BRIXHE Supplément II CORPUS DES INSCRIPTIONS PALÉO-PHRYGIENNES

download BRIXHE Supplément II CORPUS DES INSCRIPTIONS PALÉO-PHRYGIENNES

of 130

Transcript of BRIXHE Supplément II CORPUS DES INSCRIPTIONS PALÉO-PHRYGIENNES

CLAUDE BRIXHE

CORPUS DES INSCRIPTIONS PALO-PHRYGIENNES Supplment II A Arlette, tendre complice de toutes mes campagnes Aprs le Supplment I (Brixhe 2002/2), cette seconde livraison rassemble des textes publis en ordre dispers depuis le Corpus de 1984 (Brixhe Lejeune). Seul W-11 est indit. On verra que lintrt de ces documents, la diffrence des prcdents, ne rside pas essentiellement dans leur apport lhistoire de lcriture. Leur pertinence linguistique ma souvent contraint me dpartir, dans le commentaire, de la sobrit qui etait de rgle dans louvrage de 1984, mme si je me suis naturellement refus discuter les hypothses manifestement fantaisistes. Bibliographie Bader Fr. 1973: Lat. nempe, porceo et les fonctions des particules pronominales, BSL 68, 2775. Bader Fr. 1981: Anaphoriques du type en hittite, Bono homini donum: Essays in Historical Linguistics in Memory of J. Alexander Kerns (= Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science IV), Y. L. Arbeitman et A. R. Bomhard d., Amsterdam, 3145. Bader Fr. 1984: Benveniste et les pronoms, Benveniste aujourdhui (Actes du Colloque international du C.N.R.S., Tours 2830 sept. 1983), G. Serbat et alii d., Louvain-la-Neuve, 1747. Bakr T.Gusmani R. 1991: Eine neue phrygische Inschrift aus Daskyleion, Ep. Anat. 18, 157164 et pl. 19 (aspects archeologiques et linguistiques traits respectivement par T. Bakr et R. Gusmani). Bakr T.Gusmani R. 1993: Graffiti aus Daskyleion, Kadmos 32, 135144 et 4 pl. h. t. (catalogue de T. Bakr, tude linguistique par R. Gusmani). Bayun L. S. Orel Vl. E. 1988: The Moesian Inscription from Uyuik, Kadmos 27, 131138. Bayun L. S.Orel Vl. E. 1988/1: Iazyk frigiiskikh nadpisei kak istoricheskii istochnik II, Vestnik Drevnei Istorii 4, 132168. Kadmos Bd. 43, S. 1130 WALTER DE GRUYTER 2004

ISSN 0022-7498

2

Claude Brixhe

Brixhe Cl. 1974: Rflexions sur phrygien IMAN, Mansele Armaan / Mlanges Mansel, Ankara, 239250. Brixhe Cl. 1976: Le dialecte grec de Pamphylie. Documents et grammaire, Paris. Brixhe Cl. 1978: Etudes no-phrygiennes, Verbum I/1, 321. Brixhe Cl. 1978/1: Etudes no-phrygiennes II, Verbum I/2, 122. Brixhe Cl. 1979: Etudes no-phrygiennes III, Verbum II, 177192. Brixhe Cl. 1982: Palatalisations en grec et en phrygien, BSL 77, 209249. Brixhe Cl. 1983: Epigraphie et grammaire du phrygien: tat prsent et perspectives, Le lingue indoeuropee di frammentaria attestazione / Die indogermanischen Restsprachen (Atti del Convegno della Societ Italiana di Glottologia e della Indogermanische Gesellschaft, Udine 2224 sett. 1981), E. Vineis d., Pise, 109133. Brixhe Cl. 1987: Essai sur le grec anatolien au dbut de notre re2, Nancy. Brixhe Cl. 1989: Morphonologie ou morphographmie ?, BSL 84, 2154. Brixhe Cl. 19891990: La plus occidentale des inscriptions phrygiennes, Incontri linguistici 13, 6167. Brixhe Cl. 1990: Comparaison et langues faiblement documentes: lexemple du phrygien et de ses voyelles longues, La reconstruction des laryngales, Lige, 5999. Brixhe Cl. 1991: Etymologie populaire et onomastique en pays bilingue, RPh 65, 6681. Brixhe Cl. 1991/1: De la phonologie lcriture: quelques aspects de ladaptation de lalphabet cananen au grec, Phoinikeia grammata. Lire et crire en Mditerrane, Cl. Baurain et alii d., LigeNamur, 313356. Brixhe Cl. 1991/2: Les inscriptions palo-phrygiennes de Tyane: leur intrt linguistique et historique, La Cappadoce mridionale jusqu la fin de lpoque romaine. Etat des recherches, Br. Le Guen-Pollet et O. Pelon d., Paris, 3746 et pl. I. Brixhe Cl. 1993: Du palo- au no-phrygien, CRAI, 323344. Brixhe Cl. 1994: Le phrygien, Langues indo-europennes, Fr. Bader d., Paris, 165178. Brixhe Cl. 1994/1: Le changement en pamphylien, en laconien et dans la koin dEgypte, Verbum XVII, 219241. Brixhe Cl. 1994/2: La saga de lalphabet et la collaboration des cultures, Mlanges Franois Kerlougan, D. Conso et alii d., Besanon, 7994. Brixhe Cl. 1995: Les Grecs, les Phrygiens et lalphabet, Studia in honorem Georgii Mihailov, A. Fol et alii d., Sofia [1997], 101114. Brixhe Cl. 1996: Les documents phrygiens de Daskyleion et leur ventuelle signification historique, Kadmos 35, 125148. Brixhe Cl. 1996/1: Phontique et phonologie du grec ancien: quelques grandes questions, Louvain-la-Neuve. Brixhe Cl. 1997: Les clitiques du no-phrygien, Frigi e frigio, 4170. Brixhe Cl. 1999: Prolgomnes au corpus no-phrygien, BSL 94, 285315.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

3

Brixhe Cl. 2002: Achens et Phrygiens en Asie Mineure: approche comparative de quelques donnes lexicales, Novalis indogermanica (Festschrift fur Gunter Neumann zum 80. Geburtstag), M. Fritz et S. Zeilfelder d., Graz, 4973. Brixhe Cl. 2002/1: Interactions between Greek and Phrygian under the Roman Empire, Bilingualism in Ancient Society, Language Contact and the Written Word, J. N. Adams et alii d., Oxford, 246266. Brixhe Cl. 2002/2: Corpus des inscriptions palo-phrygiennes. Supplment I, Kadmos 41, 1102. Brixhe Cl. 2004: Nouvelle chronologie anatolienne et date de llaboration des alphabets grec et phrygien, CRAI (sous presse). Brixhe Cl. Drew-Bear Th. 1997: Huit inscriptions no-phrygiennes, Frigi e frigio, 71114. Brixhe Cl. Gibson E. 1982: Monuments from Pisidia, Kadmos 21, 130 169. Brixhe Cl. Lejeune M. 1984: Corpus des inscriptions palo-phrygiennes, Paris. Brixhe Cl. Neumann G. 1985: Dcouverte du plus long texte no-phrygien: linscription de Gezler Ky, Kadmos 24, 161184 et pl. III. Brixhe Cl. Tfeki Sivas T. 2003: Exploration de lOuest de la Phrygie: nouveaux documents palo-phrygiens, Kadmos 42, 6576. Chantraine P. 1958: Grammaire homrique I, Paris. Chantraine P., DELG: Dictionnaire tymologique de la langue grecque, Paris 1968 et suiv. narolu A. Varinliolu E. 1985: Ein neuer schwarzer Stein aus Tyana, Ep. Anat. 5, 511 et pl. 1. Cox C. M. W. Cameron A. 1932: A Native Inscription from the MysoPhrygian Borderland, Klio 25, 3449, avec (entre p. 36 et 37) pl. I, fig. 2 (photos de lensemble du monument) et 3 (bas du monument, l. 3 7 de linscription). Detschew D. 1976: Die thrakischen Sprachreste2, avec complment bibliographique de . Velkova, Vienne. Diakonoff I. M. Neroznak V. P. 1985: Phrygian, New York. Din R. 1996: AST XIV/2, 268 et 281. Din R. Innocente L. 1999: Ein Spinnwirtel mit phrygischer Inschrift, Kadmos 38, 6572. Diringer D. 1962: Writing, Londres (repr. en 1965). Drtlk K. 1988: An excavation that will change the historical geography of the Phrygians: The new Phrygian tumuli excavated in Antalya, Image 14, 2224. Dupont-Sommer A. 1979: La stle trilingue de Xanthos: linscription aramenne, Fouilles de Xanthos VI, Paris, 129164. Dupr S. 1983: Porsuk I. La cramique de lge du bronze et de lge du fer, Paris.

4

Claude Brixhe

Fiedler G. 2003: Le monde phrygien du Xe au IVe s. avant notre re: culture matrielle, territoires et structures sociales, Thse soutenue devant lUniversit dAix-Marseille I. Friedrich Joh. 1932: Kleinasiatische Sprachdenkmler, Berlin. Friedrich Joh. 1965: Ein phrygisches Siegel und ein phrygisches Tontfelchen, Kadmos 4, 154156. Frigi e frigio 1997: Atti del 1 Simposio Internazionale, Roma 1617 ott. 1995, R. Gusmani et alii d., Rome. Guarducci M. 1967: Epigrafia greca I, Rome. Guarducci M. 1974: Epigrafia greca III, Rome. Gusmani R. 1964: Lydisches Wrterbuch, Heidelberg. Gusmani R. 1980: Lydisches Wrterbuch. Ergnzungsband 1, Heidelberg. Gusmani R. 1982: Lydisches Wrterbuch. Ergnzungsband 2, Heidelberg. Gusmani R. 1986: Lydisches Wrterbuch. Ergnzungsband 3, Heidelberg. Gusmani R. 1988: An epichoric inscription from the Lydio-Phrygian borderland, Studi di storia e di filologia anatolica dedicati a Giovanni Pugliese Carratelli, F. Imparati d., Florence, 6773. Gusmani R. 2001: Altphrygisches, Akten des IV. Internationalen Kongresses fur Hethitologie, Wrzburg 4.8. Okt. 1999 (= Studien zu den BogazkyTexten 45), G. Wilhelm d., Wiesbaden, 161166. Gusmani R. Polat Y. 1999: Ein neues phrygisches Graffito aus Daskyleion, Kadmos 38, 6164 (aspects archologiques par Y. Polat, tude linguistique de R. Gusmani). Gusmani R. Polat G. 1999/1: Manes in Daskyleion, Kadmos 38, 137162 (aspects archologiques par G. Polat, tude linguistique de R. Gusmani). Haas O. 1966: Die phrygischen Sprachdenkmler (= Ling. Balk. X), Sofia. Hallock R. T. 1969: Persepolis Fortification Tablets (= The University of Chicago Oriental Institute Publications XCII), Chicago. Heubeck A. 1986: Bemerkungen zur altphrygischen Inschrift T-03, Kadmos 25, 7578. Kubiska J. 1968: Les monuments funraires dans les inscriptions grecques de lAsie Mineure, Varsovie. Laroche E. 1966: Les noms des Hittites, Paris. Lubotsky A. 1993, New Phrygian YOAN, Kadmos 32, 127134. Markle M. M. III 1982: Macedonian Arms and Tactics, StHA 10, 86 111. Martinet A. 1964: Economie des changements phontiques. Trait de phonologie diachronique2, Berne. Masson O. 1954: Epigraphie asianique, Orientalia 23, 439446. Masson O. 1987: Le sceau palo-phrygien de Mane, Kadmos 26, 109112 et pl. I.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

