BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

138
1 Avant-propos AVANT-PROPOS Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Thunderbird Commander et Thunderbird LT. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations. Avertissement, Attention et Note Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante : Note : Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération. Avertissement Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles. Attention Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.

Transcript of BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Page 1: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

1

Avant-propos

AVANT-PROPOSCe manuel contient des informations sur les motos Triumph Thunderbird Commander etThunderbird LT. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaquefois que vous avez besoin d'informations.

Avertissement, Attention et NoteTout au long de ce Manuel du propriétaire,les informations particulièrement importantessont présentées sous la forme suivante :

Note :

• Ce symbole attire l'attention sur despoints d'un intérêt particulier pourl'efficacité et la commodité d'uneopération.

AvertissementCe symbole d'avertissement attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être respectéesscrupuleusement pour éviter des blessurescorporelles ou même mortelles.

AttentionCe symbole de mise en garde attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être observéesstrictement pour éviter des dégâtsmatériels.

Page 2: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

2

Avant-propos

Étiquettes d'avertissementÀ certains emplacements sur lamoto, le symbole (gauche) estaffiché. Ce symbole signifie"ATTENTION : CONSULTEZLE MANUEL" et est suivi d'unereprésentation graphique dusujet concerné.

N'essayez jamais de conduire la moto oud'effectuer des réglages sans vous reporteraux instructions appropriées contenues dansce manuel.

Voir aux pages 12 à 15 l'emplacement detoutes les étiquettes portant ce symbole.Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaîtaussi sur les pages contenant les informationsappropriées.

EntretienPour assurer une longue vie sûre et sansproblèmes à votre moto, ne confiez sonentretien qu'à un concessionnaire Triumphagréé.

Seul un concessionnaire Triumph agréépossède les connaissances, l'équipement et lacompétence nécessaires pour entretenircorrectement votre moto Triumph.

Pour trouver votre concessionnaire Triumphle plus proche, visitez le site Triumph àwww.triumph.co.uk ou téléphonez audistributeur agréé de votre pays. Leur adressefigure dans le carnet d'entretien quiaccompagne ce manuel.

Système antibruitIl est interdit de modifier le système antibruitde la moto.

Les propriétaires sont avisés que la loi peutinterdire :

a) À quiconque de déposer ou de rendreinopérant, sauf à des fins d'entretien, deréparation ou de remplacement, toutdispositif ou élément de la conceptionincorporé dans un véhicule neuf dans lebut de réduire le bruit, avant sa vente ousa livraison à l'acheteur final ou pendantson utilisation, et

b) d'utiliser le véhicule après qu'un teldispositif ou élément de la conception aété déposé ou mis hors service parquiconque.

Page 3: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

3

Avant-propos

Antidémarrage et système de contrôle de la pression des pneusCe dispositif est conforme à la partie 15 desRéglementations FCC.

Son utilisation est sujette aux deux conditionssuivantes :

• ce dispositif ne doit pas causerd'interférences nuisibles

• ce dispositif doit accepter toutesinterférences reçues, y compris celles quipeuvent causer un fonctionnementindésirable.

Des changements ou modifications audispositif pourraient annuler l'autorisation del'utilisateur à exploiter l'équipement.

PneusEn référence au Pneumatic Tyres and Tubesfor Automotive Vehicles (Quality Control)Order, 2009, (Décret de 2009 relatif auxpneumatiques et chambres à air pourvéhicules automobiles – Contrôle de laqualité), Cl. No. 3 (c), M/s TriumphMotorcycles Ltd. déclare que les pneusinstallés sur la présente moto satisfont auxexigences de l'IS 15627: 2005 et répondentaux Central Motor Vehicle Rules, 1989(CMVR, Règles fédérales concernant lesvéhicules automobiles de 1989).

Manuel du propriétaireMerci d'avoir choisi une moto Triumph. Cettemoto est le produit de l'utilisation parTriumph de techniques éprouvées, d'essaisexhaustifs, et d'efforts continus pour atteindreune fiabilité, une sécurité et des performancesde tout premier ordre.

Veuillez lire ce Manuel du propriétaire avantde conduire la moto pour vous familiariseravec le fonctionnement correct descommandes de votre moto, sescaractéristiques, ses possibilités et seslimitations.

Ce manuel comprend des conseils desécurité de conduite, mais ne contient pastoutes les techniques et compétencesnécessaires pour conduire une moto en toutesécurité.

Triumph conseille vivement à tous lesconducteurs de suivre la formation nécessairepour être en mesure de conduire cette motoen toute sécurité.

Ce manuel est également disponible chezvotre concessionnaire local dans les languessuivantes :

• allemand

• anglais

• espagnol

• italien

• japonais

• néerlandais

• portugais

• suédois

Page 4: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

4

Avant-propos

Note :

• Le montage de certains kitsaccessoires nécessite la dépose de laselle passager d'origine, qui contientle manuel. Dans ce cas, ne pasoublier de retirer le Manuel dupropriétaire de la selle passager etde le garder en permanence avec lamoto.

Adressez-vous à TriumphNotre relation avec vous ne s'arrête pas àl'achat de votre Triumph. Vos observationssur l'achat et votre expérience de propriétairesont très importantes pour nous aider àdévelopper nos produits et nos services àvotre intention. Veuillez nous aider en veillantà ce que votre concessionnaire ait votreadresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vousrecevrez alors à votre adresse e-mail uneinvitation à prendre part à une enquête enligne sur la satisfaction des clients, où vouspourrez nous faire part de vos observations.

Votre équipe Triumph.

AvertissementCe Manuel du propriétaire, et toutes lesautres instructions fournies avec votremoto, doivent être considérés commefaisant partie intégrante de votre moto etdoivent rester avec elle, même si vous lavendez par la suite.

Tous les conducteurs doivent lire ceManuel du propriétaire et toutes les autresinstructions qui sont fournies avec votremoto avant de la conduire, afin de sefamiliariser parfaitement avec l'utilisationcorrecte des commandes de la moto, sespossibilités et ses limitations. Ne prêtez pasvotre moto à d'autres car sa conduite sansbien connaître les commandes, lescaractéristiques, les possibilités et leslimitations de votre moto peut entraîner unaccident.

Page 5: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Avant-propos

5

InformationsToutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations lesplus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter deschangements à tout moment sans préavis et sans obligation.

Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph MotorcyclesLimited.

© Copyright 10.2013 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre.

Publication numéro 3852567 édition 1.

Table des matièresCe manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera àtrouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle tabledes matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Étiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Conduite de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Accessoires, chargement et passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Entretien et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Page 6: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

6

Avant-propos – Sécurité d'abord

AVANT-PROPOS – SÉCURITÉ D'ABORD

La moto Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

AvertissementCette moto est prévue pour l'utilisationroutière uniquement. Elle n'est pas prévuepour l'utilisation tout-terrain.

L'utilisation tout-terrain pourrait entraînerune perte de contrôle de la motooccasionnant un accident pouvant causerdes blessures ou la mort.

AvertissementCette moto n'est pas prévue pour tracterune remorque ni pour être équipée d'unside-car. Le montage d'un side-car et/oud'une remorque peut entraîner une pertede contrôle et un accident.

AvertissementCette moto est prévue pour être utiliséecomme un véhicule à deux roues capablede transporter un conducteur seul ou unconducteur et un passager (à conditionque la moto soit équipée d'une selle pourpassager).

Le poids total du conducteur et dupassager, des accessoires et des bagageséventuels ne doit pas dépasser la chargelimite maximale de :

• 220 kg pour la Thunderbird LT.

• 232 kg pour la Thunderbird Commander.

AvertissementL'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT

INFLAMMABLE :Arrêtez toujours le moteur pour faire leplein d'essence.

Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas lebouchon de réservoir d'essence en fumantou à proximité d'une flamme nue.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappementou les silencieux en ravitaillant.

Si vous avez avalé ou respiré de l'essenceou si elle a pénétré dans vos yeux,consultez immédiatement un médecin.

Si vous avez répandu de l'essence survotre peau, lavez-vous immédiatement àl'eau savonneuse et enlevezimmédiatement les vêtements contaminéspar l'essence.

Le contact avec l'essence peut causer desbrûlures et d'autres troubles cutanésgraves.

AvertissementNe mettez jamais votre moteur en marcheet ne le laissez jamais tourner dans un localfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent causer rapidementune perte de conscience et la mort. Faitestoujours fonctionner la moto à l'air libre oudans un lieu suffisamment aéré.

Page 7: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

7

Avant-propos – Sécurité d'abord

Casque et vêtements

AvertissementLe conducteur de la moto et son passagerdoivent tous deux porter un casque demoto, des lunettes de protection, desgants, des bottes, un pantalon (bien ajustéautour des genoux et des chevilles) et uneveste de couleur vive. Des vêtements decouleur vive rendent les motocyclistesbeaucoup plus visibles pour les autresconducteurs. Même si une protectiontotale n'est pas possible, le port desvêtements corrects peut réduire les risquesde blessures sur une moto.

AvertissementUn casque est l'un des équipements lesplus importants pour un motocycliste, car ille protège contre les blessures à la tête. Lecasque du conducteur et celui du passagerdoivent être choisis avec soin et doivents'adapter confortablement et fermement àvotre tête et à celle de votre passager. Uncasque de couleur vive rend lesmotocyclistes beaucoup plus visibles pourles autres conducteurs.

Un casque ouvert au visage offre unecertaine protection dans un accident, maisun casque complètement fermé en offredavantage.

Toujours porter une visière ou des lunetteshomologuées pour améliorer la vision et seprotéger les yeux.

cbma

Page 8: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

8

Avant-propos – Sécurité d'abord

Stationnement Pièces et accessoires

Triumph décline toute responsabilitéconcernant les défauts causés par le montagede pièces, accessoires ou conversions nonhomologués ou le montage par du personnelnon agréé de pièces, accessoires ouconversions homologués.

AvertissementArrêtez toujours le moteur et retirez la cléde contact avant de laisser la moto sanssurveillance. En retirant la clé, vousréduisez le risque d'utilisation de la motopar des personnes sans autorisation ousans formation.

En laissant la moto en stationnement,rappelez-vous toujours ce qui suit :

Engagez la première vitesse pourcontribuer à empêcher la moto de rouler etde tomber de la béquille.

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons, des animaux et/ou des enfantssont susceptibles de la toucher.

Ne la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. La motorisque de basculer si elle est garée dans cesconditions.

Pour plus de détails, veuillez vous reporterà la section "Conduite de la moto" de ceManuel du propriétaire.

AvertissementLes propriétaires doivent savoir que lesseuls accessoires, pièces et conversionsapprouvés pour une moto Triumph sontceux qui portent l'homologation officielleTriumph et sont montés sur la moto par unconcessionnaire agréé.

En particulier, il est extrêmementdangereux de monter ou remplacer despièces ou accessoires dont le montagenécessite le démontage des circuitsélectriques ou d'alimentation ou l'ajout decomposants à ces circuits, et de tellesmodifications pourraient compromettre lasécurité.

Le montage de pièces, accessoires ouconversions non homologués peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Page 9: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

9

Avant-propos – Sécurité d'abord

Entretien/Équipement

AvertissementConsultez votre concessionnaire Triumphchaque fois que vous avez des doutesquant à l'utilisation correcte et sûre de cettemoto Triumph.

Rappelez-vous que vous risquezd'aggraver un défaut et pouvez aussicompromettre la sécurité si vous continuezd'utiliser une moto qui fonctionneincorrectement.

AvertissementUne moto dont les indicateurs d'angled'inclinaison sont usés au-delà de la limitemaximale pourra être inclinée à un angledangereux.

Une inclinaison à un angle dangereux peutprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

Les informations détaillées sur les limitesd'usure d'indicateur d'angle d'inclinaisonsont notées dans la section d'entretien etde réglage page 83.

AvertissementVérifiez que tout l'équipement exigé par laloi est en place et fonctionne correctement.La dépose ou la modification des feux,silencieux, systèmes antipollution ouantibruit de la moto peut constituer uneinfraction à la loi. Une modificationincorrecte ou inappropriée peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementSi la moto a subi un accident, une collisionou une chute, elle doit être confiée à unconcessionnaire Triumph agréé pourcontrôle et réparation. Tout accident peutfaire subir à la moto des dégâts qui, s'ils nesont pas réparés correctement, risquentd'occasionner un autre accident pouvantentraîner des blessures ou la mort.

Page 10: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

10

Avant-propos – Sécurité d'abord

Conduite

AvertissementNe conduisez jamais la moto lorsque vousêtes fatigué ou sous l'influence de l'alcoolou d'autres drogues.

La loi interdit la conduite sous l'influencede l'alcool ou d'autres drogues.

La fatigue ou l'alcool ou d'autres droguesréduisent l'aptitude du conducteur àgarder le contrôle de la moto et peuvententraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementTous les conducteurs doivent être titulairesd'un permis de conduire une moto. Laconduite de la moto sans permis estillégale et peut entraîner des poursuites.

La conduite de la moto sans formationrégulière sur les techniques de conduitecorrectes nécessaires pour l'obtention dupermis est dangereuse et peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementConduisez toujours défensivement etportez l'équipement protecteur mentionnépar ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moton'offre pas la même protection contre leschocs qu'une voiture.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours la vitesse dans lesconditions de conduite pouvant êtredangereuses, comme le mauvais temps etun trafic dense.

AvertissementObservez continuellement leschangements de revêtement, de trafic etde vent et adaptez-y votre conduite. Tousles véhicules à deux roues sont sujets à desforces extérieures susceptibles de causerun accident. Ces forces sont notammentles suivantes :

• turbulences causées par les autresvéhicules

• nids de poule, chaussées déforméesou endommagées

• intempéries

• erreurs de conduite

Conduisez toujours la moto à vitessemodérée et en évitant la circulation densejusqu'à ce que vous vous soyez familiariséavec son comportement et sa conduite. Nedépassez jamais les limitations de vitesse.

Page 11: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

11

Avant-propos – Sécurité d'abord

Guidon et repose-pieds

AvertissementLe conducteur doit garder le contrôle duvéhicule en gardant constamment lesmains sur le guidon.

Le comportement et la stabilité de la motoseront compromis si le conducteur retireles mains du guidon, ce qui pourraentraîner une perte de contrôle de la motoou un accident.

AvertissementPendant la marche du véhicule, leconducteur et le passager doivent toujoursutiliser les repose-pieds fournis.

En utilisant les repose-pieds, le conducteuret le passager réduiront le risque decontact accidentel avec des organes de lamoto, ainsi que le risque de blessurescausées par des vêtements qui se prennentdans les pièces mobiles.

AvertissementLes indicateurs d'angle d'inclinaison nedoivent pas être utilisés comme indicationde l'angle auquel la moto peut être inclinéeen toute sécurité. Cet angle dépend denombreux facteurs, entre autres : la qualitédu revêtement, l'état des pneus et lesconditions atmosphériques.

Une inclinaison à un angle dangereuxentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLorsque la moto s'incline en virage et quel'indicateur d'angle d'inclinaison, fixé aumarchepied conducteur, entre en contactavec le sol, elle approche de sa limited'inclinaison. Il est dangereux d'inclinerdavantage la moto.

Une inclinaison à un angle dangereux peutprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

1

Page 12: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Étiquettes d'avertissement

12

ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT

Emplacements des étiquettes d'avertissement – Thunderbird LTLes étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informationsimportantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendrela route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles serapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARECONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLECOMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO

DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUDTÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES

DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADELCONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA

日常安全点検とシートのお手入れ

Liquide de refroidissement

(page 80)

Contrôles de sécurité quotidiens

(page 50)

Pare-brise(page 122)

Page 13: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Étiquettes d'avertissement

13

Emplacements des étiquettes d'avertissement – Thunderbird LT (suite)

AttentionTous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sontapposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en placeavant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement desétiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

Pb

Carburant sans plomb(page 38)

Casque(page 7)

Huile moteur(page 76)

Pneus(page 102)

Courroie de transmission

(page 96)

Page 14: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Étiquettes d'avertissement

14

Emplacements des étiquettes d'avertissement – Thunderbird CommanderLes étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informationsimportantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendrela route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles serapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARECONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLECOMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO

DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUDTÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES

DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADELCONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA

日常安全点検とシートのお手入れ

Liquide de refroidissement

(page 80)

Contrôles de sécurité quotidiens

(page 50)

Page 15: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Étiquettes d'avertissement

15

Emplacements des étiquettes d'avertissement – Thunderbird Commander (suite)

AttentionTous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sontapposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en placeavant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement desétiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

Pb

Carburant sans plomb(page 38)

Casque(page 7)

Huile moteur(page 76)

Pneus(page 102)

Courroie de transmission

(page 96)

Page 16: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

16

Identification des pièces

IDENTIFICATION DES PIÈCESThunderbird LT

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Câble d'embrayage4. Réservoir de carburant5. Clé Allen (derrière le panneau

latéral)6. Manuel/Clé à ergots (sous la selle

passager)

7. Feu stop/arrière8. Disque de frein arrière9. Étrier de frein arrière10. Pédale de changement de vitesses11. Béquille latérale12. Radiateur13. Étrier de frein avant14. Disque de frein avant

1 2 3 4 5 6

14 13 12 11 10 9 8

7

Page 17: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

17

Identification des pièces

15. Élément de suspension arrière (derrière la sacoche)

16. Batterie (sous la selle)17. Bouchon de réservoir de carburant18. Réservoir de liquide du frein avant19. Bouchon du circuit de

refroidissement (sous le réservoir de carburant)

20. Avertisseur sonore21. Feux antibrouillard22. Fourche avant

23. Pédale de frein arrière24. Réservoir de liquide du frein arrière25. Bouchon de remplissage/jauge de

niveau d'huile26. Vase d'expansion de liquide de

refroidissement (derrière le couvercle de poulie de courroie d'entraînement)

27. Silencieux28. Poulie de courroie d'entraînement29. Indicateur de direction arrière

15 16 17 18 19 20 22

29 28 2327 26 25 24

21

Page 18: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

18

Identification des pièces

Thunderbird Commander

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Câble d'embrayage4. Réservoir de carburant5. Clé Allen (derrière le panneau

latéral)6. Manuel/Clé à ergots (sous la selle

passager)

7. Feu stop/arrière8. Disque de frein arrière9. Étrier de frein arrière10. Pédale de changement de vitesses11. Béquille latérale12. Radiateur13. Étrier de frein avant14. Disque de frein avant

1 2 3 4 5 6

14 13 12 11 10 9 8

7

Page 19: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

19

Identification des pièces

15. Combiné de suspension arrière16. Batterie (sous la selle)17. Bouchon de réservoir de carburant18. Réservoir de liquide du frein avant19. Bouchon du circuit de

refroidissement (sous le réservoir de carburant)

20. Avertisseur sonore21. Fourche avant22. Pédale de frein arrière

23. Réservoir de liquide du frein arrière24. Bouchon de remplissage/jauge de

niveau d'huile25. Vase d'expansion de liquide de

refroidissement (derrière le couvercle de poulie de courroie d'entraînement)

26. Silencieux27. Poulie de courroie d'entraînement28. Indicateur de direction arrière

15 16 17 18 19 20 21

28 27 2226 25 24 23

Page 20: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

20

Identification des pièces

Thunderbird LT en illustration

1. Levier d'embrayage2. Inverseur route/croisement3. Commutateur feux de brouillard4. Réglage du levier d'embrayage5. Compteur de vitesse6. Réservoir de liquide du frein avant7. Interrupteur d'arrêt du moteur

8. Levier de frein avant9. Bouton de défilement10. Bouton de démarreur11. Kilométrage12. Jauge de carburant13. Bouton d'avertisseur sonore14. Commutateur d'indicateurs de

direction

TRIP 1 2

1 2 3 4 5

cihe

6 7

91011121314

8

Page 21: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

21

Numéros de série

NUMÉROS DE SÉRIE

Numéro d'identification du véhicule (VIN)Le numéro d'identification du véhicule estpoinçonné dans le cadre, près du roulementde colonne. Il est aussi affiché sur une plaquerivetée au cadre, sur le tube de berceau dumoteur, côté gauche.

Noter le numéro d'identification du véhiculedans l'espace prévu ci-dessous.

Numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur est frappé surle carter moteur supérieur, vers l'arrière, et ilest visible du côté gauche, derrière ledémarreur.

