer l’éduca-tion et la société en général mais ressent qu’elles sont particu-lièrement vitales dans les zones géographiquement reculées. Le projet espère que les outils de communication vont améliorer la vie des enseignants des zones reculées et, ce faisant, fournir un cadre aux élèves pour acquérir des connaissances clés en matière de communication et développer un apprentissage autonome.

MUSE fait partie d’un réseau d’éducation multi-niveau et déve-loppe des plans de formation spécialisés destinés à la concep-tion de projets transversaux dans un environnement multi-niveau, et de programmes spécifi ques pour les enseignants d’écoles primaires à plusieurs niveaux qui utilisent les techno-logies de l’information et de la communication ainsi que des techniques éducatives ouvertes et à distance. L’utilisation de ces outils de pointe permet aux éducateurs de participer à des programmes de formation continue et d’implémenter immédia-tement leurs acquis dans la classe. Les participants peuvent infl uencer le calendrier d’exécution dans l’école et vice-versa, puisque les résultats de la classe infl uencent le progrès de la formation continue. Un retour d’expériences constant garantit la qualité du contenu des cours. Tous les supports et instruc-tions sont disponibles sur le site de MUSE pour les enseignants européens ayant besoin d’améliorer leurs connaissances et leur savoir-faire sur les classes à plusieurs niveaux et les groupes d’élèves multi-âge.

Cours de formation continue : MUSE – Multigrade school education

COORDINATEUR DU PROJET UNIVERSITY OF THE AEGEANGRÈCE

COORDONNÉES Prof. Costas TosolakidisUniversity HillGR-81100 MytileneTél : +30 22 51 03 60 00 +30 22 41 09 92 40Fax : +30 22 51 03 60 09

E-mail : [email protected]

PARTENARIAT 6 partenaires : UK, FI, GR, ES

SITE WEBhttp://www.ea.gr/ep/muse/data/training.htm

Page 26: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

24 |

COORDINATEUR DU PROJET AGENCIA NACIONAL OAPEEESPAGNE

COORDONNÉES Paseo del Prado, 28–1ª planta, E-28014 MadridTél : +34 9 15 06 56 85Fax : +34 9 15 06 56 89E-mail: [email protected]

PARTENARIAT Agences nationales en DE, LV, RO, SI et DA

SITE WEBhttp://www.mode-project.net

MODE, mobilité et dimension européenne

Ces dernières années, des milliers de professeurs et de forma-teurs ont participé à diff érentes activités de mobilité individuelle dans le cadre de programmes européens tels que Comenius. Les agences nationales et autres institutions ont fait de gros eff orts pendant cette période pour améliorer leurs procédures de sélec-tion et la qualité des activités proposées. En ce sens, diff érentes études et enquêtes ont été menées sur la motivation, le contenu, la diff usion et l’évaluation des activités elles-mêmes.

Toutefois, peu de données sont disponibles concernant l’im-pact réel de cette mobilité. MODE a tenté d’y remédier avec une enquête axée sur la qualité de l’impact sur le développement personnel et professionnel, et de l’impact sur le lieu de travail et la communauté.

Les six agences nationales ont défi ni des critères pour identifi er les activités de qualité dans leur pays et rédigé un questionnaire permettant d’en étudier l’impact. Sur cette base, des exemples de meilleures pratiques ont été sélectionnés dans chaque pays participant.

Le projet MODE a développé :

un site Web contenant tous les supports et les rapports (www.• modeproject.net) ;un rapport fi nal, qui inclut une analyse comparative, des • conclusions, 21 exemples de meilleures pratiques, des statis-tiques et un outil d’évaluation en ligne (MAT) ;des banderoles pour une exposition itinérante ; • une brochure contenant toutes les informations de base sur • le projet ;une « carte d’embarquement » avec des conseils utiles sur la • manière d’optimiser l’impact de la mobilité individuelle ;le déroulement d’une conférence tenue en novembre 2006.•

Suite à cette enquête, les résultats du projet MODE constituent un outil précieux pour les agences nationales, les décideurs nationaux et européens en éducation et, surtout, les futurs participants à des activités de mobilité individuelle comme les formations continues Comenius. Pour garantir la qualité d’une activité de mobilité individuelle, une étroite collaboration entre les diff érents acteurs est essentielle : la Commission euro-péenne qui défi nit les règles d’octroi des bourses, les agences nationales qui gèrent l’activité, les autorités éducatives qui faci-litent la présence du bénéfi ciaire, les organisateurs des cours et les bénéfi ciaires eux-mêmes. Les résultats du projet présen-tent des suggestions sur la manière dont toutes les personnes impliquées dans des activités de mobilité individuelle peuvent améliorer leurs performances. Ces suggestions ont été mises en lumière lors de l’enquête et de débats entre experts, administra-teurs et meilleurs praticiens.