5

Mellink M. J. 1979: Midas in Tyana, Florilegium Anatolicum (Mlanges E. Laroche), Paris, 249257. Miller S. G. 1993: The Tomb of Lyson and Kallikles: A Painted Macedonian Tomb, Mayence. Naveh J. 1982: Early History of the Alphabet. An Introduction to West Semitic Epigraphy and Palaeography, Leyde. Neroznak V. P. 1978: Paleobalkanskije jazyki, Moscou, 3637. Neumann G. 1986: Zur Syntax der neuphrygischen Inschrift Nr. 31, Kadmos 25, 7984. Neumann G. 1997: Die zwei Inschriften auf der Stele von Vezirhan, Frigi e frigio, 1332. Orel Vl. 1995: An Old Phrygian Clay Tablet from Persepolis, Kovets Freundlich-Amit, Tel Aviv, 128132. Orel Vl. 1996: The West Phrygian Inscription from Ikiztepe, Kadmos 35, 5354. Orel Vl. 1997: The Language of Phrygians. Description and Analysis, New York. zgen I. ztrk J. 1996: The Lydian Treasure, Ankara. Petzl G. 1994: Die Beichtinschriften Westkleinasiens, Ep. Anat. 22. Pfuhl E. Mbius H. 1977: Die ostgriechischen Grabreliefs I, Mayence. Pokorny J. 1959: Indogermanisches etymologisches Wrterbuch I, Berne Munich (le tome II, non cit ici, est de 1969). Sams G. K. 1994: The Early Phrygian Pottery. Text and Illustrations (= The Gordion Excavations, 19501978: Final Reports IV), Philadelphie. Schmitt R. 2003: Meno-logium Bagistano-persepolitanum. Studien zu den altpersischen Monatsnamen und ihren elamischen Wiedergaben (sterr. Akad. Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse Sitzungsber. 705), Vienne. Strubbe Joh. 1997: APAI EITYMBIOI. Imprecations against Desecrators of the Grave in the Greek Epitaphs of Asia Minor. A Catalogue (= Inschriften griech. Stdte aus Kleinasien 52), Bonn. Threatte L. 1980: The Grammar of Attic Inscriptions. I. Phonology, Berlin New York. Varinliolu E. 1991: Deciphering a Phrygian Inscription from Tyana, La Cappadoce mridionale (voir Brixhe 1991/2), 2936. Varinliolu E. 1992: The Phrygian Inscriptions from Bayndr, Kadmos 31, 1020 et pl. III. Vassileva M. 1995: Thracian-Phrygian Cultural Zone: The Daskyleion Evidence, Orpheus 5, 2734. Woudhuizen F. C. 1993: Old Phrygian: Some Texts and Relations, Journal of Indo-European Studies 21/12, 125. Young R. S. 1981: Three Great Early Tumuli (= The Gordion Excavations: Final Reports I), E. L. Kohler d., Philadelphie, with contributions to text by K. DeVries, E. L. Kohler, J. F. McClellan, and G. K. Sams. Zgusta L. 1964: Kleinasiatische Personennamen, Prague. Zgusta L. 1984: Kleinasiatische Ortsnamen, Heidelberg.

6

Claude Brixhe

Les inscriptions palo-phrygiennes (donnes en caractres latins) sont cites daprs Brixhe Lejeune 1984 et Brixhe 2002/2, les no-phrygiennes (en caractres grecs) daprs Haas 1966; pour ces dernires, au-del du n 110, voir Brixhe 1999, 286 et n. 3.

Fig. 1. Carte des sites concerns

Sommaire Inscriptions de Phrygie occidentale (sigle W-: Alanyurt) 7 Inscriptions de lextrme Nord-Ouest phrygien, de Mysie et de Bithynie (sigle B-: ycek, Vezirhan, Ergili (Daskyleion)) 26 Inscriptions de Tyanide (sigle T-: Kemerhisar (Tyane)) 94 Inscriptions disperses trouves hors de Phrygie (sigle HP-: amn (Thyatire), Ikiztepe, Bayndr, Perspolis) 103 Documents divers (sigle Dd-: origine inconnue) 126.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

7

Inscriptions de Phrygie occidentale (sigle W-) W-11 1. Grande stle de marbre blanc avec fronton trois acrotres (le central trs dvelopp) et bouclier dans le tympan (voir in fine), trouve par Th. Drew-Bear dans un champ prs du village dAlanyurt (jadis Bavurdu), environ 17 km au Nord dIscehisar (lancienne Dokimeion); actuellement conserve au Muse Archologique dAfyon (apparemment sans n dinventaire). Hauteur totale (sans le tenon prsent sous la base) 145 cm, largeur (au milieu du corps) 40,5 cm, paisseur 18 cm. Sur le corps, au bas du tiers suprieur, une inscription dextroverse de 8 lignes (surface inscrite 38 x 12 cm), dont le dbut et la fin sont endommags par leffritement de lpiderme. Hauteur moyenne des caractres 1 cm (o plus petit). Datation: voir infra. Photos de la pierre (ensemble et surface inscrite) et de lestampage (d Th. Drew-Bear). 2. Ce document, dont les pages suivantes permettront dapprcier limportance, est sorti de terre depuis plus de vingt ans. Je devais le publier avec son inventeur, charg des problmes archologiques et historiques qu'il soulve. Ne parvenant pas obtenir cette contribution, je me rsous le livrer la communaut scientifique, en regrettant videmment quil nait pu tre accompagn de lpitaphe (grecque) de la fille du constructeur du prsent tombeau. 3. En raison de sa date dexcution (fin du IVedbut du IIIe s. a.C, cf. 6) et de lcriture utilise (lalphabet grec classique, voir 5), la prsence dans ce corpus dune telle inscription ne va pas de soi. Implicitement au moins, on considrait jusquici que le palo-phrygien employait lalphabet pichorique et javais personnellement lintime conviction que cet alphabet avait disparu avec la conqute macdonienne. Certes, Gordion, larchologie assigne la fin du IVe et au IIIe sicle un certain nombre de graffites indignes. Mais, s'agissant de noms de personnes comportant souvent des tracs non spcifiques, parfois leur caractre palo-phrygien nest, vrai dire, assur ni linguistiquement, ni mme graphiquement, cf. G-153, -158, -167, etc. Dans dautres cas, o lcriture semble justifier pleinement le qualificatif (ainsi G-150, -161, -164, etc.), les documents ont t le plus souvent trouvs dans des remblais et sont donc susceptibles dtre plus anciens. Comme jtais persuad que le palo-phrygien

8

Claude Brixhe

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

9

ainsi dfini par son criture navait pas survcu Alexandre et quil fallait attendre lextrme fin du Ier sicle de notre re pour avoir le premier texte no-phrygien (Brixhe 1993, 330), javais dans un premier temps (ibid., 326327) propos dattribuer la prsente pitaphe un moyen-phrygien; mais elle serait lunique reprsentant de cette tape. Jai donc cru bon de la prsenter ici: ce sera le plus rcent ou lun des plus rcents documents du recueil; il sera, comme les autres, translitrs en caractres latins. On notera que, si aucun document palo-phrygien na encore t trouv dans la rgion (voir la section W- de Brixhe Lejeune 1984), celle-ci a fourni un certain nombre dinscriptions no-phrygiennes: n 17, 18 (Bayat, 15 km lEst dAlanyurt), 73 (Gynk, 12 km au Sud-Est dIscehisar), 4bis (Afyon), Brixhe Drew-Bear 1997, n II (Afyon), III (Sud dIscehisar), IV et V (Akpnar et zburun, respectivement 18 et 22 km lEst de cette mme localit). 4. Aspects pigraphiques 1. Dans cette zone endommage, deux lettres vanescentes; lune semble tre ronde, lautre parat affecter la forme dun V: ? Le n final est sr. 2. s faiblement trac, mais certain.

10

Claude Brixhe

3. A peu prs srement n. 4. Un trac vertical, lgrement serpentin (i ?), suivi de vanescent, mais assur. 5. Compte tenu du contexte, sans doute k. 6. Daprs la meilleure de mes photos, m ? 7. Un petit trait courbe, reste dune lettre non identifiable. 8. Groupe de trois ou quatre lettres fortement endommages, dont la premire est coup sr un s et la dernire peut-tre un signe nasal. 9. Entre r et s quasiment assurs, ? 10. Une haste lgrement incline, suivie dun n qui, sur lestampage, semble plus net que dans mon fac-simit. 11. Apparemment un s suivi dun plus gros quailleurs. 5. Lalphabet. A longueurs gales, les lignes comptent de 30 (l. 1) 39 lettres ou signes (l. 2 et 3). Ceux-ci sont donc ingalement serrs. Avec environ 265 signes, le texte reprsente, par son volume, le second document aprs linscription no-phrygienne de Gezler Ky (Brixhe Neumann 1985, environ 290 signes), mais devant la plus longue inscription palo-phrygienne, B-01 (230 signes environ). Jai dit quil nutilisait pas lalphabet pichorique phrygien: certes le trac du bta, insolite pour lpoque, nest pas sans rappeler celui de certains btas palo-phrygiens (cf. G-158 et B-02), mais le sigma, par exemple, y a sa forme grecque classique et les signes particuliers des abcdaires phrygiens en sont absents. On ne peut, cependant, se contenter de dire quil emploie lalphabet grec contemporain. En effet, , , , et ne sy rencontrent pas, et et , faiblement reprsents (respectivement deux et une occurrences), y ont une place ngligeable: si labsence de peut tre due au hasard, ces lacunes sont largement imputables la phonologie phrygienne, qui impose en gros un alphabet rduit 16 lettres, cest--dire identique deux caractres prs (F pour w et $ pour y) au fonds commun des abcdaires pichoriques (Brixhe Lejeune 1984, 279). Linventaire phonologique favorisait donc une relative permanence de la tradition graphmique. Lutilisation de linterponction quatre reprises reflterait-elle cette mme tradition ? En palo-phrygien, si la graphie continue lemporte, il y a parfois sparation des mots ou des syntagmes par trois ou quatre points superposs, le plus souvent sur pierre (Brixhe Lejeune 1984, ibid.). Si nous sommes rellement au tournant du IVe au IIIe sicle, force est de constater que linterponction est devenue

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

11

rare dans lpigraphie grecque contemporaine et se trouve utilise des fins trs particulires: isoler un anthroponyme ou un numral, marquer une abrviation (Guarducci 1967, 391 sqq.; pour lAttique Threatte 1980, 7384). On verra (in fine 10) quici linterponction, constitue de deux points, pourrait bien avoir un rle comparable de mise en valeur dune unit, pratique quon trouve apparemment en Phrygie ds le premier quart du Ve sicle, avec B-07: qui emprunt lautre ? le Grec ou le Phrygien ? 6. Datation. Nous verrons que nous sommes en prsence dune pitaphe et, qui plus est, obscure. Le contenu ne peut donc nous offrir aucun lment de datation. Nous en sommes rduits nous appuyer essentiellement sur la morphologie des lettres. Or la confluence de deux traditions pigraphiques constitue un premier obstacle. Nous en rencontrons un second avec labsence de parallle grec ou phrygien: aucun texte lapidaire phrygien nest assignable au IVe ou au IIIe sicle et, pour lAnatolie centrale, lpigraphie grecque nen est qu ses dbuts. Dun point de vue grec, les tracs offrent un curieux mlange de traits anciens et de marques dvolution. Marques danciennet: les extrmits des lettres sont totalement dpourvues dapices; les segments extrieurs du sigma sont nettement divergents; la barre mdiane de lalpha est droite; les jambes gauche et droite du nu sont parfois lgrement obliques et la droite peut ne pas descendre tout fait jusquau niveau de la gauche; pourrait aller dans le mme sens le fait que lappendice latral mdian de lepsilon est gal aux deux autres. Linterponction et la forme du bta pourraient, elles aussi, orienter vers une date assez haute. Marques dvolution: la haste droite du pi est gnralement aussi longue que la gauche et sa barre horizontale dpasse droite, gauche ou des deux cts; dans les lettres triangulaires telles que A et , lun des traits obliques est parfois prolong vers le haut, pratique que lon considre gnralement comme typique de lpoque impriale. Un trait ambigu: lomicron est nettement plus petit que les autres lettres, mais cest l un usage commun au palo-phrygien et au grec, o il persiste jusqu lpoque hellnistique. Dans lensemble, la graphie donne une impression de grande sobrit. Si elle ressortissait la seule tradition grecque, si, de ce point de vue, on comparait notre texte tel document grec de la