Noter le numéro de série du moteur dansl'espace prévu ci-dessous.

ciid cfbw

Page 22: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Numéros de série

22

Page réservée

Page 23: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Informations générales

23

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Table des matièresDisposition du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Totalisateur/Totalisateur partiel/Montre/Autonomie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Autonomie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Témoin de basse pression d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Faisceau de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Point mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Témoin d'alarme/antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage des roues). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Clé de contact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Antidémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Emplacement du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Fonctionnement du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Clé de verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Verrou de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Commutateurs au guidon côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Bouton de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Bouton de défilement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Commutateurs au guidon côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Inverseur route/croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Page 24: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

24

Informations générales

Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Commutateur d'antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Carburant préconisé/ Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Béquille latérale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Flancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Trousse à outils et manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Selles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Dépose de la selle passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Dépose de la selle conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Pare-brise (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Dépose du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Pose du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Sacoches (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Dépose des sacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Pose des sacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Sécurité de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Contrôles de sécurité quotidiens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Page 25: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

25

Informations générales

Disposition du tableau de bord

1. Compteur de vitesse2. Jauge de carburant3. Autonomie/Totalisateur

partiel/Montre4. Kilométrage5. Témoin des feux antibrouillard6. Témoin d'anomalie de gestion du

moteur7. Témoin de faisceau de route

8. Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

9. Témoin d'indicateurs de direction10. Témoin de basse pression d'huile11. Témoin de bas niveau de carburant12. Témoin d'état de

l'alarme/antidémarrage (l'alarme est montée en accessoire)

13. Témoin de point mort14. Témoin d'ABS

TRIP 1 2

1 2 3

4

513

14

6

789101112

Page 26: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

26

Informations générales

Instruments

Compteur de vitesseLe compteur indique la vitesse de la moto.

Totalisateur/Totalisateur partiel/Montre/Autonomie

1. Affichage du totalisateur partiel (trajet 1 en illustration)

2. Affichage du totalisateur

Le totalisateur général indique la distancetotale parcourue par la moto.

Il existe deux totalisateurs partiels. L'un oul'autre totalisateur partiel indique la distanceparcourue par la moto depuis la dernièreremise à zéro de celui qui est affiché.

Pour changer de mode d'affichage entretotalisateur partiel, montre et autonomie,appuyez brièvement sur le bouton dedéfilement (voir ci-dessous) situé sous leboîtier de commutateur de guidon côté droit,jusqu'à ce que l'affichage voulu apparaisse.

1. Bouton de défilementL'affichage défile dans l'ordre suivant :

• totalisateur partiel 1

• totalisateur partiel 2

• montre

• autonomie

Remise à zéro du compteur de trajetPour remettre à zéro l'un ou l'autre destotalisateurs partiels, sélectionnez et affichezle totalisateur à mettre à zéro. Appuyez alorssur le bouton de défilement sans le relâcherpendant 4 secondes. Après 4 secondes, lecompteur de trajet affiché se remet à zéro.

AvertissementN'essayez pas de basculer entre les modestotalisateur général et compteur de trajet nide remettre le compteur de trajet à zéropendant la marche de la moto, car celapourrait entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

TRIP 1

1

2

cfcc

1

Page 27: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

27

Informations générales

Réglage de la montre

Pour remettre la montre à l'heure,sélectionnez l'affichage de la montre.Appuyez alors pendant 4 secondes sur lebouton de défilement : l'affichage des heurescommence à clignoter. Relâchez alors lebouton de défilement.

Pour régler les heures, pendant quel'affichage des heures clignote encore,appuyez sur le bouton de défilement et lerelâcher pour changer le chiffre. Chaquenouvelle pression sur le bouton changera leréglage d'une unité. Si vous maintenez lapression sur le bouton, l'affichageaugmentera continuellement d'une unité à lafois.

Lorsque l'heure correcte est affichée, relâchezle bouton de défilement pendant 4 secondes.L'affichage des minutes commence àclignoter. L'affichage des minutes se règle dela même manière que celui des heures.

Une fois que les heures et les minutes sontcorrectes, relâchez le bouton de défilementpendant 4 secondes : l'affichage cesse alorsde clignoter.

Autonomie

1. AutonomieIndication de la distance prévue qui pourraêtre parcourue avec le carburant restant dansle réservoir.

AvertissementN'essayez pas de régler la montre enroulant, car vous risqueriez de perdre lecontrôle de la moto et d'avoir un accident.

TRIP 1 2

1

Page 28: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

28

Informations générales

Jauge de carburant

1. Jauge de carburantLa jauge de carburant indique la quantité decarburant dans le réservoir.

Lorsqu'il reste environ 4 litres de carburantdans le réservoir, le voyant de réserves'allume et l'ordinateur de bord affichel'autonomie (voir page 27).

Note :

• Après un ravitaillement, l'indicationde la jauge de carburant etl'autonomie restante ne sont mises àjour que pendant la marche de lamoto. Selon le style de conduite, lamise à jour peut prendre jusqu'à cinqminutes.

Témoins

Témoin de basse pression d'huile

Pendant la marche du moteur, si la pressiond'huile moteur baisse à un niveau dangereux,le témoin de basse pression d'huile s'allume.

Note :

• Le témoin de basse pression d'huiles'allume si le contact est établi sansdémarrage du moteur.

Température du liquide de refroidissementSi la température du liquide de

refroidissement monte excessivement, letémoin de surchauffe du liquide derefroidissement s'allume.

TRIP 1 2

1

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si letémoin de basse pression d'huile s'allume.Ne remettez pas le moteur en marche tantque le défaut n'a pas été corrigé.

Le moteur subira de graves dégâts si on lefait fonctionner alors que le témoin debasse pression d'huile est allumé.

AttentionNe continuez pas de faire tourner lemoteur si le témoin de surchauffe estallumé, car cela pourrait endommagergravement le moteur.

Page 29: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

29

Informations générales

Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie du système de gestiondu moteur s'allume quand le contact estétabli (pour indiquer qu'il fonctionne) mais nedoit pas s'allumer pendant la marche dumoteur.

Si le témoin d'anomalie s'allume pendant lamarche du moteur, cela indique qu'un défauts'est produit dans un ou plusieurs dessystèmes commandés par le système degestion du moteur. Dans ce cas, le systèmede gestion du moteur passera en mode'dépannage' pour permettre de terminer levoyage si la gravité du défaut permetnéanmoins au moteur de fonctionner.

Note :

• Si le témoin d'anomalie clignotequand le contact est établi, faitescorriger l'anomalie dès que possiblepar un concessionnaire Triumphagréé. Dans ces conditions, lemoteur ne démarrera pas.

Indicateurs de directionQuand le commutateur des

indicateurs de direction est tourné à gaucheou à droite, le témoin de l'indicateur clignoteà la même fréquence que les clignotants.

Faisceau de routeLorsque le contact est établi et

que l'inverseur route/croisement est enposition "route", le témoin de faisceau deroute s'allume.

Point mortLe témoin de point mort s'allume

quand la boîte de vitesses est au point mort(aucune vitesse engagée). Le témoin s'allumequand la boîte de vitesses est au point mortet le commutateur d'allumage en positioncontact établi.

Bas niveau de carburantLe témoin de bas niveau decarburant s'allume quand il reste

environ 4,0 litres de carburant dans leréservoir. Lorsque le témoin de bas niveau decarburant s'allume, l'affichage du totalisateurgénéral/totalisateur partiel/montre/autonomieaffiche automatiquement l'autonomie. Pourretourner à l'affichage d'origine, appuyezplusieurs fois sur le bouton de défilementjusqu'à ce que l'affichage voulu apparaisse.

AvertissementRéduisez la vitesse et ne continuez pas derouler plus longtemps que nécessaire avecle témoin d'anomalie allumé. Le défautpeut affecter défavorablement lerendement du moteur, les émissions àl'échappement et la consommation decarburant. La réduction du rendement dumoteur pourrait rendre la conduitedangereuse et entraîner une perte decontrôle et un accident. Contactez dès quepossible un concessionnaire Triumph agréépour faire vérifier et corriger le défaut.

Page 30: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

30

Informations générales

Témoin d'alarme/antidémarrageCe modèle Triumph est équipé

d'un système antidémarrage qui est activélorsque le contact est coupé. Si la moto estéquipée d'une alarme accessoire Triumphd'origine, l'antidémarrage fonctionneranormalement, mais le témoind'alarme/antidémarrage fonctionnera commedécrit ci-dessous.

Avec alarmeLe témoin d'alarme/antidémarrage nes'allume que lorsque les conditions décritesdans les instructions concernant l'alarmeaccessoire Triumph d'origine sont remplies.

Sans alarmeQuand le contact est coupé, le témoind'alarme/antidémarrage clignote pendant24 heures pour indiquer que l'antidémarrageest activé. Quand le contact est établi,l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.

Si le témoin reste allumé, cela indique quel'antidémarrage présente une anomalie quinécessite un diagnostic. Contactez dès quepossible un concessionnaire Triumph agréépour faire vérifier et corriger le défaut.

Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage des roues)

Le témoin d'ABS s'allume pour indiquer quela fonction ABS n'est pas disponible. Il estnormal qu'il s'allume après le démarrage dumoteur, jusqu'à ce que la moto dépasse10 km/h. Sauf s'il y a un défaut, il ne doit passe rallumer jusqu'au prochain redémarragedu moteur.

Si le témoin s'allume à tout autre momentpendant la marche, cela indique que lesystème ABS présente une anomalie qui doitêtre diagnostiquée.

AvertissementSi l'ABS ne fonctionne pas, le système defreinage continuera de fonctionner commeun système sans ABS. Ne roulez pas pluslongtemps que nécessaire avec le témoind'ABS allumé. Contactez dès que possibleun concessionnaire Triumph agréé pourfaire vérifier et corriger le défaut. Dans cetétat, un freinage trop énergique ferabloquer les roues, ce qui entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 31: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

31

Informations générales

Clé de contact

1. Plaquette portant le numéro de clé

La clé de contact ne commande que lecommutateur d'allumage. Une autre clécommande le verrou de direction.

À la livraison de la moto neuve, deux clés decontact sont fournies avec une petite plaqueportant le numéro de clé. Notez le numéro

de clé et rangez la clé de rechange et laplaque en lieu sûr, distant de la moto.

Un transpondeur intégré aux clés de contactdésactive l'antidémarrage. Pour assurer lebon fonctionnement de l'antidémarrage, neplacez qu'une seule des clés de contact prèsdu commutateur d'allumage. La présence dedeux clés de contact près du commutateurpeut interrompre le signal entre letranspondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas,l'antidémarrage restera activé jusqu'à cequ'une des clés de contact soit enlevée.

Procurez-vous toujours vos clés de rechangechez votre concessionnaire Triumph agréé.Les clés de rechange doivent être "appariées"avec l'antidémarrage de la moto par votreconcessionnaire Triumph agréé.

AttentionLes clés de serrure de direction et decontact sont différentes.

Cependant, sur certains modèles, les clésde serrure de direction et de contactentrent dans les deux serrures mais nepeuvent tourner que dans leur barilletrespectif.

Ne pas utiliser la clé de contact dans laserrure de direction, ou la clé de la serrurede direction dans le commutateurd'allumage car cela pourrait endommagerou casser la clé ou la serrure de direction/lecommutateur d'allumage.

ceom_2

1

AttentionNe rangez pas la clé de rechange ou la clémécanique sans tête avec la moto, car celadiminuerait la protection antivol.

Page 32: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

32

Informations générales

Commutateur d'allumage

1. Verrou de commutateur d'allumage2. Position contact coupé3. Position contact établi4. Position stationnement

AntidémarrageLe boîtier du commutateur d'allumage sertd'antenne à l'antidémarrage.

Lorsque le contact est coupé et la clé retiréedu commutateur, l'antidémarrage est activé(voir page 30). L'antidémarrage est désactivélorsque la clé de contact est dans lecommutateur d'allumage et en positioncontact.

Emplacement du commutateurLe commutateur d'allumage est aligné avecle bord arrière du réservoir de carburant, ducôté droit de la moto.

Fonctionnement du commutateurLe commutateur commandé par clé a troispositions. La clé ne peut être retirée ducommutateur que s'il est en position contactcoupé ou stationnement (P).

Pour tourner le commutateur de la positioncontact coupé à la position contact établi,insérez la clé et tournez-la dans le sens desaiguilles d'une montre à la position contactétabli.

Pour tourner le commutateur de la positioncontact établi à la position stationnement,appuyez sur la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre à laposition stationnement. N'utilisez la positionstationnement que pour laissertemporairement la moto dans un endroit oùles feux de position et arrière et l'éclairage dela plaque d'immatriculation doivent resterallumés.

Pour ramener la clé en position contactcoupé, tournez-la dans le sens inverse desaiguilles d'une montre.

1

2 3 4

P

OFF

ON

AvertissementPar mesure de sécurité, tournez toujours laclé de contact en position contact coupé oustationnement et retirez-la en laissant lamoto sans surveillance.

Une utilisation non autorisée de la motorisque d'entraîner des blessures pour leconducteur, les autres usagers et lespiétons, ainsi que des dégâts pour la moto.

Page 33: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

33

Informations générales

Note :

• Ne laissez pas le commutateurd'allumage en position stationnement(P) pendant une durée prolongée carcela déchargerait la batterie.

Clé de verrou de direction

1. Plaque de clé de verrou de direction

La clé de verrou de direction ne commandeque le verrou de direction. Une autre clécommande le commutateur d'allumage.

A la livraison de la moto neuve, deux clés deverrou de direction sont fournies avec unepetite plaque portant le numéro de clé. Notez

AttentionDes clés supplémentaires ou des porte-clésfixés à la clé de contact risquentd'endommager les surfaces peintes oupolies de la moto. Enlevez ces articles de laclé de contact pour éviter d'endommagerles surfaces peintes ou polies pendant laconduite de la moto.

AttentionLes clés de serrure de direction et decontact sont différentes.

Cependant, sur certains modèles, les clésde serrure de direction et de contactentrent dans les deux serrures mais nepeuvent tourner que dans leur barilletrespectif.

Ne pas utiliser la clé de contact dans laserrure de direction, ou la clé de la serrurede direction dans le commutateurd'allumage car cela pourrait endommagerou casser la clé ou la serrure de direction/lecommutateur d'allumage.

T908012_1

1

Page 34: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

34

Informations générales

le numéro de clé et rangez la clé de rechangeet la plaque en lieu sûr, distant de la moto.

Votre concessionnaire Triumph agréé peutfournir une clé de rechange d'après lenuméro de clé ou en tailler une nouvelle encopiant la clé originale.

Verrou de direction

1. Verrou de directionIl s'agit d'une serrure à clé à deux positions.La clé peut être retirée alors qu'elle estengagée ou non.

Pour activer la serrure, insérer la clé et latourner dans le sens horaire. Tournersimultanément le guidon entièrement vers lagauche jusqu'à ce que le verrou s'enclenche.

Pour dégager le verrou de direction, insérerla clé, tourner légèrement le guidon pourlibérer le poids sur le verrou et tourner la clédans le sens antihoraire. Retirer la clé.

AttentionNe rangez pas la clé de rechange avec lamoto, car cela diminuerait la protectionantivol.

AvertissementToujours ouvrir le verrou de direction avantde démarrer car, avec le verrou dedirection fermé, il est impossible de tournerle guidon ou de diriger la moto.

Le fait de conduire sans contrôler ladirection de la moto entraînera une pertede contrôle de la moto et un accident.

cihc

1

Page 35: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

35

Informations générales

Commutateurs au guidon côté droit

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Position arrêt3. Position marche4. Bouton de démarreur5. Bouton de défilement

Interrupteur d'arrêt du moteurOutre que le commutateur d'allumage doitêtre en position contact établi, l'interrupteurd'arrêt du moteur doit être en positionmarche pour que le moteur puissefonctionner.

L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévuque pour les cas d'urgence. Dans unesituation d'urgence nécessitant l'arrêt dumoteur, amenez l'interrupteur d'arrêt enposition d'arrêt.

Note :

• Bien que l'interrupteur d'arrêt dumoteur arrête le moteur, il ne coupepas tous les circuits électriques, cequi risque de causer des difficultésde redémarrage du moteur du faitde la décharge de la batterie.Normalement, seul le commutateurd'allumage doit être utilisé pourarrêter le moteur.

Bouton de démarreurLe bouton de démarrage actionne ledémarreur électrique. Pour que le démarreurpuisse fonctionner, le levier d'embrayage doitêtre tiré vers le guidon.

Note :

• Même si le levier d'embrayage esttiré vers le guidon, le démarreur nefonctionnera pas si la béquillelatérale est abaissée et si une vitesseest enclenchée.

Bouton de défilementLe bouton de défilement sert à commanderles fonctions suivantes des instruments :

• fonctions totalisateur kilométrique (voirpage 26)

• remise à zéro du totalisateur partiel (voirpage 26)

• remise à l'heure de la montre (voirpage 27)

cfcc

1 2

3

45

AttentionNe laissez pas le commutateur d'allumageen position contact établi quand le moteurest arrêté, car cela risque d'endommagerdes composants électriques et dedécharger la batterie.

Page 36: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

36

Informations générales

Commutateurs au guidon côté gauche

1. Inverseur route/croisement2. Commutateur d'indicateurs de

direction3. Bouton d'avertisseur sonore4. Commutateur d'antibrouillard

Inverseur route/croisementL'inverseur route/croisement permet desélectionner les faisceaux de route ou decroisement. Pour sélectionner le faisceau deroute, poussez le commutateur en avant.Pour sélectionner le faisceau de croisement,ramenez le commutateur en arrière. Quandle faisceau de route est allumé, le témoin defaisceau de route s'allume aussi.

Note :

• Il n'y a pas d'interrupteurmarche/arrêt d'éclairage sur cemodèle. Le feu de position, le feuarrière et l'éclairage de la plaqued'immatriculation s'allument auto-matiquement lorsque le contact estétabli.

• Le phare ne s'allume que lorsque lecontact est établi et que le moteurest en marche.Il est également possible d'allumer lephare, sans mettre le moteur enmarche, en tirant le levierd'embrayage puis en établissant lecontact avec le commutateurd'allumage. Le phare s'allume alorset reste allumé lorsque vousrelâches le levier d'embrayage.Le phare s'éteint pendant que vousappuyez sur le bouton dedémarrage jusqu'à ce que le moteurdémarre.

1

23

4

cfce

Page 37: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

37

Informations générales

Commutateur d'indicateurs de direction

Note :

• Cette moto est équipée d'unsystème d'arrêt automatique desindicateurs de direction. Le systèmeest activé après l'actionnement d'unindicateur de direction.

Lorsque le commutateur des indicateurs dedirection est poussé à gauche ou à droite, lesindicateurs correspondants clignotent. Lorsquele commutateur d'indicateurs est relâché, lesystème d'arrêt automatique s'active.

Huit secondes après le relâchement ducommutateur d'indicateurs de direction, oulorsque la moto a parcouru 65 mètressupplémentaires, le système d'arrêtautomatique des indicateurs de directionéteint les indicateurs.

Il est possible d'arrêter manuellement lesindicateurs. Pour éteindre manuellement lesindicateurs de direction, appuyez sur lecommutateur de commande et relâchez-le enposition centrale.

Bouton d'avertisseur sonoreLorsque vous appuyez sur le boutond'avertisseur sonore, commutateur d'allumageen position contact établi, l'avertisseur retentit.

Commutateur d'antibrouillardLe commutateur d'antibrouillard actionne lesfeux antibrouillard qui sont installés sur laThunderbird LT.

Lorsque les feux antibrouillard sont allumés,le témoin des feux antibrouillard s'allume surle tableau de bord.

En raison de la configuration du phare avant,il n'est pas possible d'installer de feuxantibrouillard sur la Thunderbird Commander.

Page 38: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

38

Informations générales

Carburant préconisé/ Ravitaillement

Qualité du carburantLe moteur de votre Triumph est conçu pourutiliser du carburant sans plomb et offrira lesmeilleures performances si ce type decarburant est utilisé. Utilisez toujours ducarburant sans plomb ayant un indiced'octane de 91 RON minimum.

AttentionLe système d'échappement de ce modèleest équipé d'un convertisseur catalytiquepour contribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

Pb

cbny

cfcu_1

AttentionL'utilisation d'essence au plomb est illégaledans certains pays, états ou territoires.L'emploi de carburant au plombendommagera le convertisseur catalytique.

AvertissementPour contribuer à réduire les dangers liésau ravitaillement en carburant, observeztoujours les consignes de sécurité suivantesconcernant le carburant :

L'essence (carburant) est très inflammableet peut être explosive dans certainesconditions. Pour le ravitaillement, coupeztoujours le contact.

Ne fumez pas.

N'utilisez pas de téléphone portable.

Vérifiez que la zone de ravitaillement estbien aérée et exempte de toute source deflamme ou d'étincelles. Cela inclut toutappareil doté d'une veilleuse.

Ne remplissez jamais le réservoir au pointque le carburant remonte dans le goulotde remplissage. La chaleur due à la lumièresolaire ou à d'autres sources peut fairedilater le carburant et le faire déborder, cequi créerait un risque d'incendie.

Après le ravitaillement, vérifiez toujours quele bouchon de réservoir est bien fermé.

Comme l'essence (carburant) est trèsinflammable, tout écoulement ou fuite decarburant, ou toute négligence desconsignes de sécurité ci-dessus entraîneraun risque d'incendie pouvant causer desdégâts matériels, des blessures corporellesou la mort.

Page 39: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

39

Informations générales

Bouchon de réservoir de carburant

1. Bouchon de réservoir de carburantPour ouvrir le bouchon de réservoir decarburant, tournez-le dans le sens inverse desaiguilles d'une montre et retirez-le du goulotde remplissage.

