Agitateur pour flacons Sealing Mixer UZU · 2018-08-10 · Il s'agit d'un produit de groupe 1,...
Transcript of Agitateur pour flacons Sealing Mixer UZU · 2018-08-10 · Il s'agit d'un produit de groupe 1,...
Merci d'avoir acheté ce produit.• Veuillez lire complètement ce mode d'emploi et utiliser ce produit correctement en
toute sécurité.• En ce qui concerne le mode d'emploi dans d'autres langues, veuillez accéder au site
suivant : http://www.globolab.jp/global/uzu_manual.html • Français • Italiano • Deutsch • Español
• Veiller à lire les "Précautions pour l'utilisation" (page 3 à 4).
Mode d'emploi
Agitateur pour flacons
Sealing Mixer UZU
Table des matièresDéclaration de conformité du marquage CE ........................................2Précautions pour l'utilisation .....................3Garantie ....................................................5Caractéristiques du produit.......................5Contenu de l'emballage ............................5Appellation de pièce .................................6Préparatifs ................................................8Contrôleur ...............................................11Séparation ..............................................13Entretien .................................................14Dépistage des pannes ............................15Questions fréquemment posées (Q&A)...15Caractéristiques techniques ................. Couverture arrièreOptions ......................... Couverture arrière
Fabriqué au Japon
UE Déclaration de conformité
1. Identification du produit Nom du produit : Sealing Mixer UZU Nom de modèle : UZ-SM1E Composants : Unité principale, Contrôleur, Câble de connexion
2. Nom et adresse du fabricant
Fabricant Nakamura Scientific Instruments Industry Co., Ltd. Adresse du déclarant 18-10 Kodenma-cho Nihonbashi Chuo-ku,
Tokyo 103-0001, Japan
3. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
4. Directives et normes référencées Directives EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
Il s'agit d'un produit de groupe 1, classe B, conformément à EN 55011. Cela signifie que ce produit negénère et/ou n'utilise pas intentionnellement de l'énergie radioélectrique, sous forme de radiationsélectromagnétiques, à induction et/ou par couplage capacitif, pour le traitement de matériel ou à des finsde contrôle/analyse et qu'il convient pour l'utilisation dans des établissements domestiques et dans desétablissements directement connectés à un réseau d'alimentation basse tension qui alimente les bâtimentsutilisés à des fins domestiques.
::
:
Normes
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 61326-1:2013 (Environnement électromagnétique Industriel)
EN 50581-1:2012
:
Signature autorisée du déclarant Endroit / Date Tokyo, JAPAN / 16 Mai 2016 Nom / Titre Masahiro Nakamura / Directeur de département
Signature:
::
3
Observer ce qui suit afin d'éviter toute blessure humaine ou dommages à la propriété.La description est classée en AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS selon le degré de blessures et de dommages.
AVERTISSEMENTIndique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera de graves blessures voire provoquers la mort.
PRÉCAUTIONIndique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera de graves blessures voire provoquera la mort.
Précautions pour l'utilisation
Évitez que le moteur et le contrôleur soient éclaboussés avec de l'eau ou des produits chimiques.
Ne pas utiliser ou ranger l'appareil dans un endroit exposé à l'eau.
Ne pas ranger l'appareil dans les endroits où un gaz corrosif est produit.
Ne pas démonter ni modifier l'appareil.
Si l'appareil n’est pas utilisé pendant des heures, débrancher le câble d'alimentation.
Ne pas utiliser l'appareil avec le moteur et les sections du contrôleur fermées.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Ne pas employer des pièces endommagées.
Ne pas toucher le moteur, le contrôleur et chaque fiche avec les mains mouillées.
Cesser immédiatement d'utiliser l'appa-reil si la moindre anomalie est observée.
Ne pas utiliser l'appareil installé dans un puissant champ magnétique ou un endroit où des ondes électromagnétiques sont générées.
Ne pas amener des objets qui sont sou-mis à une force magnétique, comme une carte magnétique ou une carte de crédit à proximité de l'aimant.