MODE – Mobility and European Dimension

Page 27: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 25

EMAN, réseau des participants à la mobilité européenne

Chaque année, des milliers d’experts en éducation, de profes-seurs, de formateurs, etc. rencontrent des collègues dans le cadre d’activités de mobilité telles que les formations continues Comenius. Comment peuvent-ils rester en contact et créer des réseaux pour continuer à débattre et mettre en œuvre de futurs partenariats ? Comment pouvons-nous renforcer l’impact des diff érentes activités de mobilité ?

Le projet EMAN et les agences nationales de Hongrie, Italie, Norvège et Suède (coordinateur) ont tenté de répondre à cette question. Pendant toute la durée du projet, l’objectif principal du réseau EMAN a été de renforcer l’impact des activités de mobilité individuelle en présentant un outil qui permette de prolonger et soutenir les réseaux formés lors de formations continues ou de visites d’étude. Les participants, fournisseurs de cours et agences nationales jouent un rôle essentiel dans cette tâche.

À l’automne 2006, les quatre agences ont constitué des groupes de référence nationaux composés de participants aux forma-tions continues et d’organisateurs. Leur expérience et leurs idées ont été regroupées et débattues lors d’ateliers nationaux. Ces ateliers se sont soldés par une série de recommandations en faveur du soutien des réseaux en prenant en compte toutes les phases d’une visite ou d’une formation : « l’avant », « le pendant » et « l’après ».

Le projet EMAN a conduit à la création d’une boîte à outils pour la mobilité : une série de directives et d’outils très pratiques et faci-lement accessibles par Internet. Le travail commun a examiné les applications, la gestion et l’organisation de la mobilité. Cet examen a conduit à la réorganisation des supports, directives et pratiques existantes. Sans « réinventer la roue », il met à disposition tous les outils et toutes les ressources disponibles de manière facilement accessible et clairement répertoriée. Outre de courtes directives, le CD du projet EMAN et le manuel en ligne (http://eman.programkontoret.se) incluent également des liens vers des outils Web de collaboration et des exemples de meilleures pratiques.

EMAN – European Mobility Alumni Network

COORDINATEUR DU PROJET THE INTERNATIONAL PROGRAMME OFFICE FOR EDUCATION AND TRAININGSWEDEN

COORDONNÉES Kungsbroplan 3ABox 22007S-104 22 StockholmTél : +46 84 53 72 00

PARTENARIAT Agences nationales en HU, IT et NO

SITE WEB http://www.programkontoret.se

Page 28: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

26 | Visiter une autre école européenne et y étudier pendant plusieurs mois ou une année académique entière est une expé-rience qui peut bouleverser une vie. Chaque année, des milliers d’élèves euro-péens du secondaire supérieur se lancent dans cette aventure, soutenus par leurs parents qui doivent généralement couvrir tous les frais du séjour à l’étranger. Jusqu’à présent, le programme Comenius n’off rait pas cette possibilité. Mais les choses sont sur le point de changer.

Le programme d’éducation et de formation tout au long de la vie va bientôt soutenir la mobilité individuelle des élèves. Une première activité pilote a vu le jour en 2007/2008. Des écoles Comenius de 10 pays européens étaient invitées à envoyer des élèves dans leurs écoles partenaires. Les écoles étaient chargées de tous les arrangements nécessaires, de sélectionner les élèves, de rechercher les familles d’ac-cueil et d’organiser le voyage et la supervi-sion de leurs élèves.

Ainsi, 288 élèves du secondaire supérieur ont séjourné dans une école partenaire Comenius à l’étranger. La plupart des séjours ont duré trois mois, mais certains ont duré jusqu’à six mois. Ils ont vécu le quotidien de leur pays d’accueil, participé à toutes sortes d’activités dans leur école hôte, appris une nouvelle langue et sont revenus chez eux avec de nouvelles impres-sions, expériences et connaissances.