12

Claude Brixhe

priphrie anatolienne et datant du IVe1 ou du dbut du IIIe sicle2, et si lon fermait les yeux sur quelques traits volutifs somme toute assez discrets, on le dirait plus ancien. Mais il peut difficilement tre antrieur la conqute macdonienne et, si lon ne peut exclure quil prcde la fondation (vers 310 ?) de Dokimeion par Dokimos3, ce devrait tre de peu. Avec dinfinies prcautions, on se risquera donc lassigner lextrme fin du IVe ou au tout dbut du IIIe sicle. Certes les relations entre Grecs et Phrygiens sont anciennes, mais elles sont censes manquer de densit avant Alexandre et, si la date propose ici est exacte, on peut stonner de la rapidit avec laquelle certains Phrygiens ont comme ici abandonn leurs noms indignes pour ceux dHellnes et de la prcocit dun emprunt comme celui de (voir infra): en vrit, avant la conqute macdonienne, les contacts avec les Grecs ont trs certainement t plus intenses quon ne le croit gnralement. 7. Segmentation. Comme je lai indiqu implicitement ci-dessus ( 5) lcriture utilise 18 lettres: , , , , , (translitr ), , , , , , , , , , , et (translitr ). Mais et napparaissent qu deux reprises (respectivement l. 1 et 3, et l. 2 et 7) et, de , il ny a quune occurrence, la l. 5, dans un anthroponyme grec, donc tranger au phrygien. On relve un certain nombre de digrammes vocaliques, susceptibles de correspondre des diphtongues (en phrygien ou en grec, la langue pourvoyeuse de lcriture): oi, ou, ai, eu. Notons que au et ei sont absents et que eu napparat que dans un nom tranger (Kleumaoi, l. 5). Dautre part, dans la squence ui (l. 1,5 et 6), u a des chances de jouer le rle du digamma de lalphabet palo-phrygien et donc de correspondre w, cf. dj memeuis (T-02b) en face de memevais (M-01b et -02). Pour diviser en mots la chane crite, nous disposons de quatre critres ou points de repre: a. Sil est impossible de prciser le rle exact des interponctions (l. 2, 3, 4 et 7), il est certain quelles indiquent au moins une frontire entre deux mots (cf. infra 10).1 2 3

E. g. trait entre Eupolmos et Thangela, fin du IVe s., L. Robert, Collection Froehner I. Inscriptions grecques, Paris 1936, 69 sqq., n 52. Cf., Termessos, un dcret de 278, L. Robert, Documents de lAsie Mineure mridionale, GenveParis 1966, 240 sqq. Voir L. Robert, A travers lAsie Mineure, Paris 1980, 240 sqq.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

13

b. On reconnat des mots qui ont dj t identifis ailleurs: l. 1 manka, mekas, sas, ki-; l. 2 k, gloureos; l. 3 sa, soroi, ke; l. 4 Nikostratos; l. 5 Kleumaoi, miros; l. 6 partias, (por?)koro; l. 7 pants, ios, koro; l. 8 omnisit (?). c. La succession de deux consonnes ou de deux voyelles identiques devrait impliquer la prsence, entre elles, dune limite de mots ou de monmes constitutifs dun compos: l. 1 mekas # sas, l. 2 -nan # ne-, l. 6 koro # os-, l. 7 pen #/ + niti # ios. La succession de deux voyelles non susceptibles de constituer une diphtongue ou de deux consonnes dont lassociation, dans le mme mot, parat difficilement concevable, peut aller dans le mme sens: ainsi l. 4 mrotis # lapta, l. 6 partias # pla-, l. 7 koro # an-, l. 8 -ta # omnisit. d. Enfin, lidentit ou la proximit de certaines squences permettent galement parfois disoler des mots: ainsi mati (et makran, l. 3), mati encore (l. 4) et matin (l. 5), kiuin (l. 1) et kisuis (l. 5), (por?)koro (l. 6) et koro (l. 7). Lanalyse linguistique devrait permettre damliorer encore cette segmentation. 8. Analyse linguistique. Les textes palo-phrygiens connus jusquici ont un contenu essentiellement religieux (inscriptions rupestres) ou dsignent le propritaire de lobjet inscrit (graffites de Gordion). Or nous avons affaire ici une pitaphe: lexicalement, nous risquons de nous trouver en terra incognita et le corpus no-phrygien totalement funraire viendra ventuellement notre secours. Mais, en labsence dvidence fournie par la comparaison ou la mthode combinatoire, jessaierai de rsister ce trononnage forcen si souvent pratiqu pour retrouver une tymologie. Ligne 1 manka: mot inconnu jusquici des textes palo-phrygiens, mais attest une quinzaine de fois en no-phrygien (n 2, 15, 31, 35, etc.). Selon Haas 1966, 77 sq., ce serait un driv de la racine *men/3 de Pokorny 1959 (726 sqq.), traduire par Denkmal (ainsi aussi Orel 1997, 443). Autre tymologie suggre par Neumann 1986, 82: racine *men/1 du mme Pokorny (726) emporragen, avec sens de pierre travaille, stle (solution moins satisfaisante, cause de ses prmisses quil serait trop long de discuter ici). Dans les textes no-phrygiens n 2, 15, 35, 60, 69, 82 et 94, le mot est seul pour dsigner le monument funraire que limprcation est cense protger; mais ailleurs (n 6, 9, 26, 29, 31, 86, 91?, 97), il est prcd de x ou variante,

14

Claude Brixhe

qui pourrait valoir pour le tombeau dans son ensemble (monument + emplacement, voir Brixhe Neumann 1985, 171172). Manka nen reprsenterait donc quune partie. Le mot est ici apparemment au nominatif, mais le datif ne peut tre exclu, si lon en juge par le dterminant sa de soroi la l. 3. mekas sas: groupe au gnitif, dterminant manka et compos dun substantif et du dmonstratif sas. Sur ce dernier, voir Brixhe 1978/1, 12 sqq. Jusqu prsent inconnu du no-phrygien, meka est bien attest en palo-phrygien: en P-03, iman mekas (l. 1) et devos ke mekas (l. 3, fin du texte); iman semble appartenir au lexique de larchitecture (Brixhe 1974) et devos pourrait valoir le / no-phrygien, datif pluriel de *deiwo- dieu ou cleste. en P-04c, mekas, la fin dun nonc qui commence par iman (ici un anthroponyme ?) et aprs edaes (fecit, $$$). en M-05, mekas, entre deux squences totalement obscures. en G-239, mekais, isol sur la paroi dun vase. Apparemment un thme en *-a:, pour le sens duquel les quelques contextes peu prs identifiables orientent vers le vocabulaire monumental ou celui du souvenir. Le rapprochement dOrel 1997, 444, avec grec ne mne videmment rien. Le dmonstratif prcde normalement le substantif: sa postposition ici est probablement emphatique. kiuin: le contexte (voir infra) semble inviter cette segmentation et il est tentant de mettre ce mot en relation avec le kisuis de la l. 5. La rencontre formelle partielle de ces deux units ne doit sans doute rien au hasard: elles risquent de ressortir au mme paradigme. La palatalisation de *k devant i (Brixhe 1982, 235) nous invite rattacher le ki ici prsent *kwi et rechercher l une forme pronominale compose: le no-phrygien nous livre le neutre $ = (ali)quid), en face du masculin $ = (ali)quis (voir Brixhe 1978/1, 22) et, si lon veut bien admettre que lupsilon relaie ici le digamma pichorique (cf. supra 7), le second lment serait susceptible de renvoyer au thme pronominal non personnel *we/wo/wi (voir Bader 1973, 36, et 1981, 41). kisuis serait un nominatif masculin/fminin singulier et kiuin un nominatif/accusatif neutre singulier. Fr. Bader (1981, 36, n. 25, et 1984, 19) avait suggr, trs certainement juste titre, que le dictique si de M-01b (voir maintenant infra B-05, l. 1, le masculin sin t(i)) pourrait remonter *si, non *sid: pour kiuin devrait-on partir de *kwi-wi ? Ce neutre, comme le no-phrygien $ voqu plus haut, aurait pu tre simplement lobjet dune recaractrisation

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

15

par adjonction de la nasale, qui, dans le systme nominal, caractrisait le cas au neutre. Une telle forme voquerait naturellement le latin qui:vi:s, si, cause de la longue de -vi:s, on ne rapprochait ce formant de la seconde personne vis (< *wei-si) de volo; mais cette longue exclut-elle une origine pronominale ? Selon Fr. Bader (per litteras), on doit au moins se poser la question. Quoi quil en soit, ce conglomrat devrait correspondre un indfini: nimporte qui, nimporte quoi ? enkebilatadenan. Si la nasale prcdente appartient bien la forme pronominale qui vient dtre identifie, au dbut de cette squence, dont la finale lallure dun accusatif singulier (ou dun gnitif pluriel) de thme en *-a:, on peut tre tent disoler en ke: en prposition (cf. Brixhe 1997, 49) et ke ligateur. Cependant, une telle analyse se heurte deux objections de poids ingal: 1) ke ne peut que lier des lments (mots, syntagmes, propositions, phrases) de mme statut. Quen serait-il ici ? en labsence dun verbe antrieur, ligateur de syntagmes ? mais la squence prcdente nest pas prpositionnelle. 2) Le substantif rgi par en devrait naturellement commencer par bi-; or les deux cas assurs de suites semblables (Brixhe, ibid., 69) prsentent lordre prposition (proclitique) + substantif + ke (enclitique). Le reste de la squence nvoque rien dactuellement connu. Je me contenterai de rappeler quun b phrygien renvoie a priori i.-e. *b ou *bh. Ligne 2 nekoinoun. Une seule certitude ici: -oun correspond bien une finale de mot. La graphie de cette finale soulve une srie de problmes, quon ne peut gure rsoudre que de faon hypothtique. Comme le systme graphmique utilis ici est au moins partiellement emprunt au grec contemporain, le digramme ou renvoie presque ncessairement [u(:)]. Pour valuer lorigine des units quil recouvre dans le prsent texte, on rappellera 1) que le recours aux enseignements du no-phrygien est handicap par la lacune de 350 ou 400 ans qui spare le prsent document des premires inscriptions no-phrygiennes; 2) quun systme graphique est naturellement conservateur. En raison de leur dsinence, plusieurs sries de mots doivent tre abordes ensemble: A. nekoinoun et gamenn, l. 2; keln (si non ke ln/), l. 3; aoinoun, l. 4; aidomenou(n?) (si non aidomenou), l. 5; (an)deton (?), l. 7. B. ous (segmentation ?), l. 8.

16

Claude Brixhe

C. pokraiou, l. 2; aidomenou (si non aidomenou(n)), l. 5. D. gloureos, l. 2. E. soroi, l. 3; Kleumaoi, l. 5. F. (por?)koro, l. 6; koro, l. 7. G. blaskon, l. 3. Cinq changements phontiques sont susceptibles dtre concerns ici: 1. *o u / n #, acquis ds le palo-phrygien (Brixhe 1983, 115). 2. *ou u(:), peut-tre galement dj palo-phrygien (Brixhe 1990, 7071). 3. *o: u(:), jusquici assur seulement en no-phrygien, pour les positions intrieure et finale (Brixhe, ibid., 9294). 4. *o:iu(:), idem (Brixhe, ibid., 9495). 5. *o + o u(:), idem (Brixhe, ibid., 9697). Les graffites contemporains de notre document semblent constitus essentiellement danthroponymes, qui, par leur isolement, voire leur mutilation, sont peu propices une identification linguistique. Le texte actuellement analys a sur eux lavantage doffrir des monmes susceptibles dtre identifis, ou au moins de donner prise une comparaison raisonnablement utilise, appuye sur le peu que nous connaissons de la langue. Permet-il de prciser la chronologie des changements 3, 4 et 5 ? Le gloureos de D (voir infra s. v.) assure que la rgle 3 est accomplie. Les formes du groupe A peuvent a priori ressortir cette volution: gnitif pluriel thmatique finale -oun procdant de *-o:n ? Mais, bien videmment, toutes ou partie de ces finales peuvent sexpliquer par le changement 1: accusatif singulier masculin/fminin ou nominatif/accusatif neutre singulier thmatique en *-on, ou encore premire personne du singulier ou troisime personne du pluriel secondaires en *-om ou *-ont. Daprs les formes E, la diphtongue *-o:i semble encore intacte. Mais ce nest peut-tre quune illusion lie au conservatisme de la graphie: la diphtongue dsinentielle du dterminant de soroi, s, nat-elle pas dj perdu son second lment ? Il nest donc pas a priori impossible que *-o:i en soit au stade -o:, ecrit o, et que sexplique ainsi le groupe F. Le groupe C pourrait illustrer la gnralisation de la rgle 5, ds la fin du IVe sicle. Resteraient hors du champ de ces suggestions B et G, cest--dire ous (si segmentation exacte) et blaskon: voir infra l. 3 et 8, s.v.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

