7831 A (Page 1) - PrintSewprintsew.com/instructions/bur7831.pdf · LA PRÉPARATION DU PATRON...

3
right side endroit lado derecho de la tela wrong side envers lado revés de la tela lining doublure forro interfacing triplure entretela batting vlieseline gonflante entretela de relleno A B All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d'auteur, leur reproduction à des fins commerciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales. 7831 A © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany h ESPANOL FRANCAIS LA PRÉPARATION DU PATRON Choisissez la taille du patron en vous basant sur le tableau des mesures burda donné sur la planche à patrons: pour un modèle enfant, sélectionnez la taille correspondant à la stature de l'enfant. Si nécessaire, retranchez ou ajoutez sur le patron en papier les centimètres superflus ou qui manquent par rapport aux mesures burda. AB Découpez de la planche à patrons les pièces 1 à 8 pour le CHEMISIER A, les pièces 1 à 7, ainsi que 9 et 10 pour le CHEMISIER B, le long du contour correspondant à la taille choisie. Tailles 34 à 46: B il faut tracer les boutonnières sur la pièce 2. Placez la boutonnière supérieure à la même distance du bord supérieur que pour la taille 32; ne modifiez pas la position de la boutonnière inférieure; répartissez les autres boutonnières à intervalles réguliers. A: pour la répartition des boutons- pression, procédez de même en plaçant les repères x sur l'extrémité supérieure des boutonnières. COMMENT RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON Notre patron a été construit pour une stature de 168 cm. Si, en confection, vous portez des tailles pour stature élancée ou, au contraire, pour petite stature, vous pouvez retoucher le patron aux lignes signalées par la mention "rallonger ou raccourcir à cet endroit" afin de l'adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé. = Retouchez toutes les pièces à la même ligne et à raison du même nombre de centimètres. Voici comment procéder: scindez les pièces du patron aux lignes indiquées.Pour rallonger, écartez les deux parties de la pièce selon la valeur à ajouter. Pour raccourcir, superposez les deux parties selon la valeur à retrancher. Corrigez les bords latéraux. Recalculez la position des boutonnières. LA COUPE DU TISSU PLIURE DU TISSU (– – – –): c'est la ligne milieu d'une pièce qu'il ne faut en aucun cas considérer comme un bord ou comme une couture. La pièce, une fois coupée, aura le double de surface et la pliure du tissu correspondra à la ligne milieu de la pièce en papier. Si, sur le plan de coupe, une pièce est dessinée avec un trait discontinu, cela signifie qu'il faut placer la face imprimée de la pièce en papier dessous, contre le tissu. Les plans de coupe indiquent comment disposer lespièces du patron sur le tissu. AB Pour couper le patron dans l'épaisseur simple du tissu, épinglez les pièces en papier sur l'endroit du tissu. Pour le couper dans l'épaisseur double, pliez le tissu endroit contre endroit et épinglez les pièces sur l'envers du tissu. Coupez les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure du tissu, en dernier lieu dans l'épaisseur simple du tissu déplié. B Coupez les pièces 2, 9 et 10 dans le tissu de garniture. Rallongez le volant d'ourlet (pièce 10): tracez la pièce du patron sur le tissu bout à bout autant de fois que nécessaire pour obtenir la bonne longueur. = Basez-vous sur les plans de coupe de la planche à patrons. AB Les SURPLUS DE COUTURE ET D'OURLET sont compris dans le patron, à savoir 1,5 cm à tous les bords et coutures. Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l'envers du tissu tous les lignes et les repères importants qui sont indiqués à l'intérieur des pièces (lire les explications jointes à la pochette). Coupez l'ENTOILAGE et thermocollez-le sur l'envers du tissu comme indiqué sur le croquis ci-contre. L'ASSEMBLAGE DES PIÈCES Pour coudre les pièces ensemble, veillez à les superposer endroit contre endroit. Bâtissez toutes les lignes tracées à l'intérieur des pièces du patron pour qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu. AB CHEMISIER Parements devant 1 Bâtir les parements sur les bords devant (chiffre repère 1), endroit contre endroit; piquer. Repasser les surplus de couture sur les parements. Aux grands côtés opposés, replier et repasser les surplus sur l'envers des parements. Pinces 2 Inciser les devants au milieu des profondeurs de pince, jusqu'à env. 3 cm de la pointe des pinces. Bâtir les pinces, les piquer en veillant à les effiler. Recouper et surfiler les surplus de ces coutures, puis les repasser vers la ligne milieu devant des pièces (fig. 2a). Piquer de même les pinces dos et repasser les surplus de couture vers la ligne milieu dos de la pièce. Coutures d'épaule Poser les devants sur le dos endroit contre endroit; bâtir les coutures d'épaule (chiffre repère 2) en veillant à soutenir les bords d'épaule dos. Piquer. Recouper et surfiler ensemble les surplus de ces coutures, les repasser sur le dos. PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN Buscar la talla en la hoja de patrones de acuerdo con la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos se- gún el contorno de pecho; pantalones y faldas según el con- torno de cadera. Si es necesario, modificar el patrón tantos cm como difieran sus medidas de las que se indican en la ta- bla de medidas Burda. AB Cortar de la hoja de patrones para la BLUSA A las piezas 1 a 8, para la BLUSA B las piezas 1 a 7, 9 y 10 en la talla correspondiente. Tallas 34 a 46 B: en la pieza 2 dibujar los ojales; el superior a la misma dis- tancia del canto superior como en la talla 32, el inferior vale para todas las tallas, los restantes a distancias iguales. En A dibujar igualmente las x para los automáticos en el ex- tremo superior del ojal. ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN Nuestro patrón está calculado para una estatura de 168 cm. Si usted es más alta o más baja, puede adaptar el patrón a su medida, cortando a lo largo de las líneas “acortar o alargar aquí“. Así el modelo presentará un ajuste perfecto. = Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y las mismas cantidades. Realización: Cortar las piezas del patrón a lo largo de las líneas que se se- ñalan. Para alargar separar las piezas tantos centímetros como se desee. Para acortar montar los cantos del patrón tantos centíme- tros como sea necesario. Igualar los cantos laterales y distri- buir de nuevo los ojales. CORTE DOBLEZ DE LA TELA (– – – –): es el centro de una pieza de patrón, pero de ninguna manera un canto o una costura. La pieza se corta siempre con la tela doblada y el doblez de la misma forma la línea central. Las piezas que aparecen en el plano de corte con la línea de contorno discontinua, se colocan sobre la tela con la cara im- presa hacia bajo. Los planos de corte en la hoja de patrones indican la dis- tribución de las piezas sobre la tela. AB Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón sobre el derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Pren- der las piezas al revés de la tela. Las piezas, que en el plano de corte sobresalen del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada. B Tela de guarnición Cortar las piezas 2, 9 y 10 de la tela de guarnición. Prolongar el volante (pieza 10); es decir, dibujar en la tela la pieza del patrón de papel hasta alcanzar la largura deseada. = Véanse los planos de corte en la hoja de patrones. AB Los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO están incluidos en el patrón: 1,5 cm en todos los cantos y costuras. Con la ayuda del papel de calco BURDA reportar al revés de la tela las líneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete. ENTRETELA Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. CONFECCIÓN Los derechos quedan encarados al coser la prenda. Reportar con hilvanes al derecho de la tela todas las líneas en las piezas del patrón. AB BLUSA Cenefas delanteras 1 Hilvanar las cenefas en los cantos delanteros (número 1) derecho contra derecho y coser. Planchar los márgenes en las cenefas. Volver hacia dentro y planchar entornado el mar- gen del otro canto largo. Pinzas 2 Cortar las pinzas de los delanteros en el medio hasta unos 3 cm antes de la punta. Hilvanar las pinzas y coserlas en punta. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos. Planchar las pinzas hacia el medio delantero (2a). Coser las pinzas posteriores y plancharlas hacia el medio posterior. Costuras hombros Poner los delanteros en la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras hombros (número 2), frunciendo los can- tos posteriores de los hombros. Coser. Recortar los márge- nes. Sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES PIECES DU PATRON: ENGLISH A B 1 Front 2x A B 2 Front band 2x A B 3 Back 1x A B 4 Collar 2x A B 5 Collar stand 2x A B 6 Bias strip / Neck edge 1x A B 7 Sleeve 2x A 8 Facing / Sleeve 2x B 9 Ruffle / Sleeve 2x B 10 Ruffle / Hem 1x PREPARING PATTERN PIECES Choose your size according to the Burda measurement chart: dresses, blouses, jackets, and coats according to your bust measurement and pants and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart. AB Cut out the following pattern pieces in the required size: for the BLOUSE, view A, pieces 1 to 8 and for the BLOUSE, view B, pieces 1 to 7, 9, and 10. Sizes 8 to 20 (34 to 46) B: Mark buttonholes on pattern piece 2. Mark upper buttonhole the same distance from upper edge as marked for size 6 (32). The lowest buttonhole applies for all sizes. Mark the remaining buttonholes, evenly spaced, between upper and lower buttonholes. For view A, mark x for each snap fastener in same manner, placing x's at upper ends of buttonholes. LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked "lengthen or shorten here". This ensures proper fit. = Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines. How to lengthen or shorten pattern pieces: Cut pattern pieces along marked lines. To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary. To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary. Even out side edges. Mark new buttonholes/snap positions. CUTTING FOLD (– – – – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line. Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric. The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric. AB When cutting from a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, the right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. The pattern pieces that are shown in the cutting layout extending over the fold of the fabric should be cut last from a single layer of fabric. B Contrasting fabric Cut pieces 2, 9, and 10 from contrasting fabric. Lengthen the ruffle (piece 10). To do this, mark around the pattern piece, on the fabric, as often as needed to reach the given length. = See the cutting layouts on the pattern sheet. AB SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on pattern pieces: 5 8" (1.5 cm) at all seams and edges. Transfer all pattern markings to wrong side of fabric pieces using BURDA dressmaker's carbon paper. Follow instructions included with carbon paper. INTERFACING Cut out interfacing pieces as illustrated and iron to wrong side of fabric pieces. SEWING When sewing pieces together, right sides of fabric should be facing. Use basting stitches to make pattern markings visible on the right side of the fabric pieces. AB BLOUSE Front bands 1 Baste band pieces to front edges of blouse fronts, right sides facing, matching seam numbers (1). Stitch bands in place. Press allowances toward bands. Press allowance on opposite long edge of each band to wrong side. Darts 2 Cut along center of dart on each blouse front, up to approx. 1 1 4" (3 cm) from point. Baste darts. Stitch darts from edge to point. Trim seam allowances. Finish edges of allow- ances together. Press darts toward center front (2a). Stitch back darts and press toward center back. Shoulder seams Lay blouse fronts on blouse back, right sides facing. Baste shoulder seams, matching seam numbers (2) and easing back shoulder edges. Stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back. CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET PATTERN PIECES: PIEZAS DEL PATRON: 1 / 08 INTERFACING TRIPLURE ENTRETELA A B 1 Devant, 2x A B 2 Parement devant, 2x A B 3 Dos, 1x A B 4 Col, 2x A B 5 Pied de col, 2x A B 6 Biais d'encolure, 1x A B 7 Manche, 2x A 8 Parementure de manche, 2x B 9 Volant de manche, 2x B 10 Volant d'ourlet, 1x A B 1 delantero 2 veces A B 2 cenefa delantera 2 veces A B 3 espalda 1 vez A B 4 cuello 2 veces A B 5 tira del cuello 2 veces A B 6 tira sesgada / escote 1 vez A B 7 manga 2 veces A 8 vista / manga 2 veces B 9 volante / manga 2 veces B 10 volante / dobladillo 1 vez