Benjamin (18, Autriche) : « Je connais-

sais l’école, mais aussi la famille d’ac-

cueil, grâce à un précédent partenariat

scolaire Comenius. Mais cette expérience

était diff érente, car j’étais tout seul et je

devais faire plus d’eff orts pour m’inté-

grer dans la classe. À la fi n, j’ai tellement

apprécié cette expérience que j’aurais aimé

rester jusqu’à la fi n de l’année scolaire ! »

(Benjamin a passé 6 mois dans une école

en France.)

Wenke (15, Allemagne) : « Certains de

mes amis allemands m’ont dit qu’ils

auraient peur d’aller à l’étranger pendant

si longtemps car leurs amis et leur famille

leur manqueraient. Mais pour moi,

cela a été une formidable expérience.

Je me suis fait plein de nouveaux amis

et j’ai passé un agréable séjour dans

deux familles d’accueil formidables. »

(Wenke a passé 6 mois dans une école en

France.)

Actuellement, la Commission et les agences nationales préparent l’introduc-tion de cette nouvelle activité dans tous les pays participant au programme d’édu-cation et de formation tout au long de la vie. À l’avenir, les écoles impliquées dans un partenariat scolaire Comenius pourront poser leur candidature en vue d’obtenir des bourses pour envoyer des élèves dans une école partenaire à l’étranger. Le séjour peut durer jusqu’à une année scolaire entière.

Informations complémentaires sur le programme Comenius 2007–2013 : objectifs et actions

Le programme Comenius vise àfavoriser parmi les jeunes et le per-• sonnel éducatif la connaissance et une meilleure compréhension de la diver-sité des cultures et des langues euro-péennes, ainsi que la valeur de cette diversité ;aider les jeunes à acquérir les qualifi ca-• tions et les compétences vitales de base nécessaires à leur développement per-sonnel, à leur activité professionnelle future et à une citoyenneté européenne active.

Les activités devront plus particuliè-rement

améliorer la qualité et accroître le vo-• lume de la mobilité des élèves et des membres du personnel éducatif dans les diff érents états membres ; améliorer la qualité et accroître le volu-• me des partenariats entre écoles d’états membres diff érents, de manière à faire participer au moins 3 millions d’élèves à des activités éducatives conjointes pen-dant la durée du programme ;

La nouvelle aventure : la mobilité individuelle des élèves Comenius

encourager l’apprentissage des langues • vivantes étrangères ; soutenir le développement, dans le do-• maine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie, de services, péda-gogies et pratiques fondés sur les TIC ; améliorer la qualité et la dimension • européenne de la formation des ensei-gnants ; soutenir l’amélioration des approches pé-• dagogiques et de la gestion des écoles.

Page 29: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

| 27

Comenius encourage les activités suivantes

La mobilité des personnes, qui peut inclure : Les échanges d’élèves et de personnel éducatif, la participation à des formations pour les enseignants et les autres membres du personnel éducatif, des visites de préparation pour les parte-nariats scolaires et les assistanats dans d’autres pays européens pour les futurs enseignants.

L’assistanat Comenius poursuit deux objectifs principaux : il off re aux assis-tants, qui sont de futurs enseignants, la possibilité d’enrichir leur connaissance d’autres langues, pays et systèmes éduca-tifs européens, et d’améliorer leurs apti-tudes à enseigner. Il contribue également à élargir les compétences linguistiques des élèves de l’école d’accueil, à accroître leur motivation pour l’apprentissage des langues et à susciter leur intérêt à l’égard du pays et de la culture de l’assistant.

Des bourses pour la formation continue sont disponibles pour permettre aux enseignants et à d’autres catégories du personnel œuvrant dans le secteur de l’éducation scolaire de participer à des activités de formation continue d’une durée d’une à six semaines dans un pays diff érent de celui dans lequel ils travaillent habituellement. La formation peut se

présenter sous la forme d’un cours, d’une conférence, d’un séminaire ou d’un stage, soit dans le monde du commerce ou de l’in-dustrie, soit dans un organisme public ou non gouvernemental, là où il est suscep-tible de contribuer à la réalisation des objectifs mentionnés plus haut.