Pour fermer le bouchon, alignez-le avec legoulot de remplissage et tournez-le dans lesens des aiguilles d'une montre jusqu'à cequ'il soit en contact hermétique avec legoulot de remplissage. En position defermeture complète, un mécanisme à rochetévite de trop serrer le bouchon en permettantà la partie extérieure du bouchon de tournerindépendamment de la partie interne.

Remplissage du réservoir de carburantÉvitez de remplir le réservoir sous la pluie ouen atmosphère poussiéreuse où les matièrescontenues dans l'air peuvent contaminer lecarburant.

Remplissez le réservoir de carburantlentement pour éviter un débordement. Neremplissez pas le réservoir au-dessus de labase du goulot de remplissage. Vousmaintiendrez ainsi un espace vide suffisantpour permettre au carburant de se dilatersous l'effet de la chaleur du moteur ou de lalumière solaire directe.

1. Goulot de remplissage de carburant2. Niveau maximum de carburant

TRIP 1 2

1

AttentionDu carburant contaminé peutendommager les composants du circuitd'alimentation.

cbnm

2 1

Page 40: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

40

Informations générales

Après le ravitaillement, vérifiez toujours quele bouchon de réservoir est bien fermé.

Béquille latérale

1. Béquille latéraleLa moto est équipée d'une béquille latéralesur laquelle elle peut être parquée.

AvertissementUn remplissage excessif du réservoir peutcauser un débordement de carburant.

Si du carburant est répandu, nettoyezimmédiatement la zone affectée etdébarrassez-vous des chiffons utilisés enrespectant les règles de sécurité.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappement,les pneus ou toute autre partie de la moto.

Comme l'essence est très inflammable,tout écoulement ou fuite de carburant outoute négligence des consignes de sécuritéci-dessus entraînera un risque d'incendiepouvant causer des dégâts matériels, desblessures corporelles ou la mort.

L'essence répandue sur les pneus ou àproximité réduira leur adhérence. Celadonnera lieu à une condition de conduitedangereuse pouvant causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

AvertissementLa moto est munie d'un système deverrouillage de sécurité empêchant de laconduire lorsque la béquille latérale estabaissée.

N'essayez jamais de rouler avec la béquillelatérale abaissée, ni de modifier lemécanisme de verrouillage de sécurité carcela entraînerait une condition de conduitedangereuse causant une perte de contrôlede la moto et un accident.

cihb

1

Page 41: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

41

Informations générales

Note :

• En utilisant la béquille latérale,tournez toujours le guidon à fond àgauche et laissez la moto enpremière vitesse.

Chaque fois que vous utilisez la béquillelatérale avant de prendre la route, vérifieztoujours que la béquille est bien relevée aprèsvous être assis sur la moto.

Pour les instructions sur la sécurité dustationnement, reportez-vous à la section"Conduite de la moto".

Flancs

1. Panneau latéral (côté droit représenté)

2. Douilles en caoutchouc

Il faut déposer le panneau latéral pouraccéder à la boîte à fusibles et à la clé Allende la trousse à outils.

Pour déposer un panneau latéral, saisissez-lefermement à deux mains et tirez-le pourl'écarter de la moto jusqu'à ce qu'il soitdégagé des trois douilles de retenue (enlaissant les douilles en place).

Pour le reposer, positionnez les trois ergotsde positionnement sur les douilles de retenueet appuyez fermement pour fixer le panneau.

Vérifiez que le panneau est correctementpositionné sur les ergots de positionnementsupérieurs et inférieur.

Pour finir, saisir le panneau et vérifier qu'il estbien fixé.

1 2

2

cfhl

Page 42: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

42

Informations générales

Trousse à outils et manuel

1. Clé Allen

1. Siège passager2. Clé en C3. Clip métallique

La trousse à outils comprend une clé Allenpour la dépose des selles conducteur etpassager et une clé à ergots pour régler lasuspension arrière.

La clé Allen est fixée à l'intérieur du flancgauche.

La clé à ergots est rangée sous la sellepassager, derrière le manuel. Cette clé estmaintenue en position par un clip métallique.

Pour accéder au manuel, déposez la sellepassager (voir page 43). Le manuel est situésur le dessous de la selle passager.

Note :

• Le montage de certains kitsaccessoires nécessite la dépose de laselle passager d'origine, qui contientle manuel. Dans ce cas, ne pasoublier de retirer le Manuel dupropriétaire de la selle passager etde le garder en permanence avec lamoto.

cigu

1

cigt

3

2

1

Page 43: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

43

Informations générales

Selles

Entretien de la sellePour éviter d'endommager les selles ou ledessus des selles, prenez soin de ne pas leslaisser tomber et de ne pas les appuyer contreune surface qui pourrait les endommager.

Dépose de la selle passager

1. Fixation de la selle passager2. Patte support3. Rondelle en caoutchouc

Note :

• Noter la position de la rondelle encaoutchouc entre le support defixation de la selle passager et legarde-boue arrière.

Pour déposer la selle passager, déposez lafixation arrière à l'aide de la clé Allen située àl'intérieur du flanc gauche (voir page 42).Soulevez la selle par l'arrière pour la déposercomplètement de la moto. Récupérer larondelle en caoutchouc.

1. Crochets de selle passager2. Ergot de positionnement3. Support de selle passager

Pour reposer la selle, engagez ses deuxcrochets et l'ergot de positionnement dans lesupport derrière la selle conducteur. Placer larondelle en caoutchouc et la fixation dans laposition notée au moment de la dépose.Serrer la fixation à 9 Nm.

AttentionPour éviter d'endommager les selles ou ledessus des selles, attention à ne pas leslaisser tomber. N'appuyez pas les sellescontre la moto ou contre une surface quipourrait endommager les selles ou ledessus des selles. Placez les selles, dessusvers le haut, sur une surface plane etpropre recouverte d'un chiffon doux.

Ne placez sur les selles aucun article quipourrait endommager ou tacher le dessusdes selles.

cigz

1

2

3

cfcn

12

3

Page 44: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

44

Informations générales

Dépose de la selle conducteur

1. Déverrouillage2. Selle du conducteur

Pour déposer la selle du conducteur, déposezla selle passager (voir page 43).

Tirer sur le déverrouillage, situé à l'arrière dela selle, pour libérer la selle de son verrou.Soulevez la selle par l'arrière pour la déposercomplètement de la moto.

Pour reposer la selle, engagez sa languette depositionnement sous le réservoir decarburant.

Note :

• Un clic se fait entendre lorsque leverrou de selle est engagé.

Appuyez fermement sur le centre de la sellepour engager le verrou de selle.

Reposez la selle passager (voir page 43).

AvertissementPour éviter que la selle ne se détachependant la marche, saisissez-la aprèschaque remise en place et tirez-lafermement vers le haut. Si la selle n'est pascorrectement fixée, elle pourra se détacherde la moto. La mauvaise fixation ou ledétachement de la selle risque de causerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

ciha

2

1

AvertissementPour éviter que la selle ne se détachependant la marche, saisissez-la aprèschaque remise en place et tirez-lafermement vers le haut. Si la selle n'est pascorrectement fixée, elle pourra se détacherde la moto. La mauvaise fixation ou ledétachement de la selle risque de causerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 45: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

45

Informations générales

Pare-brise (le cas échéant)

Note :

• Le pare-brise peut être déposé sansoutils.

Dépose du pare-brise

1. Support supérieur2. Support inférieur3. Verrou

Pour déposer le pare-brise, se tenir jambesécartées au-dessus de la roue avant et saisirfermement les deux côtés du pare-brise prèsdes supports supérieurs.

Tirer fermement le pare-brise pour dégagerles supports supérieurs.

Soulever alors le pare-brise pour dégager lessupports inférieurs et le déposercomplètement de la moto.

Pose du pare-brisePour installer le pare-brise, se tenir les jambesécartées au-dessus de la roue avant et alignerles fentes de montage inférieures du pare-brise sur les supports inférieurs des fourchesavant.

Note :

• On doit entendre un déclic sonorelorsque les supports supérieurs dupare-brise sont complètementengagés.

Aligner les fentes supérieures de montage dupare-brise avec leurs supports supérieurs surles fourches avant. En poussant fermement,engager complètement les supportssupérieurs.

S'assurer que les deux verrous de fixationsupérieurs sont totalement engagés autourdes fixations.

cigw

2

31

AvertissementPour éviter que le pare-brise ne se détachependant la marche, toujours le saisir aprèsla pose et le tirer fermement vers le haut. Sile pare-brise n'est pas correctement fixé, ilpourra se détacher de la moto. Lamauvaise fixation ou le détachement dupare-brise risque de causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

Page 46: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

46

Informations générales

Sacoches (le cas échéant)

Dépose des sacoches

Note :

• La même procédure peut être suiviepour la dépose et la repose dessacoches gauche ou droite.

Pour déposer la sacoche de la moto, ouvrir lecouvercle de la sacoche et déposer les deuxfixations et leurs rondelles. Conserver lesfixations et les rondelles avec la sacoche.

1. Fixations2. Rondelles

Tirer le haut de la sacoche de ses goujons demontage.

Soulever l'avant de la sacoche pour la sortirde la fixation avant.

AvertissementAprès avoir posé ou déposé le pare-brise,conduire la moto dans un endroit sûr, àl'écart du trafic, pour se familiariser avec lesnouvelles caractéristiques. La conduite dela moto alors qu'on n'est pas habitué à denouvelles caractéristiques decomportement peut entraîner une perte decontrôle de la moto et un accident.

AvertissementNe jamais essayer de nettoyer ou régler lepare-brise en conduisant la moto. Enlâchant le guidon pendant la conduite, leconducteur diminue sa capacité à garder lecontrôle de la moto. Toute tentative denettoyage ou de réglage du pare-brisependant la conduite peut entraîner uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

MAX LOAD7.0 kg (15.4lbs)

cigx

2

1

Page 47: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

47

Informations générales

Faire coulisser la sacoche vers l'avant pour ladégager de la fixation arrière et déposer lasacoche.

1. Support arrière2. Douille à collerette3. Garde-boue arrière4. Support avant

Lorsque les sacoches ont été déposés, etavant la pose des sacoches, s'assurer que lesdeux goujons de montage, détaillés dansl'illustration suivante, sont correctement fixéset serrés à 20 Nm.

1. Goujons de support de sacoche1

2

3

4

cihq

1

Page 48: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

48

Informations générales

Pose des sacochesAligner la fixation arrière sur la douille àcollerette du garde-boue arrière. Faire glisserla sacoche vers l'arrière pour l'engager entotalité dessus.

Poser la fixation avant sur sa fente du cadrede la moto.

Aligner le dessus de la sacoche sur sesgoujons de montage et poser les rondelles etles fixations. Serrer les fixations à 15 Nm.

Pour avoir des informations sur le nettoyageet l'entretien des sacoches en cuir, voirpage 124.

AvertissementToujours s'assurer que les fixations avant etarrière des sacoches sont correctementinstallées et que les fixations sont bienserrées. La mauvaise fixation ou ledétachement d'une sacoche risque decauser une perte de contrôle de la moto etun accident.

AvertissementToujours s'assurer que les couvercles desacoches sont fermement fermés par lesdeux verrous. Un couvercle de sacocheouvert risque de rendre la moto instable etd'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLa charge maximale de sécurité pourchaque sacoche est de 7,0 kg. Nedépassez jamais cette limite de charge carcela pourrait rendre la moto instable etentraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementUn chargement incorrect peut entraînerune condition de conduite dangereusepouvant occasionner un accident.

Les charges doivent toujours êtreégalement réparties des deux côtés de lamoto. La charge doit être correctementfixée de sorte qu'elle ne puisse pas sedéplacer pendant que la moto est enmarche.

Vérifier régulièrement la fixation de lacharge (mais pas pendant la marche) ets'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrièrede la moto. Ne dépassez jamais la chargemaximale autorisée pour la moto :

• 220 kg pour la Thunderbird LT.

• 232 kg pour la Thunderbird Commander.

Cette charge maximum comprend le poidscombiné du conducteur, du passager, desaccessoires éventuels, et de toute chargetransportée dans les sacoches.

AvertissementAprès avoir posé ou déposé les sacoches,conduire la moto dans un endroit sûr, àl'écart du trafic, pour se familiariser avec lesnouvelles caractéristiques decomportement. La conduite de la motoalors qu'on n'est pas habitué à sesnouvelles caractéristiques decomportement peut entraîner une perte decontrôle de la moto et un accident.

Page 49: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

49

Informations générales

RodageLe rodage est le nom donné au processus quia lieu pendant les premières heures defonctionnement d'un véhicule neuf.

En particulier, le frottement intérieur dans lemoteur est plus élevé quand les composantssont neufs. Par la suite, lorsque lefonctionnement du moteur a fait 'roder' lespièces, ce frottement interne estconsidérablement réduit.

Une période de rodage prudent assurera desémissions à l'échappement plus basses etoptimisera les performances, l'économie decarburant et la longévité du moteur et desautres composants de la moto.

Pendant les 800 premiers kilomètres :

• N'utilisez pas l'accélération maximale.

• Évitez constamment les hauts régimesmoteur.

• Évitez de rouler à un régime moteurconstant, qu'il soit élevé ou bas, pendantune durée prolongée.

• Évitez les démarrages et arrêts brutaux etles accélérations rapides, sauf en casd'urgence.

• Ne roulez pas à des vitesses supérieuresaux ¾ de la vitesse maximale.

De 800 à 1500 km :

• Le régime moteur peut être augmentéprogressivement jusqu'à la limite derégime pendant de courtes durées.

Pendant et après le rodage :

• Ne faites pas tourner le moteur à unrégime excessif à froid.

• Ne laissez pas peiner le moteur.Rétrogradez toujours avant que lemoteur commence à forcer.

• N'utilisez pas des régimes inutilementélevés. Le passage au rapport supérieurcontribue à réduire la consommation decarburant et le bruit, et à protégerl'environnement.

Page 50: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

50

Informations générales

Sécurité de la conduite

Contrôles de sécurité quotidiens

Procédez aux contrôles suivants chaque jouravant de démarrer. Le temps qu'ilsdemandent est minime, mais ces contrôlescontribueront à la sécurité et à la fiabilité.

Si des anomalies sont constatées pendant cescontrôles, reportez-vous à la section Entretienet réglage ou confiez la moto à votreconcessionnaire Triumph agréé pour qu'ilprenne les mesures nécessaires pourremettre la moto en bon état de marche.

Contrôles :

Carburant : Quantité suffisante dans leréservoir, absence de fuites (page 39).

Huile moteur : Niveau correct sur la jauge.Ajoutez de l'huile de la spécification correcteselon besoin. Absence de fuites au moteur ouau refroidisseur d'huile (page 76).

Courroie de transmission : Réglagecorrect. Pas de dégâts/coupures, bordseffilochés ou dents cassées (page 97).

Pneus/roues : Pressions de gonflagecorrectes (à froid). Profondeur/usure desdessins de la bande de roulement, dégâts depneu/roue, perforations, etc. (page 105).

Écrous, boulons, fixations : Contrôle visueldu serrage/fixation correct de tous lescomposants de direction et de suspension,des essieux et de toutes les commandes.Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixationsdesserrées/endommagées.

Action de la direction : Action douce, maispas de jeu d'une butée à l'autre. Aucuncoincement des câbles de commande(page 92).

Freins : Tirez le levier de frein et appuyez surla pédale de frein pour vérifier que larésistance est correcte. Vérifiez le levier et/oula pédale si sa course est excessive avant ledébut de la résistance, ou si la sensation àl'une ou l'autre commande est spongieuse(page 88).

Plaquettes de frein : Il doit rester plus de1,5 mm de matériau de friction sur toutes lesplaquettes (page 88).

Niveaux de liquide de freins : Pas de fuitede liquide de freins. Le niveau de liquide defreins doit être situé entre les repères MAX etMIN dans les deux réservoirs (page 90).

AvertissementSi vous n'effectuez pas ces contrôleschaque jour avant de prendre la route,vous risquez de graves dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARECONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLECOMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO

DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUDTÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES

DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADELCONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA

日常安全点検とシートのお手入れ

Page 51: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

51

Informations générales

Fourche avant : Action douce. Absence defuite d'huile de fourche (page 94).

Accélérateur : Jeu à la poignéed'accélérateur 2 - 3 mm. Vérifiez que lapoignée revient à la position de ralenti sanscoincement (page 84).

Embrayage : Souplesse de fonctionnementet jeu correct du câble (page 87).

Liquide de refroidissement : Pas de fuitede liquide de refroidissement. Vérifiez leniveau de liquide de refroidissement dans levase d'expansion (moteur froid) (voirpage 80).

Équipement électrique : Fonctionnementcorrect de tous les feux et de l'avertisseursonore (page 35).

Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêtarrête le moteur (page 35).

Béquille : Retour à la position de relevagecomplet par la tension des ressorts. Ressortsde rappel pas affaiblis ni endommagés(page 40).

Page 52: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Informations générales

52

Page réservée

Page 53: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Conduite de la moto

53

CONDUITE DE LA MOTO

Table des matièresPour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Pour mettre le moteur en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Changements de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

ABS (système de freinage antiblocage des roues) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Courroie de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Page 54: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

54

Conduite de la moto

1. Commutateur d'allumage2. Interrupteur d'arrêt du moteur

3. Bouton de démarreur4. Témoin de point mort

Pour arrêter le moteurFermez complètement le papillon.

Passez au point mort.

Coupez le contact.

Sélectionnez la première vitesse.

Calez la moto avec la béquille latérale sur unesurface ferme, plane et horizontale (voirpage 61).

Verrouillez la direction (voir page 34).

cfcv

P

TRIP 112

34

AttentionVous devez normalement arrêter le moteuren coupant le contact. L'interrupteurd'arrêt du moteur n'est prévu que pour lescas d'urgence. Ne laissez pas le contactétabli quand le moteur est arrêté. Celarisque d'entraîner des dégâts électriques.

Page 55: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

55

Conduite de la moto

Pour mettre le moteur en marcheVérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteurest en position de marche.

Vérifiez que la boîte de vitesses est au pointmort.

Mettez le contact.

Note :

• Lorsque vous mettez le contact, lestémoins du tableau de bords'allument puis s'éteignent (saufceux qui restent normalementallumés jusqu'au démarrage dumoteur - voyez "Témoins" à lapage 28).

• Un transpondeur intégré à la clédésactive l'antidémarrage. Pourassurer le bon fonctionnement del'antidémarrage, ne placez qu'uneseule des clés de contact près ducommutateur d'allumage. Laprésence de deux clés de contactprès du commutateur peutinterrompre le signal entre letranspondeur et l'antidémarrage.Dans ce cas, l'antidémarrage resteraactivé jusqu'à ce qu'une des clés decontact soit enlevée.

Tirez le levier d'embrayage à fond contre leguidon.

Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur lebouton de démarrage jusqu'à ce que lemoteur démarre.

AvertissementNe mettez jamais le moteur en marche oune le laissez jamais tourner dans un endroitfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner la motoà l'air libre ou dans un lieu suffisammentaéré.

AttentionN'actionnez pas le démarreur pendant plusde 5 secondes de suite, car le démarreursurchaufferait et la batterie se déchargerait.Attendez 15 secondes après chaqueactionnement du démarreur pour le laisserrefroidir et permettre à la batterie derécupérer.

Ne laissez pas tourner le moteur au ralentipendant des durées prolongées car celapourrait causer une surchauffe quiendommagerait le moteur.

AttentionLe témoin de basse pression d'huile doits'éteindre peu après le démarrage dumoteur.

Si le témoin de basse pression d'huile resteallumé après le démarrage du moteur,arrêtez immédiatement le moteur etrecherchez la cause de l'anomalie. Lefonctionnement du moteur avec une bassepression d'huile provoquera de gravesdégâts de moteur.

Page 56: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

56

Conduite de la moto

• La moto est équipée d'interrupteurs deneutralisation du démarreur. Cesinterrupteurs empêchent le démarreurélectrique de fonctionner si la boîte devitesses n'est pas au point mort et labéquille latérale abaissée.

• Si la béquille latérale est abaisséependant que le moteur est en marche etsi la boîte de vitesses n'est pas au pointmort, le moteur s'arrête quelle que soit laposition de l'embrayage.

Mise en routeSerrez le levier d'embrayage et enclenchez lapremière vitesse. Accélérez légèrement etrelâchez lentement le levier d'embrayage.Pendant l'engagement de l'embrayage,accélérez un peu plus, en augmentantsuffisamment le régime pour empêcher lemoteur de caler.

Changements de vitesses

1. Pédale de changement de vitessesFermez le papillon tout en serrant le levierd'embrayage. Passez au rapportimmédiatement supérieur ou inférieur.Ouvrez partiellement le papillon tout enrelâchant le levier d'embrayage. Utiliseztoujours l'embrayage pour changer devitesses.

AvertissementÉvitez d'ouvrir excessivement ou troprapidement les gaz sur un des rapportsinférieurs, car vous risquez de faire décollerla roue avant du sol (cabrage) et de fairepatiner la roue arrière.