4
Éviter tout choc ou impact fort à l'appareil.
Assembler solidement les pièces et les installer sur un flacon.
Ne pas employer l'unité avec le câble d'alimentation attaché.
Ne pas utiliser l'appareil dans des condi-tions où l'intérieur du flacon est mis sous pression.
PRÉCAUTION
À propos de la tige d'agitation et de l'ailette d'agitation• Le positionnement de tige d'agitation et la taille de l'ailette d'agitation affecteront l'ef-
ficacité du mélange. Préparer la tige d'agitation appropriée et l'ailette d'agitation en fonction de l'environnement de votre laboratoire.
• Utiliser la tige d'agitation du fabricant d'origine. Si une pièce autre que la pièce d'ori-gine est utilisée, la tige peut tomber ou glisser, ceci se résultant par un endommage-ment de l'appareil.Si l’on souhaite utiliser une tige d'agitation spéciale et une ailette d'agitation, veuillez contacter Nakamura Scientific Instruments Industry.
Notification avant emploi• Cet agitateur est destiné à être utilisé dans les laboratoires. Ne pas l'utiliser à d’autres
fins.• Prendre des mesures de sécurité appropriées suivant les produits chimiques à utiliser
et les conditions d'exploitation (tels que la hotte de vapeur).• Cet appareil n'est pas complètement imperméable à l'eau. • Une plaque de refroidissement (en aluminium) est installée à l’arrière du contrôleur.
Si le rayonnement de la chaleur est bloqué, cela peut être une cause de panne de l'équipement ou une source d’incendie.Ne pas utiliser l'appareil avec la plaque de refroidissement en contact avec un objet ou le blocage de la plaque de refroidissement, ou en enfermant la totalité du contrôleur.
• Cet appareil n'est pas anti-déflagrant. Ne pas employer l'appareil dans une atmos-phère inflammable.
• Toutes précautions doivent être prises lors de l'utilisation de l'appareil dans un envi-ronnement où la température à l'intérieur du flacon devient élevée, ou lorsqu’un réactif corrosif est utilisé. Si tous points ne sont pas clairs, veuillez prendre contact avec Nakamura Scientific Instruments Industry.
• Ne pas retirer le composant de contrôle anti-bruit (noyau de ferrite) fixé au câble.• Assurez-vous d'utiliser un adaptateur d’alimentation secteur qui satisfait aux spécifica-
tions suivantes :Sortie : DC +24 V, 1,7 AConnecteur de sortie : 2,5 mm de type baril (Ault #3), positif central (+)Modèle recommandé : TE40A2403F01
N'utilisez pas de câble et/ou de rallonge supplémentaire entre l'unité principale et lecontrôleur.
•
La longueur du câble du contrôleur à la l'adaptateur d’alimentation secteur doitêtre inférieure à 3 mètres.
5
En cas de problème ou de panne pendant la période de garantie, contacter Nakamura Scientific Instruments Industry.Période de garantie : Un an à partir de la date d'achat. Toutefois, elle est limitée à
l'utilisation dans les conditions décrites ci-dessous.* Les pièces consommables (joint torique, plateau rotatif, pièces mouillées) ne sont pas
couvertes par la garantie.■ Environnement de fonctionnement recommandéTempérature ambiante 0 à 40 °CHumidité 10 à 85 % (sans condensation)Température du contenu –40 à 200 °CPression 61 kPa à la pression ambiante
• Facilement installé en montant et fixant la tige dans le flacon. En outre, l'alignement de l'axe n’est pas nécessaire.
• Le disque à couplage de type magnétique réalise des performances d'étanchéité éle-vées et une conception compacte.
• PTFE et céramiques sont utilisés pour les pièces mouillées. Les matériaux à haute résistance aux produits chimiques couvre une large gamme d'applications.