17

A prsent, revenons nekoinoun: sa finale, on vient de le voir, peut correspondre un gnitif pluriel, ou (plutt ?) un accusatif singulier thmatique, ou encore une forme verbale secondaire (1re pers. du singulier ou 3e du pluriel). Cette dernire ventualit, au moins, soulverait une autre question, puisquon attendrait un augment: un ou deux mots ? forme compose ? Je me garderai daller plus loin, me contentant de souligner que la forme a toutes chances de navoir rien faire avec le thme grec $-: pour une tentative hermneutique, songer par exemple la racine *kwei/1 de Pokorny 1959 (636 sq.), celle qui a fourni au grec , u ? pokraiou pourrait tre un gnitif avec finale issue de *-owo (Brixhe, o.c, 9697): mettre en relation avec le $ du texte no-phrygien n 31, pour lequel Haas 1966 (104) hsite entre un nom de personne (ainsi Neumann 1986, 83; Orel 1997, 455) et un appellatif(fils) ? k, qui le suit, est de toute vidence le ligateur crit ke ailleurs. Sur cette graphie, peut-tre lie ltat du grec vhicul par les Macdoniens transmetteurs du systme graphique (mme aperture pour *: et pour *e), voir Brixhe 1999, 301303. k sert-il lier pokraiou nekoinoun, qui serait ainsi coup sr un gnitif ? Linterponction mettrait en valeur lun sinon les deux gnitifs en prsence (cf. 5 et 10). Il est vident que si pokraiou commenait un nouvel alina, k serait ligateur de phrases et les mots situs de part et dautre de linterponction nauraient pas ncessairement le mme statut. gloureos est une des heureuses surprises de ce texte. En effet, le mot voque immdiatement une glose dHsychius: , ($) , cf. Brixhe 1982, 243244; 1990, 93; 1993, 334. Etymologiquement glouros rpond grec vert ple. Nous avons apparemment ladjectif correspondant avec mme suffixe que grec - < - (? avec mme volution ? paralllisme surprenant: pour une finale -eos, voir iteoy, B-104): quel en serait le sens et quel substantif dtermine-t-il ? Nest-il pas en fait employ comme substantif et dtermin par pokraiou ? Si le participe suivant portait sur lui, songer un neutre en *-os (type ) ? mais une telle drivation en -eos ne correspond, semble-t-il, aucun type i.-e. rpertori. gamen(?)n a tout lair dun participe mdio-passif (accusatif singulier masculin ? nominatif/accusatif singulier neutre ? gnitif pluriel ? voir supra): tant donn que g peut renvoyer i.-e. *g, *gh, *gw ou *ghw et a *a(:) ou *e:, les candidats pour fournir une tymologie ne manquent pas; nous n'avons malheureusement aucun critre pour

18

Claude Brixhe

choisir parmi eux. Quel substantif ce participe dterminerait-il ? voir supra gloureos. Ligne 3 s soroi: datif dun syntagme compos du dmonstratif s (cf. sas, l. 1) et de soroi, emprunt au grec (mme genre). Le mot se retrouve dans deux textes no-phrygiens, dsignant sans doute un sarcophage, si lon en juge par le monument porteur des pitaphes (n 21 et Brixhe Drew-Bear 1997, 103104, n VII). Cest dailleurs son sens ordinaire dans les inscriptions grecques micrasiatiques dpoque impriale (Kubiska 1968, 3235). Quel sens a-t-il ici, grav sur une stle ? On soulignera la prcocit de lemprunt (cf. supra 6). mati. Cette squence se retrouve plus loin deux reprises: la l. 5 on ne peut quisoler matin et cet accusatif de thme en -i impose presque coup sr une segmentation mati la l. 4. Il sagit vraisemblablement l dun substantif: sachant que a peut correspondre i.-e. *a(:) ou *e: et en labsence dun fil conducteur fourni par le contexte, mieux vaut actuellement sabstenir dune hypothse tymologique. Il nest pas certain que le mot soit au mme cas aux l. 3 et 4. A la l. 4, mati est trs probablement un datif (sur sa finale, cf. no-phrygien , Brixhe 1997, 44). Mais la l. 3 le nom semble dtermin par makran, cest--dire par laccusatif dun adjectif fminin (voir cidessous). Do la possibilit dun phnomne de phontique syntactique: au dpart matin, dont le -n final se serait assimil la nasale suivante (matin m- > *matim m-), avec limination ou non-notation de la gmine (voir B-05, l. 1 s. v. kaliya); mme trait possible plus loin avec aidomenou devant matin (ci-dessous, l. 5). makran: en contexte funraire, le terme voque naturellement le grec $, forme volue de $ (Chantraine DELG, s. v. ), qui, de baignoire, ptrin, en est arriv, lpoque impriale, dsigner la cuve funraire, le sarcophage, en Cilicie, au Nord de la Syrie et de la Palestine et Chypre (Kubiska, o. c , 51). La forme $ est ancienne: daprs le lexique LSJ, un papyrus du IIIe sicle a.C. la donne dj. Pourtant la prsence prcdente du substantif mati(n?) rend peu probable lhypothse dun substantif et dun nouvel emprunt au grec. Nous devrions avoir affaire lquivalent phrygien de ladjectif $ long, mince, grand: trs probablement une nouvelle isoglosse grco-phrygienne. Mati(n) makran, objet direct de gamen(?)n, dont s soroi serait lobjet indirect ? blaskon prsente incontestablement le suffixe -sk-, ce qui ne nous enseigne rien sur le statut du mot. Nom (accusatif masculin ou neutre,

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

19

coordonn par ke laccusatif prcdent) avec suffixe primaire comme dans grec $ ou $ ? Peut-tre plutt verbe: une premire personne du singulier (> *-om) ou une troisime du pluriel (< -ont) secondaire, avec o ressortissant la rgle 1 ci-dessus, mais bnficiant dune graphie historique ? Linterponction qui prcde la forme a-telle pour fonction de la mettre en exergue ? Si nous avions affaire un prtrit, comment ne pas songer la formation itrative grecque en -$, que lon donne pour ionienne (Chantraine 1958, 318 sqq.) ? Celle-ci se caractrise, on le sait, par sa limitation lindicatif et par labsence de laugment, comme ce serait le cas ici. La recherche dune tymologie devra tenir compte des diverses origines possibles dun b et dun a phrygien (cf. ci-dessus, passim). Si blaskon tait bien un verbe, le ke qui le suit introduirait un nouvel alina, tandis que celui qui vient aprs takris, sil sagit du ligateur et non de linitiale dun mot, aurait pour rle de lier la proposition constitue par blaskon la suivante, dont le noyau nest pas vident: serait-ce aoinoun ? voir infra. takris ke. takris: mot nouveau, apparemment nominatif singulier ou accusatif pluriel dun thme en -i. Si ke vaut bien et, la squence ln, qui clt la l. 3 pourrait correspondre au dbut dun mot qui sachverait avec - au commencement de la l. 3: gnitif dterminant takris ? Lignes 3/4 Les amateurs de trononnage but tymologique seraient certainement tents de voir dans la squence , qui commence la l. 4, le gnitif dun relatif (cf. ios, l. 7) dterminant le mot suivant. Jen fais, on vient de le voir, provisoirement au moins, une finale de mot: ln/, sur lequel je nai actuellement rien dire. Ligne 4 mrotis fait naturellement penser i.-e. *mrtis, lat. mors. Le contexte gnral se prte un tel rapprochement; mais lobscurit du texte empche daller plus loin. La graphie -mr-, sans b penthtique, est atteste en Phrygie par no-phrygien (mme racine ? Brixhe Drew-Bear 1997, 7879, n I) et par grec(MAMA I, 421) valant et ressortissant la mme racine *mer. lapta est probablement un adjectif en *-to, form sur un radical indtermin, cf. peut-tre aussi bilata (l. 1) et sans doute omasta (l. 8). A-t-il quelque rapport avec le tyoponyme $/$ attest sur les confins pisido-phrygiens ?, cf. Zgusta 1984, 687/1, selon lequel il serait grec (radical de lapper, lcher): ce nest

20

Claude Brixhe

pas vident. De toute faon, il faut avouer quun tel rapprochement, mme lgitime, ne mnerait pas loin. A en juger par sa finale, le mot est susceptible de dterminer mrotis (nominatif ?) ou mati (datif ? cf. s, l. 3). aoinoun: verbe (cf. supra sous blaskon) ? Si oui, voir l. 2 les problmes poss par nekoinoun. Comme il sagirait dun pass, on devrait sinterroger sur labsence apparente de laugment: contraction avec la voyelle initiale du radical ? Pour la recherche dune tymologie, tenir compte de la possible limination dun *w devant oi (Brixhe 1983, 123), moins quici o ne relaie le digamma pichorique: il est vrai que dans notre texte cest ailleurs u qui semble prendre ce relai (cf. kiuin, kisuis, uitan). Nikostrats = grec $, apparemment mis en exergue par linterponction ( 5 et 10), est videmment celui qui fait construire le monument. Si avec lui commence un nouvel alina, on notera labsence dune conjonction copulative le liant au prcdent. Ligne 5 Kleumaoi, datif du bnficiaire, vaut le grec $. Dans un mot appartenant lhritage commun, laspire i.-e. *gh est reprsente par kh () en grec et par g en phrygien. Mais il sagit ici dun emprunt et, tout naturellement, le phrygien assimilait le kh grec son k (cf. infra koro, l. 6 et 7), pour lequel il disposait dsormais de deux signes, et (Brixhe 1987, 110113 et 157): lutilisation ici dun nimplique donc nullement une prononciation grecque; tout au plus, un clin doeil aux conqurants ? Sagissant dun anthroponyme, la graphie - (largement rpandue) pour - de la forme grecque emprunte nest pas pertinente. miros: sur ce mot dj identifi en no-phrygien, voir le dossier tabli par Brixhe Neumann 1985, 179180, auquel on ajoutera maintenant la possible variante phontique meros de B-07, l. 2: un substantif ? Le probable driv mireyun voqu dans ce dossier se trouve en B-05, l. 10. Si l'analyse de meros en B-07 tait correcte, nous pourrions tre en prsence dun neutre en -elos-. aidomenou: peut-tre comprendre comme aidomenoun, avec effacement de la nasale finale, cf. ci-dessus mati, l. 3. Un participe en *-meno-, laccusatif masculin ou au nominatif/accusatif neutre singulier (miros est susceptible dtre un neutre, cf. supra). Pour le radical, songer, par exemple, *aidh- brler, briller (grec $$, latin aedes) ou *ais-d(?)- rvrer, honorer craindre (grec $) ?

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

21

Ligne 6 Le ligne dbute sans doute avec la fin dun mot qui commence la ligne prcdente, m.kros, sans parallle ailleurs susceptible de guider une restauration, du moins sil faut bien lire m linitiale. Que faire de uitan, o u vaut sans doute w (supra 7) ? Accusatif singulier dun thme en *-a: ? Autre chose ? Plus loin, pants fait attendre dans les parages la troisime personne du pluriel dun verbe, quon ne parvient pas identifier: alors uitan e.g. troisime personne du pluriel dun subjonctif/optatif en *a: ? Notre mconnaissance du verbe phrygien interdit daller au-del. Quoi quil en soit, on doit se demander si le radical ici prsent a quelque rapport avec celui qui pourrait tre illustr par le vitaran de B-05, l. 3, et/ou limpratif no-phrygien (n 2) (*o-wit-, avec prverbe o ? Brixhe 1979, 190192; 1997, 57). partias, accusatif pluriel dun thme en -i: peut-tre mme mot que no-phrygien (n 42, 87, 118); sur les rapports paradigmatiques des deux formes, voir Brixhe 1999, 301302. Ltymologie iranienne et le sens de juge, suggrs par Haas 1966, 91, sont plus que fragiles. plade: un adverbe (ou prposition ?) avec lment final fourni par le pronominal non personnel *dhe/o et correspondant au grec -$, type $$(), $() (Schwyzer 1939, 627628) ? Lubotsky 1993, 132133, a identifi un adverbe no-phrygien comportant le mme thme, above, on the top, o - est pour le vocalisme comparable au grec -$ ($$, $$, etc.). Pour son premier lment, songer, par exemple, au thme *pla: du *pel-/2 de Pokorny 1959 (801802), celui de grec / proche ? Ici adverbe ou prposition ? Voir la suite. porkoro: on cartera une segmentation porkoroo, qui supposerait une forme gnitivale intermdiaire entre palo-phrygien -oo et no-phrygien -o (Brixhe 1990, 9697); ici, en effet, le stade u pour *o + o semble dj atteint (cf. supra sous nekoinoun, l. 2). Avonsnous affaire un ou deux mots ? Si deux mots, le premier serait la prposition por de W-05b, susceptible de se retrouver sous la forme dans le texte no-phrygien 88 (Brixhe 1997, 55). Le second lexme pourrait tre un emprunt au grec $ (cf. supra soroi l. 3), que jai depuis longtemps propos didentifier, dans linscription nophrygienne n 92, dans le datif $ (1983, 127; 1993, 341). Pour la reprsentation par k du X grec, voir ce qui a t dit plus haut de Kleumaoi. Si le no-phrygien vaut la palo- por, la prposition rgit laccusatif; or ici nous avons au mieux le datif. Do,

22

Claude Brixhe

moins dune prposition rgissant plusieurs cas, possibilit dune autre solution: un compos, dont le simple correspondant figurerait la l. 7. A la l. 7, serait mentionn leou le 4 des pitaphes grecques dpoque romaine (Kubiska 1968, 129131), o le mot dsigne le terrain autour du tombeau, ventuellement clos par un mur ($ ). A la l. 6, nous aurions un compos comparable grec , $ ou , susceptible de dsigner la partie du terrain situe devant le monument ou lespace devant ce terrain ventuellement clos par le . Ce compos au datif (?) serait-il rgi par plade ? Lignes 6/7os..|rs ?