Transcript of 7831 A (Page 1) - PrintSewprintsew.com/instructions/bur7831.pdf · LA PRÉPARATION DU PATRON...

right sideendroitlado derechode la tela

wrong sideenverslado revésde la tela

liningdoublureforro

interfacingtriplureentretela

battingvlieseline gonflanteentretela de relleno

A

B

All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed.

Tous les modèles sont sous la protection des droits d'auteur, leur reproduction à des fins commerciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales.

7831A© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germanyh

ESPANOLFRANCAIS

LA PRÉPARATION DU PATRON

Choisissez la taille du patron en vous basant sur le tableau des mesures burda donné sur la planche à patrons: pour un modèleenfant, sélectionnez la taille correspondant à la stature de l'enfant.Si nécessaire, retranchez ou ajoutez sur le patron en papier lescentimètres superflus ou qui manquent par rapport aux mesuresburda.

ABDécoupez de la planche à patronsles pièces 1 à 8 pour le CHEMISIER A,les pièces 1 à 7, ainsi que 9 et 10 pour le CHEMISIER B,le long du contour correspondant à la taille choisie.

Tailles 34 à 46: B il faut tracer les boutonnières sur la pièce 2. Placez la boutonnière supérieure à la même distance du bord supérieurque pour la taille 32; ne modifiez pas la position de laboutonnière inférieure; répartissez les autres boutonnières à intervalles réguliers. A: pour la répartition des boutons-pression, procédez de même en plaçant les repères x sur l'extrémité supérieure des boutonnières.

COMMENT RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON

Notre patron a été construit pour une stature de 168 cm. Si, enconfection, vous portez des tailles pour stature élancée ou, aucontraire, pour petite stature, vous pouvez retoucher le patronaux lignes signalées par la mention "rallonger ou raccourcir à cetendroit" afin de l'adapter à votre stature. Le seyant du modèlesera ainsi préservé.= Retouchez toutes les pièces à la même ligne et à raison dumême nombre de centimètres.

Voici comment procéder: scindez les pièces du patron aux lignes indiquées.Pour rallonger, écartez les deux parties de lapièce selon la valeur à ajouter. Pour raccourcir, superposez lesdeux parties selon la valeur à retrancher. Corrigez les bordslatéraux. Recalculez la position des boutonnières.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c'est la ligne milieu d'une piècequ'il ne faut en aucun cas considérer comme un bord ou comme une couture. La pièce, une fois coupée, aura le doublede surface et la pliure du tissu correspondra à la ligne milieu dela pièce en papier.

