Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O...

44

Transcript of Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O...

Page 1: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh
Page 2: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh
Page 3: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

1

Nous sommes particulièrement reconnaissants, cette année, à tous les musiciens, hôtes, donateurs et sponsors qui ont oeuvré pour nous aider à présenter notre 35ème Festival. Des concerts originaux et étonnants sont au programme pour notre 35ème anniversaire. Un très grand merci pour votre générosité et votre enthousiasme.

Au fil des années, nous vous avons présenté des programmes de musique classique, d’opéra, de jazz, de danse, tous de qualité internationale sans oublier les programmes d’éducation pour les enfants. Le développement de nos représentations continue sans cesse. Ces performances ont un caractère stimulant, engagé et passionné pour les artistes ainsi que pour nos fervents spectateurs.

Nous apprécions votre soutien et votre générosité et nous serions touchés d’un petit geste supplémentaire pour cette édition spéciale. Nous sommes un organisme à but non lucratif aux Etats Unis, ce qui permet un don entièrement déductible et une Association loi 1901 à Saint Barthélémy. Ceux-ci peuvent être remis à un des membres de notre Comité lors des concerts ou par voie postale à notre trésorière (B.P. 566, Colombier, 97133 St. Barthélemy).

F rances De BroffCo-fondatrice, présidente du Festival et chevalier des Arts et des Lettres

This year we are most grateful for all the musicians, hosts, donors, and sponsors who have stepped up to help us present our 35th Music Festival. We are bringing special concerts this year for our 35th Anniversary. A very big thank you for your generosity and enthusiasm.

Over the years we have brought world-class classical music, opera, jazz, dance and children’s educational programs. The list of progess of our presentations goes on and on. These performances are stimulating, engaging and exciting for performers and generous audience members alike.

Thank you for your support and generosity, please consider giving a little more for this special year. Remember we are a 501C3 in United States and an Association on St. Barthelemy and thus your donation is fully tax-deductible. You may hand your donation to any Festival Committee member at any concert event, or by mail to our Festival Treasurer (B.P. 566, Columbier, 97133 St. Barthelemy).

F rances De BroffCo-Founder, Festival President and Chevalier of Arts and Letters

LE MOT DE Bienvenue35E ANNIVERSAIRE DU FESTIVAL

Page 4: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

2

Depuis 1985, le Festival de Musique scande la vie de notre île et s’inscrit naturellement dans notre paysage artistique et culturel. Cette évidence ferait presque oublier que cet évènement existe grâce à la passion, au travail et à l’exigence de ses organisateurs et à l’aide de tous les bénévoles.

Cette manifestation devenue traditionnelle par sa longévité, ne l’est pas par sa programmation. Le programme se renouvelle chaque année pour s’ouvrir à de nouveaux artistes, mais aussi à d’autres genres musicaux ou d’autres arts comme la danse. Cette année, nous aurons le plaisir d’écouter une session jazz ainsi que des soirées consacrées à la musique brésilienne ou hawaïenne. Sans pour autant négliger le cœur originel de ce festival, à savoir la musique classique.

Le musicien que je suis à mes heures perdues se réjouit par avance de ces instants préservés pendant lesquels chacun peut s’évader, rêver et oublier, même brièvement, les contingences parfois rudes de nos vies.

Quelle plus belle façon de démarrer l’année 2019 !Bon festival à tous. Bruno Magras

Président de la Collectivité de Saint Barthélemy

Since 1985, the Music Festival has been a key feature of our island and has become an accepted part of our artistic and cultural landscape. However, it is important to remember that this event is made possible thanks to the passion, hard work and diligence of its organizers, together with the help of all the volunteers.

The Music Festival has become an island tradition on account of its longevity, whereas its program changes every year to welcome new artists, as well as different styles of music and performing arts, such as ballet. This year we will have the pleasure of listening to a jazz session, along with evenings devoted to Brazilian and Hawaiian music… yet not forgetting the primary core of the festival, namely classical music.

As a musician in my spare time, I very much look forward to these special moments, which allow us to dream, escape and forget the challenges of everyday life – even if just for a short while.

What better way to start the year 2019!I wish you all an enjoyable Festival. Bruno Magras

President of the Collectivite of St. Barthelemy

Le Mot du Président

Page 5: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

3

Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, Monseigneur Jean-Yves Riocreux, le Père Fiorenzo Rossi et les soeurs, ainsi que la Communauté Anglicane qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu.

Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno Magras, à Elodie Laplace, à l’A.J.0.E., à Sophie Durand, Directrice des Services Techniques, à Marie-Laure Belzic, Directrice du Comité territorial du Tourisme et son équipe, Stelios pour la Harpe et Nils Dufau, président du comité du tourisme pour leur soutien.

Notre gratitude pour l’aide apportée par Saint Barth Commuter et les conditions offertes par AVIS, Budget et Barthloc, Agnés Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose, la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur, le Goût du Vin et Alma Quincaillerie.

Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires techniques et de communication : Guillaume Blanchard pour le graphisme, l’équipe des services techniques de la Collectivité, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine, Radio Saint Barth, Tropik FM et 97133. Une reconnaissance spéciale adressée à Jill DeBroff, Guillaume Blanchard, Marie-Angèle Aubin, Viviane Blanchard, Dantes Magras, Micheline Jacques, Matthew et Mark Meiners, le Guanahani, Lee DeBroff, Joseph Chai, Raymond Magras, Corinne Hardelay, Bruno Magras, Kim (dance school) et Kino Bachelier pour leur support dans notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique (Endowment Campaign).

L’Association du Festival de Musique

Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme. L’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse.We equally thank all those donors whose gifts were received after this program was printed.

Les Remerciements

Page 6: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

4

les Sponsors

AnonymesBernard Sheila & StephenBuffet JimmyChai JosephCohen RogerDelaney JamieFischer ThomasHead MimiSusanne & David Jackson FoundationKaiser William & KellyDr. Magdalene Karon & John StewartDr. Shernan-Levine Howard & BreeMagras Maria & DantesMarch BarbaraMatthews David & JaneO’Donnell Lawrence & SusanReichstetter ArthurSenser Jerry & NaomiShuttleworth LindySmith MelanieSnyder Robert W.D.Starak Jerzy Tobias Donald Wurtle Margaret

Collectivité de Saint BarthélemyEden Rock Morris & Arlene Goldffarb Family FoundationEts Lédée RichardArthur L. Williams Jr. Family FoundationHugh III & Mary Wise Flunison FundSinging for ChangeWIMCO

DONATIONS TO OUR US NON-PROFIT ARE TAX DEDUCTIBLE FOR US TAX PAYERS

la Production

les Membres de l'Association

Bendahan AlexBlanchard GuillaumeChai JosephDeBroff JillDance With KimLangevin GretchenManasse MadeleineMercurio LisaMerrill Nancy & DavidService Technique de la CollectivitéStorm HelgeKaiser KellyTomescu Ludwig

Aubin Marie-AngèleBarrett-Trangmar RachelBlanchard GuillaumeBlanchard VivianeBeal DanielleClequin LaurentDeBroff FrancesDeBroff JillHennequin CorinneLehner IngridVassal Nini

Page 7: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

5

les Donateurs

AnonymesAudy Rowland JeanneDayries Michèle & Jean-Jacques Hansen MargeryDr. Richard LesterGustin BernardMagras Rosemonde & RaymondMiot FabienneWilliam Roj & familyLe Journal & Avigael HaddadWise Harvey & SusanaWellesley Henriette

AlmaASB AVMBonito CCPFChamadeChange CaraïbesCouleurs des Îles Ets Lédée RichardM’Bolo La Papeterie GénéralePoil-Plume Pati de Saint Barth Saint Barth CommuterMarché UJojo’s MarketMarla Immobiler SegecoLe NewsLe Select

les Hôtes

DONATIONS TO OUR US NON-PROFIT ARE TAX DEDUCTIBLE FOR US TAX PAYERS 2019

Aubin Marie-Angèle & MarioBachelier KinoBlanchard Viviane & DanielBuonanno Jean-ChristianChai JosephChlous Alessandra & FrançoisDanet Chouchou & PhilippeDeBroff JillDayries Jean-Jacques & MicheleDulong NellyFischer ThomasGréaux EdithGréaux SugerHardelay Corinne & ChristianJackson DavidLane AnneLagenebre VincentShernan-Levine Howard & BreeLoriou BenoitMagras Jean-PierreMagras Maria & DantesMarquaire MichèleMeiners Matthew & MarkO’Donnell Lawrence & SusanReichstetter ArthurRouzes Françoise & PascalShuttleworth LindyVassal Nini

Auberge de la Petite AnseLe BrigantinLe Barthélemy Spa & HôtelHôtel ChristopherHôtel GuanahaniLes Îslets FleurisLes MouettesManapany HôtelSereno Beach HôtelTom Beach HôtelVilla La Roche FleurieLe Village Hôtel St.BarthWimco

Page 8: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Sleeping Beauty, Wedding Pas de DeuxChorégraphie : Marius Petipa / Musique : Pyotr Ilyich Tchaikovsky / Danse : Olivia MacKinnon & Gilbert Bolden III

Giselle, Act 1 VariationChorégraphie : Jean Coralli & Jules Perrot / Musique : Adolphe Adam / Danse: Sasonah Huttenbach