Ligne 7 pants: un thme pant-, cf. panta, B-05, l. 4, et no-phrygien (n 35) . Sur la graphie de cette probable dsinence de nominatif pluriel, voir supra k (l. 2). O chercher le verbe dont le mot serait le sujet ? Cf. ci-dessus sous uitan. Si ce pant- vaut le grec -, est dfinitivement caduque ltymologie qui pose un *kw initial (Pokorny 1959, 593), puisque i.-e. *kw aboutit k en phrygien, cf. dj Chantraine DELG, s.v. $, partir de tmoignages mycniens. pen niti ios: la succession de deux nasales impose de voir en pen un mot ou du moins le premier lment dun compos (cf. no-phrygien addaket, passim). Contre une lecture -tiios [tiyos] et en faveur de lisolation de ios, la non-notation du glide aprs i en hiatus dans notre texte, cf. partias (l. 6). Ce ios devrait tre naturellement le relatif yos/ios/ du palo- et du no-phrygien, Brixhe 1978/1, 2122. Revenons pen: une particule ou un prverbe dont la nasale finale pourrait remonter -n ou tre le produit dune assimilation. Solution la plus conomique: une forme fournie par le pronominal non personnel *pelo (Bader 1973, 52 sqq. et 70 sqq.); pour son vocalisme, cf. supra plade; la possible prsence dune nasale finale en pareil cas est assure par l no-phrygien voqu plus haut. La finale -ti de (-?)niti oriente vers une troisime personne du singulier (cf. B-05, l. 4 sous ndti) dun verbe, dont lobscurit du contexte interdit lidentification. Le sujet de ce verbe serait constitu par la proposition qui commence avec ios: nous pourrions tre dans la partie imprcative de lpitaphe et se pose la question de la valeur de ce qui4

est le terme banal, est rare, Kubiska (o. c. infra, 131) en cite deux exemples, lun Hirapolis de Phrygie ($ $$ le terrain attenant), lautre Sidyma (Lycie).

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

23

devrait tre un indicatif ? Le smantisme du verbe permettait-il son emploi avec valeur future/injonctive ? cf., dans lapodose du texte no-phrygien n 99, () coordonn limpratif (Brixhe 1979, 189190; pour la lecture , voir infra n. 5). koro: un datif ? voir plus haut (por)koro. andeton: devrions-nous isoler andet et y chercher le verbe que fait attendre ios ? cf., pour la finale, no-phrygien $/ (Brixhe 1979). Dans le mme ordre dides, une solution alternative avec andetor ? cf. no-phrygien $/ (Brixhe, ibid.). En ralit, le peu que lon sait du phrygien oriente plutt vers une lecture andeton ou an deton, compos ou syntagme prpositionnel: a) an(a) prverbe ou prposition avec apocope ? Lhypothse serait corrobore par landati de B-05, l. 45. b) Le texte no-phrygien n 116, l. 1, livre la forme , que Brixhe Neumann 1985, 170, mettent en relation avec le qui dans le document n 31 suit $ inscripsit (?): ils proposent dexpliquer le mot (masculin ou neutre) par la racine *dheH1, dy voir donc lquivalent morphologique (ici substantiv) du grec $- et ils hsitent, pour le sens, entre texte et monument, cf. Orel 1997, 423, et Lubotsky 1993, 129, qui opte pour monument. Dans ses trois attestations, deton/detoun, simple ou compos, figure dans des contextes similaires: des pitaphes. Si ltymologie propose est exacte, on constate au passage que*H1aboutit en phrygien e et que par consquent ()$ et edaes/, devraient ressortir au degr plein de la racine: *eH1 > e: > a(:). Ligne 8 Si ma lecture de la fin de la l. 7 est exacte, la 8 devrait commencer avec un dbut de mot. La succession de deux voyelles impose presque coup sr une coupe aprs -ta: que faire de la squence snomasta ? Solution la plus conomique: lidentit des finales d(an)deton et de sn pourrait ne pas tre due au hasard et suggrer la segmentation sn omasta. sn ne serait rien dautre que laccusatif masculin singulier du dmonstratif *se/o prsent aux l. 1 et 3 (sas et s), celui dont je souponnais nagure lexistence un moment de lvolution (1978/1, 20): *son > sun (ici) > su (no-phrygien): je dis masculin, parce que, pour le mme cas au neutre, le palo-phrygien connat la forme si et le no-phrygien , probablement fruit dune raffectation secondaire (Brixhe, ibid., 1820, et 1990, 95). Le masculin sin de B5

Dans les inscriptions no-phrygiennes n 14, 53 et 99, il faut sans doute lire non , mais,voir Brixhe 1997, 4243.

24

Claude Brixhe

05, l. 1, ruinerait-il mon hypothse ? non ncessairement; les bribes du systme pronominal phrygien, tales sur prs dun millnaire du palo- au no-phrygien, laissent, en effet, entrevoir des rorganisations successives (cf., par exemple, les deux ti de B-05, l. 1): sin, variante de soun, avec extension du vocalisme i, prsent en divers points du systme, au neutre surtout, mais aussi dans le masculin kisuis ? (an)detoun serait donc un masculin. omasta, un adjectif verbal substantiv: sur cette formation en *-te/ o-, cf. ici peut-tre bilata (l. 1), certainement lapta (l. 4) et ventuellement (an)deton (l. 7). Le sujet de la phrase tant probablement donn par ios, on nattend pas ici un nominatif: datif dun thme en *-a: (cf. le s de la l. 3) ? Plutt accusatif neutre pluriel ? mais sur quel radical ? Jy reviendrai brivement plus loin. omnisitous. Nous approchons de la fin du texte et nest toujours pas apparu le verbe annonc par ios. Faut-il segmenter la suite en omni sitous ? omni (rapprochement avec lat. omnis illusoire, malgr des isoglosses entre les deux langues), datif dterminant omasta ? En vrit, le verbe attendu est peut-tre l, si nous segmentons omnisit ous. A lappui de cette hypothse, la squence umniset de B-05 (l. 7), qui deux variations mineures prs est identique et pourrait bien correspondre la mme forme, un futur sigmatique: pour cette formation en phrygien, cf. peut-tre palo-phrygien egeseti (P-04a) et no- (n 58), voir Brixhe 1979, 179. omasta omnisit: une figure tymologique ? est-ce une illusion ?Dans ces conditions, ous ne pourrait gure tre quune particule enclitique. Compte tenu de ce quon sait de la phontique phrygienne, renverrait-elle *o:s, du thme pronominal non personnel *e/o ? sur les nombreuses particules vocalismes divers fournies par lui, cf. Bader 1973, 3235. *o:, on la vu, a dj abouti u(:). En tout cas, si lon carte cette segmentation, on se gardera de chercher dans une finale -ous un accusatif pluriel thmatique: celui-ci risque davoir t en -ois (< *-ons), voir B-04, s. v. braterais. 9. Translitration 1 manka mekas sas kiuin en ke bilatade2 nan nekoinoun: pokraiou k gloureos gamenn 3 s soroi mati makran: blaskon ke takris ke ln4 mrotis lapta mati aoinoun: nikostrats 5 kleumaoi miros aidomenou matin kisuis m6 .kros uitan partias plade porkoro os..7 rs pants: pen(-)niti ios koro an(-)deton 8 sn omasta omnisit ous

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

25

10. Conclusion. Grav sur une stle funraire, ce texte est une pitaphe. Cest l, malgr lobscurit de lensemble, une information importante: On a facilement identifi les protagonistes: Nikostrats le constructeur et Kleumaoi le bnficiaire. On a retrouv un certain nombre de termes dont la prsence ici ne surprend pas, puisque ressortissant la sphre de larchitecture, funraire ou non: manka, meka, soros, koros (et porkoros ?). Le fil du commentaire a fait apparatre avec certitude maintes units lexicales, dj connues ou nouvelles, mais dont le sens nous chappe. Malgr cet acquis, nous ne parvenons pas saisir lorganisation du discours. Il pourrait avoir comport au moins trois sections: 1. description du monument, 2. sa dvolution, 3. dispositions pour sa protection. Les interponctions (l. 2, 3, 4 et 7) ne nous clairent gure. Apparemment, elles ne marquent pas ncessairement le passage dun thme lautre: aprs celle de la l. 2, nous sommes encore, avec soroi (dbut de la l. 3), dans la description du monument. On notera seulement quelles se situent toutes avant ou aprs une forme dans laquelle je souponne un verbe: aprs nekoinoun et aoinoun (l. 2 et 4), avant blaskon et pen(-)niti (l. 3 et 7). Auraient-elles pour fonction, comme dans les inscriptions grecques contemporaines, non de sparer des phrases ou des alinas, mais de mettre en valeur, pour en marquer limportance, certains lments du discours (supra 5) ? Ainsi, entre les deux nominatifs que sont Nikostrats et kisuis, on ne repre ni une forme verbale personnelle, ni mme un ligateur: le verbe dont Nikostratos est le sujet pourrait bien tre aoinoun (une premire personne), avant linterponction. En dehors de son apport linguistique, ce monument pourrait bien avoir un autre intrt. Il semble, en effet, illustrer la rapide acculturation des lites indignes: Le destinateur et le destinataire de la tombe portent des noms grecs. Le bouclier qui figure dans le fronton de la stle ne prsente pas la dcoration caractristique du bouclier dit macdonien, tel quon peut le voir sur monuments6 et monnaies7. Mais sur les monuments6

7

Cf. Miller 1993, bonne discussion 5558 avec bibliographie (55, n. 117), trs belle illustration pl. IIIII et 13 (rfrence amicalement communique par P. Goukowsky). Cf. e. g. Markle 1982, 96; BMC Macedonia, 9, 10, 16, 17; BMC Lydia, 187, n 1 et pl. XXI (Philadelphie).