Accélérez toujours prudemment, surtout sivous ne connaissez pas bien la moto, carun cabrage ou un patinage vous feraitperdre le contrôle de la moto etentraînerait un accident.

cihb

1

Page 57: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

57

Conduite de la moto

Note :

• Le mécanisme de changement devitesses est du type à "butéepositive". Cela signifie que, pourchaque manœuvre de la pédale/dulevier de changement de vitesses,vous ne pouvez changer qu'unevitesse à la fois, séquentiellementdans l'ordre ascendant oudescendant.

Freinage

1. Levier de frein avant2. Pédale de frein arrière

AvertissementNe rétrogradez pas à des vitesses pouvantcauser un surrégime du moteur (tr/min).Cela peut bloquer la roue arrière et causerune perte de contrôle et un accident. Lemoteur risque aussi d'être endommagé. Larétrogradation doit être effectuée d'unemanière assurant de bas régimes moteur.

cfcq

1

2

Page 58: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

58

Conduite de la moto

AvertissementEN FREINANT, OBSERVEZ LES

CONSIGNES SUIVANTES :Fermez complètement le papillon des gaz,sans débrayer, pour laisser ralentir la motopar le frein moteur.

Rétrogradez une vitesse à la fois de tellesorte que la boîte de vitesses soit enpremière quand la moto s'arrêtecomplètement.

Pour vous arrêter, actionnez toujours lesdeux freins à la fois. Normalement, le freinavant doit être actionné un peu plus que lefrein arrière.

Rétrogradez ou débrayez complètementselon besoin pour empêcher le moteur decaler.

Ne bloquez jamais les roues en freinant,car cela peut vous faire perdre le contrôlede la moto et provoquer un accident.

AvertissementPour un arrêt d'urgence, ne vouspréoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort quepossible de l'avant et de l'arrière sansdéraper. Les conducteurs doivents'entraîner au freinage d'urgence dans unespace sans circulation.

Triumph conseille vivement à tous lesmotocyclistes de suivre un cours deconduite comprenant des conseils sur labonne utilisation des freins. Une techniquede freinage incorrecte peut entraîner uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementPour votre sécurité, faites toujours preuved'une extrême prudence en freinant, enaccélérant ou en tournant, car touteimprudence peut entraîner une perte decontrôle de la moto et un accident.L'utilisation indépendante des freins avantou arrière réduit l'efficacité de freinagegénérale. Un freinage extrême peut fairebloquer une des roues, réduire le contrôlede la moto et causer un accident (voir lesavertissements ci-dessous concernantl'ABS).

Si possible, réduisez la vitesse ou freinezavant d'entrer dans un virage, car lafermeture du papillon ou un freinage unefois dans le virage peut faire déraper uneroue et entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

Sur route mouillée ou sous la pluie, ou surdes surfaces meubles, l'aptitude àmanœuvrer et à s'arrêter sera réduite.Toutes les manœuvres doivent êtreexécutées avec douceur dans cesconditions. Une accélération, un freinageou un changement de direction soudainpeut entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Page 59: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

59

Conduite de la moto

ABS (système de freinage antiblocage des roues)Avertissement

Dans une longue descente à fortpourcentage, utilisez le frein moteur enrétrogradant et freinez par intermittence.Un freinage continu peut faire surchaufferles freins et réduire leur efficacité.

Si vous conduisez avec le pied sur lapédale de frein ou la main sur le levier defrein, le feu de freinage pourra s'allumer etdonner une fausse indication aux autresusagers. Vous risquez aussi de fairesurchauffer les freins et d'en réduirel'efficacité.

Ne roulez pas en roue libre avec le moteurarrêté, et ne remorquez pas la moto. Laboîte de vitesses n'est lubrifiée souspression que pendant la marche dumoteur. Une lubrification insuffisante peutendommager ou faire serrer la boîte devitesses, ce qui peut provoquer une pertede contrôle soudaine de la moto et unaccident.

AvertissementL'ABS empêche les roues de se bloquer, cequi maximise l'efficacité du freinage dansles cas d'urgence et sur les surfacesglissantes. Les distances de freinage pluscourtes que peut autoriser l'ABS danscertaines conditions ne remplacent pas unebonne conduite prudente.

Ne dépassez jamais les limitations devitesse.

Ne conduisez jamais avec imprudence etréduisez toujours votre vitesse si lesconditions météorologiques, l'état de laroute ou la circulation l'exigent.

Abordez les virages avec prudence. Si vousfreinez dans un virage, l'ABS ne pourra pass'opposer au poids et à l'accélérationlatérale de la moto. Cela peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Dans certaines conditions, il est possiblequ'une moto équipée de l'ABS nécessiteune distance d'arrêt plus longue qu'unemoto équivalente sans ABS.

Page 60: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

60

Conduite de la moto

Témoin d'ABSLe témoin d'ABS s'allume pourindiquer que la fonction ABS n'estpas disponible. Il est normal qu'il

s'allume après le démarrage du moteur,jusqu'à ce que la moto dépasse 10 km/h.Sauf s'il y a un défaut, il ne doit pas serallumer jusqu'au prochain redémarrage dumoteur.

Si le témoin s'allume à tout autre momentpendant la marche, cela indique que lesystème ABS présente une anomalie qui doitêtre diagnostiquée.

Note :

• Normalement, le conducteurressentira le fonctionnement del'ABS sous forme d'une plus grandedureté ou d'une pulsation dans lelevier et la pédale de frein. Commel'ABS n'est pas un système defreinage intégré et ne contrôle passimultanément les freins avant etarrière, cette pulsation pourra êtreressentie dans le levier, dans lapédale ou dans les deux.

• L'ABS pourra être activé par deschangements soudains durevêtement routier vers le haut oule bas.

AvertissementSi l'ABS ne fonctionne pas, le système defreinage continuera de fonctionner commeun système sans ABS. Ne roulez pas pluslongtemps que nécessaire avec le témoind'ABS allumé. Contactez dès que possibleun concessionnaire Triumph agréé pourfaire vérifier et corriger le défaut. Dans cetétat, un freinage trop énergique ferabloquer les roues, ce qui entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementLe témoin d'ABS s'allumera si la rouearrière tourne à vitesse élevée pendantplus de 30 secondes alors que la moto estsur une béquille. Cette réaction estnormale.

Lorsque le contact est coupé et que lamoto est remise en marche, le témoins'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse30 km/h.

AvertissementLe calculateur de l'ABS fonctionne encomparant la vitesse relative des rouesavant et arrière. L'utilisation de pneus nonrecommandés peut affecter la vitesse desroues et empêcher le fonctionnement del'ABS, ce qui risque d'entraîner une pertede contrôle et un accident dans lesconditions où l'ABS fonctionneraitnormalement.

Page 61: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

61

Conduite de la moto

Stationnement

Passez au point mort et coupez le contact.

Verrouillez la direction pour prévenir le vol.

Garez toujours la moto sur une surface fermeet horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.

Si vous garez la moto sur une pente, garez-latoujours dans le sens de la montée pouréviter qu'elle ne se libère de la béquille et neroule en avant. Enclenchez la premièrevitesse pour empêcher la moto de sedéplacer.

Sur une pente latérale, garez toujours la motode telle sorte que la pente la poussenaturellement vers la béquille latérale.

Ne garez jamais la moto sur une pentelatérale de plus de 6°, ni dans le sens de ladescente.

Note :

• En vous garant de nuit sur lachaussée, ou en vous garant dans unemplacement où les feux destationnement sont exigés par la loi,laissez le feu arrière, l'éclairage deplaque d'immatriculation et le feu deposition allumés en tournant lecommutateur d'allumage en positionstationnement (P).

Ne laissez pas le commutateur en positionstationnement (P) pendant une duréeprolongée car cela déchargerait la batterie.

Vérifiez que la béquille latérale estcomplètement rétractée avant de prendre laroute.

AvertissementNe la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. Si elle estgarée dans ces conditions, la moto risquede basculer et de causer des dégâtsmatériels et des blessures.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Si vous garez la moto dans ungarage ou un autre local, assurez-vous qu'ilest bien aéré et que la moto n'est pas prèsd'une source de flamme ou d'étincelles.Cela inclut tout appareil doté d'uneveilleuse.

La négligence des conseils ci-dessus peutcauser un incendie entraînant des dégâtsmatériels ou des blessures.

Page 62: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

62

Conduite de la moto

Conduite à grande vitesseAvertissement

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons et des enfants sont susceptibles dela toucher.

Le contact avec une partie du moteur oude l'échappement chaud peut brûler lapeau non protégée.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours votre vitesse si lesconditions atmosphériques et la circulationle nécessitent.

AvertissementNe conduire cette moto Triumph à grandevitesse que dans le cadre de courses surroutes fermées ou sur circuits fermés. Laconduite à grande vitesse ne doit êtretentée que par les conducteurs qui ontappris les techniques nécessaires pour laconduite rapide et connaissent bien lescaractéristiques de la moto dans toutes lesconditions.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 63: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

63

Conduite de la moto

GénéralitésAssurez-vous que la moto a bien étéentretenue conformément au tableaud'entretien périodique.

DirectionVérifiez que le guidon tourne avec douceursans jeu excessif ou points durs. Vérifiez queles câbles de commande ne limitent pas ladirection de quelque manière que ce soit.

BagagesVérifiez que toutes les sacoches éventuellessont fermées, verrouillées et solidementfixées à la moto.

FreinsVérifiez que les freins avant et arrièrefonctionnent correctement.

PneusLa conduite à grande vitesse impose de fortescontraintes aux pneus ; des pneus en bonétat sont donc indispensables à la sécurité dela conduite. Examinez leur état général,gonflez-les à la pression correcte (à froid), etvérifiez l'équilibre des roues. Revissezfermement les capuchons de valves aprèsavoir vérifié la pression des pneus. Observezles informations données dans les sectionsEntretien et Caractéristiques sur le contrôle etla sécurité des pneus.

AvertissementLes caractéristiques de comportementd'une moto à grande vitesse peuventvarier par rapport à celles auxquelles vousêtes habitué aux vitesses limitées sur route.N'essayez pas de conduire à grandevitesse à moins d'avoir reçu une formationsuffisante et de posséder la compétencerequise, car une erreur de conduite peutprovoquer un accident grave.

AvertissementLes opérations indiquées sontextrêmement importantes et ne doiventjamais être négligées. Un problème quipourra passer inaperçu à des vitessesnormales pourra être considérablementexagéré à grande vitesse.

Page 64: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

64

Conduite de la moto

CarburantVous devez avoir une quantité de carburantsuffisante pour tenir compte de laconsommation accrue qui résultera de laconduite à grande vitesse.

Huile moteurVérifiez que le niveau d'huile moteur estcorrect. Utilisez toujours de l'huile de laqualité et du type corrects pour fairel'appoint.

Courroie de transmissionVérifiez que la courroie de transmission estcorrectement réglée. Inspectez la courroie enrecherchant de l'usure, desdommages/coupures, des bords effilochés oudes dents cassées.

Liquide de refroidissementVérifiez que le niveau de liquide derefroidissement est au repère supérieur dansle vase d'expansion (vérifiez toujours leniveau alors que le moteur est froid).

Équipement électriqueVérifiez que les phares, le feu arrière/defreinage, les indicateurs de direction,l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent touscorrectement.

DiversVérifiez visuellement que toutes les fixationssont bien serrées.

AttentionLe système d'échappement de ce modèleest équipé d'un convertisseur catalytiquepour contribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

Page 65: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

65

Accessoires, chargement et passagers

ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERSL'adjonction d'accessoires et le transport depoids supplémentaire peuvent affecter lescaractéristiques de comportement de la motoet causer des changements de stabiliténécessitant une réduction de la vitesse. Lesinformations suivantes constituent un guidedes dangers potentiels de l'adjonctiond'accessoires à une moto et du transport depassagers et de charges additionnelles.

AvertissementUne charge incorrecte peut entraîner desconditions de conduite dangereusespouvant causer un accident.

Les charges doivent toujours êtreégalement réparties des deux côtés de lamoto. La charge doit être correctementfixée de sorte qu'elle ne puisse pas sedéplacer pendant que la moto est enmarche.

Vérifier régulièrement la fixation de lacharge (mais pas pendant la marche) ets'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrièrede la moto.

Ne dépassez jamais la charge maximaleautorisée pour la moto :

• 220 kg pour la Thunderbird LT.

• 232 kg pour la Thunderbird Commander.

Cette charge maximum comprend le poidscombiné du conducteur, du passager, desaccessoires éventuels, et de toute chargetransportée.

AvertissementN'installez pas d'accessoires ou netransportez pas de bagages qui gênent lecontrôle de la moto. Veillez à ne pasaffecter défavorablement l'équipementd'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de lamoto à s'incliner (c à d. l'angled'inclinaison), le fonctionnement descommandes, le débattement des roues,l'action de la fourche avant, la visibilité dansune direction quelconque, ni aucun autreaspect du fonctionnement de la moto.

AvertissementNe jamais conduire de moto équipéed'accessoires ou supportant une chargeutile quelle qu'elle soit, à une vitessesupérieure à 130 km/h. Pour l'une ou/etl'autre de ces conditions, ne pas essayer dedépasser la vitesse de 130 km/h même sila vitesse maximale autorisée le permet.

La présence d'accessoires et/ou d'unecharge provoquera des changements destabilité et de comportement de la moto.

Si l'on ne tient pas compte deschangements de stabilité de la moto, onrisque une perte de contrôle ou unaccident.

Ne pas oublier que la vitesse limite absoluede 130 km/h sera réduite par la posed'accessoires non-agréés, une chargeincorrecte, des pneus usés, un mauvais étatgénéral de la moto ou de la route ou lemauvais temps.

Page 66: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

66

Accessoires, chargement et passagers

AvertissementCette moto Triumph ne doit jamais êtreconduite au-dessus de la vitesse maximaleautorisée, sauf sur circuit fermé.

AvertissementNe conduire cette moto Triumph à grandevitesse que dans le cadre de courses surroutes fermées ou sur circuits fermés. Seulsdes conducteurs qui ont suivi uneformation des techniques nécessaires à laconduite à grande vitesse et qui ontl'habitude des caractéristiques de la motopar tous les temps devraient conduire leurmoto à grande vitesse.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementLe passager doit être informé qu'il peutfaire perdre le contrôle de la moto s'il faitdes mouvements brusques ou s'il adopteune position assise incorrecte.

Le conducteur doit donner les instructionssuivantes au passager :

• Il est important que le passager resteassis immobile pendant la marche dela moto et ne gêne pas sa conduite.

• Le passager doit reposer les pieds surles repose-pieds du passager et setenir fermement à la sangle de selle ouà la taille ou aux hanches duconducteur.

• Informez le passager qu'il doit sepencher avec le conducteur dans lesvirages et ne pas se pencher si leconducteur ne le fait pas.

AvertissementNe transportez pas un passager s'il n'estpas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus.

Un passager qui n'est pas assez grandpour atteindre les repose-pieds ne peut pass'asseoir en toute sécurité sur la moto etpeut la rendre instable, entraînant la pertede contrôle de la moto et un accident.

Page 67: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

67

Accessoires, chargement et passagers

AvertissementLe comportement et les capacités defreinage d'une moto sont affectés par laprésence d'un passager. Le conducteurdoit tenir compte de ces changementslorsqu'il conduit la moto avec un passageret ne doit pas entreprendre cette conduites'il n'en a pas reçu la formation et s'il nes'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avecles changements de caractéristiques defonctionnement entraînés par la présenced'un passager.

La conduite d'une moto sans tenir comptede la présence d'un passager risqued'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementN'essayez jamais de transporter d'objetsentre le cadre et le réservoir de carburant.Cela peut limiter l'angle de braquage etentraîner une perte de contrôle et unaccident.

Un poids fixé au guidon ou à la fourcheavant augmentera la masse de l'ensemblede direction, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la direction et unaccident.

AvertissementNe transportez pas d'animaux sur votremoto.

Un animal pourrait faire des mouvementssoudains et imprévisibles pouvant entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementSi la selle du passager est utilisée pourtransporter de petits objets, ceux-ci nedoivent pas peser plus de 5 kg, ne doiventpas gêner la commande de la moto,doivent être solidement fixés et ne doiventpas dépasser à l'arrière ou sur les côtés dela moto.

Le prise en charge d'objets de plus de 5 kgqui sont mal fixés, qui empêchent le boncontrôle de la moto ou qui dépassent àl'arrière ou sur les côtés de la motopeuvent entraîner la perte de contrôle de lamoto et un accident.

Même si de petits objets sont correctementpositionnés sur la selle arrière, la vitessemaximale de la moto doit être réduite à130 km/h.

Page 68: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

68

Accessoires, chargement et passagers

Page réservée

Page 69: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Entretien et réglage

69

ENTRETIEN ET RÉGLAGE

Table des matièresEntretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Remplacement de l'huile et du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Spécification et qualité de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Inhibiteurs de corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Correction du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Remplacement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Radiateur et durits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Indicateurs d'angle d'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Contrôle de l'usure des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Rodage des plaquettes et disques de freins neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Liquide de freins à disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Contrôle du niveau de liquide de frein et appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Contacteurs de feu de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Roulements de direction/ roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Contrôle de la direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Contrôle des roulements de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Contrôle de la fourche avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Page 70: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Entretien et réglage

70

Réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Réglages de la suspension suggérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Courroie de transmission tertiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Contrôle de la tension de la courroie de transmission tertiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Réglage de la tension de la courroie de transmission tertiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement . . . . . . . . . . 105Remplacement d'un pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Identification des fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

Réglage vertical des phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Remplacement d'une ampoule de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Antibrouillard avant (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Remplacement du feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Préparation au lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Précautions particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Après le lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Éléments en aluminium non peints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Page 71: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

71

Entretien et réglage

Pièces chromées noires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Nettoyage du pare-brise (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Nettoyage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Entretien des sacoches en cuir (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Page 72: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

72

Entretien et réglage

Entretien périodiquePour maintenir la sécurité et la fiabilité de lamoto, l'entretien et les réglages décrits danscette section doivent être effectués de lamanière spécifiée dans le programme descontrôles journaliers, et conformément autableau d'entretien périodique. Lesinformations qui suivent décrivent lesprocédures à observer pour effectuer lescontrôles journaliers et certaines opérationssimples d'entretien et de réglage.

AvertissementTout l'entretien est d'une importancecapitale et ne doit pas être négligé. Unentretien ou un réglage incorrect peutentraîner des anomalies defonctionnement d'un ou plusieurs organesde la moto. Une anomalie defonctionnement de la moto peut entraînerune perte de contrôle et un accident.

Le climat, le terrain et la situationgéographique ont une incidence surl’entretien. Le programme d'entretien doitêtre ajusté pour s'adapter àl'environnement particulier dans lequel estutilisé le véhicule et aux exigences dupropriétaire.

Des connaissances et une formation et desoutils spéciaux sont nécessaires pourexécuter correctement les opérationsd'entretien figurant dans le tableaud'entretien périodique. Seul unconcessionnaire Triumph agréé disposerade ces connaissances et de cet outillage.

Comme l'exécution incorrecte ou lanégligence des opérations d'entretien peutentraîner une conduite dangereuse, il fauttoujours confier à un concessionnaireTriumph agréé l'entretien périodique decette moto.

Page 73: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

73

Entretien et réglage

L'entretien périodique peut être effectué detrois manières par votre concessionnaire :entretien annuel, entretien basé sur lekilométrage ou une combinaison des deux,selon le kilométrage annuel parcouru par lamoto.

1. Les motos qui parcourent moins de10 000 km par an doivent subir unentretien annuel. En outre, les opérationsd'entretien basées sur le kilométragedoivent être effectuées aux intervalles dedistance spécifiés.

2. Sur les motos qui parcourent environ10 000 km par an, l'entretien annuel etles opérations à effectuer à unkilométrage spécifié doivent avoir lieusimultanément.

3. Sur les motos qui parcourent plus de10 000 km par an, les opérations baséessur la distance doivent être effectuéeslorsque la moto atteint le kilométragespécifié. En outre, les opérationsd'entretien annuelles doivent aussi êtreeffectuées aux intervalles spécifiés.

Dans tous les cas, l'entretien doit être effectuéau plus tard aux intervalles spécifiés indiqués.Adressez-vous à un concessionnaire Triumphagréé pour savoir quel programmed'entretien convient le mieux à votre moto.

Triumph Motorcycles ne peut accepteraucune responsabilité en cas de dommagesou de blessures résultant d'un entretien oud'un réglage incorrect.

Page 74: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

74

Entretien et réglage

Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant

Première révision

Entretien annuel

Entretien basé sur le kilométrage

Tous les

8001 mois

An 10 000 et 30 000

20 000 40 000

Moteur – recherche de fuites Jours • • • • •

Huile moteur - vidange/remplacement - • • • • •

Filtre à huile moteur - remplacement - • • • • •

Jeu aux soupapes - contrôle - • •

Filtre à air - remplacement - • •

Autoscan - effectuez un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph

- • • • • •

ECM d'ABS et d'antidémarrage - recherche des DTC enregistrés

- • • • • •

Bougies d'allumage - contrôle - •

Bougies d'allumage - remplacement - • •

Boîtiers de papillons - équilibrage - • • • •

Câbles d'accélérateur - contrôle/réglage Jours • • • • •

Circuit de refroidissement - recherche de fuites - • • • • •

Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint Jours • • •

Liquide de refroidissement - remplacement - • •

Circuit d'alimentation - recherche de fuites, d'usure des tuyaux par frottement, etc.