Falling ForwardChorégraphie : Lauren Lovette / Musique : Jean-Michel Blais / Danse : Jacqueline Bologna & Spartak Hoxha

Who Cares?, “Fascinatin’ Rhythm” Variation © The George Balanchine TrustChorégraphie : George Balanchine / Musique : George Gershwin / Danse : Laine Habony

E ntracte

Rouge LullabyChorégraphie : Alec Knight / Musique : Bela Bartok / Danse : Baily Jones & Gilbert Bolden III

Le Corsaire, Pas d’Esclave VariationChorégraphie : Marius Petipa / Musique : Adolphe Adam / Danse : Spartak Hoxha

re/de/fineChorégraphie : Gilbert Bolden III / Musique : Ezio Bosso / Danse : Eliza Blutt, Jacqueline Bologna & Sasonah Huttenbach

Grâce à la générosité de Joseph Chai, la Collectivité de St Barthélemy, Arthur Reichstetter and Lindy Shuttleworth

6

Vendredi 4 - Samedi5Quai Général de Gaulle Soirée

avec les danseursdu

PAS DE FLASH pendant les représentations / NO FLASH photography during performances

Page 9: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

7

Page 10: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Soirée Samedi 12Église Anglicane de Gustavia

/StBar tsMusicFest iva l

Hautbois : Alex Klein / Violon : Josephina Vergara / Percussions : Felipe Fraga / Soprano : Julia Pessoa / Flûte : Alex Sopp / Tenor : Richard Troxell / Guitare : João Pedro Mourão

Hermeto Pascoal, Bebê Pixinguinha e Vinicius de Morais, Lamentos

Tom Jobim, Chovendo na Roseira Tom Jobim, Falando de Amor

Chico Buarque, Imagina Villa Lobos, Bachiana 5

João Bosco, Cobra Criada

Elis Regina e Baden Powell, Cai DentroJackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum

Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O PatoEdu Lobo, Casa Forte

Egberto Gismonti, Lôro

Grâce à la générosité de Hugh III & Mary Wise

8

Page 11: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Soirée Dimanche 13Église Anglicane de Gustavia

Steel Pan : Victor Provost / Percussions : Billy Williams / Contrebasse : Lorin Cohen / Piano : Robert Rodriguez

Grâce à la générosité de Hugh III & Mary Wise

Le style de Victor Provost épouse une myriade d’influences musicales du Brésil à New York, en passant par les Antilles. Calypso, Samba, R&B et Bebop forment la base rythmique et harmonique de cet unique projet instrumental Bright Eyes Project - le nom de son dernier titre, équilibrant les tons brillants et sautillants du steelpan de Provost créant ainsi une palette sonore exquise.

Victor Provost’s style marries a myriad of musical influences from Brazil to NYC by way of the West Indies. Calypso, Samba, R&B and Bebop form the rhythmic and harmonic foundation for this unique instrumental Bright Eyes Project – name of Provost’ latest musical sound; balancing the brilliant, bouncy tones of Provost’s steelpan and creating an exquisite sonic pallet.

9

Page 12: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Charles Robert Young, Song of the Lark Harpe : Heidi Gorton Van Hoesen / Flûte : Robert Langevin

Ludwig Van Beethoven, Octuor à vent en Mi bémol majeur Opus 103Allegro, Andante, Menuetto, Presto

Hautbois : Alex Klein, Alicia Lawyer / Clarinette : Jon Manasse, Alec Manasse / Basson : Jeffrey Lyman, Mark Timmerman / Cor : Eric Ruske, James Thatcher

Wolfgang Amadeus Mozart, Violin Sonata K 305Allegro di molto, Temo con variazioni. Andante grazioso, Variations I-V, Variation VI, Allegro

Violon : Jennifer Frautschi / Piano : Philip Bush

Vincent Persechetti, SérénadeHarpe : Heidi Gorton Van Hoesen / Flûte : Robert Langevin

Ernoi Dohnanyi, Sérénade Trio en Ut majeurAllegro, Romanza, Scherzo, Andante, Rondo

Violon : Agata Szymczewska / Alto : Volodia Mykytka / Violoncelle : Monica Leskovar

E ntracte

Grâce à la générosité de Morris & Arlene Goldfarb and Dr.Magdalene Karon & John Stewart

10

Mardi15Église Catholique de Gustavia

deSoirée

w w w . s t b a r t s m u s i c f e s t i v a l . o r g

Page 13: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

11

Page 14: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

16Église Catholique de Lorient pourMercredi

Antonio Vivaldi, Les Quatre Saisons - L’HiverAllegro non molto, Largo, Allegro

Narrateur : Guillaume Blanchard / Violon solo : Brian Lewis / Violon Quartet : Tereza Stanislav, Christopher Wu, Robert Brophy, Owen Young

Saint Barth HarmonyConcert des enfants de l’école Saint Barth Harmony

Grâce à la générosité de Mimi Head, William & kelly Kaiser

E ntracte

12

Page 15: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Mercredi 16Église Catholique de Lorient Soirée

Grâce à la générosité de Morris & Arlene Goldfarb Family Foundation pour Paul Watkins

Chef d’Orchestre : Paul Watkins

Gabriel Faure, Masques et Bergamasques suite Opus 112

Franz Joseph Haydn, Concerto pour violoncelle en Ut MajeurModerato, Adagio, Allegro molto

Violoncelle : Paul Watkins

E ntracte

Ludwig van Beethoven, Symphonie #3 “Eroica” en Mi Bémol majeurAllegro con brio, Marcia funebre: Adagio assai, Scherzo: Allegro vivace, Finale: Allegro molto

Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell

13

Page 16: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

PAS D’ENREGISTREMENT et PAS DE FLASH pendant les représentations / NO RECORDINGS et NO FLASH photography during performances

Wolfgang Amadeus Mozart, Piano Quartet #19 en Sol mineurAllegro, Andante, Rondo

Violon : Agata Szymczewska / Alto : Volodia Mykytka / Violoncelle : Monica Leskovar / Piano : Phillip Bush

Wolfgang Amadeus Mozart, Kegelstat TrioAndante, Minuette, Allegretto

Hautbois : Alex Klein / Alto : David Harding / Piano : Phillip Bush

Ludwig Van Beethoven, Trio Opus 11Allegro con brio, Adagio, Tema con variazioni (“Pria ch’io l’impegno”: Allegretto)

Clarinette : Jon Manasse / Violoncelle : Paul Watkins / Piano : Phillip Bush

Tony DiLorenzo, SérénadeTrombone : Nitzan Haroz / Piano : Phillip Bush

14

Jeudi 17Église Catholique de Gustavia

deSoirée

E ntracte

Grâce à la générosité de Jerzy Starak et de A.L. Williams jr. Family Foundation

Page 17: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

15

Page 18: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Soirée

LA BOHÈME

Grâce à la générosité de David Matthews pour le Chef d’Orchestre Steven Mercurio

Compositeur : Giacomo Puccini / Texte : Giacosa & Illica / Chef d’Orchestre : Steven Mercurio Soprano : Ginger & Marina Costa-Jackson / Basse-baryton : Jamie Offenbach & Peter Strummer / Baryton : Ed Parks / Ténor : Richard Trowel & Gino Quilico

Vendredi 18Église Catholique de Lorient Soirée

1 2Vers 1830 à Paris, dans une mansarde, quatre bohémiens sans le sous, le poète Rodolfo, le peintre

Marcello, le musicien Schaunard et le philosophe Colline, ont l’intention de sortir pour boire, mais Rodolfo n’a pas encore fini d’écrire son poème. Il promet de les rejoindre dès qu’il aura terminé. Une voisine, Mimi, frappe à la porte de Rodolfo et lui demande de rallumer sa bougie. Ils se retrouvent tous les deux dans le noir et Mimi perd alors sa clé. En cherchant sa clé, leurs mains se touchent... Ils tombent amoureux.

Around 1830, in an old attic in Paris, four Bohemians, the poet Rodolfo, the painter Marcello, the musician Schaunard, and the philosopher Colline intend to go to a bar, but Rodolfo has not finished writing his poem yet. He promises to join them soon. A neighbor, Mimi, knocks on Rodolfo’s door, and she asks him to light her candle for her. But, Rodolfo’s candle goes out too and Mimi looses her key. When the two search for it in the dark, they touch each other’s hand... and fall in love then.

Au café Momus, Rodolfo présente Mimi à ses trois amis. Musetta, ancienne maîtresse du peintre

Marcello arrive alors aux bras d’Alcindoro et tente de rendre Marcello jaloux. Elle se débarasse d’Alcindoro et se réconcilie avec Marcello. Ils profitent tous de leur réveillon de Noël mais des soldats défilent non loin du café.

At the Cafe Momus, Rodolfo introduces Mimi to his three friends. And, Musetta who is the painter Marcello’s former sweetheart arrives with Alcindoro to make Marcello jealous. She gets rid of Alcindoro and gets back with Marcello. They all enjoy their Christmas Eve but soldiers parade nearby.