26

Claude Brixhe

de Macdoine mme, il sen voit qui lui ressemblent.8 Ici, avec lonomastique, un clin doeil ladresse des conqurants ? Premires marques de lacculturation du haut de la socit phrygienne: celle-ci sera rapide. Th. Drew-Bear a retrouv en mme temps lpitaphe de la fille de Nikostratos, Tatis: celle-ci a pous un homme qui porte un nom grec et qui, sil n'tait macdonien, tait sans doute venu avec la conqute, et le texte funraire est en grec. Inscriptions de lextrme Nord-Ouest phrygien, de Mysie et de Bithynie (sigle B-) Introduction 1. Jai cru bon de rassembler dans cette section une srie dinscriptions disperses sur prs de 250 km dEst en Ouest, si lon tient compte de celles qui ont dj t incluses dans le recueil: B-04 est fournie par la corne Nord-Ouest de la Phrygie (40 km lOuest de Ktahya/Kotiaion), B-06, -07, -101 -108 par Daskyleion (Mysie), les autres par divers sites bithyniens. En vitant de multiplier les rgions pigraphiques et donc les sigles, ce regroupement, qui couvre dailleurs partiellement la Phrygie Hellespontique (Brixhe 1996, 145), permet de mettre en vidence la relative autonomie de lcriture dans ces documents priphriques, en des points identiques du systme graphique, mme si les solutions retenues peuvent diffrer dun site lautre (voir dj Brixhe, o. c ) . 2. Les sifflantes B-06 est seul document rgional connatre le signe (notant la palatale ou laffrique issue de *k +eli;Brixhe 1982, 279 sqq.): il est dailleurs translitr par c (une palatale) par le premier diteur, R. Gusmani. Prsentant, sur ce point, la situation phrygienne normale, cette inscription nous servira de texte-tmoin. Les autres inscriptions de la section ignorent le symbole en question: serait-ce en labsence de contexte favorable son apparition ? ou parce que *k ne serait pas palatalis devant e/i ? pour une autre raison ? En revanche, selon les exgtes, leur langue aurait possd deux sifflantes, rendues respectivement par s et .8

Ainsi Beroia, Markle, o.c, 93, fig. 9 (o, il est vrai, on ne peut exclure que la dcoration ait t originellement peinte).

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

27

S B-04 B-05 B-06 B-07 B-108 Ve-IVe s. fin Ve s. $ $ $ $ $

$ $ $

VIe s. 1er quart Ve s. VIe-Ves.

$

Fig. 2. Sifflante et affrique selon les exgtes N.B. Tous les textes utiliss sont sinistroverses

2.1. Le tableau de la Fig. 2 rvle, au premier coup doeil, une ano malie: le mme signe vaudrait s en B-05 et en B-04. En fait, guids vraisemblablement par le trac des signes, quon retrouve identiques dans lcriture lydienne, Cox et Cameron, les diteurs de B-04, y ont adopt la translitration gnralement accepte depuis E. Littmann, Sardis VI. I (1916) pour le lydien, qui prsente deux signes de morphologie identique, donns comme valant s et : s apparat aprs i et ailleurs, avec dventuels changes dans leur distribution; Gusmani (1964, 34), qui reconnat implicitement le caractre con ventionnel de ces translitrations, suppose que s recouvre une sorte de sch-Laut. Cox et Cameron croyaient mme identifier une troisime sifflante, , dans une lettre dont on a reconnu depuis la valeur y (voir infra 3). 2.2. Si lon examine de prs les deux seuls textes de quelque den sit prsents dans ce tableau, B-04 et -05, on entrevoit une seconde anomalie: le caractre rarissime de s dans le premier et de dans le second. Si lon se reporte ldition (infra) de ces deux documents, on constate, en effet, un seul exemple sr de s en B-04: -$ (1. 4); et deux cas de en B-05: iray (1. 11) et emeney (1. 13). Est-ce un hasard, si dans les trois cas les signes concerns figurent devant e ou i ? Peut-tre pas, car cest prcisment lenvironnement de $ en B-06 et dans le reste de la Phrygie. Il y a donc des chances srieuses pour que les symboles translitrs par s en B-04 et ailleurs ne soient que des quivalents locaux du standard $ (variante $) et correspondent la palatale ou, plutt, laffrique (ts ?) rsultant de *k devant e/i.

28

Claude Brixhe

En outre, comme on le verra loccasion du commentaire de B-108, un graffite de la Ville de Midas semble prsent assurer lidentit fonctionnelle du premier et du dernier signe de saragis, translitrs s et par le premier diteur: dans les deux cas, il faut crire s. Sur les deux points discuts ici, la solution rgionale pourrait donc avoir t celle quillustre le tableau suivant:

s ts(?)B-04 Ve-IVe s. $ $ $$ $

$ $ $

B-05 fin Ve s. B-06B-07 B-108

VIe s.1er quart Ve s. VIe-Ves.

Fig. 3. Sifflante et affrique: valeurs proposes ici N.B. Ailleurs quen B-04, -05 et -06, labsence de signe pour ts(?) risque de devoir sexpliquer par labsence de squence remontant *k + e/i.

2.3. $ et $ reprsentent sans doute des $ diacrits, manipulations probablement inspires aux inventeurs par llment occlusif de laffrique (plutt que palatale), voir dj Brixhe 1982, 227. $ pourrait ne rien avoir faire avec le symbole rare (un cas) de trac voisin, prsent en G-106, susceptible de procder du zayin ($) et de noter laffrique voise (cf. G-244 et Brixhe, ibid., 240-241). Jy verrais volontiers une autre forme diacrite de $. Le s de B-04 et -05 comporte normalement trois courts segments gauche9 de la haste verticale, comme le m; mais, en ce dernier, les deux premiers segments partir de la hampe forment un angle plus ferm et se rejoignent plus bas, donnant parfois la lettre lallure dun mu grec classique. Les segments latraux du s sont susceptibles de diverses mtamorphoses, cf. les quatre s qui se succdent dans la squence yos isekosos de B-05,1. 13, o la structure de la partie gauche est parfaitement respecte, mais avec des excutions (simplifi cation/stylisation) diffrentes: lesdits segments peuvent tre ramens9

Je rappelle que nous sommes en contexte sinistroverse.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

29

deux (cf. umniset, 1. 7), voire un seul (ainsi dans kovis, l. 10). La lettre pourrait procder du sade smitique (par lintermdiaire du san grec ?): le dtail de son trac tait naturellement impos par la ncessit de le dmarquer de m. Comme la juxtaposition des deux signes dans la Fig. 3 en donne la nette impression, le ts de B-05 nest sans doute quun driv diacrit de s: prolongement vers le haut du segment latral le plus gauche au-del de son intersection avec le prcdent. Reste le cas de B-108, o R. Gusmani a cru voir deux signes dif frents avec valeurs diffrentes (s et ) au dbut et la fin de saragis: a) le graffite de la Ville de Midas voqu dans le commentaire du document montre qu moins dune diffrenciation phontique locale, difficile expliquer et que ltat actuel de nos connaissances ne permet pas dinvoquer, les deux lettres ont la mme valeur. b) Cela ne les empcherait naturellement pas davoir une origine diffrente, cf. le s phrygien ordinaire et celui de B-04 et -05; autrement dit, le scripteur du graffite aurait-il jou avec deux alphabets, comportant pour s lun lquivalent du san, lautre le sigma grec ? Ou disposait-il dun alphabet qui, comme ceux dEtrurie, comportait la fois les deux caractres, investis de la mme valeur ? c) A la vrit, le second s du mot na, de toute vidence, pas la structure du s (ex-) de B-04 et -05. d). Le premier est un sigma (s normal du phrygien, issu du in, probablement par lintermdiaire du symbole grec correspondant). Il comporte trois segments; or le nombre de segments est, en fait, indiff rent (cf. les tableaux de Brixhe - Lejeune 1984) et il peut varier selon lhumeur du graveur dans un mme graffite, cf. e.g. G-105, dont le premier s en comporte cinq et le second trois, G-117 (respectivement cinq et sept), G-145 (quatre et neuf), etc. La dernire lettre de saragis en B-108 ma tout lair dtre tout simplement lavatar dun sigma quatre segments, lgamment excut et ventuellement influenc par la cursive. 3. Le y Plusieurs documents de cette section scartent du rpertoire com mun sur un second point: la morphologie du signe pour y, voir dj Brixhe 1996, 129-132, auquel on pourra ajouter pour lidentification et la distribution Neumann 1997 (pour B-04 et -05) et Gusmani - Polat 1999/1 (documents de Daskyleion). La forme courante du cractre, $, drive, de toute vidence, dune variante simplifie du yod smitique ( $ ) . Le symbole phrygien est dorientation indiffrente, cf. les tableaux de Brixhe - Lejeune 1984

30

Claude Brixhe

et, par exemple, la partie sinistroverse de W-01b. Il est, en outre, demploi facultatif, susceptible dtre relay par i. Certaines provinces pigraphiques (Ptrie et Tyanide) semblent ne pas le connatre; mais ce peut tre une illusion, lie aux hasards de notre documentation: ainsi Kerkenes (texte indit) vient den apporter un exemplaire la Ptrie et lon a de bonnes raisons de croire que le signe faisait partie du rpertoire primitif, voir en dernier lieu Brixhe 2004. Dans la rgion, son trac offre de surprenantes variations:B-04 Ve-IVe s. $ $ $ $ $ $

B-05 fin Ve s. B-06 B-07 VIe s. 1er quart Ve s.

B-101 550-525 B-107 fin VIe-dbut Ve s.

Fig. 4. j/y dans la rgion B- (tous les documents cits l sont sinistroverses)

Certaines inscriptions prsentent la forme commune: cest le cas de B-01 et B-03. Ailleurs, mme quand le trac parat fort loign du standard, il nest pas sr quil faille souscrire lapprciation de Gusmani - Polat 1999/1, 161, quand ils suggrent que le -Zeichen de B-06 pourrait tre das freigebliebene X des (griechischen ?) Musteralphabets employ in neuer Funktion. Jai montr ailleurs (1991/1 et 1994/2) lextrme fragilit de la thse dune raffectation laveugle des signes rests libres lors du transfert de lalphabet. Et il y a gros parier que toutes les formes prsentes dans le tableau ci-dessus procdent dun prototype unique, mais partir de diverses variantes (dj smitiques ?), qui nous chappent le plus souvent. Il sufft de consulter les tableaux de Diringer 1962 (126, fig. 30, et 129, fig. 33) et de Naveh 1982 (77, fig. 70) pour entrevoir, travers lcriture hbraque par exemple, lextrme diversit des mtamor phoses possibles du yod. Le trac du signe en B-07, -101 et -107 drive manifestement du standard (Brixhe 1996, 137 et 144-145; Gusmani - Polat 1999/1, 152): simple remonte de lappendice infrieur. Pour la forme X de B-06, quon songe au yod aramen, largement rpandu aux Ve-IVe sicles dAssouan Xanthos (Dupont-Sommer 1979, tableau entre

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

31

pages 164 et 165): il procde manifestement du modle primitif par hypertrophie du trait mdian et limination des appendices suprieur et infrieur, avec intermdiaires naturellement non attests. Dans le rpertoire de B-06, le trait mdian a simplement t prolong droite. Le trac le plus insolite mme, celui de B-04 et -05, risque davoir une ascendance identique: les formes 6 et 7 de Naveh (l. c.) nen sont pas loignes. Il est mme possible que le signe, dans le rpertoire dautres rgions ou de certains scripteurs, ait connu une autre mtamorphose: je songe au trac non identifi en forme de huit, qui figure en W-08 (trois occurrences), P-101 (o il est anguleux: deux losanges souds) et de P-108: 8 un avatar de $? Il ny a pas lieu de discuter en dtail les formes concernes; dans aucune des cinq occurrences du signe sa distribution ne soppose une telle identification et P-106 y est particulirement favorable: en $, si valant y, pourrait noter le glide aprs i en hiatus. 4. Dans lpigraphie phrygienne, quand les mots sont spars, ils le sont par trois ou quatre points superposs, et cela le plus souvent sur pierre. Mais lemporte en frquence la graphie continue. Il est possible que dans quelques cas linterponction soit relaye par un blanc dmarcatif: en Dd-102, G-09 et peut-tre NW-102, voire G-204. Or, compte tenu du nombre de documents recenss, cet usage du blanc est relativement frquent en Bithynie: B-01 et -05 utilisent exclusivement le blanc; B-04 et -07 combinent blanc et interponc tion: un cas de blanc et peut-tre des interponctions en B-04, un cas dinterponction (deux points) et blancs partout ailleurs en B-07; interponction en B-108 ? Seuls B-06 (interponction deux points) et B-03 (graphie continue) sont conformes ce quon observe dans les autres rgions pigraphiques. Dans lpigraphie attique, Threatte 1980, 83, signale lusage du blanc au Ve sicle, sans plus de prcision. Guarducci 1967,394395, affirme que cette pratique sintroduit la fin du Ve sicle dans lpi graphie grecque. Il vaudrait la peine de prciser cette chronologie pour apprcier le degr dautonomie de lpigraphie phrygienne lgard de la grecque.10 Soulignons simplement quen Bithynie le texte le plus ancien attestant cet usage (B-07) semble appartenir au premier quart du Ve sicle.10

Cf. mes remarques supra, W-11, 5 et 10, sur le possible paralllisme entre grec et phrygien dans lemploi de linterponction pour la mise en vidence dun lment du discours.