• Le mécanisme original de retenue d’axe est adopté pour maintenir l'axe fermement remuant. Il contribue à stabiliser le travail expérimental. (Breveté au Japon / Brevet No. 5204344)
À propos du couplage magnétiqueLe couplage magnétique transmet la puis-sance du moteur à l'intérieur du flacon d'une manière sans contact. Cet appareil peut être utilisé dans un état dans lequel le flacon est scellé, et les parties de la section de moteur ne sont pas en contact avec les pièces d'étan-chéité. Par conséquent, l'ét anchéité ne dimi-nue pas même pendant une longue opération.
Garantie
Caractéristiques du produit
Aimant
Côté flacon
Contenu de l'emballage
• Unité principale• Contrôleur
• Câble de connexion• Mode d'emploi (ce document)
6
Unité principale
Contrôleur
Appellation de pièce
Prise d’unité principale
Connecteur d’alimentation
Connecteur d’unité principale
Interrupteur principal
Plaque de refroidissement
7
Tableau de résistance chimique du matériau de l'unité principale
MatériauxProduits chimiques
Polypropylène
Viton
Produits céram
iques
PTFE
Benzène ○ ○ ◎ ◎Toluène △ ○ ◎ ◎Éthanol ◎ ◎ ◎ ◎Méthanol ◎ ○ ◎ ◎Acétone ◎ × ◎ ◎Tétrachlorure de carbone × ◎ ◎ ◎Naphte ○ ◎ ◎ ◎Alcool n-propyle ◎ ◎ ◎ ◎Chloroforme △ ○ ◎ ◎Peroxyde d'hydrogène (30%) ◎ ○ ◎ ◎
Essence △ ◎ ◎ ◎Huile de machine ○ ◎ ◎ ◎Ammoniac ◎ × ◎ ◎Heptane × ◎ ◎ ◎Méthyle éthyle cétone ◎ × ◎ ◎Formaldéhyde ◎ × ◎ ◎Hydroxyde de sodium ◎ × ◎ ◎Phénol ◎ ◎ ◎ ◎Acide chlorhydrique (20%) ◎ ◎ ◎ ◎Acide nitrique dilué (10%) ○ △ ◎ ◎Acide sulfurique (60%) ○ ○ ◎ ◎Acide chlorhydrique concentré (36%) ◎ ◎ ◎ ◎
Acide nitrique concentré (70%) △ △ ◎ ◎
Acide sulfurique concentré (98%) ○ ○ ◎ ◎
Alcalin fort ◎ × ◎ ◎Alcalin faible ◎ △ ◎ ◎
◎: Aucun effet ○: Aucun effet pour une utilisation△: Légèrement incompatible×: Incompatible* La liste indique une propriété générale de
chaque matériau. Elle peut varier en fonc-tion de la température ou de la pression de l'environnement d'exploitation.
(Additif ajouté PTFE)
Bloc moteur (polypropylène)
Cloison
Plateau rotatif(PTFE)
Anneau de retenue(PTFE)
Roulement (Céramique, PTFE)
Axe creux(Additif ajouté PTFE)
Joint torique (grand) (Viton)
Joint conique 29/42 (PTFE)Joint torique (petit) (Viton)
Anneau amovible (polypropylène)Butée d'arrêt (PTFE)
Capuchon (PTFE)
Roulement (Céramique, PTFE)
8
Préparatifs
ÉTAPE1Monter le capuchon sur la tige d'agitation.* Vérifiez l’orientation du capuchon.
Le côté de la vis doit être orienté vers le haut.
Capuchon
Tige d'agitation
ÉTAPE2Fixer l’arrêtoir à la longueur désirée de la tige.
Butée d'arrêt
ÉTAPE3Engager le capuchon avec l’arrêtoir en repoussant le capuchon.* Repousser le capuchon de telle sorte
que chaque face plate de l’arrêtoir et le capuchon soient maintenues parallèles.
Butée d'arrêt
Capuchon
ÉTAPE4Tenir le capuchon et le visser à l'extrémité de l'axe creux.