16

E ntracte

Page 19: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Soirée

LA BOHÈME

Grâce à la générosité de David Matthews pour le Chef d’Orchestre Steven Mercurio

Compositeur : Giacomo Puccini / Texte : Giacosa & Illica / Chef d’Orchestre : Steven Mercurio Soprano : Ginger & Marina Costa-Jackson / Basse-baryton : Jamie Offenbach & Peter Strummer / Baryton : Ed Parks / Ténor : Richard Trowel & Gino Quilico

3 4Quelques mois plus tard, en février, Mimi rend visite à Musetta et à Marcello. Mimi intéroge Musetta à

propos de Rodolfo qu’elle trouve distant depuis peu. Rodolfo arrive alors et Mimi se cache aussitôt. Rodolfo dit à Marcello: «J’aime Mimi, mais elle a la tuberculose. Je suis pauvre et je ne peux lui acheter aucun médicament, ni prendre soin d’elle. Mieux vaut lui dire au revoir, pour qu’elle trouve quelqu’un de plus riche.» Il apperçoit alors Mimi. Ils s’aiment, mais ils décident de se séparer au printemps suivant.

Few months later, in February, Mimi visits Musetta and Marcello. Mimi consults Musetta about Rodolfo who is recently cold to her. Then, Rodolfo visits Marcello. Mimi hides at once. Rodolfo says to Marcello, “I love Mimi, but she has tuberculosis. I am poor, and I can’t buy any medicine for her, and can’t take care of her. I should say goodbye to her.” Then, Rodolfo notices Mimi. They love each other, but they decide to choose to live separately.

Le temps passe et les quatre pauvres Bohémiens profitent malgrè tout de leur bonheur. Musetta

se précipite alors dans leur chambre avec Mimi mourante. Mimi veut mourir aux côtés de Rodolfo. Ses amis vont chercher l’argent pour lui acheter des médicaments. Rodolfo et Mimi se remémorent le temps passé ensemble. Quand leurs amis reviennent il est trop tard, Mimi rend son dernier souffle. Rodolfo crie le nom de Mimi et tombe en larmes.

After some time, the four poor Bohemians live happily as usual. Musetta runs into their room with the dying Mimi. Mimi really wants to die at Rodolfo’s side. His friends go out to come up with the money to buy medicine for her. Rodolfo and Mimi remember the time they enjoyed together before. When their friends come back it’s too late, Mimi takes her last breath. Rodolfo shouts Mimi’s name, and breaks down crying.

17

Grâce à la générosité de la Collectivité de St Barthélemy

Page 20: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

Samedi 19A.J.O.E.

Soirée

Guitare-Voix : Makana / Percussions : Lopaka / Danse : Kawena

18

Grâce à la générosité de A.L. Williams jr. Family Foundation et de Jerzy Starak

Nous avons le plaisir d’avoir durant ces deux belles et différentes soirées les trois interprètes les plus appréciés et sans doute les meilleurs de la musique Hawaïenne. C’est avec une grande maîtrise que Makana nous fait vivre cette ravissante musique portée par sa guitare acoustique. Il a joué avec de grands artistes comme Sting, Santana, The Eagles et à la Maison Blanche. Il est accompagné de Lopaka, percussionniste Hawaïen, également multi nominé dont le style embrasse la musique latine, africaine et exotique ; artiste de Hoku, il est aussi un maître dans le chant des oiseaux. La danseuse Kawena danse le Hula traditionnel et le fait autour du monde. Représentante de la culture hawaïenne, elle dessine ses propre costumes en s’inspirant des éléments coutumiers que sont la robe hawaïenne (pa’u) et les fleurs (lei).

Page 21: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

19

Dimanche 2O Soirée Église Anglicane de Gustavia

Grâce à la générosité de la Collectivitié de St Barthélemy et de Jimmy Buffet

We are pleased to have with us for these two beautiful and different nights 3 of Hawaii’s finest and most beloved entertainers.Makana is a master of the beautiful and rare art form of Hawaiian Slack Key Guitar. He has toured with musical legends Sting, Santana, The Eagle, has performed at The White House and garnered multiple Grammy-nominations for his music. Lopaka is an award-winning Hawaiian percussionist whose styles encompass Latin, African & Exotica music. He is a multi-Hoku Award winning recording artist, and a master of bird calls.Kawena dances the ancient, beautiful Hawaiian hula and has performed worldwide representing the culture of Hawai’i. She designs her own hula costumes, sourcing traditional elements and weaving pa’u (skirt) and lei (flowers).

19

Page 22: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

20

Page 23: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

21

les Artistes

Neal BERNTSEN Trompette / Trumpet

Neal Berntsen a rejoint la section de trompette de l’Orchestre symphonique de Pittsburgh en mars 1997, après avoir été nommé à l’invitation du directeur musical Lorin Maazel en 1996. Ancien membre du Chicago Lyric Opera Orchestra et du Grant Park Symphony Orchestra, Neal a également joué comme trompette principale pour le Ravinia Festival Orchestra, le Chicago Chamber Orchestra et le Bamberg Sinfoniker en Allemagne. D’autres représentations orchestrales ont inclus le Chicago Symphony

Orchestra et le Boston Symphony Orchestra.

Neal Berntsen joined the Pittsburgh Symphony Orchestra trumpet section in March 1997, having been appointed at the invitation of Music Director Lorin Maazel in 1996. A former member of the Chicago Lyric Opera Orchestra and the Grant Park Symphony Orchestra, Neal has also performed as principal trumpet for the Ravinia Festival Orchestra, Chicago Chamber Orchestra and the Bamberg Sinfoniker in Germany. Other orchestral performances have included the Chicago Symphony Orchestra and the Boston Symphony Orchestra.

Guillaume BLANCHARD Acteur / ActorOriginaire de St Barth, Guillaume étudie aux Etats-Unis et arrive à Paris en 2002. Attiré par le cinéma depuis son plus jeune âge, il suit alors plusieurs formations théâtrales (Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). On peut le voir dans des courts métrages, des téléfilms ainsi que des pièces de théâtre en France et en Angleterre telles que Ne m’envoyez pas de fleurs de Norman Barasch et Carroll Moore, Incendies et Littoral de Wajdi Mouawad, Britannicus de Racine, the Zoo Story d’Edward Albee.

Born on St Barth, Guillaume studied in the United States and arrived in Paris in 2002. Attracted by the cinema at a young age, he does several theatrical trainings and coachings in front of the camera (Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). We can see him in short movies, television films as well as plays in France & in England such as Send me no Flowers from Norman Barasch & Carroll Moore, Incendies & Littoral from Wajdi Mouawad Britannicus from Racine, The Zoo Story from Edward Albee.

Page 24: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

22

E liza BLUTT Danseuse / Ballerina

Eliza Blutt est membre du corps de Ballet du NYCB. Elle est née à New York et rentre très tôt à l’école de danse du Ballet Academy East and STEPS de Broadway avant d’intégrer l’école de l’American Ballet, l’école officielle du NYCB à l’âge de 7 ans. En août 2016, elle devient apprentie du NYCB et devient membre du corps de ballet de la Compagnie en Août 2017. Elle dansé dans les ballets Judah de Gianna Reisen et The Wings still Brings de Troy Schumacher.

Eliza Blutt is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. She was born in New York, and received early training at Ballet Academy East and STEPS on Broadway before entering the School of American Ballet, NYCB’s official school, at the age of 7. In August 2016, she became an apprentice with NYCB and joined the Company as a member of the corps de ballet in August 2017. Originated a corps role in Gianna Reisen’s Judah and Troy Schumacher’s The Wind Still Brings.

Gilbert BOLDEN III Danseur / Ballerina

Gilbert Bolden III est membre du corps de Ballet du NYCB. Il a commencé la danse en 2011 à l’Académie des Arts de Idyllwild, Californie, et à continuer en 2013 à l’école Rock School for Dance Education de Philadelphie; En 2014, Mr Bolden est inscrit à l’école de l’American Ballet, école officielle du NYCB. Il devient apprenti de la Compagnie en Août 2017 et devient membre du corps de ballet en Août 2018. Il a dansé dans les ballets de George Balanchine : Casse-Noisette (Mère Ginger), Le Carnaval des Animaux et Caroussel (Une

Danse). Il a créé de nouveaux ballets en tant que chorégraphe.

Gilbert Bolden III is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. His ballet training began in 2011 at Idyllwild Arts Academy CA, and he continued his studies at The Rock School for Dance Education in Philadelphia, in 2013. In 2014, Mr. Bolden enrolled at the School of American Ballet, NYCB’s official school. He became an apprentice with the Company in August 2017 and joined the Company as a member of the corps de ballet in August 2018. As an apprentice with the Company, Mr. Bolden III performed a featured role in George Balanchine’s The Nutcracker (Mother Ginger), Carnival of the Animals, Caroussel (A Dance). He has produced new ballets as a choreographer.

Jacqueline BOLOGNA Danseuse / Ballerina Jacqueline Bologna est membre du corps de ballet du New York City Ballet. Elle a commencé à danser à l’âge de trois ans au Workshop Ballet de Nouvelle Angleterre. Elle a suivit des cours d’été à l’école de l’American Ballet (SAB), à l’école officielle du New York City Ballet en 2010 et 2011 et fait partie de la Compagnie depuis Novembre 2014. Ms Bologna apparait dans un film de 2007 The Game Plan.