Jours • • • • •

Filtre à carburant - remplacement - • •

Éclairage, instruments et systèmes électriques - contrôle Jours • • • • •

Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement Jours • • • • •

Roulements de colonne - contrôle/réglage - • • • • •

Roulements de colonne - graissage - • •

Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement

Jours • • • • •

Huile de fourche - remplacement - •

Page 75: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

75

Entretien et réglage

Niveaux de liquide de frein - contrôle Jours • • • • •

Liquide de frein - remplacement Tous les 2 ans, quel que soit le kilométrage

Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure Jours • • • • •

Étriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippés

- • • • • •

Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide

- • • • • •

Tension de la courroie d'entraînement - contrôle et réglage

Jours • Tous les 4 000 km

Courroie d'entraînement - contrôle de l'usure ou des dommages

Jours • • • •

Roues - contrôle de l'état Jours • • • • •

Roues – recherche de rayons cassés ou endommagés et contrôle du serrage des rayons (modèles à roues à rayons uniquement)

-• • • • •

Roulements de roues et de poulies de courroie - contrôle de l'usure et de la douceur de fonctionnement

- • • • • •

Usure/dommages des pneus - contrôle Jours • • • • •

Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction Jours • • • • •

Fixations - contrôle visuel du serrage Jours • • • • •

Câble d'embrayage - contrôle/réglage Jours • • • • •

Béquille latérale – contrôle du fonctionnement Jours • • • • •

Câbles de papillon d'échappement - contrôle/réglage - • • • • •

Flexibles de récupération du carburant et des vapeurs de carburant* - remplacement

Tous les 4 ans, quel que soit le kilométrage

* Système de récupération des vapeurs de carburant monté sur les modèles Californie seulement.

Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant

Première révision

Entretien annuel

Entretien basé sur le kilométrage

Tous les

8001 mois

An 10 000 et 30 000

20 000 40 000

Page 76: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

76

Entretien et réglage

Huile moteur

Pour que le moteur, la boîte de vitesses etl'embrayage fonctionnent correctement, ilfaut maintenir l'huile moteur au niveaucorrect et remplacer l'huile et le filtre à huileconformément au programme d'entretienpériodique.

Contrôle du niveau d'huile

1. Bouchon de remplissage/jauge de niveau

2. Repère maximum3. Repère minimum

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner au ralenti pendant cinq minutes.Arrêtez le moteur et attendez trois minutes.

Nettoyez soigneusement autour du bouchonde remplissage/jauge de niveau avant de leretirer.

Retirez le bouchon de remplissage/jauge deniveau du carter moteur, essuyez la jauge etremettez le bouchon/jauge en place en levissant au maximum.

AvertissementLe fonctionnement de la moto avec unehuile moteur en quantité insuffisante,détériorée ou contaminée entraînera uneusure prématurée du moteur et pourraprovoquer le serrage du moteur ou de laboîte de vitesses. Le serrage du moteur oude la boîte de vitesses peut entraîner uneperte de contrôle soudaine et un accident.

cbnz

AttentionNe laissez pas pénétrer de corps étrangersni de contamination dans le moteurpendant un changement d'huile ou enfaisant l'appoint. Toute pénétration decontamination peut entraîner des dégâtsau moteur.

1

23

cfdd

1

Page 77: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

77

Entretien et réglage

Note :

• Le niveau réel est indiqué quand lamoto est à la verticale, (pas sur labéquille latérale) et lorsque lebouchon de remplissage/jauge deniveau est vissé au maximum.

Retirez le bouchon de remplissage/jauge deniveau.

Le niveau d'huile maximum est indiqué parun repère quadrillé sur la jauge/bouchon deremplissage. Lorsque le niveau d'huile estcorrect, il doit se situer entre les repèresmaximum et minimum de la jauge.

Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez del'huile petit à petit jusqu'à ce que le niveaucorrect soit atteint.

Une fois le niveau correct atteint, remettez enplace le bouchon de remplissage/jauge deniveau.

Remplacement de l'huile et du filtre à huileL'huile moteur et le filtre doivent êtreremplacés conformément au programmed'entretien périodique.

Pour remplacer l'huile moteur et le filtre,suivre les instructions ci-dessous et à la pagesuivante.

Laissez bien réchauffer le moteur puisarrêtez-le et calez la moto en positionverticale.

Laissez reposer l'huile pendant cinq minutesavant de la vidanger.

Placez un bac de vidange d'huile sous lemoteur.

Retirez le bouchon de vidange du fond ducarter et laissez s'écouler l'huile.

AvertissementUn contact prolongé ou répété avec l'huilemoteur peut causer un dessèchement de lapeau, des irritations et des dermatites. Enoutre, l'huile moteur usée contient descontaminants nocifs qui peuvent causer lecancer de la peau. Portez toujours desvêtements protecteurs et évitez toutcontact de la peau avec l'huile moteur.

AvertissementL'huile peut être très chaude. Évitez lecontact de l'huile chaude en portant desvêtements, gants et lunettes de protection.Le contact de la peau avec l'huile chaudepeut causer des brûlures.

Page 78: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

78

Entretien et réglage

Remettez en place le bouchon de vidange ducarter, muni d'une rondelle neuve, et serrez-le à 25 Nm.

1. Bouchon de carter d'huile2. Carter d'huile moteur

Placez le bac de vidange d'huile sous le filtreà huile.

Desserrez les quatre fixations et déposez lesupport de fixation du convertisseurcatalytique.

Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide del'outil spécial Triumph T3880313.Débarrassez-vous du filtre usagé d'unemanière respectant l'environnement.

1. Fixations2. Support de fixation du convertisseur

catalytique3. Filtre à huile

Enduisez d'un peu d'huile moteur proprel'anneau d'étanchéité du nouveau filtre àhuile. Posez le filtre à huile et serrez-le à10 Nm.

Reposer le support de fixation duconvertisseur catalytique et serrer sesfixations à 12 Nm.

Faites l'appoint d'huile moteur de moto semiou totalement synthétique 10W/40 ou10W/50 qui satisfait aux spécifications APISH(ou supérieures) et JASO MA, telle quel'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T10W-40 (entièrement synthétique), venduesous le nom de Castrol Power RS Racing 4T10W-40 (entièrement synthétique) danscertaines pays.

cihn

12

cihu

3

1

1

2

Page 79: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

79

Entretien et réglage

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner au ralenti au moins 30 secondes.

Vérifier que le témoin de basse pressiond'huile s'éteint peu après le démarrage.

Coupez le contact, vérifiez le niveau d'huilepar la méthode décrite précédemment, puisfaites l'appoint pour amener le niveau entreles repères minimum et maximum de lajauge.

Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usésPour protéger l'environnement, ne déversezpas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dansles cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huileavec les déchets ordinaires. En cas de doute,consultez les autorités locales.

Spécification et qualité de l'huileLes moteurs à injection directe Triumph àhautes performances sont conçus pourutiliser une huile moteur semi ou totalementsynthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfaitaux spécifications API SH (ou supérieures) etJASO MA, telle que l'huile moteurCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(entièrement synthétique), vendue sous lenom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40(entièrement synthétique) dans certains pays.

N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huilemoteur. L'huile moteur lubrifie aussil'embrayage et des additifs pourraientprovoquer le patinage de l'embrayage.

N'utilisez pas d'huile minérale, végétale, nondétergente, à base d'huile de ricin, ni d'huilenon conforme à la spécification requise.L'utilisation de ces huiles risque de causerinstantanément de graves dégâts au moteur.

AttentionLe fonctionnement du moteur au-dessusdu ralenti avant que l'huile en atteignetoutes les parties peut l'endommager etmême provoquer son serrage. Ne fairemonter le régime du moteur qu'aprèsl'avoir laissé tourner 30 secondes au ralentipour bien faire circuler l'huile.

AttentionSi la pression d'huile moteur est trop basse,le témoin de basse pression d'huiles'allumera. Si ce témoin reste allumépendant la marche du moteur, arrêtezimmédiatement le moteur et recherchez lacause de l'anomalie. Le fonctionnement dumoteur avec le témoin de basse pressiond'huile allumé provoquera des dégâts demoteur.

Page 80: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

80

Entretien et réglage

Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissementdu moteur, contrôlez le niveau de liquidechaque jour avant de prendre la route, etfaites l'appoint si le niveau est bas.

Note :

• Lorsque la moto quitte l'usine, soncircuit de refroidissement est remplide liquide de refroidissement detechnologie acide organique hybride(appelé Hybrid OAT ou HOAT) quireste dans le circuit toute l'année. Ilest de couleur verte et contient50 % d'antigel à base d'éthylèneglycol. Son point de congélation estde -35°C.

Inhibiteurs de corrosionPour protéger le circuit de refroidissement dela corrosion, il est indispensable d'utiliser desinhibiteurs de corrosion dans le liquide derefroidissement.

Si le liquide de refroidissement utilisé necontient pas d'inhibiteurs de corrosion, lecircuit de refroidissement accumulera de larouille et du tartre dans la chemise d'eau et leradiateur. Cela colmatera les conduits deliquide et réduira considérablement lerendement du circuit de refroidissement.

Note :

• Le liquide de refroidissementHybrid OAT HD4X fourni parTriumph est pré-mélangé et il n'estpas nécessaire de le diluer avant defaire le plein ou l'appoint du circuitde refroidissement.

AvertissementLe liquide de refroidissement Hybrid OATHD4X contient des inhibiteurs decorrosion et un antigel convenant auxmoteurs et radiateurs en aluminium.Utilisez toujours le liquide derefroidissement conformément auxinstructions du fabricant.

Le liquide de refroidissement qui contientde l'antigel et des inhibiteurs de corrosionainsi que des produits chimiques toxiquesqui sont dangereux pour l'homme.N'avalez jamais d'antigel ou de liquide derefroidissement de la moto.

Page 81: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

81

Entretien et réglage

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

1. Couvercle de courroie de transmission tertiaire

2. Vase d'expansion3. Repère MAX4. Repère MIN

Placer la moto sur une surface horizontale etla caler en position verticale.

Il est possible de vérifier le niveau de liquidede refroidissement dans le vase d'expansionsans retirer de couvercles. Le vased'expansion est visible du côté droit de lamoto, par une fenêtre dans l'arrière ducouvercle de courroie de transmissiontertiaire.

Contrôler le niveau de liquide dans le vased'expansion. Le niveau doit se situer entre lesrepères MAX (trait supérieur) et MIN (traitinférieur). Si le niveau de liquide est endessous du niveau minimum, il faut fairel'appoint de liquide.

Correction du niveau de liquide de refroidissement

Laissez refroidir le moteur.

1. Couvercle de courroie de transmission tertiaire

2. Vis de couvercle de courroie de transmission tertiaire

Déposez le couvercle de courroie detransmission tertiaire comme suit : Desserrezles quatre vis du couvercle et déposez-le.

3

4

2

cfbp

1

AvertissementNe retirez pas le bouchon du vased'expansion ou du radiateur pendant quele moteur est chaud. Quand le moteur estchaud, le liquide du circuit derefroidissement est chaud et sous pression.Le contact avec ce liquide chaud souspression provoquera des brûlures.

2

2f

1

Page 82: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

82

Entretien et réglage

Retirez le bouchon du vase d'expansion etversez le mélange de refroidissement parl'orifice de remplissage jusqu'à ce que leniveau atteigne le repère MAX. Remettez lebouchon en place.

Note :

• Si le contrôle du niveau de liquide alieu par suite d'une surchauffe,vérifiez également le niveau dans leradiateur et faites l'appoint sinécessaire.

• En cas d'urgence, on peut ajouter del'eau distillée dans le circuit derefroidissement. Il faudra cependantvidanger ce liquide et le remplacerpar du liquide de refroidissementHD4X Hybrid OAT dès que possible.

Reposez le couvercle de courroie detransmission tertiaire comme suit : Alignez lecouvercle sur le carter moteur. Poser lesquatre vis et les serrer à 9 Nm.

Remplacement du liquide de refroidissementFaites remplacer le liquide de refroidissementpar un concessionnaire Triumph agrééconformément aux exigences de l'entretienpériodique.

Radiateur et duritsVérifiez que les durits de radiateur ne sontpas craquelées ou détériorées et que lescolliers sont bien serrés, conformément auxexigences de l'entretien périodique. Faitesremplacer toutes les pièces défectueuses parvotre concessionnaire Triumph agréé.

1. Grille de radiateur2. Ailettes de radiateur

Vérifiez si la grille et les ailettes du radiateurne sont pas colmatées par des insectes, desfeuilles ou de la boue. Enlevez toutes lesobstructions avec un jet d'eau basse pression.

AttentionSi l'on utilise de l'eau dure dans le circuit,elle entartrera le moteur et le radiateur etréduira considérablement le rendement ducircuit de refroidissement. Un rendementréduit du circuit de refroidissement peutprovoquer la surchauffe du moteur etentraîner de graves dégâts.

cihr

2

1

Page 83: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

83

Entretien et réglage

Indicateurs d'angle d'inclinaison

Les indicateurs d’angle d’inclinaison sontsitués sur le bord extérieur des marchepiedsdu conducteur.

Vérifiez régulièrement l'usure du bordextérieur des indicateurs d'angled'inclinaison.

Remplacez les indicateurs d'angled'inclinaison lorsqu'ils sont usés avant que lemarchepied ne commence à s'abimer.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

AvertissementLe ventilateur se met automatiquement enmarche lorsque le moteur est en marche.N'approchez pas les mains ni vosvêtements du ventilateur, car un contactavec les pales en rotation peut causer desblessures.

AttentionL'utilisation de jets d'eau à haute pression,comme ceux des lave-autos ou desmachines de lavage domestiques à hautepression, peut endommager les ailettes duradiateur et provoquer des fuites, ce quiréduirait le rendement du radiateur.

Ne faites pas obstacle au passage de l'air àtravers le radiateur en montant desaccessoires non autorisés devant leradiateur ou derrière le ventilateur.L'obstruction du débit d'air à travers leradiateur peut provoquer une surchauffepouvant entraîner des dégâts de moteur.

AvertissementUne moto dont les indicateurs d'angled'inclinaison sont usés au-delà de la limitemaximale (selon la description ci-dessous)pourra être inclinée à un angle dangereux.

Une inclinaison à un angle dangereux peutprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

cihf_1

1

Page 84: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

84

Entretien et réglage

Commande d'accélérateur

1. Poignée d'accélérateur2. Réglage correct, 2 - 3 mm

cfcd

1

2

AvertissementLa poignée d'accélérateur commande lespapillons dans les boîtiers de papillons. Siles câbles d'accélérateur sontincorrectement réglés, qu'ils soient trop ouinsuffisamment tendus, l'accélérateur seradifficile à contrôler et les performances ensouffriront.

Vérifiez le jeu de la poignée en respectantle programme d'entretien et effectuez lesréglages éventuellement nécessaires.

Il faut toujours être conscient deschangements dans la 'sensation' del'accélérateur et faire contrôler le systèmed'accélérateur par un concessionnaireTriumph agréé si l'on détecte deschangements. Des changements peuventêtre dus à de l'usure dans le mécanisme,qui pourrait provoquer un coincement del'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 85: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

85

Entretien et réglage

Examen

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement. Faites contrôler le systèmed'accélérateur par votre concessionnaireTriumph agréé si un problème est détecté ouen cas de doute.

Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu à lapoignée lorsqu'on la tourne légèrement dansun sens et dans l'autre.

Si le jeu est incorrect, Triumph recommandede faire effectuer les réglages par unconcessionnaire Triumph agréé. Cependant,en cas d'urgence, l'accélérateur peut êtreréglé comme suit :

1. Dispositif de réglage du câble d'ouverture

2. Contre-écrou de réglage du câble d'ouverture

3. Dispositif de réglage du câble de fermeture

4. Contre-écrou de réglage du câble de fermeture

Desserrez le contre-écrou de réglage ducâble d'ouverture.

AvertissementUn câble d'accélérateur mal réglé,incorrectement acheminé, qui coince ouqui est endommagé risque de gêner lefonctionnement de l'accélérateur etd'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Pour éviter un réglage incorrect, unacheminement incorrect ou l'utilisationcontinue d'un accélérateur qui coince ouqui est endommagé, faites toujourscontrôler et régler l'accélérateur par unconcessionnaire Triumph agréé.

e

12

43

Page 86: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

86

Entretien et réglage

Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité poignée pourobtenir 2 - 3 mm de jeu à la poignéed'accélérateur. Serrer le contre-écrou.

1. Câble de fermeture2. Came d'accélérateur

Le papillon étant fermé au maximum, vérifiezqu'il y a 2 - 3 mm de jeu dans le câble defermeture au niveau de la came fixée auxcorps de papillons. Elle est accessible du côtédroit de la moto, en dessous du réservoir decarburant (il n'est pas nécessaire de déposerle réservoir de carburant). Si nécessaire,régler de la même manière que pour le câbled'ouverture (à l'extrémité poignée) demanière à obtenir 2 - 3 mm de jeu.

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement.

Roulez prudemment jusque chez votreconcessionnaire Triumph agréé et faites-luicontrôler soigneusement le systèmed'accélérateur avant de reprendre la route.

2

1

AvertissementVérifier que tous les contre-écrous deréglage des deux câbles sont serrés car uncontre-écrou mal serré risque deprovoquer le coincement de l'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 87: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

87

Entretien et réglage

Embrayage

1. Levier d'embrayage2. Réglage correct, 1 - 2 mm3. Contre-écrou moleté4. Manchon de réglage

La moto est équipée d'un embrayagecommandé par câble.

Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, ledébrayage risque de ne pas se fairecomplètement. Cela provoquera desdifficultés de changements de vitesses et desélection du point mort. Cela peut faire calerle moteur et rendre la moto difficile àcontrôler. Inversement, si le levierd'embrayage a un jeu insuffisant,l'embrayage ne s'engagera peut-être pascomplètement, ce qui le fera patiner etréduira les performances tout en causant uneusure prématurée de l'embrayage.

Le jeu du levier d'embrayage doit êtrecontrôlé conformément aux exigences del'entretien périodique.

ExamenVérifiez qu'il y a 1 - 2 mm de jeu au levierd'embrayage.

Si le jeu est incorrect, il faut le régler.

RéglageDesserrez l'écrou de blocage moleté àl'extrémité levier du câble d'embrayage ettournez le manchon de réglage de manière àobtenir le jeu correct au levier d'embrayage.

Serrez le contre-écrou moleté contrel'ensemble levier d'embrayage.

S'il n'est pas possible d'obtenir le réglagecorrect au niveau du levier, utilisez ledispositif de réglage au milieu du câble, ducôté droit du radiateur, à côté du cadre.

Desserrez le contre-écrou de réglage.

Tournez la douille de réglage de la gaine decâble pour obtenir 1 à 2 mm de jeu auniveau du levier d’embrayage.

Serrer le contre-écrou.

4

2 1

3

gp

Page 88: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

88

Entretien et réglage

Freins

Contrôle de l'usure des freins

1. Plaquettes de frein2. Ligne d'épaisseur minimum

Les plaquettes de freins doivent êtrecontrôlées conformément aux exigences del'entretien périodique et remplacées si ellessont usées jusqu'à l'épaisseur minimum deservice ou au-delà.

Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquettequelconque (freins avant ou arrière) estinférieure à 1,5 mm, c'est à dire si laplaquette est usée jusqu'au fond des rainures,remplacez toutes les plaquettes de la roue.

Rodage des plaquettes et disques de freins neufsAprès le remplacement des disques et/ouplaquettes de freins, nous recommandonsune période de rodage prudent quioptimisera les performances et la longévitédes disques et des plaquettes. La distancepréconisée pour le rodage des plaquettes etdisques neufs est de 300 km.

Après le montage de plaquettes et/ou dedisques de freins neufs, évitez les freinagesextrêmes, conduisez avec prudence etprévoyez des distances de freinage pluslongues pendant la période de rodage.

cbmz

1

2

AvertissementLes plaquettes doivent toujours êtreremplacées par jeu complet pour uneroue. À l'avant, qui est équipé de deuxdisques de freins, remplacez toutes lesplaquettes des deux étriers.

Le remplacement de plaquettesindividuelles réduira l'efficacité de freinageet pourra provoquer un accident.

Après le remplacement des plaquettes defreins, roulez avec une extrême prudencejusqu'à ce que les plaquettes neuves soient'rodées'.

Page 89: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

89

Entretien et réglage

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freinsL'usure des disques et des plaquettes avant etarrière est compensée automatiquement etn'a aucun effet sur l'action du levier ou de lapédale de frein. Les freins avant et arrière necomportent aucune pièce nécessitant unréglage.