Axe creux
Capuchon
1. Fixer la tige d'agitation.
9
■ Comment sélectionner la tige d'agitation
IMPORTANT• La taille du flacon varie en fonction du produit ou du fabricant.• Si vous souhaitez vérifier l'installation dans le flacon que vous utilisez, des tiges
d’agitation de démonstration sont disponibles. Ne pas hésiter à se renseigner.
Lorsque la tige d'agitation est fixée à l'unité, la longueur de l'ouverture du flacon à l'extrémité de la tige sera d'environ –35 mm à +65 mm de la lon-gueur initiale de la tige.
Modèle Distance de la surface supé-rieure une fois monté
Largeur de l’ailette d'agitation
Réglage d'intervalle
HS-0-01 127-177 mm 50 mm Tous les 5 mm
HS-0-02 167-257 mm 60 mm
Tous les 10 mmHS-0-03 232-322 mm 80 mm
HS-0-04 312-402 mm120 mm
HS-0-05 352-442 mm
■ Lors de la fixation d'une tige générale d’agitation ø8Un axe de ø8 peut être fixé.* Les pièces en option sont nécessaires.
Entretoise commune MG-0-J Capuchon commun MG-0-K
10
2. Mettre en place un flacon.Installer la tige d'agitation dans le flacon et bloquer l'unité par le côté.
3. Connecter le contrôleur.Connecter chaque fiche du câble aux connecteurs du contrôleur.Insérer la fiche jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre en alignant le repère "⇑" sur la fiche.* Installer le contrôleur en le suspendant sur le mur ou
le placer dans un site perméable à l'air.
4. Brancher le cordon d'alimentation à la prise de sortie secteur.
Brancher le câble de connexion et l'adaptateur d’alimen-tation secteur. Brancher ensuite la prise d'alimentation à la prise de sortie secteur.
Bride de serrage
Lorsque le flacon a un diamètre différent
Certains joints coniques sont dispo-nibles en option pour compenser le diamètre. (Se reporter à "Options" sur la cou-verture arrière.)• MG-0-23 29/42 → 34/45• MG-0-24 29/42 → 45/50
11
Ce qui suit décrit la fonction de chaque bouton et l'affichage du contrôleur.Il existe deux modèles d'affichage, "Veille" et "Agitation".
Veille■ Mode RPM
"TIME" clignote lorsque le temps est réglé.
Passe en mode TIMER ENTRY.
Affiche le nombre de tours.(Unité : RPM)
Paramètre le nombre de tours.
Démarre l’agitation.
■ Mode TIMER ENTRY
Affiche le temps de la minuterie d’arrêt. (Unité : minutes)
Paramètre la minuterie d’arrêt.
Annule l'entrée de la minuterie et commence l’agitation.
Paramètre la minuterie et retourne en mode RPM.
Contrôleur
12
Agitation■ Mode RPM
TIME clignote lorsque le temps est réglé.
Passe en mode TIMER DISPLAY.
Affiche le nombre de tours. (Unité : RPM)
Change la valeur RPM.
Arrête l’agitation.
■ Mode TIMER DISPLAY
Passe en mode RPM.
Affiche le temps restant de la minuterie d’arrêt. (Unité : minutes)
Change la valeur RPM.
Arrête l’agitation.
13
IMPORTANT• Avant de retirer l'unité du flacon, assurez-vous que la pression à l'intérieur du
flacon est normale.• Lors du retrait de l'unité, faire très attention pour éviter des brûlures, des
engelures ou la chute du flacon.
1. Tourner la bague amovible.Tourner la bague amovible, si le joint conique est collé dans le flacon. Cela aidera à séparer l'unité principale de l'ouverture du flacon.
2. Retirer le cordon.Retirer la prise de l'unité principale du contrôleur.Retirer le cordon en maintenant et en tirant la section indiquée par "⇨" dans l'illustration.