Jacqueline Bologna is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. She began her dance training at the age of three at Ballet Workshop of New England .She attended summer courses at the School of American Ballet (SAB), the official school of New York City Ballet, in 2010 and 2011 and joined the Company as a member of the corps de ballet in November 2014. Ms. Bologna appeared in the 2007 feature film The Game Plan.

Robert BROPHY Alto / Viola

On peut voir et entendre Robert Brophy à l’Opéra et au Philharmonique de Los Angeles ainsi que dans plusieurs orchestres de musique de chambre de la Côte Ouest. Robert Brophy joue avec Nigel Kennedy dans un quartet pour la nouvelle version des meilleurs titres de Kennedy sous le label EMI et a joué aux côtés de Martha Argerich, Mischa Maisky. Il a remporté l’audition de violon Alto avec le Los Angeles Chamber Orchestra en décembre 2011. Travaillant avec de nombreux compositeurs du 20ème et du 21ème siècle à Los Angeles,

Robert Brophy continue sa vie de musicien de quartet en tant que membre du New Hollywood String Quartet, se produisant avec eux dans le Southland depuis ces six dernières années.

Robert Brophy can be seen and heard playing with the Los Angeles Philharmonic and Opera and many Californian chamber music series. He is featured with Nigel Kennedy in a quartet for Kennedy’s new release Greatest Hits on the EMI label and has performed alongside Martha Argerich, Mischa Maisky, Michel Dalberto and Dmitri Sitkovetsky. He won the viola audition with the Los Angeles Chamber Orchestra in December 2011. An advocate for new music and former member of the Ensō Quartet, Robert has worked with many leading composers of the 20th and 21st centuries, including Joan Tower, William Bolcom, Tan Dun and Bernard Rands. In Los Angeles, Robert continues his quartet life as a member of the New Hollywood String Quartet, performing with them throughout the Southland for the last six years.

Page 25: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

23

Phillip BUSH Piano / Piano

Phillip Bush, spécialiste de musique de chambre très recherché, a joué et enregistré avec la Chamber Music Society du Lincoln Center. On le retrouve fréquemment dans les séries du New York’s Bargemusic. Il s’est produit au Grand Canyon Music Festival, Bridgehampton Chamber Music Festival, Cape Cod Chamber Music Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Music Festival (Alaska), St. Bart’s Music Festival. Il a enregistré 5 CDs chez Epic/Sony, qui ont atteint le sommet du hit parade japonais de la

musique classique. Sa discographie en tant que soliste et musicien de chambre totalise 40 enregistrements sous des labels tels que Sony, Virgin Classics, Koch International, ASV, New World Records, Denon et bien d’autres…

Phillip Bush, a much sought-after chamber musician, has performed and recorded with the Chamber Music Society of Lincoln Center, has appeared frequently on New York’s Bargemusic series, and has performed at the Grand Canyon Music Festival, Bridgehampton Chamber Music Festival, Cape Cod Chamber Music Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Music Festival (Alaska), St. Bart’s Music Festival, Music at Blair Atholl (Scotland), Cape May Music Festival and many other festivals and recorded five CD’s with the group for Epic/Sony, all of which reached the top of the Japanese classical charts. His discography as soloist and chamber musician has now reached 40 recordings on labels such as Sony, Virgin Classics, Koch International, ASV, New World Records, Denon and many others.

Timothy COBB Contrebasse / Double Bass

Timothy Cobb est devenu membre de l’Orchestre du Metropolitan Opera en 1986 en tant que contrebassiste principal jusqu’en 2013. Il est actuellement Contrebassiste Principal au Philarmonique de New York. Il enseigne à l’Ecole de Musique de Manhattan et préside la section Contrebasse de l’Ecole Julliard. Tim participe chaque année au Festival de Musique de Sarasota et a donné une master class et un récital à l’Université des Arts de Tokyo.

Timothy Cobb became a member of the Metropolitan Opera Orchestra in 1986 and was principal double bassist there through 2013. Currently, he is principal double Bassist with the New York Philarmonic. He teaches at the Manhattan School of Music, and is Chairman of the double bass department at the Juilliard School. Each year Tim joins the Sarasota Music Festival to play as well as coach, and gave a master class and recital at Tokyo University of the Arts.

Lorin COHEN Basse / Bass

Les réalisations de Lorin Cohen, aussi bien en tant que bassiste que compositeur, sont bien connues des publics du Nord et du Sud américains, de l’Europe, d’Asie, d’Afrique, du Moyen Orient et de la Caraïbe. Elevé à Chicago et basé à New York, il partage son talent avec de prestigieuses figures du Jazz comme Monty Alexander, Joe Locke, Steve Wilson, Geoffrey Keezer et Victor Lewis. Sa dernière production “Home” a été largement acclamée. Cohen est un adepte de la Basse mais aussi de la contrebasse. Son groove, ses créations

originales et ses talents de producteur sont rassemblés dans l’œuvre du groupe Vertikal.

Lorin Cohen’s work as a bassist and composer has resonated with audiences throughout North and South America, Europe, Asia, Africa, the Middle East and the Caribbean. Currently based in NYC, the Chicago-bred bassist has shared his talents with numerous jazz luminaries, including Monty Alexander, Joe Locke, Steve Wilson, Geoffrey Keezer, and Victor Lewis, to name a few. His most recent release, “Home”, received wide critical acclaim. Cohen’s Equally adept on the bass guitar as well as the upright bass. His grooves, original songs, and talents as a producer can be heard in the work of the band Vertikal.

Ginger COSTA-JACKSON Mezzo-Soprano / Mezzo-Soprano

Ginger Costa-Jackson est mezzo-soprano d’Opéra Italo-Américaine et artiste permanente du Metropolitan Opéra. Primée du grand prix du Metropolitan Opera National Council Auditions. Mlle Costa-Jackson a gagné les concours du Gerda Lissner Foundation et du Licia Albanese-Puccini Foundation la même année. Parmi ses nombreux prix on peut citer ceux de la Marcello Giordani Foundation, de la George London Foundation, et de l’Annapolis Opera. Le Dallas Opéra l’a honoré du prix “Maria Callas Debut Artist of the year” pour son

interprétation d’Adalgisa (Norma). Et le prix du Austin Critics Table pour “Best Singer of the Year” lui est revenu pour Violetta (La Traviata).

Ginger Costa-Jackson is an Italian-American operatic mezzo-soprano and perennial artist with the Metropolitan Opera. A top prize winner with the Metropolitan Opera National Council Auditions, Ms. Costa-Jackson won the Gerda Lissner Foundation and the Licia Albanese-Puccini Foundation competitions that same year. Further awards include those from the Marcello Giordani Foundation, the George London Foundation, and Annapolis Opera. Dallas Opera honored Marina Costa-Jackson with its 2017 “Maria Callas Debut Artist of the Year” award for her portrayal of Adalgisa (Norma). The Austin Critics Table award for “Best Singer of the Year” went to her (Violetta, La Traviata).

Page 26: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

24

Marina COSTA-JACKSON Soprano / Soprano Marina Costa-Jackson, soprano Italo-Americaine, est qualifiée de remarquable pour son timbre et son phrasé subtil. Elle étudie à l’Académie des Arts vocaux de Philadelphie. En 2014 elle gagne le premier prix du concours international Giulo Gari Foundation. En 2015 elle remporte à la fois le Metropolitan Opera National Council Auditions et le concours vocal international de Licia Albanese Puccini Foundation. La même année, elle fait ses débuts professionnels en chantant le rôle de Musetta dans La Bohème avec le Michigan Opera

Theatre. Elle chante avec de nombreux opéras : l’Opéra de Paris, Seattle Opera, le Bolshoi, Le Metropolitan Opera et une douzaine d’autres grandes scènes. Des représentations au Covent Garden et au LA Opéra font parti de ses interventions à venir.

Italian-American soprano, Marina Costa-Jackson is notable for her burnished timbre and subtle phrasing. She studies at the Academy of Vocal Arts in Philadelphia. In 2014 she won first prize at the Giulo Gari Foudation International Competition. In 2015, she won both the Metropolitan Opera National Council Auditions and the Licia Albanese Puccini Foundation International Vocal Competition. Also in 2015, she made her professional opera debut as Musetta in La Bohème with the Michigan Opera Theatre. She works with Opera de Paris, Seattle Opera, the Bolshoi, the Metropolitan Opera, and dozen other eminent houses. Upcoming contracts include Covent Garden and LA Opera.

Frances DEBROFF Violon / ViolinDepuis 1970, Frances a établi sa résidence secondaire à St Barth. Elle est présidente et cofondatrice du Festival de Musique de Saint Barthélemy. Anciennement présidente de l’Association Symphonique de Pittsburgh, elle a été pendant longtemps très active au sein du Pittsburgh Youth Symphony. Elle a été en charge avec Morton Gold de composer deux oeuvres destinées au Jeune Public (“The Jogger and the Dinosaur” et “Hosedown”) qui ont été jouées de nombreuses fois au niveau international. En 2011 elle a reçu la Médaille française de

Chevalier des Arts et des Lettres.