32

Claude Brixhe

5. Enfin, on relvera une dernire originalit de lpigraphie phry gienne de Bithynie: dans lensemble du domaine phrygien, un peu moins du tiers des textes seulement sont sinistroverses et dans un peu plus des 2/3 dextroverses. La proportion est ici inverse: sur les quinze inscriptions de cette section, dix sont sinistroverses. 6. On constate donc une autonomie partielle des abcdaires et des pratiques scripturaires de la rgion, par rapport aux autres secteurs pigraphiques, sans quil soit possible de les lier avec certitude des diffrenciations dialectales. Inscription dycek B-04 1. Simple plaque de marbre gristre, brise en haut et sans doute en bas, vue en 1926 encastre dans le mur dune maison dycek11 (prfecture de Ktahya, une quinzaine de km. au Sud de Tavanl). Hauteur 91 cm, largeur 52. Dans la moiti suprieure, grossirement incis en silhouette et orient vers la droite, un lion attaquant par derrrire ce qui, en juger par ses bois ramifis, pourrait tre un cerf; en dessous droite, galement incis et tourn vers la droite, un animal plus petit, montrant une corne unique (il est reprsent de profil), plus courte, non ramifie: un tout jeune cerf ? - Dans la moiti infrieure, sept lignes dune criture sinistroverse maladroite et irrgulire: les deux premires sont quasiment illisibles et dbut et fin des autres lignes sont endommags par les brches qui affectent les bords de la pierre; surface inscrite particulirement use en haut et partout perturbe par de multiples accidents (fissures, trous, piderme rafl ou perdu, etc.). Hauteur des lettres de 2,5 3,75 cm. Photo de la surface inscrite (daprs Cox et Cameron 1932). Publi par: - Cox - Cameron 1932, ci-aprs CC dans lapparat critique. - Friedrich 1932, 140-141, XI. Eine Inschrift aus dem mysisch-phrygischen Grenzgebiet, Fr. - Neroznak 1978, 36-37, N. - Bayun-Orel 1988, BO. - Woudhuizen 1993, W. - Orel 1997, 52-56, O. Cf. Brixhe 1996, 126-132.11

Orthographe du rpertoire des villages turcs Kylerimiz; Uyujik chez les dcou vreurs, Ujudjik sur la carte de Kiepert.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

33

Nous sommes vraisemblablement ici sur le territoire dAizanoi, donc la pointe Nord-Ouest de la Phrygie, qui a fourni linscription no phrygienne n 97. Si, aprs hsitation, jai dcid de placer linscrip tion dans la section B-, cest, on vient de le voir (supra 26-32, 1-6), pour marquer sa solidarit, au moins graphique, avec dautres textes de B-. A titre indicatif, Uycek est 70 km au Sud-Ouest de B-03, 100 km au Sud-Ouest de B-05 et 140 km au Sud-Est de B-06 et -07. La pierre - aujourdhui perdue ? - a t vue par les seuls Cameron et Cox, qui a copi et estamp linscription. Toutes les ditions dpendent de la leur et de son illustration: une photo de la stle inutilisable pigraphiquement, une seconde, mdiocre, de la partie infrieure de la pierre avec bas de la 1. 2 et 1. 3 7 de linscription, un dessin excut daprs les photos. Bayun et Orel 1988, 132, ont tent damliorer ce dernier, essentiellement daprs la photo des premiers diteurs: on verra par lapparat critique que les ditions suivantes suivent assez fidlement cette rvision. Pour lautopsie suivante, jai numris les photos de Cox et Cameron et je les ai agrandies sur lcran de lordinateur. Cette procdure a fait apparatre maints dtails qui avaient chapp aux diteurs prcdents. Cest ainsi que pour la dcoration, l o Cox et Cameron (37) voyaient seulement an animal of sorts ... depicted, rudely incised in outline (cf. the silhouette of an animal, de Bayun - Orel, o. c , 131), jai pu identifier la scne dcrite plus haut.

34

Claude Brixhe

Fac-simil

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

35

2. Aspects pigraphiques. Pour lalphabet utilis et les translitrations adoptes ici, voir supra 26 sqq. Je rappellerai simplement que: y correspond ici chez CC, z chez Fr, y chez les autres, s ici = s ailleurs, $ (= s ailleurs) est reprsent ici par le signe standard T. Ligne 1 Daprs CC, deux lettres espaces, e et y: lecture invrifiable. Ligne 2 Bas des lettres visibles sur lune des photos de CC. 1. Base dune haste verticale. 2. Deux tracs (non aperus jusquici) appartenant une lettre triangulaire ? a? d? 3. Partie dune haste verticale (galement non vue): i ? 4. k ? cf. 1. 3 et 7. 5. Lettre triangulaire chez CC, a chez les autres: trs nettement un n. 6. Deux tracs non identifiables: la rigueur, un seul signe, e. g. a. 7. Une lettre triangulaire: a (tous) ou d. 8. Une sorte de n invers chez CC, qui sabstiennent de translit rer le signe (idem Fr et N); n, les autres. En ralit, base dune haste verticale: i ? l ? autre ? 9. Deux tracs non identifiables. 10. Dans une zone particulirement rode, une lettre triangulaire: abstention de CC, a, les autres; d galement possible. Ligne 3 1. Aprs une fissure, un trait oblique (cf. CC), non prcd dune haste verticale, mme vanescente (cf. tort BO): on attend une consonne, do l, tous. 2. n ou n, tous les diteurs. En ralit, une haste verticale barre en son milieu par un court trait horizontal et surmonte par une espce de trac oblong: le contexte exclut $ et lon attend une voyelle: un i ? 3. l, tous les diteurs: sous la potence trait suprieur effectivement oblique, traces vanescentes qui donnent la lettre lallure dun b. 4. Compte tenu du contexte (sans doute entre deux a), une con sonne: v, tous les diteurs. 5. Apparemment un y (tous, la translitration prs, cf. ci-dessus), dont la barre suprieure se confond avec une fissure.

36

Claude Brixhe

6. n CC, Fr et N; abstention de BO (mais d dans le commentaire); d chez W et O. La partie haute de la lettre semble bien tre celle dun m. 7. Un cercle dont part vers le bas un trait vertical: 9 (CC et Fr) exclu par le contexte; un seul trac comparable, en W-08, o ce pourrait tre un o prolong accidentellement vers le bas: do ici aussi o (les autres) ? 8. $, tous les diteurs, qui translitrent donc par s: leon errone ? Les traces les plus nettes orientent vers un v. 9. En ce contexte, sans doute un s mutil (tous les diteurs, la translitration prs: ). 10. , BO, W et O; m, CC, Fr et N: cette leon est vidente. 11. r, CC, Fr, N; /o, les autres. Une haste au sommet de laquelle part gauche un triangle, dont la pointe est tourne vers elle: au mieux un p ? Ligne 4 La lecture donne jusquici de la section qui va des points 1 3 est totalement errone. 1. ad, CC, F et N; [---]ad,les autres. On voit a) un trait oblique orient N.-E./S.-O.: ce qui est pris pour le ct droit dun triangle correspond en fait une fissure; b) au niveau de la base des autres lettres, le sommet de deux petits triangles au-dessus dune fissure lgrement oblique; c) un cercle, dont je ne suis pas certain quil ait t ferm droite: titre dhypothse de travail, m ? 2. l, tous les diteurs. En fait, une potence (dont les deux compo santes sont angle droit), traverse par plusieurs traits apparemment fortuits: cause du petit appendice qui, gauche, ponctue la barre horizontale, plutt p que g ? 3. e, tous; un $ = ts ? mais on nattend pas ce signe en ce con texte et la hampe ne semble pas aller jusqu ce qui en serait la barre horizontale suprieure; do au mieux t. 4. Un o vanescent, qui a chapp tous. 5. (tous) ou e. 6. $ (tous) barre horizontale horizontale infrieure peu mar que: donc ts. 7. Au mieux un y (tous la translitration prs), dont le segment horizontal se confond avec la fissure. 8. Un a maladroit, dont le trait gauche ne va pas jusquau niveau du droit (cf. dessin de CC: sur ce point celui de BO, qui prolonge en pointill la jambe gauche jusquen bas, est manifestement fauss par les besoins de la lecture) ? ou , appendices latraux obliques ?

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

37

9. Trac trs perturb en haut et en bas: r (CC, Fr et N); g, les autres; ventuellement . 10. Apparemment e; mais, compte tenu du contexte, plutt (tous), perturb par un troisime appendice accidentel. 11. Deux traits vanescents quasiment parallles: o, tous. 12. t, CC, Fr et N; i, BO et W; k, O. Au mieux un u, si le trait oblique droite nest pas fortuit. Ligne 5 1. Sommet dun triangle, cts droit limin et gauche vanescent; p (tous) est exclu: d ? 2. Eu gard au contexte, a, tous. 3. u (CC, Fr et N) est exclu par le trac; i (les autres) a) suppo serait que la partie suprieure gauche du trac est accidentelle et b) impliquerait la succession de deux i (voir point 4): do -iyiis, avec ncessit de segmenter -iyi is et disoler un is dont on ne saurait que faire. En fait, la lettre a indubitablement lallure dun p: avant lui, une frontire de mots ? cf. le dapitiy de B-05,1. 9. 4. Un trait vertical lgrement courbe: i, CC, Fr et N; abstention, BO et W; oubli par O. 5. Lincurvation de la hampe est-elle pertinente ? Si oui (tous), cest--dire s, plutt que m ? 6. n, tous. 7. , tous: exclure ? au mieux r. 8. Un n sommet vanescent (CC, Fr et N); les restes visibles ne correspondent manifestement pas au t des autres. Ligne 6 Dbut de ligne trs perturb. 1. Deux traits parallles, ingaux, lgrement orients N.-0./S.-E., non signals par mes prdcesseurs: accidentels ? ? 2. Une lettre triangulaire, dont lidentification dpend du contexte: , tous les diteurs, qui sont persuads de la prsence subsquente dune consonne. 3. n, CC, Fr et N; t, les autres: un trac non identifiable, dont les dessins existants (CC, BO) ne rendent pas compte. 4. i, tous; or les appendices qui partent vers la gauche sont difficile ment accidentels: e, mme si la lettre na pas tout fait la morphologie des autres e ? 5. , tous: lecture compatible avec les restes visibles. 6. n, tous: les deux traits qui partent de la haste verticale sont perpendiculaires celle-ci (les fac-simils de CC et BO sont errons

38

Claude Brixhe

sur ce point); pour avaliser la lectio communis, il faudrait au moins que le trait horizontal du bas ft accidentel. 7. k, tous; en ralit, une lettre triangulaire: compte tenu du con texte, sans doute un a. 8. o, CC, Fr et N; r, les autres, qui de toute vidence ont raison. 9. , CC, Fr et N; o, les autres. La premire leon est assurment la bonne. 10. $ = ts CC, Fr et N (translitration: videmment s); i, les autres: quelle que soit la lecture du signe suivant, il sagit dune consonne, devant laquelle $ = ts est difficilement concevable: do i ? 11. n, tous: une hampe verticale, surmonte gauche par un trac trs perturb, mais qui peut difficilement correspondre n: s ? la rigueur m ? 12. Les deux fac-simils publis sont ici encore inexacts: CC, Fr et N proposent $, les autres b. Aprs une fissure, un trac qui ne contrevient pas cette dernire lecture: un b, boucle infrieure hypertrophie ? 13. Non vu ou non retenu par mes prdcesseurs: accident de la pierre ? o ? 14. Eu gard au contexte, au mieux a (tous). 15. En fin de mot ou lintrieur devant t, plutt que m, un n dont la partie suprieure est prolonge gauche par des traits parasitai res. 16. Avant une brche dans le bord de la pierre, (CC, Fr et N) ? plutt un e (les autres), dont les appendices latraux sont rods. Ligne 7 1. Traces dune lettre ? 2. l, tous: leon possible. 3. i, tous les exgtes, qui ne semblent pas avoir vu que deux hastes se succdaient avant k: comme on attend ici une voyelle, les deux hastes en question pourraient appartenir au mme symbole: un a ? 4. e, tous: leon vraisemblable. 5. , cest--dire s, tous: simplement possible. 6. b (tous), qui, perturb en haut, na pas la nettet que lui prtent les fac-simils de CC et BO. Que faire du petit trac en forme de s, qui prcde ? Silence de tous. 7. r, tous: solution possible. Mais, comme prcdemment, les dessins donns forcent le trait: dans une zone o lpiderme de la pierre est fortement entam, une haste courbe, qui semble suivre larrachement et dont partent vers la gauche deux petits traits.