Si, sur le plan de coupe, une pièce est dessinée avec un traitdiscontinu, cela signifie qu'il faut placer la face imprimée de lapièce en papier dessous, contre le tissu.

Les plans de coupe indiquent comment disposer lespiècesdu patron sur le tissu.

AB

Pour couper le patron dans l'épaisseur simple du tissu, épinglezles pièces en papier sur l'endroit du tissu. Pour le couper dansl'épaisseur double, pliez le tissu endroit contre endroit etépinglez les pièces sur l'envers du tissu. Coupez les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure du tissu, en dernier lieu dans l'épaisseur simple du tissu déplié.

B

Coupez les pièces 2, 9 et 10 dans le tissu de garniture. Rallongez le volant d'ourlet (pièce 10): tracez la pièce dupatron sur le tissu bout à bout autant de fois que nécessairepour obtenir la bonne longueur. = Basez-vous sur les plans de coupe de la planche à patrons.

AB

Les SURPLUS DE COUTURE ET D'OURLET sont comprisdans le patron, à savoir 1,5 cm à tous les bords et coutures.

Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l'envers du tissu tous les lignes et les repères importants quisont indiqués à l'intérieur des pièces (lire les explications jointesà la pochette).

Coupez l'ENTOILAGE et thermocollez-le sur l'envers du tissu comme indiqué sur le croquis ci-contre.

L'ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour coudre les pièces ensemble, veillez à les superposerendroit contre endroit. Bâtissez toutes les lignes tracées à l'intérieur des pièces du patron pour qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu.

AB

CHEMISIERParements devant

1 Bâtir les parements sur les bords devant (chiffre repère 1),endroit contre endroit; piquer. Repasser les surplus decouture sur les parements. Aux grands côtés opposés, replieret repasser les surplus sur l'envers des parements.

Pinces

2 Inciser les devants au milieu des profondeurs de pince,jusqu'à env. 3 cm de la pointe des pinces. Bâtir les pinces, lespiquer en veillant à les effiler. Recouper et surfiler les surplusde ces coutures, puis les repasser vers la ligne milieu devantdes pièces (fig. 2a).

Piquer de même les pinces dos et repasser les surplus decouture vers la ligne milieu dos de la pièce.

Coutures d'épaulePoser les devants sur le dos endroit contre endroit; bâtir lescoutures d'épaule (chiffre repère 2) en veillant à soutenir lesbords d'épaule dos. Piquer. Recouper et surfiler ensemble lessurplus de ces coutures, les repasser sur le dos.

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

Buscar la talla en la hoja de patrones de acuerdo con la tablade medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos se-gún el contorno de pecho; pantalones y faldas según el con-torno de cadera. Si es necesario, modificar el patrón tantoscm como difieran sus medidas de las que se indican en la ta-bla de medidas Burda.

AB

Cortar de la hoja de patronespara la BLUSA A las piezas 1 a 8,para la BLUSA B las piezas 1 a 7, 9 y 10en la talla correspondiente.

Tallas 34 a 46B: en la pieza 2 dibujar los ojales; el superior a la misma dis-tancia del canto superior como en la talla 32, el inferior valepara todas las tallas, los restantes a distancias iguales.En A dibujar igualmente las x para los automáticos en el ex-tremo superior del ojal.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN

Nuestro patrón está calculado para una estatura de 168 cm.Si usted es más alta o más baja, puede adaptar el patrón a sumedida, cortando a lo largo de las líneas “acortar o alargaraquí“. Así el modelo presentará un ajuste perfecto.= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea ylas mismas cantidades.

Realización:Cortar las piezas del patrón a lo largo de las líneas que se se-ñalan. Para alargar separar las piezas tantos centímetros como sedesee.Para acortar montar los cantos del patrón tantos centíme-tros como sea necesario. Igualar los cantos laterales y distri-buir de nuevo los ojales.

CORTE

DOBLEZ DE LA TELA (– – – –): es el centro de una pieza depatrón, pero de ninguna manera un canto o una costura. Lapieza se corta siempre con la tela doblada y el doblez de lamisma forma la línea central.

Las piezas que aparecen en el plano de corte con la línea decontorno discontinua, se colocan sobre la tela con la cara im-presa hacia bajo.

Los planos de corte en la hoja de patrones indican la dis-tribución de las piezas sobre la tela.

AB

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón sobre elderecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Pren-der las piezas al revés de la tela. Las piezas, que en el planode corte sobresalen del doblez, se cortan al final con la teladesdoblada.

B

Tela de guarniciónCortar las piezas 2, 9 y 10 de la tela de guarnición.Prolongar el volante (pieza 10); es decir, dibujar en la tela lapieza del patrón de papel hasta alcanzar la largura deseada.= Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.

AB

Los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO estánincluidos en el patrón:1,5 cm en todos los cantos y costuras.

Con la ayuda del papel de calco BURDA reportar al revés dela tela las líneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir lasinstrucciones del paquete.

ENTRETELACortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela.

CONFECCIÓN

Los derechos quedan encarados al coser la prenda.Reportar con hilvanes al derecho de la tela todas las líneas enlas piezas del patrón.

AB

BLUSACenefas delanteras

1 Hilvanar las cenefas en los cantos delanteros (número 1)derecho contra derecho y coser. Planchar los márgenes enlas cenefas. Volver hacia dentro y planchar entornado el mar-gen del otro canto largo.

Pinzas

2 Cortar las pinzas de los delanteros en el medio hastaunos 3 cm antes de la punta. Hilvanar las pinzas y coserlas enpunta. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos. Plancharlas pinzas hacia el medio delantero (2a).

Coser las pinzas posteriores y plancharlas hacia el medioposterior.

Costuras hombrosPoner los delanteros en la espalda derecho contra derecho,hilvanar las costuras hombros (número 2), frunciendo los can-tos posteriores de los hombros. Coser. Recortar los márge-nes. Sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

PIECES DU PATRON:

ENGLISH

A B 1 Front 2xA B 2 Front band 2xA B 3 Back 1xA B 4 Collar 2xA B 5 Collar stand 2x A B 6 Bias strip / Neck edge 1xA B 7 Sleeve 2xA 8 Facing / Sleeve 2x

B 9 Ruffle / Sleeve 2xB 10 Ruffle / Hem 1x

PREPARING PATTERN PIECES

Choose your size according to the Burda measurement chart:dresses, blouses, jackets, and coats according to your bustmeasurement and pants and skirts according to your hipmeasurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measurements differ from the measurements given in theBurda chart.

ABCut out the following pattern pieces in the required size:for the BLOUSE, view A, pieces 1 to 8 andfor the BLOUSE, view B, pieces 1 to 7, 9, and 10.

Sizes 8 to 20 (34 to 46)B: Mark buttonholes on pattern piece 2. Mark upperbuttonhole the same distance from upper edge as marked forsize 6 (32). The lowest buttonhole applies for all sizes. Markthe remaining buttonholes, evenly spaced, between upperand lower buttonholes.For view A, mark x for each snap fastener in same manner,placing x's at upper ends of buttonholes.

LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN

Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked "lengthen or shorten here". This ensures proper fit.

= Make sure that you adjust all pieces of one model by thesame amount at the same lines.

How to lengthen or shorten pattern pieces:Cut pattern pieces along marked lines.To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as farapart as necessary.To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as faras necessary.Even out side edges. Mark new buttonholes/snap positions.

CUTTING

FOLD (– – – – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece shouldbe cut double, with the fold line forming the center line.

Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.

The cutting layouts on the pattern sheet show how thepattern pieces should be placed on the fabric.

AB

When cutting from a single layer of fabric, the pattern piecesare pinned to the right side. For double layers of fabric, theright sides are facing and the pattern pieces are pinned to thewrong side. The pattern pieces that are shown in the cuttinglayout extending over the fold of the fabric should be cut lastfrom a single layer of fabric.

B Contrasting fabricCut pieces 2, 9, and 10 from contrasting fabric.Lengthen the ruffle (piece 10). To do this, mark around thepattern piece, on the fabric, as often as needed to reach thegiven length.= See the cutting layouts on the pattern sheet.

AB

SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on patternpieces: 5⁄8" (1.5 cm) at all seams and edges.

Transfer all pattern markings to wrong side of fabric piecesusing BURDA dressmaker's carbon paper. Followinstructions included with carbon paper.

INTERFACINGCut out interfacing pieces as illustrated and iron to wrong side of fabric pieces.

SEWING

When sewing pieces together, right sides of fabric shouldbe facing.Use basting stitches to make pattern markings visible on theright side of the fabric pieces.

AB

BLOUSEFront bands

1 Baste band pieces to front edges of blouse fronts, right sides facing, matching seam numbers (1). Stitch bands in place. Press allowances toward bands. Press allowance onopposite long edge of each band to wrong side.

Darts

2 Cut along center of dart on each blouse front, up to approx. 11⁄4" (3 cm) from point. Baste darts. Stitch darts fromedge to point. Trim seam allowances. Finish edges of allow-ances together. Press darts toward center front (2a).

Stitch back darts and press toward center back.

Shoulder seamsLay blouse fronts on blouse back, right sides facing. Basteshoulder seams, matching seam numbers (2) and easingback shoulder edges. Stitch. Trim seam allowances. Finishedges of allowances together and press toward back.

CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET

PATTERN PIECES: PIEZAS DEL PATRON:

1 / 08

INTERFACING • TRIPLURE • ENTRETELA

A B 1 Devant, 2xA B 2 Parement devant, 2xA B 3 Dos, 1xA B 4 Col, 2xA B 5 Pied de col, 2x A B 6 Biais d'encolure, 1xA B 7 Manche, 2xA 8 Parementure de manche, 2x

B 9 Volant de manche, 2xB 10 Volant d'ourlet, 1x

A B 1 delantero 2 vecesA B 2 cenefa delantera 2 vecesA B 3 espalda 1 vezA B 4 cuello 2 vecesA B 5 tira del cuello 2 vecesA B 6 tira sesgada / escote 1 vezA B 7 manga 2 vecesA 8 vista / manga 2 veces

B 9 volante / manga 2 vecesB 10 volante / dobladillo 1 vez

ESPANOLFRANCAISAB

Col monté sur pied de col

3 Piquer les pièces du pied de col sur les pièces du col(chiffre repère 3), endroit contre endroit. Recouper et cranterles surplus de ces coutures, les écarter au fer.

4 Superposer les pièces du col; bâtir les bords commeindiqué sur la fig. 4; piquer. .Recouper les surplus de couture,les cranter aux arrondis. Retourner le col sur l'endroit; faufiler le long des bordscousus, repasser, surpiquer à ras des bords.

Plier le biais d'encolure envers contre envers dans le sens dela longueur; repasser. = Recouper le surplus d'encolure et les surplus du bord demontage du col à 0,7 cm du contour des pièces.

5 Bâtir le col sur l'encolure (chiffre repère 4), d'une ligne milieu à l'autre.Suivant la ligne de pliure, plier les parements endroit contreendroit et les épingler sur l'encolure. Puis bâtir le biais surl'encolure, par-dessus le col: le bord ouvert du biais reposesur le surplus d'encolure. Piquer. Recouper et cranter lessurplus de cette couture (fig. 5a).

6 Suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), retourner lesparements envers contre envers et les bâtir contre leurcouture de montage. A: piquer à ras des bords. Rabattre etbâtir le biais sur l'envers; repasser. Relever le col et surpiquerà ras de la couture de montage tout en saisissant ses surplus.

Coutures latéralesPoser les devants sur le dos endroit contre endroit; bâtir lescoutures latérales (chiffre repère 5); piquer. Recouper les sur-plus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.

Manches

7 Pour froncer les têtes de manche, exécuter deux piqûresà grands points l'une à côté de l'autre chaque fois de * à *.

A

Ourlets de manche

8 Replier et repasser le surplus inférieur des manches surl'envers; piquer un bourdon (point zigzag serré) sur la pliure;recouper le surplus qui dépasse à ras du bourdon. UN CONSEIL: faire un essai sur une chute de tissu. Utiliser du fil spécial pour broder et repriser à la machine. Vérifier latension du fil et les paramètres du point.

Coulisses à élastique

9 Sur les lignes des manches, bâtir des bandes de tissu envers contre envers et piquer suivant les tracés. Mesurer leruban élastique souplement autour du bras. Introduire les élastiques dans les coulisses à l'aide d'une épingle de sûreté;piquer les extrémités des élastiques sur les manches.

B

Volants de manche / Coulisses à élastique

J Plier les volants en deux suivant leur ligne de pliure,envers contre envers. Piquer les grands côtés superposés dechaque volant sur le bord inférieur des manches (chiffrerepère 8). Surfiler ensemble les surplus de ces coutures et lesrepasser vers le haut. Piquer les surplus sur les manches à 1 cm des coutures pour former les coulisses à élastique.

Introduire les élastiques dans les coulisses à l'aide d'uneépingle de sûreté; piquer les extrémités des élastiques sur lesmanches.

AB

Coutures de manche

K Plier les manches endroit contre endroit dans le sens de la longueur. Bâtir les coutures de manche (chiffre repère 6);piquer. Recouper et surfiler les surplus ensemble, les repasser sur uncôté des coutures.

Montage des manchesPour froncer les têtes de manche, tirer sur le fil inférieur despiqûres de fronçage.

L Afin d'en garantir un tombant impeccable, épingler lesmanches dans les emmanchures endroit contre endroit enveillant à respecter les 4 points suivants:= Superposer les repères transversaux qui sont signalés parle chiffre 7 sur les manches et sur les devants. Bâtir lescoutures de manche sur les coutures latérales. Poser lerepère transversal des têtes de manche sur la couture desépaules. Répartir les fronces uniformément. Bâtir et piquer lesmanches en place en procédant chaque fois par l'épaisseurde la manche.Recouper et surfiler les surplus des coutures ensemble, lesrepasser sur les manches.

AB

Cuello con tira

3 Coser las piezas de la tira en las piezas del cuello (núme-ro 3) derecho contra derecho. Recortar los márgenes, darunos piquetes y plancharlos abiertos.

4 Colocar las piezas del cuello superpuestas. Hilvanar y co-ser montados los cantos según el dibujo. Recortar los márgenes, dar unos piquetes en las curvas.Girar el cuello. Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras.