Since 1970 Frances has lived part time on St-Barth. She co-founded and is president of the Saint Barth Music Festival. Former president of the Pittsburgh Symphony Association, she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony for many years. With Morton Gould she commissioned two compositions for his program called Young Audiences (“The Jogger and the Dinosaur” and “Hosedown”), which have had many international performances. She was a violist with the Pittsburgh Opera Orchestra and in 2011 she received the French Chevalier of Arts & Letters Award.

Tony DILORENZO Trompette / Trumpet

Tony Dilorenzo est membre de l’orchestre de chambre de River Oaks. En tant que compositeur il a reçu un Emmy Award et sa musique est jouée dans le monde entier par des orchestres symphoniques et des groupes de musique de chambre. Durant les douze dernières années Anthony a composé plus de 80 bandes annonces de films tels que Toy Story, La Ligue des Gentlemen Extraordinaires, Red Dragon, The Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story ou encore le film Les Simpsons en 3D.

Tony Dilorenzo is a member of the River Oaks Chamber Orchestra. Emmy Award winning composer Anthony DiLorenzo’s music is performed throughout the world by symphony orchestras and chamber groups. For the past twelve years Anthony has composed more than 80 film trailers, for Toy Story, The League of Extraordinary Gentlemen, Red Dragon, The Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story to The Simpsons movie in 3D.

Rafael FIGUEROA Violoncelle / CelloVioloncelliste principal de l’opéra métropolitain depuis 1995, Rafael Figueroa est apparu en tant que soliste et en tant que chambriste à travers les États-Unis, l’Europe, les Amériques du Sud et du Centre, la Corée et le Japon. Il est lauréat de nombreux et prestigieux concours et récompenses, dont le Premier Prix du Concours Gregor Piatigorsky à Boston, la Médaille de Bronze du Concours International Pablo Casals à Budapest et le gagnant du Concours de Concerts au Troisième Congrès Américain du Violoncelle.

Principal cellist with the Metropolitan opera since 1995, Rafael Figueroa has appeared as a soloist and as a chamber musician throughout the U.S., Europe, South and Central Americas, Korea and Japan. He is the winner of many distinguished competitions and awards including the First Prize at the Gregor Piatigorsky Competition in Boston, The Bronze Medal at the International Pablo Casals Competition in Budapest and winner of the concerto competition at the Third American Cello Congress.

Page 27: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

25

Felipé FRAGA Percussions / DrumsFelipé a commencé à jouer de la percussion quand il avait neuf ans dans sa ville natale de Curitiba. Il a été le percussionniste vedette du projet “Sketches of Brazil” de Robert Irving III qui a débuté au Millennium Park, au Chicago World Music Festival et au Oprah Winfrey Show, fondé et dirigé l’Unidos do Quilombo, et a enseigné à l’Institut de Musique de Chicago, Conservatoire de musique de l’Université de la capitale de l’Ohio, et l’École de musique de l’Université DePaul. Felipe a joué avec Ricky Martin, Aloe Blacc, enregistré pour Janelle

Monae, Stanley Clarke et Disney. Il a été sélectionné par le compositeur John Powell pour enregistrer sur la bande sonore de Rio 2 en tant que percussionniste et chanteur.

Felipé began playing percussion when he was nine years old in his hometown of Curitiba. He was the featured percussionist for Robert Irving III’s “Sketches of Brazil” project that debuted at Millennium Park, played the Chicago World Music Festival and the Oprah Winfrey Show, founded and directed Unidos do Quilombo Brazilian percussion ensemble, and taught in the Music Institute of Chicago, Capital University’s Conservatory of Music in Ohio, and DePaul University’s School of Music. Felipe has performed with Ricky Martin, Aloe Blacc, recorded for Janelle Monae, Stanley Clarke, and Disney. He was hand picked by composer John Powell to record on the Rio 2 soundtrack as both a featured percussionist and vocalist.

Jennifer FRAUTSCHI Violon / ViolinJennifer Frautschi est violoniste de musique classique nominée d’un Grammy. Elle a commencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, au Conservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann. Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer a joué avec de nombreux orchestres au niveau international mais aussi aux USA et notamment au Lincoln Center, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius “ex-Cadiz” de 1722.

Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and later attended Harvard University. The New England Conservatory of Music and The Juilliard School, where she studied with Robert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many orchestras, both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Carnegie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”.

Malavika GODBOLE Percussions / DrumsLes activités à la pige de Malavika Godbole comprennent des concerts avec l’Orchestre philharmonique de Philadelphie, le Curtis Symphony Orchestra, le Richmond Symphony, le Maryland Symphony Orchestra, l’Annapolis Symphony et le Lancaster Symphony, ainsi qu’une nomination récente comme Timpani principal du Bay Atlantic Symphony.

Malavika Godbole’s freelance activities include performing with thePhiladelphia Orchestra, Curtis Symphony Orchestra, Richmond Symphony, Bay, Maryland Symphony Orchestra, Annapolis Symphony, and Lancaster Symphony as well as a recent appointment as Principal Timpani of the Bay Atlantic Symphony.

Gregory GOODALL Timbales & Vibraphone / Timpani & Vibes

Gregory Goodall a réalisé plus de 700 musiques de films Hollywoodiens pour de nombreux compositeurs de haut rang comme John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri et James Newton Howard. Parmi ses compositions figurent de grands succès comme la musique de Jurassic Park, Titanic et Avatar. M. Goodall détient par ailleurs, le rang de Timbalier Principal du Los Angeles Opera Orchestra, sous la direction de James Conlon et de Placido Domingo.

Gregory Goodall has performed on over seven hundred Hollywood motion pictures for such notable composers as John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri and James Newton Howard. His list of film credits includes the popular scores from Jurassic Park, Titanic and Avatar. In addition, Mr. Goodall holds the position of Principal Timpaninist with the Los Angeles Opera Orchestra under the direction of James Conlon and Placido Domingo.

Page 28: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

26

Francis GOUTON Violoncelle / CelloFrancis Gouton se produit dans de grands lieux et festivals à travers le monde. Il se produit également en tant que soliste avec l’Orchestre de l’Opéra de Stuttgart et l’Orchestre de Chambre. Il interprète à la fois les 6 suites et œuvres contemporaines de Bach, les disques pour le disque et la radio de nombreux chefs-d’œuvre oubliés du répertoire français.Pendant des années il a travaillé le répertoire de Bach en coopération avec Helmut Rilling. Passionné par l’enseignement, Francis Gouton est professeur au Conservatoire de Trossingen, en Allemagne .

Francis Gouton performs in large venues and festivals around the world. He also performs as a soloist with the Stuttgart Opera Orchestra and Chamber Orchestra. He performs both Bach’s 6 suites and works contemporary, records for the record and the radio many forgotten masterpieces of the French repertoire. For years he worked Bach’s repertoire in cooperation with Helmut Rilling. Passionate about teaching, Francis Gouton is a professor at Conservatory of Trossingen, Germany.

Laine HABONY Danseuse / Ballerina

Laine Habony est membre du corps de Ballet du New York City Ballet. Elle a commencé à danser à l’âge de 8 ans au Conservatoire de Ballet de Lewisville, Texas. Elle est inscrite aux cours d’été de 2010 à l’école de l’American Ballet (SAB), école officielle du New York City Ballet. Elle s’entraine également à l’American Ballet Theatre, à l’école de danse Chautauqua et suit un programme d’été du Pacific Northwest Ballet. Melle Habony devient en Novembre 2013 apprentie du NYCB et rejoint la Compagnie en tant que membre du corps de Ballet un an plus tard.

Laine Habony is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. She began her dance training at the age of eight at Ballet Conservatory in Lewisville, Texas. She attended the 2010 summer course at the School of American Ballet (SAB), the official school of New York City Ballet. She received additional training at the American Ballet Theatre, Chautauqua School of Dance, and Pacific Northwest Ballet summer programs. Ms. Habony became an apprentice with NYCB in November 2013 and joined the Company as a member of the corps de ballet in November 2014.

David HARDING Alto / Viola

David Harding est professeur d’Alto et de Musique de Chambre à la Carnegie Mellon University de Pittsburgh. Il a fait une vaste carrière en musique de chambre et en solo, s’étant produit aux halls de musique de chambre du Philharmonie de Berlin, au Concertgebouw, et au Weill Hall du Carnegie Hall. En plus du Trio Verlaine, David est également membre de l’Ensemble de Chambre de Philip Glass ainsi que du “Days and Nights Festival Players” avec qui il a enregistré.

David Harding is Professor of Viola and Chamber Music at Carnegie Mellon University, Pittsburgh. He has an extensive solo and chamber music career, having performed in such venues as the chamber music halls of Berlin Philharmonie, Concertgebouw, and Weill Hall at Carnegie Hall. In addition to Trio Verlaine, David is also a member of the Philip Glass Chamber Ensemble, as well as with the “Days and Nights Festival Players” with whom he has recorded.of Trossingen, Germany.

Nitzan HA’ROZ Trombone / TromboneNé en Israël, il a rejoint en tant que Trombone Principal l’Orchestre de Philadelphie en 1995 et le Philharmonique de Los Angeles en 2013-15. Il a joué en tant que soliste au sein du Philharmonique de New York, du Symphonique d’Israël et de l’Orchestre Symphonique de Jérusalem. M. Ha’roz donne fréquemment des conférences, des master classes et des récitals en Israël mais aussi aux États-Unis, en Europe et en Asie. Son œuvre “Towards The Light” a été enregistrée en 2004. Il travaille à la faculté du Curtis Institute of Music et à

l’Université de Temple à Philadelphie. En 2015 il retrouve son poste de Trombone Principal à l’Orchestre de Philadelphie.