Liquide de freins à disqueContrôlez le niveau de liquide de freins dansles deux réservoirs et remplacez le liquideconformément aux exigences de l'entretienpériodique. Utilisez uniquement du liquideDOT 4 recommandé dans la sectionCaractéristiques. Le liquide de freins doitaussi être remplacé s'il est, ou si vous lesoupçonné d'être, contaminé par del'humidité ou d'autres contaminants.Avertissement

Si le levier ou la pédale de frein donne uneimpression de mollesse lors du freinage, ousi la course du levier ou de la pédale estdevenue excessive, il y a peut-être de l'airdans les tuyaux ou flexibles de freins ou lesfreins sont peut-être défectueux.

Il est dangereux de conduire la moto dansces conditions et vous devez faire corrigerle défaut par votre concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

La conduite avec des freins défectueuxpeut entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLe liquide de freins est hygroscopique, cequi veut dire qu'il absorbe l'humidité del'air.

Toute humidité absorbée réduiraconsidérablement le point d'ébullition duliquide de freins, ce qui causera uneréduction de l'efficacité de freinage.

Pour cette raison, remplacez toujours leliquide de freins conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Utilisez toujours du liquide de freins neufprovenant d'un bidon scellé et jamais duliquide provenant d'un bidon non scellé ouqui était déjà ouvert.

Ne mélangez pas de liquides de freins demarques ou de qualités différentes.

Recherchez des fuites de liquide autourdes raccords de freins et des joints, etvérifiez aussi si les flexibles de freins neprésentent pas de fissurations, dedétérioration ou d'autres dommages.

Corrigez toujours les défauts avant deconduire la moto.

La négligence de ces consignes pourraoccasionner des conditions de conduitedangereuses entraînant une perte decontrôle de la moto et un accident.

Page 90: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

90

Entretien et réglage

Note :

• Un outil spécial est nécessaire pourpurger le circuit de freinage del'ABS. Contactez votreconcessionnaire Triumph agréélorsque le liquide de frein doit êtreremplacé ou que le circuithydraulique nécessite uneintervention.

Contrôle du niveau de liquide de frein et appoint

Freins avant

1. Réservoir de liquide de frein avant, repère de niveau inférieur

2. Repère de niveau supérieur3. Fenêtre de niveau de liquide

Le niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur et inférieur(réservoir en position horizontale).

Pour contrôler le niveau de liquide de freinavant, vérifiez le niveau de liquide visibledans la fenêtre à l'avant du réservoir.

Desserrez les vis et détachez le couvercle ennotant la position de la membrane intérieure.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4 neufprovenant d'un bidon scellé.

Remettez le couvercle en place sur leréservoir en vous assurant que la membraned'étanchéité est correctement positionnée.Serrer les vis à 2 Nm.

AvertissementSi l'ABS ne fonctionne pas, le système defreinage continuera de fonctionner commeun système standard sans ABS. Dans cetétat, un freinage trop énergique ferabloquer les roues, ce qui entraînera uneperte de contrôle et un accident.

Réduisez la vitesse et ne continuez pas derouler plus longtemps que nécessaire avecle témoin allumé. Contactez dès quepossible un concessionnaire Triumph agréépour faire vérifier et corriger le défaut.

3

2

1

dga

Page 91: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

91

Entretien et réglage

Frein arrière

1. Réservoir de liquide de frein arrière, fenêtre de niveau

2. Repère de niveau inférieur3. Repère de niveau supérieur4. Flotteur5. Membrane6. Couvercle

Pour contrôler le niveau de liquide de freinarrière, vérifiez le niveau de liquide visibledans la fenêtre sur le côté du réservoir.

Pour régler le niveau du liquide de freinarrière, desserrer les fixations et déposer lecouvercle en notant la position de lamembrane et du flotteur intérieur.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4provenant d'un bidon scellé, la moto étantsoutenue en position verticale.

Remettez le flotteur dans le réservoir puis lecouvercle de réservoir en vérifiant que lamembrane d'étanchéité est correctementpositionnée entre le bouchon et le corps duréservoir. Serrer les fixations à 2 Nm.

cihs

1

3

2

4 5

6Avertissement

Après avoir fait l'appoint de liquide de freindans le réservoir de liquide de frein arrière,s'assurer que le flotteur est installé dans leréservoir.

Si le flotteur n'est pas installé, cela peutentraîner une aération du liquide de freindans le réservoir. La conduite avec duliquide de frein dans cette condition peutréduire les performances des freins,entraînant potentiellement la perte decontrôle de la moto et un accident.

AvertissementSi vous constatez une chute sensible duniveau de liquide dans l'un ou l'autreréservoir de liquide, consultez votreconcessionnaire Triumph agréé pour luidemander conseil avant de conduire lamoto. La conduite avec des niveaux deliquide de freins insuffisants ou avec unefuite de liquide de freins est dangereusecar l'efficacité de freinage sera réduite etpourra occasionner une perte de contrôlede la moto et un accident.

Page 92: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

92

Entretien et réglage

Contacteurs de feu de freinageLe feu de freinage est alluméindépendamment par le frein avant ouarrière. Contact établi, si le feu de freinage nes'allume pas quand le levier de frein avant esttiré ou la pédale de frein arrière actionnée,faites rechercher et corriger la cause dudéfaut par votre concessionnaire Triumphautorisé.

Roulements de direction/ roues

Contrôle de la directionContrôlez l'état des roulements de colonne(direction) et lubrifiez-les conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Note :

• Examinez toujours les roulementsde roues en même temps que lesroulements de colonne.

AvertissementLa conduite de la moto avec un feu defreinage défectueux est illégale etdangereuse.

La conduite d'une moto avec un feu defreinage défectueux peut entraîner unaccident et des blessures pour leconducteur et d'autres usagers.

AvertissementPour éviter que la moto ne blessequelqu'un en tombant pendant le contrôle,elle doit être stabilisée et calée sur unsupport approprié. N'exercez pas de forceexcessive contre chaque roue et nesecouez pas chaque roue vigoureusementcar cela pourrait rendre la moto instable, lafaire tomber de son support et blesserquelqu'un.

Veillez à ce que la position de la cale desupport n'endommage pas le carterd'huile.

Page 93: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

93

Entretien et réglage

Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne)

Placez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

Tenez-vous devant la moto et saisissezl'extrémité inférieure de la fourche ; essayezalors de la faire déplacer en avant et en arrière.

Si vous détectez du jeu dans les roulementsde direction (colonne), demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

Contrôle des roulements de roues

Si les roulements de roue avant ou arrièrecausent du jeu dans les moyeux, sontbruyants, ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faites contrôler les roulementsde roues par votre concessionnaire Triumphagréé.

Les roulements de roues doivent êtrecontrôlés aux intervalles spécifiés dans letableau d'entretien périodique.

Placez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

En vous tenant sur le côté de la moto,secouez doucement le haut de la roue avantd'un côté à l'autre.

Si vous détectez du jeu, demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

Repositionnez l'appareil de levage et répétezla procédure pour la roue arrière.

AvertissementLa conduite d'une moto avec desroulements de direction (colonne)incorrectement réglés ou défectueux estdangereuse et peut causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

cihr_1

cihr_2

Page 94: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

94

Entretien et réglage

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

Suspension avant

Contrôle de la fourche avant

Thunderbird Commander en illustration

Examinez chaque jambe de fourche enrecherchant des dégâts, des éraillures de lasurface de coulissement, ou des fuites d'huile.

Si des dégâts ou des fuites sont constatés,consultez un concessionnaire Triumph agréé.

Vérifiez la douceur de fonctionnement de lafourche :

• Positionnez la moto sur une surfacehorizontale.

• Tout en tenant le guidon et en serrant lefrein avant, pomper la fourche plusieursfois de suite.

• Si vous constatez des points durs ou uneraideur excessive, consultez votreconcessionnaire Triumph agréé.

AvertissementLa conduite avec des roulements de roueavant ou arrière usés ou endommagés estdangereuse et peut détériorer lecomportement et la stabilité, ce qui peutcauser un accident. En cas de doute, faitescontrôler la moto par un concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

cihi

Page 95: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

95

Entretien et réglage

Réglage de la suspension

Suspension avantLa suspension avant est tarée en usine etn'est pas réglable.

Suspension arrière

1. Combiné de suspension arrière2. Outil de réglage

La précharge est le seul réglage possible surla suspension arrière.

Pour la Thunderbird LT seulement :Déposer les sacoches (voir page 46).

Pour modifier le tarage de précharge desressorts de suspension arrière, insérez l'outilde réglage situé à la base de la selle passager,dans le trou prévu dans la bague de réglage.

Tournez la bague de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre pour augmenter laprécharge du ressort, et dans le senscontraire pour la réduire. À la sortie d'usine,la bague de réglage de précharge est enposition 1.

AvertissementLa conduite de la moto avec unesuspension défectueuse ou endommagéeest dangereuse et risque de causer uneperte de contrôle et un accident.

AvertissementN'essayez jamais de démonter une partiedes éléments de suspension ; ilscontiennent tous de l'huile pressurisée. Uncontact avec l'huile pressurisée peut causerdes lésions à la peau ou aux yeux.

1

cfgr

2

Page 96: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

96

Entretien et réglage

Réglages de la suspension suggérésLes positions de réglage de la bague sontcomptées à partir de la position un, qui estcelle du vissage maximum dans le senscontraire des aiguilles d'une montre. Il y acinq positions en tout. La position 1 donne leminimum de précharge des ressorts.

Note :

• Les détails ne sont fournis dans letableau qu'à titre indicatif. Lesréglages nécessaires peuvent varieren fonction du poids et despréférences personnelles duconducteur et du passager.

Pour la Thunderbird LT seulement :Reposer les sacoches (voir page 48).

Courroie de transmission tertiaire

Par mesure de sécurité et pour éviter uneusure excessive, la courroie de transmissiondoit être contrôlée, réglée et remplacéeconformément au programme d'entretienspécifié. Le contrôle et le réglage doivent êtreeffectués plus fréquemment dans lesconditions d'utilisation extrêmes telles que lesroutes salées ou très sablées.

Si la courroie de transmission est très usée ouincorrectement réglée (insuffisamment ouexcessivement tendue), elle risque de sauterde ses poulies ou de casser. Il faut donctoujours remplacer une courroie usée ouendommagée par une pièce Triumphd'origine fournie par un concessionnaireTriumph agréé. La courroie de transmissionne nécessite pas de lubrification.

AvertissementLe réglage des combinés de suspensionarrière doit être identique des deux côtés.Des réglages différents à gauche et à droitepeuvent affecter le comportement et lastabilité et entraîner une perte de contrôlede la moto et un accident.

Condition de conduite

Réglage de précharge de la suspension

Conducteur seul Position 1

Conducteur et passager

Position 5

Conducteur, passager et bagages

Position 5

!

Page 97: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

97

Entretien et réglage

Contrôle de la tension de la courroie de transmission tertiaireLa tension de la courroie de transmission doitêtre mesurée avec l'outil spécialTriumph T3880126, disponible chez votreconcessionnaire Triumph.

Outil spécial T3880126

1. Échelle de charge - repère 4,5 kgf2. Joint torique3. Curseur de flèche4. Échelle de flèche (incréments de

0,5 mm)5. Joint torique6. Berceau de courroie7. Échelle de charge (position zéro)

Pour mesurer la tension de la courroie detransmission, la moto peut être sur la béquillelatérale ou, si elle est disponible, sur labéquille T3880803 (disponible chez votreconcessionnaire Triumph). La méthode demesure et de réglage est la même, mais latension spécifiée pour chaque méthode estdifférente.

La tension de la courroie de transmission doitêtre mesurée à froid (courroie à latempérature ambiante).

Spécification de tension de la courroie de transmission

Pour mesurer la tension de la courroie,exercer une charge de 4,5 kgf sur leplongeur de l'outil spécial T3880126positionné sur le brin inférieur de la courroiede transmission. Cette charge fait alors fléchirla courroie. La flèche de la courroie peut alorsêtre mesurée sur l'échelle graduée de l'outil.

1. 4,5 kgf de charge exercée sur la courroie

2. Flèche

54

7

13

2

6cfhc

Moto sur la béquille latérale

De 5,5 à 7,0 mm

Moto sur la béquille T3880803

De 7,5 à 9,0 mm

12

Page 98: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

98

Entretien et réglage

Mesurez la tension de la courroie detransmission comme suit :

Note :

• Au cours de la procédure suivante,l'échappement est déposé sur lesillustrations pour plus de clarté, maisil n'est pas nécessaire de le déposerpour le contrôle ou le réglage detension de la courroie.

• Glissez le petit joint torique le long del'outil T3880126 jusqu'à la position zérode l'échelle de charge.

1. Échelle de charge2. Joint torique3. Position zéro

• Poussez le curseur de flèche et son jointtorique sur l'outil de telle qu'il ne touchepas le couvercle inférieur de la courroiede transmission lorsque l'outil estpositionné sur la courroie. Tournez lecurseur de flèche de telle sorte qu'il entreen contact avec le couvercle inférieur decourroie lorsque l'outil est positionné surla moto.

1. Outil spécial T38801262. Curseur de flèche3. Joint torique

1

2

hc

3

1

cfhd

23

Page 99: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

99

Entretien et réglage

• Positionnez doucement le berceau decourroie de l'outil au centre du brininférieur de la courroie, en veillant à ceque le curseur de flèche du corps del'outil ne soit PAS en contact avec lecouvercle de la courroie de transmissionà ce stade.

1. Courroie de transmission2. Outil spécial T38801263. Berceau de courroie4. Couvercle inférieur de courroie de

transmission5. Curseur de flèche

• En prenant soin de ne pas faire fléchir lacourroie, faire glisser le curseur de flècheet son joint torique vers le haut jusqu'àce que le curseur entre juste en contactavec le couvercle de courroie.

1. Courroie de transmission2. Berceau de courroie3. Curseur de flèche4. Joint torique5. Couvercle inférieur de courroie de

transmission

4

1

3

cfhd

2

5

5

2 1

34

cfhd

Page 100: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

100

Entretien et réglage

• Exercez une force de bas en haut sur lajauge de tension de courroie jusqu'à ceque le repère de 4,5 kgf de l'échelle decharge soit atteint. Le curseur de flèchedoit rester immobile contre le couverclede courroie pendant l'application de laforce.

1. Courroie de transmission2. Échelle graduée3. Couvercle inférieur de courroie de

transmission4. Échelle de charge

• Retirez l'outil en prenant soin de ne pasdéplacer le joint torique ni le curseur deflèche et lisez la flèche de la courroie surl'échelle de l'outil. La flèche de lacourroie est l'espace entre le haut ducurseur de flèche et le bord inférieur dujoint torique. Les incréments de l'échellesont espacés de 0,5 mm.

1. Flèche de la courroie2. Échelle graduée3. Curseur de flèche4. Joint torique

• Répétez la mesure à plusieurs pointsautour de la courroie pour localiser lepoint le plus tendu. Réglez toujours latension de la courroie de transmission aupoint le plus tendu de la courroie.

3

1

2

4cfhe

1

2

34

Page 101: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

101

Entretien et réglage

Si la flèche de la courroie de transmissionn'est pas dans les limites indiquéesci-dessous, il faut régler la courroie (voirpage 101).

Réglage de la tension de la courroie de transmission tertiaire

Note :

• Réglez toujours la tension de lacourroie de transmission au point leplus tendu de la courroie.

• Pour le réglage de la courroie detransmission, le moteur et lacourroie doivent toujours être froids.

1. Écrou d'axe de roue2. Écrou de réglage3. Contre-écrou de réglage4. Repères de réglage5. Repère de réglage d'essieu

• Desserrer l'écrou de l'axe de roue.

• Desserrez les contre-écrous sur lesécrous de réglage gauche et droit.

• Tournez les deux écrous de réglage de lamême valeur, dans le sens des aiguillesd'une montre pour augmenter la tensionde la courroie de transmission, et dans lesens contraire pour la diminuer.

Spécification de tension de la courroie de transmission

Moto sur la béquille latérale

De 5,5 à 7,0 mm

Moto sur la béquille T3880803

De 7,5 à 9,0 mm

5

13

2

4

s

Page 102: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

102

Entretien et réglage

• Une fois la tension de la courroie detransmission correctement réglée,poussez la roue fermement en contactavec le dispositif de réglage. Vérifiez quele repère de réglage de l'essieu est alignéavec le même repère de réglage desdeux côtés du bras oscillant.

• Serrer les deux contre-écrous de réglageà 25 Nm et l'écrou de l'axe de rouearrière à 110 Nm.

• Répétez le contrôle de tension de lacourroie de transmission (voir page 97).Régler de nouveau si nécessaire.

Pneus

La Thunderbird Commander est équipée depneus tubeless (sans chambre) et de valves etde jantes pour pneus tubeless. Utilisezuniquement des pneus marqués"TUBELESS" et des valves pour pneustubeless sur les jantes marquées "SUITABLEFOR TUBELESS TYRES" (prévue pour pneustubeless).

1. Marquage des pneus

AvertissementUn serrage insuffisant des contre-écrous deréglage ou de l'axe de roue risqued'entraîner une détérioration de la stabilitéet du comportement de la moto. Cettedétérioration de la stabilité et ducomportement risque de provoquer uneperte de contrôle et un accident.

cboa

1

cfhb

Page 103: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

103

Entretien et réglage

1. Marquage des rouesLa Thunderbird LT est équipée de roues àrayons qui nécessitent des pneus utilisant unechambre à air.

1. Marquage des pneus

AvertissementSi une chambre à air n'est pas utilisée avecune roue à rayons, le pneu se dégonflera,ce qui entraînera une perte de contrôle dela moto et un accident.

1

a

AvertissementNe pas monter de pneus prévus pourutiliser une chambre à air sur des jantes detype tubeless. Le talon ne serait pasmaintenu et le pneu pourrait glisser sur lajante, ce qui entraînerait un dégonflagerapide pouvant provoquer une perte decontrôle de la moto et un accident. Nemontez jamais une chambre à air dans unpneu tubeless. Cela causerait une friction àl'intérieur du pneu, et l'échauffementrésultant pourrait faire éclater la chambre,ce qui entraînerait un dégonflage rapidedu pneu, une perte de contrôle de la motoet un accident.

T908044

Page 104: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

104

Entretien et réglage

Marquage type d'un pneu – Pneu tubeless convenant à

l'utilisation avec une chambre à air

Pressions de gonflage des pneusLa pression de gonflage correcte offrira lemaximum de stabilité, de confort deroulement et de longévité des pneus.Toujours vérifier la pression des pneus à froid,avant de rouler. Vérifiez chaque jour lapression des pneus et corrigez-la sinécessaire. Voyez la section Caractéristiquespour tous détails sur les pressions degonflage correctes.

Usure des pneusAvec l'usure de la bande de roulement, lepneu devient plus facilement sujet auxcrevaisons et aux défaillances. Il est estiméque 90 % de tous les problèmes de pneus seproduisent pendant les derniers 10 % de lavie du pneu (90 % d'usure). Il est doncdéconseillé d'utiliser les pneus jusqu'à cequ'ils aient atteint l'usure maximumautorisée.

AvertissementDes chambres à air ne doivent être utiliséesque sur les motos équipées de roues àrayons et de pneus marqués "TUBETYPE".

Certaines marques de pneus homologuésmarqués "TUBELESS" peuvent convenir àl'utilisation d'une chambre à air. Dans cecas, une inscription autorisant le montaged'une chambre à air figure sur le flanc dupneu (voir illustration ci-dessous).

L'utilisation d'une chambre à air avec unpneu marqué "TUBELESS" et ne portantPAS l'inscription autorisant l'utilisationd'une chambre à air, ou l'utilisation d'unechambre à air sur une roue en alliagemarquée "SUITABLE FOR TUBELESSTYRES" (pour pneus Tubeless) causera ledégonflage du pneu, ce qui entraînera uneperte de contrôle de la moto et un accident.

ON TUBE TYPE RIM

FIT A TUBE

AvertissementUn gonflage incorrect des pneus peutcauser une usure anormale de la bande deroulement et des problèmes d'instabilitépouvant entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

Un sous-gonflage peut entraîner unglissement du pneu sur la jante, voire undéjantage. Un surgonflage causera del'instabilité et une usure prématurée de labande de roulement.

Ces deux conditions sont dangereuses carelles peuvent causer une perte de contrôleet occasionner un accident.

Page 105: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

105

Entretien et réglage

Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulementConformément au tableau d'entretienpériodique, mesurez la profondeur desdessins de la bande de roulement avec unejauge de profondeur et remplacez tout pneuqui a atteint ou dépassé l'usure maximaleautorisée spécifiée dans le tableauci-dessous :

Jusqu'à 130 km/h 2 mm

Plus de 130 km/h Arrière 3 mmAvant 2 mm

AvertissementCette moto Triumph ne doit jamais êtreconduite au-dessus de la vitesse maximaleautorisée, sauf sur circuit fermé.