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

39

8. Partie dun cercle vanescent, non vu par CC, Fr et N; , les autres: lecture possible. 9. Un (= s, tous), partie suprieure fortement perturbe ? Dans ce cas, si les deux derniers tracs correspondent un k (cf. point 10), que faire du trait serpentin qui prcde la haste de ce dernier ? un accident ? Solution alternative: entre i et k, un a, maladroitement excut ? 10. A la limite de la brche, demi-cercle qui figure les appendices dun k. 3. Translitration 1 2 [.]/di(?)kn[...?]/d[.]e[....]/d[---] 3 lami(?)b(?)av(?)ymokves atnp(?)i 4 (?)m(?)p(?)tov(?)a$iy (?)(?)lavy ue 5 edaviyp(?)is(?) nernevey 6 v(?).oe(?)p.ervi(?)s(?)(?)bto(?)nte 7 .(?)lks(?)brteris ptriyi(?)is(?)k[e] Le texte ne peut naturellement se terminer par k. Il est vrai quun e peut stre perdu avec la brche qui affecte le bord de la pierre. Nous aurions alors le ligateur bien connu ke, susceptible de lier les deux mots prcdents (voir infra). Rien nempche donc de supposer que le document sachevait avec la ligne 7. Cependant, tant donn lcart entre les lignes (cf. e.g. celui qui spare les lignes 6 et 7), si linscrip tion tait alle au-del de cette ligne, nous pourrions difficilement voir le sommet des lettres dune ventuelle ligne 8. La question de la longueur du texte reste donc ouverte. 4. Segmentation. Le texte est-il crit en scriptio continua ? Cox et Cameron 1932 ont cru identifier un certain nombre dinterponctions, constitues dun point unique (normalement, trois ou quatre points superposs, Brixhe - Lejeune 1984, 279; mais deux en W-11 et B-06, -07). Utiliss dune faon dont la logique ne peut que nous chapper, ces sparateurs, sils ont bien exist, sont videmment difficiles dis tinguer des trous accidentels. Cependant, jai repris, pour lessentiel, ceux que proposent les premiers diteurs, aprs en avoir, avec peine souvent, constat la possibilit. Ils interviennent en gnral aprs ce qui pourrait reprsenter la fin dun mot (cf. infra): -ves, 1. 3, -iy et -oy, 1. 4; -is, 1. 5 (cf. lintrieur du s un point identique lventuelle interponction ! ); 1. 6 (point 11 ), le point entrevu par Cox et Cameron peut correspondre lextrmit de la lettre prcdente. Linterponc-

40

Claude Brixhe

tion pourrait tre combine avec le blanc: un cas peu prs sr de blanc dmarcatif la ligne 7; dautres sont possibles ailleurs (voir fac-simil), mais, faute de comprendre le texte, il est difficile de faire le dpart entre cartement volontaire des lettres pour marquer la fin dun mot ou dune squence et irrgularit maladroite dans lespa cement des caractres. Sur le rle possible de ces dmarcateurs, voir supra, 31. Les multiples incertitudes de lecture constituent naturellement lobstacle majeur la segmentation: au mauvais tat gnral de la sur face inscrite sajoutent les dgts que le temps a fait subir aux dbuts et aux fins de lignes. Lexgse ne peut donc qutre prudente. Ligne 3: -ay correspond sans doute une finale nominale; entre -ay et une possible interponction, on peut isoler mokves. Ligne 4: -iy reprsente probablement une finale nominale; entre deux interponctions, (?)(?)lavy. Ligne 5: -iy et -ey constituent sans doute deux finales et lon peut segmenter ainsi la ligne: edviy p(?)is(?) nernevey. Ligne 6: si lon isole bato(?)an, la squence prcdente -vi(?)s peut valoir une finale de mot. Ligne 7: on lira (?)lks(?) brteris ptriyi(?)is(?) k[e]. 5. Analyse linguistique. Lcriture ne permet certes pas de prjuger de la langue quelle sert noter. On rappellera cependant que pour lessentiel lalphabet utilis rappelle le palo-phrygien, avec quelques traits priphriques, dont un seul lui semble propre (le signe pour ts, supra 27-28). Lenvironnement est manifestement phrygien. Linguistiquement: jai signal plus haut la dcouverte sur le territoire dAizanoi dune inscription no-phrygienne. Mais aussi archologiquement: la faade rupestre de Delikli Ta est situe une vingtaine de km au NordOuest; sur celle-ci et les sites phrygiens environnants, voir en dernier lieu Fiedler 2003, 105-107, qui rappelle dailleurs que Perrot et Chipiez avaient signal la prsence, dans la niche de ladite faade, dune inscription, qui ne fut jamais copie. Les quelques traits linguistiques que le texte permet dentrevoir malgr son dlabrement orientent incontestablement vers le phry gien. Ligne 3: -ay pourrait tre la finale dun datif singulier de thme en *-a:. Pour mokves, on peut a priori hsiter entre un nominatif pluriel athmatique et une troisime personne du singulier dun prtrit, du type edaes ou eneparkes: dans cette dernire ventualit, on attendrait

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

41

certes un augment (emokves), mais qui nous dit que le bas de haste qui prcde le mot nappartient pas un e disparu avec lpiderme de la pierre ? Ligne 4: -a$iy, datif dun thme en *-i ? (?)e(?)lavoy est susceptible dtre analys comme ae lavoy: une prposition (cf. ae en M-01f et W-09, et aey en W-01a, voir Brixhe 1990, 71-72), suivie du datif de lavos (= grec ), prsent dans le lexique phrygien, cf. le lavagtaei de la titulature de Midas (M-01a).12 Ligne 5: edviy prsente la mme finale que -a$iy; pour nernevey, cf. etitevtevey en B-03: thme nominal (un datif) ou verbal (3e per sonne du singulier, cf. grec -) ? Peut-tre compos en an(a)-, voir supra W-11, 1. 7 (an)deton. Ligne 6: si lon devait lire batan, cf. la squence identique de T02b, accusatif singulier dun thme en *-a: ? Ligne 7: lks(?) voque galement une forme de prtrit; son augment serait-il chercher dans les traces qui prcdent l ? [e]lakes pourrait illustrer le mme thme que la 3e personne du singulier dun impratif mdio-passif, lakedo, prsente en W-Olb (voir Brixhe 1990, 69 et 91). - brteris ptriyi(?)is(?) k[e]: deux termes coordonns par ke. Dans le premier, lu ainsi ds la premire dition, tous les commentateurs ont reconnu au moins le radical du nom du frre", cf. le datif singulier no-phrygien $$ (n 31): ici sens troit (con sanguin) ou large (communautaire) ? Le second, dont la lecture est due Bayun - Orel 1988, correspond sans doute la substantification dun adjectif quivalant au grec $, avec graphie redondante ou errone pour le patriyois attendu; dsignerait-il ici quelque chose comme heir, successor (Bayun - Orel) ou kinsman, relative (on fathers side) (Orel 1997) ? Influencs par le modle grec, les exgtes ont vu l des datifs pluriels. Dans ce cadre, brteris fait naturel lement problme. Diakonoff - Neroznak 1985, 100, imaginent un driv mysien" en -a;, bratera sister (-in-law ?)"; pour Orel 1997, ce serait purement et simplement le nom du frre", avec voyelle suffixale analogique dun autre cas (il voque le grec $). Ces difficults svanouissent, si lon reconnat l des accusatifs pluriels, prsentant le mme traitement -Vys de la squence -Vns que celui quillustrent en grec lolien dAsie (en toutes positions), llen (en finale) et le cyrnen ( lintrieur).13 Javais nagure (1990, 65-67) identifi ce changement en phrygien partir du couple suffixal palo12 13

Identification du lexme dj propose par Neroznak 1978. Sur les modalits possibles de cette volution, voir Brixhe 1996/1, 38.

42

Claude Brixhe

phrygien -evais (nominatif) ~ -evanos (gnitif), cf. kanutieivais (P-03) ~ kanutiievanos (P-02): -ais sy explique au mieux partir de *-a:ns. Ds lors, le -a- dsinentiel de braterais na plus rien de mystrieux: -ais procde de laccusatif pluriel athmatique attendu *-ans; et le -ois de ptriyi(?)is (? remonte naturellement *-ons. Arguments supplmentaires contre lhypothse dun datif dans ce dernier cas: laboutissement de *-o:is (grec -), qui est reprsent sans doute par -os en palo-phrygien (cf. devos, P-03) et coup sur par -/ en no-phrygien, suppose une rduction de *-o:i o, peut-tre avec intermdiaire o:; et *-oisi atteste apparemment le mme traitement de oi, puisque prsent sous la forme - en no-phrygien (Brixhe, 0. c , 96). Les quelques traits que laisse entrevoir le document sont donc con formes ce que lon sait de la grammaire phrygienne. Actuellement du moins, rien ne nous autorise voquer une varit dialectale. 6. Nature et datation. La prsence de noms de parent peut permettre de penser que nous avons affaire une stle funraire. Les seuls qui se soient srieusement interrogs sur sa datation sont Cox et Cameron 1932,48-49: la comparant aux monuments inscrits lydiens, ils ont limpression que par the form of the stone, the style of the inscription and the cutting of the characters, elle voque le groupe lydien le plus rcent, quon tale aujourdhui du Ve sicle la seconde moiti du IVe. Les diffrents commentateurs sont partis de ces rflexions et, vrai dire sans argumenter, hsitent entre Ve-IVe sicle (Orel 1997) et IVe-IIIe sicle (Friedrich 1932). En fait, comme cest hlas le cas de la plupart des monuments palo-phrygiens non fournis par une fouille, nous ne disposons daucun lment objectif de datation. Stle de Vezirhan B-05 1. Grande stle de calcaire, de type grco-perse (sur ce concept, voir infra, 66), trouve en deux temps (la seconde partie en 1970) dans la valle du Sangarios, proximit de Vezirhan (prfecture de Bilecik, une quinzaine de km au Nord de cette ville): nous som mes en Bithynie. Le monument est actuellement conserv au Muse Archologique dIstanbul, avec le n dinv. 6219/71.27. Hauteur 1,55 m, largeur 0,56 m, paisseur 0,20 m. Dans la partie suprieure

Inscriptions palo-phrygiennes: Supplment II

43

de la face antrieure, reliefs rpartis sur trois registres.14 Le registre du haut prsente un buste (formellement asexu, mais sans doute fminin), bras carts, avec sur chaque paule un oiseau de proie tourn vers le personnage et sous chaque bras un lion gueule ouverte, galement tourn vers ce dernier: compagnons frquents de la Mter, en tant que $$$, matresse de la nature sauvage.15 Au milieu, une scne complexe: gauche une femme (voile), tourne vers le centre, derrire laquelle un personnage plus petit; au centre deux personnages (sexe ?) assis, se faisant face; droite un homme tourn vers ces derniers, avec, derrire lui, un personnage plus petit; un peu en dessous, droite, un personnage plus grand que les autres (y compris les personnages centraux), tourn vers le centre de la stle: une scne de banquet comme en B-07 ? En bas, une scne de chasse: un cavalier orient vers la droite, brandissant une lance en direction dun sanglier, quun chien (?) mord la cuisse; derrire le cavalier, un personnage pied. Sous les reliefs, une inscription pichorique de 13 lignes sinistroverses, longues de 50 52/3 cm (la dernire plus courte: 41 cm); hauteur moyenne des lettres 1 cm (o plus petit); mots ou syntagmes spars par des blancs (cf. supra, 31). Dans le quart suprieur gauche, lpiderme de la pierre est fortement endommag et la fin des cinq premires lignes est vanescente. Ce texte est enserr par une inscription grecque de 7 lignes, plus ngligemment graves et manifestement ajoutes aprs coup: 5 lignes au-dessus entre pattes du cheval et chien, 2 en dessous. Pour la date et la nature du monument, voir infra, in fine. Photo de lestampage. Publi par: - Neumann 1997 (par la suite N), avec p