Born in Israel, he joined the Philadelphia Orchestra as principal trombone in 1995. He was principal trombone of the Los Angeles Philharmonic in 2013-15. The New York Philharmonic, Israel Symphony and Jerusalem Symphony Orchestras have benefited from his performances. He was soloist with these orchestras. Mr. Ha’roz is a frequent clinician at trombone conferences world-wide and has given master classes and recitals in Israel, the USA, Europe and Asia. His recording “Towards The Light” was released in 2004. Mr. Ha’roz serves on the faculty at the Curtis Institute of Music and the Temple University in Philadelphia. And in 2015 he returns as Principal Trombone in the Philadelphia Orchestra.

Page 29: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

27

Spartak HOXHA Danseuse / Ballerina

Spartak Hoxha est membre du corps de ballet du NYCB. Il est né en Albanie et a commencé à danser à l’âge de 9 ans au Tech Ballet de New York avant de s’inscrire en 2002, à l’école de l’American Ballet (SAB), l’école officielle du NYCB. En Août 2010, Mr. Hoxha devient apprenti du NYCB et intègre le mois suivant le corps de ballet. Depuis il a dansé dans les ballets Coppélia (La Discorde et la guerre), Jewels (Emeraude), Casse-noisette (Danse chinoise et le Soldat), La Somnambule (Pastorale) et Tarantella du chorégraphe George

Balanchine ; dans les ballets Fearful Symmetries, Roméo et Juliette (Tybalt), La Belle au Bois dormant (L’Oiseau bleu, Fou du Roi), Le Lac des Cygnes (Fou du Roi) du chorégraphe Peter Martin et dans les ballets Fanfare (Bassons) et Interplay de Jérome Robbin

Spartak Hoxha is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. He was born in Albania, and began his dance training at the age of nine at Ballet Tech in New York City before studying at the School of American Ballet (SAB), the official school of New York City Ballet, in 2002. In August 2010, Mr. Hoxha became an apprentice with NYCB and the following August he joined the Company as a member of the corps de ballet. His featured roles since joining NYCB are: George Balanchine’s Coppélia (War & Discord),”Emeralds” from Jewels, The Nutcracker® (Tea, Soldier), La Sonnambula (Pastorale), Tarantella; Peter Martins’s, Fearful Symmetries, Romeo & Juliet (Tybalt). The Sleeping Beauty (Bluebird, Court Jester), Swan Lake (Jester) and Jerome Robbins’s Fanfare (Bassons), Interplay.

Sasonah HUTTENBACH Danseuse / Ballerina

Sasonah Huttenbach a commencé à danser en 2005 à l’école de l’American Ballet (SAB), qui est l’école officielle du New York City Ballet. En 2008, elle continue à apprendre à danser au Japon dans l’école Austrian Ballet de Tokyo. Elle retourne ensuite entre 2011 et 2012 prendre des cours d’été au SAB où elle termine en tant qu’étudiante à plein temps. Elle devient apprentie du corps du New York City Ballet en Aout 2015 et membre du corps de Ballet de la Compagnie en 2016.

Sasonah Huttenbach began her dance training at the School of American Ballet (SAB), the official school of New York City Ballet, in 2005. In 2008, she continued her training in Japan at the Austrian Ballet School Tokyo. She returned to SAB for summer courses in 2011 and 2012, and enrolled as a full-time student that following fall term. She became an apprentice with New York City Ballet in August 2015 and in August 2016, she joined the Company as a member of the corps de ballet.

Baily JONES Danseuse / Ballerina

Bailey Jones fait parti du corps de Ballet du New York City Ballet. Elle participe d’abord aux cours d’été de L’American Ballet, école officielle du New York City Ballet, de 2009 à 2011 avant d’y danser à temps complet à partir de 2011. A cela s’ajoute une participation aux programmes d’été des écoles du Boston Ballet et du Pacific Northwest Ballet. Melle Jones est nommée apprentie du NYCB en Aout 2014 puis membre du corps de Ballet en Juillet 2015.Elle a reçu le prix Mae L. Wien de danseuse Espoir en 2014.

Baily Jones is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. Ms. Jones attended the 2009 and 2011 summer courses at the School of American Ballet (SAB), the official school of New York City Ballet, before enrolling as a full-time student in 2011. She received additional training at the Boston Ballet School and Pacific Northwest Ballet School summer programs. Ms. Jones was named an apprentice with NYCB in August 2014 and joined the Company as a member of the corps de ballet in July 2015. Ms. Jones was a recipient of the Mae L. Wien Award for Outstanding Promise in 2014.

Brendan KANE Contrebasse / Double Bass

Il a énormément joué à travers toute l’Amérique du Nord, l’Amérique du Sud, l’Europe, l’Asie et l’Australie. M. Kane est actuellement Basse Principale de l’Orchestre Symphonique de Vancouver et on le retrouve régulièrement partout dans le monde comme Basse Principale du Verbier Festival Chamber Orchestra. M. Kane s’est aussi produit dans les Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony,

St. Paul Chamber Orchestra et comme Basse Principale invitée du Philharmonique de Hong Kong.

Double Bassist Brendan Kane has performed extensively throughout North America, South America, Europe, Asia & Australia. Mr. Kane is currently Assistant Principal Bass of the Vancouver Symphony Orchestra and regularly appears around the world as Principal Bass of the Verbier Festival Chamber Orchestra. Mr. Kane has also performed with the Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Chamber Orchestra and as Guest Principal Bass with the Hong Kong Philharmonic.

Page 30: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

28

Mechler KAWENA Danseuse / Ballerina

Kawena Mechler a toujours été danseuse de danse hawaïenne. Elle a dansé pour Tony C. (Conjugacion), Weldon Kekauoha, Sean Na’auao, The Ka’ala Boys, Le groupe Kaiman, Kamaka Fernandez, Pali, The Brown Boys and Sam Kapu III, et pour de nombreux grands artistes hawaïens incluant Robert Cazimero Keale. Elle a participé au Merrie Monarch Hula Festival en 1999 sous la direction de son Kumu Hula, Ellen Castillo et en 2003, 2007, 2008, and 2009.

Kawena Mechler has been a hula dancer her whole life. She has been a featured dancer for Tony C. (Conjugacion), Weldon Kekauoha, Sean Na’auao, The Ka’ala Boys, The Kaimana Band, Kamaka Fernandez, Pali, The Brown Boys and Sam Kapu III, and has danced for many of the top Hawaiian artists including Robert Cazimero, Keale, and competed in the Merrie Monarch Hula Festival in 1999 under the direction of her Kumu Hula Ellen Castillo and returned in 2003, 2007, 2008, and 2009.

Alexandre KLEIN Hautbois / Oboe

Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à 9 ans et ses débuts de soliste en orchestre l’année suivante. Il a fait ses débuts de Chef d’Orchestre à 14 ans et à 16 ans il était Chef d’Orchestre Adjoint de la Chorale Pro Musica de Curitiba. Haut-bois principal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, son enregistrement du Concerto pour Hautbois de Strauss avec Dan-iel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleur soliste avec orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où

il est professeur de hautbois. Il a été nommé récemment Directeur Artistique de l’Opéra de San Paulo et Chef d’Orchestre du Symphonique de San Paulo. Il est actuellement Directeur Artistique du Festival de Musique de Santa Catarina et Directeur Général du PRIMA (un pro-gramme du “el system” pour l’intégration sociale par des orchestres de jeunes au Brésil.)

Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut the following year. He made his conducting debut at fourteen, and at sixteen was Assistant Conductor of the Pro Musica Choir of Curitiba. Principal Oboe for the Chicago Symphony from 1995 to 2004, his recording of the Strauss Oboe Concerto won the 2002 Grammy Award for best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and has been Artistic and Programming Director for the Sao Paulo Opera and chief conductor of the Sao Paulo Symphony since 2009. He is currently Aritistic Director of the Santa Catarina Music Festival and the General Director of PRIMA (an “el system”-based program of social inclusion through youth orchestra in Brasil.)

Robert LANGEVIN Flûte / Flute

Robert Langevin occupe le poste de Flûtiste Principal au Philarmonique de New York. Sa performance en Solo d’octobre 2012 dans le Nielsen’s Flute Concerto a été enregistrée afin de faire partie du Nielsen Project, traversée orchestrale multi-saisons des symphonies et concertos de tous les compositeurs Danois. Bien avant le Philharmonic, M. Langevin a occupé la fonction de Flûte Principale du Pittsburgh Symphony, et fut le partenaire privilégié de l’Orchestre Symphonique de Montréal durant 13 longues années,

tout en participant à plus de 30 enregistrements.

Robert Langevin is the Principal Flute of the New York Philharmonic. His October 2012 solo performance in Nielsen’s Flute Concerto was recorded for inclusion in The Nielsen Project, the Orchestra’s multi-season traversal of all of the Danish composer’s symphonies and concertos. Prior to the Philharmonic, Mr. Langevin held the Principal Flute Chair of the Pittsburgh Symphony and he served as associate principal of the Montreal Symphony Orchestra for 13 years, playing on more than 30 recordings.