Séparation
Anneau amovible
14
• Assurez-vous d'éviter le bloc moteur soit éclaboussé d'eau ou de détergent.• Après avoir utilisé l'appareil, laver chaque partie et assécher complètement.• Laver chaque partie régulièrement.• Ne pas laisser l'appareil avec des produits chimiques fixés.• Lors de l’assemblage, serrer fermement la plateau rotatif.
Entretien
15
Symptôme Cause et remède Réf.
Le plateau rotatif ou la séparation est usée de façon importante.
• Le plateau rotatif est peut être desserré. Serrer com-plètement le plateau.
• La pression à l'intérieur du flacon peut être trop élevée ou trop basse. Utiliser l'appareil dans la plage de pres-sion recommandée.
P14, Couverture
arrière
Le capuchon ne peut pas être serré complètement.
• La butée d’arrêt n’est pas positionnée correctement. Lors de la fixation de la butée d'arrêt, s'assurer d'enga-ger la butée d'arrêt dans la rainure placée à l'intérieur du capuchon.
P8
L'axe ne tourne pas régulièrement, même si le moteur tourne.
• La charge est peut être trop élevée. Reconsidérer le nombre de tours et la forme de l'ailette d'agitation. P4
Une erreur est affichée.
E01 à E06• Un travail d'inspection ou d'entretien est nécessaire.
Contactez votre revendeur ou Nakamura Scientific Instruments Industry.
E11• Le contrôleur est en surchauffe. Installez-le dans un
endroit frais.
Couvercle arrière
Question Réponse
Quelle est la taille du flacon pris en charge ?
• La charge varie en fonction de l'environnement d'exploitation. Si vous souhaitez vérifier l'opération, des tiges de démonstration d'agitation sont disponibles. Ne pas hésiter à se renseigner.
• Utiliser des flacons de taille d'environ 200 ml à 10 l.
Quelle est la température de fonctionnement la plus élevée ?
• Dans une température élevée, le PTFE peut être déformé. Ne pas hésiter à contacter pour des pièces personnalisées utilisant de l'acier inoxydable.
Dépistage des pannes
Questions fréquemment posées (Q&A)
Nom du produit Sealing Mixer UZUModèle UZ-SM1ECouple de charge maximum 0,2 N・mPression de fonctionnement recommandée
61 kPa à la pression ambiante
Nombre de tours 2 à 450 RPMDimensions Unité principale : ø72 × 255 mm
Contrôleur : 80×188×52 mm* Tige d'agitation et câble exclus
Poids Unité principale : environ 1,2 kgContrôleur : environ 500 g* Tige d'agitation et câble exclus
Modèle Nom du produitHS-0-01 Tige d'agitation PTFE, 110 mm (pour flacon de 200 à 500 ml)HS-0-02 Tige d'agitation PTFE, 175 mm (pour flacon de 500 à 1 l)HS-0-03 Tige d'agitation PTFE, 250 mm (pour flacon de 2 à 3 l)HS-0-04 Tige d'agitation PTFE, 320 mm (pour flacon de 5 l)HS-0-05 Tige d'agitation PTFE, 360 mm (pour flacon de 10 l)MG-0-23 Joint conique avec un diamètre différent 29/42 → 34/45 MG-0-24 Joint conique avec un diamètre différent 29/42 → 45/50MG-0-J Entretoise (commune) (pour axe d'agitation ø8 à usage général)MG-0-K Capuchon (commun) (pour axe d'agitation ø8 à usage général)
* La taille indiquée du flacon est une référence. Sélectionner une tige d'agitation en fonction de vos besoins.
* Pour les autres options et pièces de rechange, reportez-vous à notre site Web.
Caractéristiques techniques
Options
Contactez-nous si un dysfonctionnement ou une erreur est rencontrée.
Nakamura Scientific Instruments Industry Co., Ltd.Nakamura Building, 18-10 Nihonbashi-kodenma-cho, Chuo-ku, Tokyo 103-0001 JapanTÉL. : +81-3-3661-4662 FAX: +81-3-3661-0369Email: [email protected] Web: http://www.globolab.jp/global/