Doblar la tira sesgada a lo largo, planchar, el revés quedadentro. = Recortar el margen en el escote y en el canto de aplica-ción del cuello a 0,7 cm.

5 Hilvanar el cuello en el escote de medio a medio (núme-ro 4). Girar las cenefas en la línea de doblez hacia fuera, pren-der en el escote. Hilvanar la tira por encima del cuello, de ma-nera que los cantos abiertos queden en el margen. Coser.Recortar los márgenes y dar unos piquetes (5a).

6 Girar hacia dentro las cenefas en la LÍNEA DE DOBLEZ,hilvanar en la costura de aplicación y en A coser al ras. Volverla tira hacia dentro e hilvanar entornando, planchar. Levantarel cuello. Pespuntear la costura de aplicación al ras, pillandola tira.

Costuras lateralesPoner los delanteros en la espalda derecho contra derecho,hilvanar las costuras laterales (número 5) y coser. Recortar losmárgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.

Mangas

7 Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras para-lelas de pespuntes largos de * a *.

A

Dobladillo manga

8 Planchar el margen entornado. Pespuntear el canto dedoblez con puntadas en zigzag tupidas. Recortar el margensobresaliente al ras de las puntadas.CONSEJO: hacer una prueba en un retal de tela. Emplear hi-lo de zurcir y bordar a máquina. Comprobar la largura de lapuntada y si el hilo está muy tenso.

Jareta para la goma

9 Sobrehilar la tira de tela e hilvanar encarando los revesespor encima de las líneas marcadas en las mangas, coser co-mo está marcado. Pasar la cinta de goma con un imperdiblea la anchura del brazo. Coser los extremos.

B

Volante manga / jareta para la goma

J Planchar el volante en la línea de doblez por la mitad, elrevés queda dentro. Coser los cantos abiertos juntos en elcanto inferior de la manga (número 8). Sobrehilar juntos losmárgenes y plancharlos hacia arriba. Coser los márgenes pa-ra la jareta 1 cm de ancho.

Pasar la goma con un imperdible a la anchura del brazo. Coser los extremos.

AB

Costuras manga

K Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro. Hilvanar las costuras manga (número 6) y coser.Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos aun lado.

Montaje de las mangasPara fruncir la copa de la manga estirar un poco los hilos in-feriores de las líneas de pespunte.

L Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al montarla hay que tener en cuenta 4 puntos para lograr un“ajuste“ perfecto:= las marcas horizontales 7 de la manga y el delantero tie-nen que coincidir superpuestas; así como las costuras man-ga y las costuras laterales. La marca de la copa de la mangacoincide en la costura hombro. Repartir la anchura fruncidade manera que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por ellado de la manga. Recortar los márgenes, sobrehilarlos jun-tos y plancharlos en las mangas.

ENGLISHAB

Collar with collar stand

3 Stitch collar stand pieces to collar pieces, right sides facing, matching seam numbers (3). Trim seam allowances and clip curves. Press seams open.

4 Lay collar pieces together, right sides facing. Baste edgestogether as illustrated and stitch. Trim seam allowances andclip curves.Turn collar right side out. Baste seamed edges and press.Topstitch close to seamed edges.

Press bias strip in half lengthwise, wrong side facing in.= Trim allowances on neck edge and on collar attachmentedge to 1⁄4" (0.7 cm) wide.

5 Baste collar to neck edge, from center front to centerfront, matching seam numbers (4). Fold front bands to outside along marked fold lines and pin toneck edge. Baste bias strip to neck edge, over collar, withopen edges lying on seam allowances. Stitch. Trim seam allowances and clip curves (5a).

6 Turn front bands to inside along marked FOLD LINE andbaste to attachment seams. For view A, edgestitch bands inplace. Turn bias strip to inside, baste, and press. Turn collarup. Topstitch blouse close to collar attachment seam, therebycatching bias strip.

Side seamsLay blouse fronts on blouse back, right sides facing. Baste side seams, matching seam numbers (5), and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together andpress toward back.

Sleeves

7 To gather each sleeve cap, first stitch two closely spacedlines of machine basting from * to *.

ASleeve hems

8 Press each sleeve hem to inside. Stitch along fold edgewith closely spaced zigzag stitching. Trim allowance directlynext to zigzag stitching.TIP: Use machine embroidery thread. First test stitch settingand thread tension on a scrap of your fabric.

Casing for elastic

9 Finish edges of fabric strips. Baste each strip to sleeve,over marked casing lines, wrong sides facing. Stitch in placeas marked. Cut elastic to fit upper arm comfortably. Pull elastic through casing, using a safety pin as bodkin. Stitchends of elastic in place.

BSleeve ruffle / Casing for elastic

J Fold each ruffle piece in half lengthwise, wrong side facing in, and press. Pin open edges together to lower edgeof sleeve, matching seam numbers (8). Finish edges of allow-ances together and press allowances up. Stitch 3⁄8" (1 cm)above seam, catching allowances and thereby forming casing for elasitc.