Alecia LAWYER Hautbois / Oboe

Alecia Lawyer est la fondatrice, Directrice Artistique et Principale Hautboïste de l’Orchestre de Chambre River Oaks. Les prestations de ROCO sont diffusées régulièrement à l’échelle nationale dans la région de Houston sur KUHF 88.7FM. Mme Lawyer a été finaliste du Texas Musician of the Year (ainsi que Willie Nelson) et reconnue comme une des 50 premières femmes les plus influentes de Houston en 2010.

Alecia Lawyer is the Founder, Artistic Director and Principal Oboist of the River Oaks Chamber Orchestra. ROCO performances are broadcast regularly to a nationwide audience on Performance Today, and to Houston area audiences on KUHF 88.7FM. Ms. Lawyer was named a finalist for Texas Musician of the Year (along with Willie Nelson) and was listed as one of Houston’s Top 50 Most Influential Women 2010.

Page 31: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

29

Monika LESKOVAR Violoncelle / Cello

La violoncelliste Monika Leskovar a étudié à Zagreb et Berlin durant l’année 2011. Elle a enseigné le violoncelle en 2012 au Conservatoire de Musique de Lugano en Suisse. Monika a gagné le concours international Tchaikovsky des jeunes musiciens (Sendai, 1995), Rostropovich (Paris, 1997) et bien d’autres. Elle a joué en tant que soliste avec le Bavarian Radio Symphony Orchestra, le Philharmonique de Moscou et le Chamber Orchestra de Prague. Elle a joué également dans des récitals, aux côtés de chefs d’orchestre tel que Valerij

Gergiev, et dans les Festivals Casals (Tokyo), Rostropovitch (Riga) et le Zagreb International Music Festival. Melle Leskovar collabore régulièrement avec Gidon Kremer et Yuri Bashmet.

Cellist Monika Leskovar studied in Zagreb and in Berlin through 2011. In 2012 she taught cello at the Lugano Conservatory of Music in Switzerland. She has been the winner of the International Tchaikovsky for Young Musicians (Sendai, 1995), Rostropovich (Paris, 1997) and many others. She has performed as a soloist with orchestras such as the Bavarian Radio Symphony Orchestra, Moscow Philharmonic and the Prague Chamber Orchestra. Alongside conductors such as Valerij Gergiev; in solo recitals; within chamber music projects and noted festivals like Casals Festival (Tokyo), Rostropovich Festival (Riga), and the Zagreb International Music Festival. She routinely collaborates with Gidon Kremer and Yuri Bashmet.

Brian LEWIS Violon / Violin

Il a été acclamé pour ses nombreuses interprétations aussi bien au New York’s Carnegie Hall et Avery Fisher Hall, qu’aux Orchestres de St. Luke, de Berlin (Allemagne), d’Odense (Danemark), de Lima (Pérou), de Guadalajara (Mexique), d’Amarillo, de Midland-Odessa, et les Orchestres Symphoniques Americains et Japonais. Dernièrement, M. Lewis a enregistré six albums pour Delos en tant que soliste avec le London Symphony Orchestra. A retenir aussi ses nombreux récitals à travers les Etats Unis, y compris le Mostly Mozart Festival

et les grandes séries d’interprétations au Lincoln Center à New York.

Acclaimed performances include concerto debuts in both New York’s Carnegie Hall and Avery Fisher Hall, as well as performances with the Orchestra of St. Luke’s, the Berlin (Germany), Odense (Denmark), Lima (Peru), Guadalajara (Mexico), Amarillo, Midland-Odessa, and American and Japanese Symphony orchestras. Mr. Lewis has recorded six CDs, most recently for Delos as soloist with the London Symphony Orchestra. His numerous recital appearances include performances across the United States, including the Mostly Mozart Festival and the Great Performer’s Series at Lincoln Center in New York.

Colon Jr. LOPAKA Percussion Hawaïenne / Hawaiian Percussion

Né à Hawaï, Lopaka Colon Jr., est un percussionniste avéré, primé plusieurs fois du “Na Hoku Hanohano” Award (version Hawaïenne du Grammy). Vers la fin des années 90, Lopaka faisait parti du groupe Pure Heart, couronné de succès et faisant parti du top 50 des meilleurs groupes Hawaïens. Il a collaboré avec les plus grands de la musique Hawaïenne, tout en travaillant en studio, produisant des concerts live ou prenant juste du plaisir avec “Kanikapila”. Lopaka est membre du Watiki Exotica Septet pour lequel il joue des percussions

mais émet aussi des sons d’animaux et d’oiseaux exotiques.

Born in Hawaii, Lopaka Colón Jr. is an established percussionist and multi “Na Hoku Hanohano” award winner (Hawaii’s version of the Grammy’s).In the late 90’s, Lopaka was part of the successful Pure Heart band, rated in the top-50 Musical Groups of All Times of Hawaii.He has collaborated with majority of Hawaii’s top-notch musicians either doing studio work, live performances, or just having fun “Kanikapila”(musical jam). Lopaka is a member of the Waitiki Exotica Septet, in which he performs percussion and exotic birds and animals sounds.

Jeffrey LYMAN Basson / Bassoon

Il travaille à l’Université du Michigan depuis 2006 et est réputé en tant qu’éminent artiste interprète ainsi qu’historien du Basson et de son répertoire. Ses activités récentes, dont le Rushes Ensemble lui permettent vers la fin 2012 de donner la première d’une performance révolutionnaire de 50 minutes pour 7 bassons du compositeur new yorkais Michael Gordon. En 2012, il se lance dans la publication avec TrevCo Music et publie 9 éditions de travaux pour basson par les grands maîtres Français, Italiens et Allemands du basson des 19ème et

20ème siècles. A l’été 2013, il enregistre avec ses collègues Nancy Ambrose King et Martin Katz cinq duos et trios classiques pour hautbois, basson et piano, incluant une participation de Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval et Planel.

Jeffrey Lyman has been on the faculty of the University of Michigan since 2006, and has earned a reputation as both an eminent performer and historian of the bassoon and its repertoire. Recent activities include his membership in the Rushes Ensemble, which in the fall of 2012 recorded and gave the premier performances of a groundbreaking 50-minute work for 7 bassoons by New York composer Michael Gordon. Also in 2012 he launched a publishing venture with TrevCo Music, and so far has issued 9 editions of works for bassoon by the great French, Italian and German bassoon pedagogues of the 19th and 20th centuries. In the summer of 2013, he and his colleagues Nancy Ambrose King and Martin Katz recorded five classic duos and trios for oboe, bassoon and piano, including works by Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval and Planel.

Page 32: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

30

Olivia MACKINNON Danseuse / Ballerina

Olivia MacKinnon est membre du NYCB. Elle danse à 11 ans avec la Compagnie du Mobile Ballet. Elle suit les programmes des étés 2008 et 2009 de l’école de l’American Ballet. Melle MacKinnon devient apprentie du NYCB en Novembre 2012 et membre du corps de Ballet en Octobre 2013. Elle a dansé “Divertissement Baiser de la Fée”, et “La danse Marzipan, Arabe, des Fleurs, des Poupées” du Ballet Casse-Noisette de George Balanchine ; “Eight Easy Pieces”, “La belle au Bois Dormant” et le Ballet du “Lac des Cignes” du chorégraphe

Peter Martins. ; “Fanfare” de Jerome Robbins.

Olivia MacKinnon is a member of New York City Ballet’s corps de ballet. At the age of 11, she performed with Mobile Ballet’s Company . During the summers of 2008 and 2009, Ms. MacKinnon attended the summer sessions at the School of American Ballet. Ms. MacKinnon became an apprentice with NYCB in November 2012 and joined the Company as a member of the corps de ballet in October 2013. She has featured roles in the following: “Divertimento from Le Baiser de la Fée”, “The Nutcracker” (Coffee, Marzipan, Flowers, Dolls) George Balanchine; “Eight Easy Pieces”, “The Sleeping Beauty (Vivacity)” “Swan Lake (Pas de Quatre, Princess)” Peter Martins;”Fanfare”(Cellos) Jerome Robbins.

MAKANA Guitare - Chant / Guitar - Singer

Joueur Hawaien de guitare acoustique, Makana est né sur l’île de Oahu. Dès son premier album, Il gagne le premier prix du meilleur Album de Musique du Monde du Hawaii Music Awards. En 2006, Makana contribue aux albums hawaiens Grammy nominés “Hawaiin Slack Key Kings I & II” ; En 2008 il sort sa première production originale “Different Game” et en 2009 produit une compilation de Guitare accoustique, “Venus and the Sky Turns to Clay”. Makana a tourné ou joué avec Jason Mraz, Santana, Elvis Costello, Paul

Rodgers, Sting, No Doubt, Jack Johnson, Chris Isaak, John Legend entre autres.

Hawaiian slack key guitarist Makana was born on the island of Oahu. His debut album, Makana, won the Best World Music Album Award at the Hawaii Music Awards. In 2006, Makana contributed to the Grammy-nominated album Hawaiian Slack Key Kings. Soon thereafter Makana contributed to the Grammy-nominated albums “Hawaiian Slack Key Kings I & II”. In 2008, his first all-original release “Different Game” came out and in 2009 he released a slack key guitar instrumental compilation, “Venus, and the Sky Turns to Clay”. Makana has toured with or opened for acts such as Jason Mraz, Santana, Elvis Costello, Paul Rodgers, Sting, No Doubt, Jack Johnson, Chris Isaak, John Legend and more.