AvertissementNe conduire cette moto Triumph à grandevitesse que dans le cadre de courses surroutes fermées ou sur circuits fermés. Laconduite à grande vitesse ne doit êtretentée que par les conducteurs qui ontappris les techniques nécessaires pour laconduite rapide et connaissent bien lescaractéristiques de la moto dans toutes lesconditions. La conduite à grande vitessedans d'autres conditions est dangereuse etentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLa conduite avec des pneus excessivementusés est dangereuse et comprometl'adhérence, la stabilité et le comportement,ce qui peut entraîner une perte de contrôleet un accident.

Lorsque les pneus tubeless sont perforés,la fuite est souvent très lente. Examinertoujours les pneus très soigneusementpour vérifier qu'ils ne sont pas perforés.Vérifier si les pneus ne présentent pasd'entailles et de clous ou d'autres objetspointus incrustés. La conduite avec despneus crevés ou endommagés affecteradéfavorablement la stabilité et lecomportement de la moto, ce qui peutentraîner une perte de contrôle ou unaccident.

Vérifiez si les jantes ne présentent pas detraces de chocs ou de déformation. Laconduite avec des roues ou des pneusendommagés ou défectueux estdangereuse et risque d'occasionner uneperte de contrôle de la moto ou unaccident.

Consultez toujours votre concessionnaireTriumph agréé pour faire remplacer lespneus ou pour faire effecteur un contrôlede sécurité des pneus.

Page 106: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

106

Entretien et réglage

Remplacement d'un pneuToutes les motos Triumph sont soumises àdes essais poussés et prolongés dans unegrande variété de conditions de conduitepour faire en sorte que les combinaisons depneus les plus efficaces soient approuvéespour chaque modèle. Il est impératif que despneus et chambres à air (le cas échéant)homologués, montés dans les combinaisonshomologuées, soient utilisés lors de l'achat depneus de rechange. L'utilisation de pneus etde chambres à air non homologués, ou depneus et chambres à air homologués dansdes combinaisons non homologuées, risqued'entraîner de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

Des vitesses de roues différentes, causées parle montage de pneus non approuvés,peuvent affecter le fonctionnement ducalculateur de l'ABS.

Consultez la section Caractéristiques pourtous détails sur les combinaisons de pneus etde chambres à air homologuées. Faitestoujours monter et équilibrer les pneus etchambres à air par votre concessionnaireTriumph agréé qui possède la formation etles compétences nécessaires pour assurer unmontage sûr et efficace.

AvertissementLe calculateur de l'ABS fonctionne encomparant la vitesse relative des rouesavant et arrière. L'utilisation de pneus nonrecommandés peut affecter la vitesse desroues et empêcher le fonctionnement del'ABS, ce qui risque d'entraîner une pertede contrôle et un accident dans lesconditions où l'ABS fonctionneraitnormalement.

AvertissementSi un pneu ou une chambre à air subit unecrevaison, tous deux doivent êtreremplacés. Si un pneu crevé et sa chambreà air ne sont pas remplacés, ou si l'onutilise la moto avec un pneu ou unechambre à air réparé, la moto risque dedevenir instable et l'on risque une perte decontrôle ou un accident.

AvertissementDes chambres à air ne doivent être utiliséesque sur les motos équipées de roues àrayons et de pneus marqués "TUBETYPE".

L'utilisation d'une chambre à air avec unpneu portant l'indication "TUBELESS"et/ou une roue en alliage peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementNe pas monter de pneus prévus pourutiliser une chambre à air sur des jantes detype tubeless. Le talon ne serait pasmaintenu et le pneu pourrait glisser sur lajante, ce qui entraînerait un dégonflagerapide pouvant provoquer une perte decontrôle de la moto et un accident. Nemontez jamais une chambre à air dans unpneu tubeless. Cela causerait une friction àl'intérieur du pneu, et l'échauffementrésultant pourrait faire éclater la chambre,ce qui entraînerait un dégonflage rapidedu pneu, une perte de contrôle de la motoet un accident.

Page 107: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

107

Entretien et réglage

AvertissementSi vous soupçonnez qu'un pneu estendommagé, par exemple après avoirheurté une bordure de trottoir, faitescontrôler le pneu intérieurement etextérieurement par votre concessionnaireTriumph agréé. Rappelez-vous que lesdommages subis par un pneu ne sont pastoujours visibles de l'extérieur. La conduitede la moto avec des pneus endommagéspeut entraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementLes pneus et les chambres à air qui ont étéutilisés sur un banc dynamométrique àrouleaux peuvent être endommagés. Danscertains cas, les dégâts ne seront peut-êtrepas visibles à l'extérieur du pneu.

Les pneus et les chambres à air doiventêtre remplacés après une telle utilisationcar la conduite avec un pneu endommagéou une chambre à air peut entraîner del'instabilité, une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementUn équilibrage précis des roues estnécessaire à la sécurité et à la stabilité ducomportement de la moto. Ne pas enleveret ne pas changer les masses d'équilibragedes roues. Un équilibrage incorrect desroues peut causer de l'instabilité entraînantune perte de contrôle et un accident.

Lorsqu'un équilibrage de roue estnécessaire, par exemple après leremplacement d'un pneu ou d'unechambre à air, s'adresser à unconcessionnaire Triumph agréé.

N'utilisez que des masses adhésives. Desmasses à pince peuvent endommager laroue, le pneu ou la chambre à air, ce quientraînera le dégonflage du pneu, uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 108: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

108

Entretien et réglage

AvertissementSi vous avez besoin de pneus ou dechambres à air de rechange, consultezvotre concessionnaire Triumph agréé quivous aidera à sélectionner des pneus etchambres à air, dans la combinaisoncorrecte et dans la liste homologuée, et àles faire monter selon les instructions dufabricant de pneus et de chambres à air.

Après le remplacement des pneus etchambres à air, laissez-leur le temps de sepositionner sur les jantes (environ24 heures). Pendant cette période depositionnement, il faut rouler prudemmentcar un pneu ou une chambre à airincorrectement positionné risque deprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

Initialement, les pneus et chambres à airneufs ne donneront pas le mêmecomportement que les pneus et chambresà air usés et le pilote devra prévoir unkilométrage suffisant (environ 160 km)pour se familiariser avec le nouveaucomportement.

24 heures après la pose, les pressions despneus doivent être contrôlées et ajustées,et le positionnement des pneus et deschambres à air doit être vérifié. Sinécessaire, les mesures correctives doiventêtre prises.

Les mêmes contrôles et ajustementsdoivent aussi être effectués lorsque lespneus ont parcouru 160 kilomètres.

AvertissementSuite

L'utilisation d'une moto équipée de pneusou de chambres à air mal montés ouincorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'estpas habitué à son comportement, risqued'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Page 109: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

109

Entretien et réglage

Batterie Dépose de la batterie

1. Batterie2. Bride de batterie3. Fixation, bride de batterie4. Borne négative5. Borne positive

Déposer la selle du conducteur (voirpage 44).

Débrancher la batterie en commençant par lecâble négatif (noir).

Desserrer les fixations et déposer la bride dela batterie.

Sortez la batterie de son logement.

AvertissementDans certains cas, la batterie peut émettredes gaz explosifs ; n'en approchez pas end'étincelles, de flammes ni de cigarettesallumées. Prévoyez une ventilationsuffisante en chargeant la batterie ou enl’utilisant dans un espace fermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures. Portezdes vêtements et un masque de protection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins 15 minuteset CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UNMEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.

GARDEZ L'ÉLECTROLYTE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

AvertissementLa batterie contient des matièresdangereuses. Gardez toujours les enfantséloignés de la batterie, qu’elle soit ou nonmontée sur la moto.

Ne faites pas démarrer la moto en y reliantune batterie de secours, ne faites pastoucher les câbles de batterie et n'inversezpas leur polarité, car l'une quelconque deces actions pourrait provoquer uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

cihg

2

3

4

3

5

1

Page 110: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

110

Entretien et réglage

Mise au rebut de la batterieSi la batterie doit être remplacée, remettezl'ancienne à une entreprise de recyclage quifera en sorte que les substances dangereusesentrant dans la fabrication de la batterie nepolluent pas l'environnement.

Entretien de la batterieNettoyez la batterie avec un chiffon propre etsec. Vérifiez que les connexions des câblessont propres.

La batterie est de type scellé et ne nécessitepas d'autre entretien que le contrôle de latension et la recharge périodique sinécessaire, par exemple pendant sonremisage (voir les paragraphes suivants).

Il n'est pas possible de régler le niveaud'électrolyte dans la batterie ; la banded'étanchéité ne doit pas être retirée.

Décharge de la batterie

Dans les conditions normales, le circuit decharge de la moto maintient la batteriechargée au maximum. Toutefois, si la motoest inutilisée, la batterie se déchargeraprogressivement sous l'effet du processusnormal d'autodécharge. La montre, lamémoire du module de commande moteur(ECM), les températures ambiantes élevéesou l'adjonction de systèmes de sécuritéélectriques ou d'autres accessoires électriquescontribueront toutes à accélérer cettedécharge. Le débranchement de la batteriede la moto pendant le remisage ralentira sadécharge.

Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la motoSi la moto est remisée ou peu utilisée,contrôlez la tension de la batterie chaquesemaine avec un multimètre numérique.Suivez les instructions du fabricant fourniesavec l'appareil.

Si la tension de la batterie tombe à moins de12,7 V, il faut la recharger.

Si une batterie se décharge complètement ousi elle reste déchargée même pendant unecourte durée, il se produit une sulfatation desplaques de plomb. La sulfatation est unepartie normale de la réaction interne de labatterie. Cependant, au bout d'un certaintemps le sulfate peut se cristalliser sur lesplaques et rendre la récupération difficile,voire impossible. Ces dégâts permanents nesont pas couverts par la garantie de la moto,car ils ne sont pas dus à un défaut defabrication.

Gardez la batterie chargée au maximumpour réduire le risque de gel par temps froid.

AvertissementL'électrolyte de batterie est corrosif ettoxique et cause des lésions à la peau sansprotection. N'avalez jamais d'électrolyte etne le laissez pas entrer en contact avec lapeau. Pour éviter des blessures, protégez-vous toujours les yeux et la peau enmanipulant la batterie.

AttentionLe niveau de charge de la batterie doit êtremaintenu pour maximiser la durée de viede la batterie.

Si le niveau de charge de la batterie n'estpas maintenu, elle risque de subir degraves dégâts internes.

Page 111: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

111

Entretien et réglage

Si la batterie gèle, elle subira de gravesdégâts internes.

Charge de la batteriePour vous aider à choisir un chargeur debatterie, à contrôler la tension de la batterieou à charger la batterie, demandez conseil àvotre concessionnaire Triumph agréé.

Si la tension de la batterie tombe en dessousde 12,7 volts, rechargez-la avec un chargeurapprouvé par Triumph. Déposez toujours labatterie de la moto et suivez les instructionsfournies avec le chargeur.

Pour un remisage de plus de deux semaines,la batterie doit être déposée de la moto etmaintenue en charge avec un chargeurd'entretien approuvé par Triumph.

De même, si la charge de la batterie tombe àun niveau tel que le démarrage devientimpossible, déposer la batterie de la motoavant de la charger.

Pose de la batterie

Placez la batterie dans son logement.

Reposer la bride de la batterie et serrer sesfixations à 3 Nm.

Rebranchez la batterie, fil positif (identifié parle ruban rouge) en premier.

Enduisez les bornes d'une mince couche degraisse pour les protéger contre la corrosion.

Couvrez la borne positive avec son capuchonprotecteur.

Reposer la selle du conducteur (voirpage 44).

AvertissementLa batterie émet des gaz explosifs. N'enapprochez pas d'étincelles, de flammes nide cigarettes allumées. Prévoyez uneventilation suffisante en chargeant labatterie ou en l’utilisant dans un espacefermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures.Portez des vêtements et un masque deprotection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.

GARDEZ L'ÉLECTROLYTE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

AttentionN'utilisez pas un chargeur rapide pourautomobile car il risque de surcharger labatterie et de l'endommager.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

Page 112: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

112

Entretien et réglage

Boîte à fusibles

1. Boîte à fusiblesLa boîte à fusibles est située derrière lepanneau latéral droit.

Pour accéder à la boîte à fusibles, il fautdéposer le panneau latéral droit (voirpage 41).

Identification des fusiblesOn sait qu'un fusible est grillé quand tous lescircuits qu'il protège cessent de fonctionner.Pour localiser un fusible grillé, utilisez lestableaux ci-dessous.

Thunderbird Commander :

AvertissementRemplacez toujours les fusibles grillés pardes neufs de l'intensité correcte (spécifiéesur le couvercle de la boîte à fusibles),jamais par des fusibles d'intensitésupérieure. L'utilisation d'un fusibleincorrect risque de causer un problèmeélectrique entraînant des dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

cihj

1

Position Circuit protégé Intensité (A)

1 Faisceaux de phare route et de croisement

15

2 Poignées chauffantes 5

3 Feux de position 5

4 Ventilateur de refroidissement

15

5 Système de gestion du moteur

20

6 Prise accessoires 15

7 Alarme, instruments 10

8 ABS 20

9 Avertisseur sonore, contacteur de frein

10

10 Allumage, circuit de démarreur

10

11 Fusible principal 30

12 Libre 30

Page 113: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

113

Entretien et réglage

Note :

• Les numéros figurant surl'illustration correspondent auxnuméros des fusibles dans le tableauci-dessus.

Thunderbird LT :

3030

1010 101010

Avant dela moto

15

201551015 15

11

1 5 Extracteurde fusible

Libre

Libre Libre6

Position Circuit protégé Intensité (A)

1 Faisceaux de phare route et de croisement

10

2 Feux antibrouillard 15

3 Feux de position 5

4 Ventilateur de refroidissement

15

5 Système de gestion du moteur

20

6 Prise accessoires 15

7 Alarme, instruments 10

8 ABS 20

9 Poignées chauffantes, klaxon, contacteur de frein

10

10 Allumage, circuit de démarreur

10

11 Fusible principal 30

12 Libre 30

Page 114: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

114

Entretien et réglage

Note :

• Les numéros figurant surl'illustration correspondent auxnuméros des fusibles dans le tableauci-dessus.

Phares

3030

1010 102010

Avant dela moto

15

201552015 15

11

1 5 Extracteurde fusible

Libre

Libre Libre6

AvertissementAdapter la vitesse à la visibilité et auxconditions atmosphériques dans lesquellesla moto est conduite.

Vérifier que le faisceau est réglé pouréclairer la chaussée à une distancesuffisante, mais sans éblouir les usagersvenant en sens inverse. Un phareincorrectement réglé peut réduire lavisibilité et causer un accident.

AvertissementN'essayez jamais de régler un pharependant la marche.

Si l'on tente de régler un phare pendant lamarche de la moto, on risque une perte decontrôle et un accident.

Page 115: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

115

Entretien et réglage

Note :

• Toujours s'assurer que le guidon esten position ligne droite lors de lavérification et du réglage du faisceaude phare.

Réglage vertical des phares

1. Vis de réglage vertical des faisceaux2. Support de montage de phare

Allumez le faisceau de croisement.

Tourner complètement la direction à gauche.

Sur le côté droit, desserrez suffisamment lesvis de blocage pour permettre unmouvement limité du phare.

Avec le guidon bien droit, régler la positiondu phare pour obtenir le réglage de faisceaurequis.

Serrer les boulons de serrage à 9 Nm.

Vérifiez de nouveau le réglage du faisceau dephare.

Éteindre le phare une fois le faisceaucorrectement réglé.

AttentionNe pas couvrir le phare ou le cabochonavec un composant pouvant obstruer ledébit d'air vers le cabochon de phare ouempêcher que la chaleur s'en échappe.

Couvrir le cabochon de phare allumé avecdes vêtements, des bagages, de la bandeadhésive, des appareils visant à modifier ourégler le faisceau de phare ou descouvercles de cabochon de phare qui nesont pas d'origine entraîne la chauffe et ladistorsion du cabochon de phare, causantdes dommages irréparables sur l'ensemblephare.

Les dommages produits par unesurchauffe ne sont pas considérés commedes défauts de fabrication et ne sont doncpas couverts par la garantie.

Si le phare doit être couvert alors qu'il estutilisé, comme l'obturer avec du rubanadhésif du cabochon de phare nécessairepour obtenir un fonctionnement en circuitfermé, le phare doit être débranché.

ciht

2

1

Page 116: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

116

Entretien et réglage

Remplacement d'une ampoule de phareIl n'est pas nécessaire de retirer le phare deson cuvelage pour accéder aux ampoules.

Déposer la selle du conducteur.

Débrancher la batterie en commençant par lecâble négatif (noir).

Desserrez les fixations de la bride de phareau corps du phare.

Soutenez le phare en déposant la virole.

Retirez le phare de son cuvelage tout en lesoutenant pour éviter un étirement excessifdes fils.

Débranchez le connecteur multiple del'ampoule de phare et retirez le capuchon encaoutchouc.

Détachez le ressort de retenue de son clippuis retirez l'ampoule du feu.

Pour déposer l'ampoule du feu de position :

Sans tirer sur les fils, dégagez le porte-ampoule de son logement. Tirez doucement

l'ampoule vers le haut pour la sortir du porte-ampoule.

1. Ressort de retenue2. Ampoule de phare3. Ampoule de feu de position

Pour la pose des deux ampoules, inversez laprocédure de dépose. Serrer la bride dephare à 2 Nm.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Laissez toujours refroidir lesampoules avant de les manipuler. Éviter detoucher le verre de l'ampoule. Si le verre aété touché ou sali, nettoyez-le à l'alcoolavant de réutiliser l'ampoule.

AttentionRebranchez toujours la batterie encommençant par le câble positif (rouge).

AvertissementNe pas rebrancher la batterie tant quel'assemblage n'est pas terminé. Unrebranchement prématuré de la batterierisque de provoquer l'allumage des gaz dela batterie et d'entraîner des blessures.

cihl

1

2

3

Page 117: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

117

Entretien et réglage

Antibrouillard avant (le cas échéant)Il est nécessaire de déposer le feuantibrouillard de son cuvelage pour accéder àl'ampoule.

Déposer la selle du conducteur.

Débrancher la batterie en commençant par lecâble négatif (noir).

Desserrer la fixation qui maintient le feuantibrouillard sur le corps du feuantibrouillard.

Détacher le feu antibrouillard de soncuvelage tout en le soutenant pour éviter unétirement excessif des fils.

Débrancher les connecteurs électriques del'ampoule du feu antibrouillard du faisceau etdéposer le feu antibrouillard.

1. Connecteurs électriques2. Feux antibrouillard

Libérer le ressort de retenue et déposerl'ampoule.

1. Ampoule2. Ressort de retenue

Pour la pose de l'ampoule, inversez laprocédure de dépose.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Laissez toujours refroidir lesampoules avant de les manipuler. Éviter detoucher le verre de l'ampoule. Si le verre aété touché ou sali, nettoyez-le à l'alcoolavant de réutiliser l'ampoule.

cihk_1

2

1

cigv

12

Page 118: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

118

Entretien et réglage

Feu arrière

Remplacement du feu arrière

Thunderbird CommanderLe feu arrière est constitué d'un bloc dediodes LED scellé ne nécessitant aucunentretien.

Thunderbird LT

1. Ampoule de feu arrière2. Porte-ampoule

Déposer la selle du conducteur (voirpage 44).

Débrancher la batterie en commençant par lecâble négatif (noir).

Le porte-ampoule de feu arrière se trouvesous le garde-boue arrière.

Tournez le porte-ampoule dans le sensinverse des aiguilles d'une montre pour ledégager du corps de feu.

Pour déposer l'ampoule du porte-ampoule,appuyez doucement vers l'intérieur ettournez dans le sens anti-horaire.

Pour la pose de l'ampoule, inversez laprocédure de dépose.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Toujours laisser refroidirl'ampoule avant de la manipuler. Éviter detoucher le verre de l'ampoule. Si le verre aété touché ou sali, nettoyez-le à l'alcoolavant de réutiliser l'ampoule.

cepa

12

AttentionRebranchez toujours la batterie encommençant par le câble positif (rouge).

Page 119: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

119

Entretien et réglage

Indicateurs de direction

Remplacement de l'ampoule

1. TournevisÀ l'aide d'un tournevis à lame plate, déposezavec précaution le verre de l'indicateur pouraccéder à l'ampoule à remplacer.

Pour déposer l'ampoule, appuyez doucementvers l'intérieur et tournez dans le sensanti-horaire.

1. Cabochon2. Languette de positionnement3. Ampoule

Pour la pose de l'ampoule, inversez laprocédure de dépose en tenant compte de cequi suit :

Pour poser le verre d'indicateur, alignez lalanguette de positionnement avec le corpsd'indicateur et appuyez sur le verre pourl'engager avec les clips de retenue.

1

cfhh

AttentionEn reposant le verre, veillez à ce que lalanguette soit correctement alignée avec lecorps de l'indicateur.

