BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

34
BLAS DE OTERO BLAS DE OTERO EN UN PRINCIPIO EN UN PRINCIPIO (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955 1955

Transcript of BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Page 1: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

BLAS DE OTEROBLAS DE OTERO

““EN UN PRINCIPIOEN UN PRINCIPIO””

(PIDO LA PAZ Y LA PALABRA)(PIDO LA PAZ Y LA PALABRA)19551955

Page 2: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

L’AUTEURL’AUTEUR• Blas de Otero est né à Bilbao en 1916.

• Après la Guerre Civile espagnole, en 1952, il s’est exilé à Paris où il fait partie du Parti Communiste .

• C’est à Paris, en 1955, où il a écrit Pido la paz y la palabra

• C’est un auteur très représentatif de la poésie sociale des années cinquante.

• Son œuvre a été marquée par la terrible situation de l’Espagne dans l’après-guerre.

• Il est mort à Madrid en 1979

Page 3: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

SA TRAJECTOIRE POÉTIQUESA TRAJECTOIRE POÉTIQUE• PREMIÈRE ÉTAPE

(Jusqu’en 1955)

• POÈSIE EXISTENTIELLE

• Le poète se préoccupe de ses problèmes personnels: angoisse vitale.

• DEUXIÈME ÉTAPE

(À partir de 1955)

• POÈSIE SOCIALE:

• Le poète s’occupe des problèmes collectifs.

• La valeur des mots pour transformer le monde.

• À travers sa poésie, il demande la paix et la parole.

Page 4: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

““EN UN PRINCIPIOEN UN PRINCIPIO””

Si he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 5: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

““EN UN PRINCIPIO”EN UN PRINCIPIO”Un changement dans la poésie de Blas de OteroUn changement dans la poésie de Blas de Otero..

Le sujet

La structure Analyse des idées à travers les figures de style

Les figures de style

Un vers-clé

Parallélisme

Métaphore

Répétition

Paradoxe

Personnification

Hyperbole

ActivitésActivités

Page 6: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

LE SUJETLE SUJET

La misère

en

EspagneLa misère

en

Espagne

L’amour

pour la

patrie

Le pouvoir de la parole

Le pouvoir de la parole

L’angoisse

de

l’hommeL’angoisse

de

l’homme

Page 7: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

La réponse correcte estLa réponse correcte est

La parole est “en el principio” de toutes les dénonces des injustices sociales

Page 8: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

STRUCTURE ET FIGURES DE STYLESTRUCTURE ET FIGURES DE STYLE

Première partie

L’insatisfaction du poète après avoir perdu le temps à ne se préoccuper que de lui-même.

FIGURES Parallélisme

Métaphore

Répétition

Page 9: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

““EN UN PRINCIPIOEN UN PRINCIPIO””

Si he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 10: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

STRUCTURE ET FIGURES DE STYLESTRUCTURE ET FIGURES DE STYLE

Deuxième partie

La préoccupation pour toutes les personnes qui souffrent

Le Le

changement

changement

FIGURES

Paradoxe

Personnification

Hyperbole

Page 11: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

““EN UN PRINCIPIOEN UN PRINCIPIO””

Si he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 12: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PARALLÉLISMEPARALLÉLISME

On répète plusieurs fois la même

construction ou la même idée.

Page 13: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PARALLÉLISMEPARALLÉLISMESi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 14: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Le poète a perdu la vie, le temps, la voix.

Le poète a subi le soif, la famine...

Le poète a souffert son angoisse en silence.

Page 15: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

MÉTAPHOREMÉTAPHORE

C’est un symbole. Un terme est désigné par un autre.

Page 16: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

MÉTAPHOREMÉTAPHORESi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 17: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Ses lamentations personnelles n’ont

servi à rien.

Page 18: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

RÉPÉTITIONRÉPÉTITION

On répète un mot ou un vers pour les mettre en relief

Page 19: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

RÉPÉTITIONRÉPÉTITIONSi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 20: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Personne ne pourra enlever au poète le droit

de parler et de dénoncer.

Page 21: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

MAIS... IL Y A QUELQUE CHOSE

QU’IL N’ A PAS PERDUE…

SA PAROLESA PAROLESA PAROLESA PAROLE

Page 22: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PARADOXEPARADOXE

C’est une affirmation qui paraît

contradictoire, cependant, elle

renferme une grande vérité.

Page 23: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PARADOXEPARADOXESi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 24: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Le poète ouvre les lèvres au lieu des yeux

pour parler des misères de la patrie.

Page 25: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PERSONNIFICATIONPERSONNIFICATION

On attribue à un être inanimé les

propriétés d’un être animé.

Page 26: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

PERSONNIFICATIONPERSONNIFICATIONSi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 27: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Le poète regarde le visage de la patrie: c’est le visage du peuple espagnol.

Page 28: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

HYPERBOLEHYPERBOLE

C’est une expression exagérée qui met en relief une idée.

Page 29: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

HYPERBOLEHYPERBOLESi he perdido la vida, el tiempo, todolo que tiré, como un anillo, al agua,si he perdido la voz en la maleza,me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todolo que era mío y resultó ser nada,si he segado las sombras en silencio,me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostropuro y terrible de mi patria,si abrí los labios hasta desgarrármelos,me queda la palabra.

Page 30: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Le poète crie: c’est un cri de douleur et de protestation contre les injustices.

Page 31: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

LE VERS -CLÉLE VERS -CLÉ

““ME QUEDA LA PALABRA”ME QUEDA LA PALABRA”Il me reste la parole

““ME QUEDA LA PALABRA”ME QUEDA LA PALABRA”Il me reste la parole

Avec sa parole le poète va exprimer

son désir de PAIX, de LIBERTÉ, de

JUSTICE.

Page 32: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

FIDELIDADFIDELIDADCreo en el hombre. He vistoespaldas astilladas a trallazos,almas cegadas avanzando a brincos(españas a caballodel dolor y del hambre). Y he creído. Creo en la paz. He vistoaltas estrellas, llameantes ámbitosamanecientes, incendiando ríoshondos, caudal humanohacia otra luz: he visto y he creído. Creo en ti, patria. Digolo que he visto: relámpagosde rabia, amor en frío, y un cuchillochillando, haciéndose pedazosde pan; aunque hoy hay sólo sombra,he visto y he creído.

Page 33: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

ACTIVITÉSACTIVITÉS

1. Quel est le sujet de ce poème de Blas de Otero?

2. À quelle tendance poétique est-ce qu’il appartient? Justifie ta réponse. a) Poésie existentielle b) Poésie sociale

3. Quelles sont les figures de style les plus importantes?

4. Pourrais-tu expliquer le deuxième vers “espaldas astilladas a trallazos”?

5. Trouve trois phrases qui résument l’attitude du poète dans la vie.

Page 34: BLAS DE OTERO “EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955.

Bon

travail!Bon

travail!

Présentation réalisée par Mari Fran Postigo

EOI-Estepona 08-09

Présentation réalisée par Mari Fran Postigo

EOI-Estepona 08-09