Cut elastic to fit upper arm comfortably. Pull elastic throughcasing, using a safety pin as bodkin. Stitch ends of elastic inplace.

AB

Sleeve seams

K Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Baste sleeve seams, matching seam numbers (6), and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances togetherand press to one side.

Setting in SleevesTo ease each sleeve cap, slightly pull bobbin threads ofmachine basting.

L Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting in sleeves, 4 points are important for proper fit:= The seam marks (7) on sleeve and blouse front mustmatch. Sleeve seam and side seam must match. The seam mark on sleeve cap must match shoulder seam. Thegathered fullness must be distributed evenly. Working fromthe sleeve side, baste sleeve to armhole edge and stitch.Trim seam allowances. Finish seam allowances together andpress toward sleeve.

7831 A / 2

ESPANOLFRANCAISA

Ourlet du chemisier

M Replier et repasser l'ourlet sur l'envers, le remplier et lebâtir en place. Piquer à ras du rempli.

Riveter la PARTIE SUPÉRIEURE DES BOUTONS-PRESSIONsur le parement droit; riveter les PARTIES INFÉRIEURES correspondantes sur le parement gauche.

B

Volant d'ourletAssembler les pièces du volant chaque fois endroit contreendroit; recouper les surplus de ces coutures et les écarter aufer. Puis plier le volant en deux envers contre envers suivantla ligne de pliure; piquer un bourdon sur les petits côtés.

N Froncer le bord ouvert d¨volant: exécuter deux piqûres à grands points l'une à côté de l'autre; tirer sur le fil inférieurdes piqûres de fronçage; nouer les fils de piqûre; répartir lesfronces uniformément.

Déplier les parements.

O Bâtir le volant sur le bord inférieur du chemisier, de la lignede pliure d'un parement à celle du second parement. Puisplier les parements endroit contre endroit et les épingler sur levolant. Piquer le volant en place. Recouper et surfilerensemble les surplus de la couture.

Retourner les parements envers contre envers et les bâtircontre leur couture de montage. Piquer à ras du bord.Repasser les surplus de la couture de montage du volant versle haut.

Exécuter les BOUTONNIÈRES sur le parement devant droit.Coudre les BOUTONS sur le devant gauche, en face des boutonnières.

A

Dobladillo

M Planchar el dobladillo entornado, remeter y pasar unoshilvanes. Coserlo al ras.

Aplicar las PIEZAS SUPERIORES-AUTOMÁTICO en la cene-fa derecha y las PIEZAS INFERIORES correspondientementeen la cenefa izquierda.

B

Volante dobladilloCoser las piezas de volante uno con otro derecho contra de-recho. Recortar los márgenes y plancharlos abiertos. Planchar el volante en la línea de doblez por la mitad, el revésqueda dentro. Sobrehilar los cantos cortos con puntadas enzigzag tupidas.

N Fruncir los cantos abiertos; es decir, hacer dos hileras pa-ralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores a la an-chura del dobladillo. Anudar los cabos. Repartir la anchurauniformemente.

Abrir las cenefas delanteras en la línea de doblez.

O Hilvanar el volante en el canto inferior derecho contra de-recho de línea a línea de doblez. Girar las cenefas hacia fue-ra y prender por encima del volante. Coser el volante. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos.

Girar las cenefas hacia dentro, hilvanar en la costura de apli-cación y coser al ras. Planchar hacia arriba los márgenes dela costura de aplicación del volante.

Bordar los OJALES en la cenefa delantera derecha, coser losBOTONES correspondientemente en la cenefa izquierda.

ENGLISHA

Hem

M Turn hem allowance to inside and press. Turn raw edgeunder and baste. Edgestitch hem in place.

Insert UPPER SNAP HALVES in right front band and insertLOWER SNAP HALVES in left front band to match.

B

Hem ruffleStitch ruffle pieces together, right sides facing. Trim seam allowances and press seams open. Press ruffle in half length-wise along marked fold line, wrong side facing in. Finish narrow edges with closely spaced zigzag stitching.

N Gather open edges together. To do this, first stitch twoclosely spaced lines of machine basting. Pull bobbin threadsof machine basting to gather ruffle to match hem edge ofblouse. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly.

Unfold front bands again.

O Baste ruffle to lower edge of blouse, from fold line to foldline on front bands, right sides facing. Fold front bands to outside and pin to lower edge, over the ruffle. Stitch alonglower edge of blouse. Trim seam allowances. Finish edges ofallowances together.

Fold bands to inside again, baste to attachment seam, andedgestitch in place. Press allowances of ruffle attachment seam up.

Work BUTTONHOLES in right front band. Sew BUTTONS toleft front band to match buttonholes.

7831 A / 3