1

2 3

cfhi

Page 120: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

120

Entretien et réglage

NettoyageLe nettoyage fréquent et régulier est unepartie essentielle de l'entretien de votre moto.Si vous la nettoyez régulièrement, elleconservera son aspect pendant denombreuses années. Le nettoyage à l'eaufroide contenant un produit de nettoyageautomobile est indispensable de manièrerégulière, mais particulièrement aprèsl'exposition aux brises marines, à l'eau demer, à la poussière ou à la boue, et au sel etau sable des routes en hiver. N'utilisez pas dedétergents domestiques, car l'emploi de cesproduits entraînerait une corrosionprématurée.

Bien que les clauses de la garantie de votremoto prévoient une couverture contre lacorrosion de certains éléments, le propriétaireest tenu de respecter ces consignesraisonnables qui protègeront la moto contrela corrosion et amélioreront son aspect.

Préparation au lavageAvant le lavage, des précautions doivent êtreprises pour empêcher la pénétration d'eauaux emplacements suivants.

Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-laavec un sac en plastique maintenu par desbracelets élastiques.

Leviers d'embrayage et de frein, blocscommutateurs sur le guidon : Couvrez-lesavec des sacs en plastique.

Commutateur d'allumage et verrou dedirection : Couvrez le trou de serrure avec duruban adhésif.

Enlevez tous objets durs tels que les bagues,montres, fermetures à glissière ou boucles deceinture qui pourraient rayer les surfacespeintes ou polies ou les endommager dequelque autre manière.

Utilisez des éponges ou chiffons denettoyage séparés pour laver les surfacespeintes/polies et celles du châssis. Lessurfaces du châssis (comme les roues et ledessous des garde-boue) sont exposées à dessaletés et à la poussière de la route plusabrasives qui pourraient alors rayer lessurfaces peintes ou polies si la même épongeou les mêmes chiffons étaient utilisés.

Page 121: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

121

Entretien et réglage

Précautions particulièresÉvitez de diriger le jet d'eau avec force prèsdes emplacements suivants :

• instruments

• cylindres et étriers de freins

• sous le réservoir de carburant

• roulements de colonne

Note :

• Les savons fortement alcalinslaissent des résidus sur les surfacespeintes et peuvent aussi causer destaches d'eau. Utilisez toujours unsavon faiblement alcalin pourfaciliter le nettoyage.

Après le lavageRetirez les sacs en plastique et le rubanadhésif et dégagez les prises d'air.

Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.

Testez les freins avant de conduire la moto.

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner 5 minutes. Ménagez une ventilationsuffisante pour les gaz d'échappement.

Utilisez un chiffon sec pour absorber lesrésidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur lamoto, car elle entraînerait de la corrosion.

Entretien de la selle

Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyezla selle avec une éponge ou un chiffon et del'eau savonneuse.

AttentionNe pulvérisez jamais d'eau sous la selle duconducteur. Le conduit d’admission d’airdu moteur se trouve sous la selle duconducteur et toute pulvérisation d’eau àce niveau risque de pénétrer dans la boîteà air et dans le moteur qui pourraient ainsiêtre endommagés.

AttentionL'utilisation de machines de lavage à hautepression est déconseillée. L'eau d'unemachine de lavage à haute pression risquede pénétrer dans les roulements et d'autresorganes et de causer leur usureprématurée sous l'effet de la corrosion etdu manque de lubrification.

AvertissementNe cirez pas et ne lubrifiez pas les disquesde freins. Cela pourrait entraîner une perted'efficacité de freinage et un accident.Nettoyez les disques avec un produitspécial exempt d'huile.

AttentionL'utilisation de produits chimiques ou dejets à haute pression est déconseillée pourle nettoyage de la selle. Les produitschimiques ou les jets à haute pressionpeuvent endommager le dessus de selle.

Page 122: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

122

Entretien et réglage

Éléments en aluminium non peintsNettoyez correctement les pièces telles queles leviers de frein et d'embrayage, roues,couvercles de moteur, ailettes derefroidissement du moteur, tés supérieur etinférieur sur certains modèles pour conserverleur aspect neuf. Veuillez consulter votreconcessionnaire si vous ne savez pasexactement quels composants de votre motosont des pièces en aluminium non peintes.

Utilisez un produit de nettoyage spécial pouraluminium.

Nettoyez régulièrement les éléments enaluminium, surtout après avoir roulé parmauvais temps, auquel cas les composantsdoivent être lavés à la main et séchés aprèschaque utilisation de la moto.

Les réclamations sous garantie dues à unentretien négligé seront refusées.

Pièces chromées noiresLes pièces comme les cuvelages de phare etles rétroviseurs de certains modèles doiventêtre nettoyées correctement pour garder leurapparence. Contacter un concessionnaire encas de difficulté à identifier les pièceschromées noires.

Conserver l'apparence des pièces chroméesnoires en frottant une petite quantité d'huilelégère sur la surface.

Nettoyage du pare-brise (le cas échéant)

Nettoyez le pare-brise avec une solution desavon ou de détergent doux et d'eau tiède.Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis lesécher avec un chiffon doux et nonpelucheux.

Si la transparence du pare-brise est réduitepar des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'estpas possible d'enlever, il faut remplacer lepare-brise.

AttentionLes produits tels que les liquides denettoyage pour vitres, les produitsd'élimination des insectes, les chasse-pluie,les produits à récurer, l'essence ou lessolvants forts comme l'alcool, l'acétone, letétrachlorure de carbone, etc.endommageront le pare-brise. Ne laissezjamais aucun de ces produits entrer encontact avec le pare-brise.

AvertissementN'essayez jamais de nettoyer le pare-brisependant la marche, car vous risquez uneperte de contrôle de la moto et un accidentsi vous lâchez le guidon.

Un pare-brise endommagé ou rayé réduitla visibilité avant du pilote. Cette réductionde la visibilité avant est dangereuse et peutentraîner un accident.

Page 123: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

123

Entretien et réglage

Nettoyage du système d'échappementToutes les parties du système d'échappementde votre moto doivent être nettoyéesrégulièrement pour éviter une détériorationde son apparence. Ces instructionss'appliquent tout aussi bien aux chromes, àl'acier inox brossé qu'aux pièces en fibre decarbone.

Note :

• Le système d'échappement doit êtrefroid avant le lavage pour éviter lestaches d'eau.

LavagePréparez un mélange d'eau froide et deproduit nettoyant doux pour auto. N'utilisezpas de savon très alcalin comme ceuxcouramment utilisés dans les lave-autos car illaisse des résidus.

Lavez le système d'échappement avec unchiffon doux. N'utilisez pas de tamponsabrasifs ni de laine d'acier. Ilsendommageraient la finition.

Rincez soigneusement le systèmed'échappement.

Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eaudans les échappements.

SéchageSéchez le système d'échappement autantque possible avec un chiffon doux. Ne faitespas tourner le moteur pour sécherl'échappement, car cela formerait des taches.

ProtectionLorsque le système d'échappement est sec,frottez-le avec du "Motorex 645 Clean andProtect" en faisant pénétrer dans la surface.

Il est recommandé d'appliquer uneprotection régulière sur le système pour enaméliorer l'aspect tout en le protégeant.

AttentionLes produits chimiques corrosifs commel'électrolyte de batterie endommagent lepare-brise. Ne laissez jamais de produitschimiques corrosifs entrer en contact avecle pare-brise.

AttentionLes produits siliconés causent unedécoloration du chrome et ne doivent pasêtre utilisés. De la même manière, lesproduits de nettoyage abrasifsendommageront le système et ne doiventpas être utilisés.

Page 124: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

124

Entretien et réglage

Entretien des sacoches en cuir (le cas échéant)Nous recommandons de nettoyerpériodiquement les sacoches en cuir avec unchiffon humide et de les laisser séchernaturellement à la température ambiante.Cela préservera l'aspect du cuir et assureraune longue durée de service du produit.

Les produits en cuir Triumph sont desproduits naturels. S'ils ne sont pas entretenuscorrectement, ils subiront des dommages etune usure permanente. Il faut donc suivre cessimples instructions et traiter les produits encuir avec le respect qu'ils méritent :

• Ne pas utiliser de produits de nettoyagedomestiques, d'agents de blanchiment,de détergents contenant ces agents, niaucun type de solvant pour nettoyer unproduit en cuir.

• Ne pas immerger un produit en cuirdans l'eau.

• Éviter la chaleur directe des radiateurs etautres appareils de chauffage, qui peutdessécher et déformer le cuir.

• Ne pas laisser un produit en cuir à lalumière solaire directe pendant desdurées prolongées.

• Ne jamais sécher un produit en cuir en yappliquant une chaleur directe.

• Si un produit de cuir se mouille, absorberl'excédent d'eau avec un chiffon doux etpropre, puis laisser sécher le produitnaturellement à la température ambiante.

• Éviter d'exposer un produit de cuir àd'importantes quantités de sel, parexemple l'eau de mer ou les projectionsd'eau salée des chaussées traitées contrele gel.

• Si l'exposition au sel est inévitable,nettoyer le produit de cuirimmédiatement avec un chiffon humideaprès chaque exposition, puis le laissersécher naturellement à la températureambiante.

• Enlever les marques légères avec unchiffon humide et laisser sécher leproduit naturellement à la températureambiante.

• Placer le produit de cuir dans un sac entissu ou dans une boîte en carton pour leprotéger pendant le stockage. Ne pasutiliser de sac en plastique.

Page 125: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

125

Remisage

REMISAGE

Préparation au remisageNettoyez et séchez soigneusement tout levéhicule.

Remplissez le réservoir de carburant sansplomb de la qualité correcte et ajoutez unstabilisateur de carburant approprié (sipossible) en suivant les instructions dufabricant du stabilisateur.

Déposez une des bougies de chaque cylindreet versez quelques gouttes (5 ml) d'huilemoteur dans chaque cylindre. Couvrez lestrous de bougies avec un chiffon.L'interrupteur du moteur étant en position demarche, appuyez quelques secondes sur lebouton de démarrage pour enduire d'huileles parois des cylindres. Posez les bougies enles serrant à 20 Nm.

Remplacez l'huile moteur et le filtre (voirpage 77).

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 104).

Placez la moto sur une béquille de telle sorteque les deux roues décollent du sol (si celan'est pas possible, positionnez des cartonssous les roues avant et arrière pour maintenirles roues à l'abri de l'humidité).

Pulvérisez de l'huile inhibitrice de corrosion (ilexiste une foule de produits sur le marché etvotre concessionnaire saura vous donner desconseils pour l'approvisionnement local) surtoutes les surfaces métalliques non peintespour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huileentrer en contact avec les pièces encaoutchouc, les disques de freins oul'intérieur des étriers de freins.

Le circuit de refroidissement doit être remplid'un mélange à 50 % d'antigel (noter que leliquide de refroidissement Hybrid OATHD4X fourni par Triumph est pré-mélangé etne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée(voir page 80).

Déposez la batterie et rangez-la dans unemplacement où elle sera à l'abri de lalumière solaire directe, de l'humidité et dugel. Pendant le remisage, elle devra recevoirune charge lente (un ampère ou moins) unefois toutes les deux semaines (voir page 109).

Remisez la moto dans un endroit frais et sec,à l'abri de la lumière solaire, et présentant desvariations de température journalièresminimales.

Placez une housse poreuse sur la moto pouréviter que la poussière et la saleté s'yaccumulent. Évitez d'utiliser des matièresplastiques ou autres matériaux enduits qui nerespirent pas, font obstacle à la circulation del'air et permettent à la chaleur et à l'humiditéde s'accumuler.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Coupez le contact. Ne fumezpas. Le local doit être bien aéré et exemptde toute source de flamme ou d'étincelles,ce qui inclut tout appareil possédant uneveilleuse.

Page 126: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

126

Remisage

Préparation après remisageReposez la batterie (si elle a été déposée)(voir page 111).

Si la moto a été remisée plus de quatre mois,remplacez l'huile moteur (voir page 77).

Contrôlez tous les points indiqués dans lasection des contrôles de sécurité journaliers.

Avant de mettre le moteur en marche,déposez les bougies de chaque cylindre.

Abaissez la béquille latérale.

Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'àce que le témoin de basse pression s'éteigne.

Reposez les bougies en les serrant à 20 Nm,et mettez le moteur en marche.

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 104).

Vérifiez la tension de la courroie detransmission et réglez-la si nécessaire (voirpage 96).

Nettoyez soigneusement tout le véhicule.

Vérifiez le bon fonctionnement des freins.

Essayez la moto à basse vitesse.

Page 127: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

127

CARACTÉRISTIQUES

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Dimensions

Longueur hors tout . . . . . . . . . 2 442 mm 2 546 mm

Largeur hors tout . . . . . . . . . . 990 mm 956 mm

Hauteur hors tout . . . . . . . . . . 1 225 mm Pare-brise standard 1364 mm

Pare-brise haut 1500 mm

Empattement . . . . . . . . . . . . . . 1 665 mm 1665 mm

Hauteur de la selle . . . . . . . . . 700 mm 700 mm

Poids

Poids avec pleins . . . . . . . . . . . 348 kg 380 kg

Charge utile maximum. . . . . . 232 kg 220 kg

Page 128: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

128

Thunderbird Commander et Thunderbird LT

Moteur

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270°

Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 699 cm3

Alésage x Course . . . . . . . . . . 107,1 x 94,3 mm

Taux de compression . . . . . . . 9,7:1

Ordre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De gauche à droite

Ordre d'allumage . . . . . . . . . . 1-2

Performances

Puissance maximale . . . . . . . .(95/1/EC)

93,8 ch à 5 400 tr/min

Couple maximum. . . . . . . . . . 151 Nm à 3 500 tr/min

Lubrification

Circuit de lubrification. . . . . . . Carter humide

Capacités d'huile moteur

Remplissage à sec . . . . . . . 4,8 litres

Vidange et changement . .de filtre

4,2 litres

Vidange seulement . . . . . . 4,0 litres

Page 129: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

129

Thunderbird Commander et Thunderbird LT

Refroidissement

Type de liquide de. . . . . . . . . .refroidissement

Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT

Rapport eau/antigel. . . . . . . . . 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph)

Capacité de liquide de . . . . . .refroidissement

2,55 litres

Ouverture du thermostat . . . . (nominale)

82°C

Circuit d'alimentation

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injection électronique séquentielle

Pompe à carburant . . . . . . . . . Électrique immergée

Pression de carburant . . . . . . . 3,5 bar

Carburant

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sans plomb

Capacité du réservoir . . . . . . . 21,7 litres

Allumage

Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . Électronique numérique

Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK DPR6EA-9, 2 par cylindre

Écartement . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 mm

Page 130: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

130

Thunderbird Commander et Thunderbird LT

Boîte de vitesses

Type de boîte de vitesses . . . . 6 vitesses, prise constante avec amortisseur

Type d'embrayage. . . . . . . . . . Multidisque dans l'huile

Transmission tertiaire. . . . . . . . Courroie crantée

Rapport de transmission . . . . . primaire

1,440:1 (85/59)

Rapports des vitesses :

1ère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,875:1 (46/16)

2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,958:1 (47/24)

3ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,536:1 (43/28)

4ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,219:1 (39/32)

5ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,029:1 (35/34)

6ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,909:1 (30/33)

Rapport de transmission . . . . . tertiaire

2,214:1 (62/28)

Page 131: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

131

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Pneus

Pression des pneus (à froid)

Option 1

Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,48 bar

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 2,62 bar 3,03 bar

Option 2

Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . - 2,68 bar

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . - 2,9 bar

Page 132: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

132

Note :

• Les pneus de l'option 2 pour la Thunderbird LT répertoriés dans le tableauci-dessus ne portent pas forcément la mention "ON TUBE TYPE RIM FIT A TUBE"(sur les jantes de type chambre à air, poser une chambre à air).

• Ces pneus conviennent à une utilisation avec une chambre à air et peuvent êtreinstallés sur la Thunderbird LT avec une chambre à air.

AvertissementUtiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisonsindiquées. Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécificationsdifférentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto etun accident.

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Pneus homologués

Option 1

Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME880 Marathon 140/75 ZR 17 - 67W

Avon AV71 Cobra WWW 150/80 R 16 - 71V

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME880 Marathon 200/50 ZR 17 - 75 W

Avon AV72 Cobra WWW 180/70 R 16 - 77V

Option 2

Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . - Metzeler ME880 Marathon 150/80 R 16 - 71H

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . - Metzeler ME880 Marathon Steel Radial 180/70 R 16 - 77H

Il est possible d'obtenir une liste actualisée des pneus homologués auprès desconcessionnaires Triumph agréés ou par Internet sur www.triumph.co.uk.

Page 133: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

133

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Équipement électrique

Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 18 Ah 12 V, 18 Ah

Alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . 42 A à 2 000 tr/min 45 A à 6 000 tr/min

42 A à 2 000 tr/min 45 A à 6 000 tr/min

Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x halogène type H4, 12 V, 60/55 W

1 x halogène type H4, 12 V, 60/55 W

Feu de position . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 4 W type 2tt 1 x 12 V, 4 W type 2tt

Feu de position AR/stop . . . . . Diode LED 12 volts, 5/21 watts

Indicateurs de direction. . . . . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Antibrouillard avant. . . . . . . . . - 2 x halogène type H3, 12 V, 55 W

Cadre

Angle de chasse . . . . . . . . . . . 30,1 ° 29,9 °

Chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135,2 mm 132,7 mm

Page 134: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Caractéristiques

134

Thunderbird Commander et Thunderbird LT

Couples de serrage

Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bouchon de carter d'huile . . . 25 Nm

Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nm

Liquides et lubrifiants

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays

Liquide de freins . . . . . . . . . . . Liquide de freins DOT 4

Liquide de refroidissement . . . Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)

Roulements et pivots. . . . . . . . Graisse conforme à la spécification NLGI 2

Page 135: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

135

Index

INDEX

AAccessoires, chargement et passagers . . . . 65

Chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . 32Emplacement du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Fonctionnement du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . 34

Antibrouillard avant (le cas échéant) . . . . 117Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Avertissement, Attention et Note . . . . . 1Emplacements des étiquettes d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Étiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . 2Informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Manuel du propriétaire . . . . . . . . . . . . . 3Système antibruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

BBatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Dépose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Béquille latérale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Identification des fusibles. . . . . . . . . . 112Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

CCadre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Carburant préconisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Bouchon de réservoir de carburant. . 39Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . 38Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 129Circuit de refroidissement. . . . . . . . . . . . . 80

Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . 81Correction du niveau . . . . . . . . . . . . . . 81Durits de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . 82Inhibiteurs de corrosion . . . . . . . . . . . 80Remplacement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Clé de verrou de direction . . . . . . . . . . . . 33Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . 84

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Commutateur d'antibrouillard . . . . . . . . . 37Commutateurs au guidon côté droit

Bouton de démarreur . . . . . . . . . . . . 35Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . 35

Commutateurs au guidon côté gauche . . 36Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . 37Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Inverseur route/croisement . . . . . . . . 36

Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . 62Contrôles de sécurité journaliers . . . . . . . 50Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Courroie de transmission tertiaire . . . . . . 96

Contrôle de la tension . . . . . . . . . . . . 97Réglage de tension . . . . . . . . . . . . . . 101

Page 136: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

136

Index

DDépose de la selle conducteur . . . . . . . . . . 44Dépose de la selle passager . . . . . . . . . . . . 43Disposition du tableau de bord . . . . . . . . . 25

EEmbrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Entretien de la selle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . 133

FFeu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Contacteurs de feu . . . . . . . . . . . . . . . 92Contrôle de l'usure des freins . . . . . . . 88Contrôle du liquide et appoint . . . . . . 90Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Liquide de freins à disque . . . . . . . . . . 89Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

HHuile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . 76Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Remplacement de l'huile et du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Spécification et qualité. . . . . . . . . . . . . 79

IIndicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . 119

Remplacement de l'ampoule . . . . . . 119

JJauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

LLiquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . 134Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

MMise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Moteur

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Pour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . 54Pour mettre le moteur en marche. . . 55

NNettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Après le lavage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Éléments en aluminium non peints. . 122Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . 121Entretien des sacoches en cuir (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Pièces chromées noires . . . . . . . . . . . 122Précautions particulières . . . . . . . . . . 121Préparation au lavage . . . . . . . . . . . . 120Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Numéro d'identification du véhicule . . . . . 21

PPare-brise (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . 45Performances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Réglage vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Remplacement de l'ampoule. . . . . . . 116

Page 137: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

137

Index

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 102Pressions de gonflage des pneus . . . 104Profondeur minimale des dessins de bande de roulement . . . . . . . . . . 105Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

RRefroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Préparation après remisage. . . . . . . . 126Préparation au remisage . . . . . . . . . . 125

Roulements de direction/roues . . . . . . . . . 92Contrôle de la direction. . . . . . . . . . . . 92Contrôle des roulements de roues . . . 93Contrôle du jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

SSacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Sécurité d'abord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Casque et vêtements . . . . . . . . . . . . . . . 7Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Guidon et repose-pieds. . . . . . . . . . . . 11La moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pièces et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 8Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Vapeurs de carburant et gaz d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sécurité d’abordEntretien et équipement . . . . . . . . . . . . 9

Selles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Réglages suggérés. . . . . . . . . . . . . . . . 96

TTrousse à outils et manuel . . . . . . . . . . . . 42

VVitesses

Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Page 138: BD OHB FR - images.triumphmotorcycles.co.uk

Index

138

Page réservée