Des partenariats scolaires entre des écoles de diff érents pays européens en vue de développer des projets d’apprentis-sage communs en faveur des élèves et de leurs enseignants. Ils aident les élèves et les professeurs à acquérir et à améliorer leurs compétences, non seulement dans la matière ou le domaine sur lequel le projet est axé, mais également en termes de travail d’équipe, de relations sociales, d’organisation et de mise en œuvre d’ac-tivités de projets, ainsi que d’utilisation des technologies de l’information et de la communication (TIC). La participation à un partenariat scolaire avec des écoles de pays diff érents donne également aux élèves et aux professeurs l’occasion de communiquer dans des langues étrangères et accroît leur motivation pour l’apprentis-sage des langues.

L’initiative eTwinning profi te des possi-bilités off ertes par Internet et les médias numériques pour promouvoir la coopé-

ration scolaire, l’apprentissage collabo-ratif et la pédagogie basée sur les projets en Europe. eTwinning ne fi nance pas des projets individuels mais les aide en mettant des outils en ligne à disposition et en apportant un soutien pédagogique.

Des projets multilatéraux visant à mettre au point, promouvoir et diff user les meilleures pratiques éducatives, à acquérir ou échanger une expérience en ce qui concerne des systèmes de diff usion d’in-formations ou d’orientations particulière-ment adaptés aux apprenants, aux profes-seurs et autres membres du personnel concernés par le programme Comenius et à développer, promouvoir et diff user de nouveaux cours ou contenus de formation pour enseignants.

Des réseaux multilatéraux visant à déve-lopper l’éducation dans la discipline ou la matière dans laquelle ils agissent, dans leur propre intérêt et, plus largement, dans celui de l’éducation, à acquérir et diff user des bonnes pratiques et innovations perti-nentes, à apporter une aide en matière de contenu à des projets et partenariats créés par d’autres et à promouvoir le dévelop-pement de l’analyse des besoins et de ses applications pratiques dans l’éducation scolaire.

Page 30: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

28 |

Comment participer dans Comenius ?

Le processus de candidature, le niveau de soutien et le nombre minimal de partenaires requis varient en fonction du type d’activité. Pour obtenir des informations détaillées sur la manière de postuler, veuillez vous reporter aux pages Web suivantes : http://ec.europa.eu/llp

Une liste de toutes les agences nationales des pays participants est disponible à l’adresse http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/national_en.html

Comenius Regio soutiendra la coopération entre les autorités locales et régionales impliquées dans l’éducation scolaire. Cette activité vise à enrichir l’off re péda-gogique proposée aux élèves en soutenant la coopération entre les autorités d’éduca-tion scolaire, les écoles et autres acteurs pédagogiques de diff érentes régions européennes.

La mobilité individuelle des élèves Comenius donnera aux écoles qui partici-pent déjà au programme Comenius la possi-bilité d’échanger des élèves pour une durée de trois mois à une année scolaire entière. Voir également le rapport à la page 26.

Deux nouvelles activités dans Comenius

En principe, toute personne concernée par l’éducation peut participer au programme, c’est-à-dire :

les élèves de l’enseignement scolaire • et de l’enseignement secondaire supé-rieur ; les écoles, les enseignants et les autres • membres du personnel de ces écoles ;

Les associations, organisations à but non • lucratif, ONG et représentants des par-ties concernées par l’éducation scolaire ; les personnes et organismes responsa-• bles de l’organisation et de la distribu-tion de l’enseignement aux niveaux lo-cal, régional et national ;

les centres de recherche et organismes • concernés par les questions d’éducation et de formation tout au long de la vie, les établissements d’enseignement su-périeur, ainsi que les organismes four-nissant des services d’orientation, de conseil et d’information.

Qui peut participer dans Comenius ?

Page 31: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

Commission européenne

Comenius Enseignement scolaire : La mobilité crée des opportunités – Histoires de réussites européennes

Luxembourg : Offi ce des publications offi cielles des Communautés européennes

2008 — 28 p. — 21,0 × 29,7 cm

ISBN 978-92-79-07770-8

Comment vous procurer les publications de l’Union européenne ?

Vous trouverez les publications de l’Offi ce des publications disponibles à la vente sur le site de l’EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu), où vous pourrez passer

commande auprès du bureau de vente de votre choix.

Vous pouvez également demander la liste des points de vente de notre réseau mondial par télécopie au (352) 29 29-42758.

Page 32: COMENIUS ENSEIGNEMENT SCOLAIRE La mobilité …ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/comenius/mobility_fr.pdf · toyens européens à suivre leur exemple : la mobilité créé

NC-

81-0

7-15

9-FR

-C

depuis 195 7