Alec MANASSE Clarinette / Clarinet

Originaire de la ville de New York, Alec Manasse âgé de 18 ans a été formé par Shari Hoffman, Laura Lin, Alan Kay et bien sûr son père, le clarinettiste Jon Manasse. Il a déjà remporté plusieurs compétitions notamment le concours de concerto du Pré-Collège de Juilliard. Alec est passionné de musique de chambre et commence à jouer aux côtés de son père. Il est actuellement étudiant en première année à l’école Juillard.

A native of New York City, 18-year-old Alec Manasse has received instruction from Shari Hoffman, Laura Flax, Alan Kay and of course his father, clarinetist Jon Manasse. He has already won competitions and job opportunities including the Juilliard Pre College concerto competition and NPR’s “From The Top.” Alec is an avid chamber musician and is now beginning to play more alongside his father. He is currently a freshman at the Juilliard School.

Jon MANASSE Clarinette / Clarinet

Jon est actuellement clarinette principale des orchestres American Ballet Theater, Mostly Mozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons clarinette principale du New York Chamber Symphony. En 1997, Jon a joué pour les premières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du Concerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a

rejoint en 2007 l’Ecole Julliard où il a étudié.

Currently principal clarinettist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and the Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinettist for the New York Chamber Symphony. Jon, presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra en 1997, Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowel Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009. He teaches at the Eastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.

Page 33: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

31

Steven MERCURIO Chef d’Orchestre / Opera Maestro

Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq opéras dans six langues différentes. On peut inclure à son répertoire nombre de grandes compagnies d’opéra en Italie et aux États-Unis, dont celles de San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie à Bruxelles, l’Opéra National Anglais et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto Festival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit

des arrangements pour de nombreux artistes tels que Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven Mercurio a également dirigé le Royal Philharmonique lors de la tournée internationale de Sting “Symphonicity” en 2010.

Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies. Additionally, he has conducted the Royal Philharmonic on Sting’s international “Symphonicity” tour.

João Pedro MOURÃO Guitare / Guitar

JP Mourao est un guitariste Paulista (Brésil). Basé à Los Angeles, il joue, arrange, produit, compose mais c’est aussi un directeur musical. JP a récemment enregistré une vidéo intitulée “Snoop Dogg” qui a fait plus d’1 million de vues sur Youtube. Il a participé à l’album de Selena Gomez « Revival » qui a reçu le disque de Platine Mr. Mourao a collaboré à l’album Bajo Mundo de Oskar Cartaya qui a été nominé du Grammy du meilleur album de Jazz et celui de Carlos Vives : Mas Corazon Profundo qui a reçu le Grammy du Meilleur

Album Tropical Latin.

JP Mourão is a guitarist from Sao Paulo, Brasil, now working as session player, arranger, producer, music director and composer based in Los Angeles, California. More recently, JP recorded for a project featuring Snoop Dogg, with a video that reached over 1 million views on Youtube. He also participated on Selena Gomez’s Revival album that received Platinum sales certification. He collaborated on Oskar Cartaya’s Bajo Mundo album that was nominated for a Grammy in the Best Jazz Album category and on Carlos Vive’s Mas Corazon Profundo album, which won the Grammy for Best Tropical Latin album.

Volodia MYKYTKA Alto / Viola

Volodia Mykytka est né en Ukraine dans une famille de musiciens. Il a commencé le violon à l’âge de 5 ans puis intègre l’école de musique du Conservatoire de Lviv. Il étudie plus tard à l’Académie de Musique F. Chopin à Varsovie avec Janusz Kucharski et avec Hatto Beyerle à l’université de Musique et des Arts d’Hanovre. Il est le lauréat de nombreux prix de concours internationaux et enseigne à l’Université de Musique d’Hanovre. En plus de jouer avec le Szymanowski Quartet, il travaille avec d’autres musiciens de renommée internationale et

joue régulièrement en duo avec la pianiste Claudia Rinaldi.

Volodia Mykytka was born into a family of musicians in Ukraine. He began violin lessons at age five, later attending the school of music for exceptionally gifted youth at the Conservatory in Lviv. He later studied at the Academy of Music F. Chopin in Warsaw with Janusz Kucharski, and with Hatto Beyerle at the University of Music and Drama in Hanover. He is a laureate of numerous international competitions and teaches chamber music at the University of Music and Drama in Hanover. In addition to the Szymanowski Quartet, he works closely with other world-class musicians, playing regularly as a duo with pianist Claudia Rinaldi.

Maureen NELSON Violon / Violin

Maureen Nelson est devenue, en 2016, membre à temps complet du Saint Paul Chamber Orchestra. Membre fondatrice et première violoniste du Enso String Quartet, nominé au Grammy Awards, dont elle a été leader pendant près de deux decennies ; captivant des audiences sur les scènes de concert à travers le monde et donnant des concerts régulièrement en Amérique du Nord et à l’étranger.

Maureen Nelson became a full-time member of The Saint Paul Chamber Orchestra in 2016. As former founding member and first violinist, she led the Grammy-nominated Enso String Quartet for nearly two decades, captivating audiences from major concert stages of the world, regularly concertizing throughout North America and abroad.

Page 34: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

32

Jamie OFFENBACH Baryton-basse / Bass-Baritone

Jamie Offenbach a une carrière de solo qui s’étend sur 30 années. Il se produit partout dans le monde. C’est un “guest” souvent invité par des compagnies d’opéra depuis Pékin jusqu’à Washington D.C. y compris les opéras de Los Angeles et de Santa Fé. Sa performance de T.J. Rigg dans la production de l’Opéra Florentin de Elmer Gantry lui a valu deux Grammy awards en 2012. M. Offenbach a étudié à l’Université d’Hawaï, de New York et l’école Juilliard.

Mr. Offenbach has a solo career spanning over thirty years, performing world-wide and is a frequent guest artist with operatic companies from Beijing to Washington D.C., including the Los Angeles and the Santa Fe operas. His performance as T.J.Rigg in the Florentine Opera’s production of Elmer Gantry earned him two Grammy awards in 2012. Mr. Offenbach studied at the University of Hawaii, New York University, and the Juilliard School of Music.

Edward PARKS Baryton / Baritone

Edward Parks a remporté en 2015 le 3ème prix de l’Operalia Competition Placido Domingo. Durant cette saison 2018-2019, il interprète pour le Minnesota Opéra Audebert de Silent Night et Escamillo de Carmen pour le Festival Seiji Ozawa Matsumoto au Japon. Ses rôles récents sur la scène incluent le rôle titre pour la première mondiale de Steve Jobs avec le Santa Fé Opera; Mr. Parks est retourné sur la scène du Metropolitan Opera pour des interprétations dans le Barbier de Séville, La Bohème, Die

Zauberflöte et Don Carlo.

Edward Parks was awarded 3rd prize in Placido Domingo’s 2015 Operalia Competition. The 2018-2019 season includes a return to Minnesota Opera as Audebert in Silent Night and a revival of his Escamillo in Carmen with the Seiji Ozawa Matsumoto Festival in Japan. Recent engagements include the title role in the world premiere of Steve Jobs with Santa Fe Opera, his return to the Metropolitan Opera for productions of Il barbiere di Siviglia, La bohème, Die Zauberflöte, and Don Carlo.

Julia PESSOA Chanteuse / Singer

Julia Pessoa a commencé à chanter à l’âge de 13 ans à Recife, sa ville natale au Nord-est du Brésil. À l’âge de 16 ans, elle part à Rochester, New-York puis retourne au Brésil un an plus tard pour étudier les arts à l’Université fédérale de Pernambuco. Elle a chanté avec quelques groupes de pop rock anglophones mais souhaitait autre chose. Ce qui l’amène alors à effectuer des recherches sur la musique ethnique brésilienne, bien au-delà des sphères connues de la samba et de la bossa. Prenant part au groupe expérimental

de Paulinho da Viola à MPB Unicap, elle y étudie également le Chorinho, une des bases de la samba et du bossa nova, qu’on appelle aussi le “jazz brésilien”.

Julia Pessoa started singing and acting at the age of 13 in her hometown, Recife. At the age of sixteen, she lived in Rochester, New York, then moved back to Brazil a year later in order to study arts at the Federal University of Pernambuco. Meanwhile, she became the lead singer in a few anglophone pop rock bands, but she wanted something else. She decided to begin researching Brazilian ethnic music and discovered that there’s much more than Bossa Nova and Samba in Brazil…At the great MPB Unicap, Julia has taken part at the Paulinho da Viola research group and Tribute, where she’s studied Chorinho, one of the roots of samba and world known Bossa Nova, the “Brazilian jazz”.

Victor PROVOST Steel Pan / Steel Pan

Victor Provost est largement reconnu comme l’un des plus remarquable joueur de steel pan (Tambour d’acier), un instrument particulier et mal connu. C’est avec de bonnes bases de Bebop, une sensibilité contemporaine et des racines profondes de musique caribéenne qu’il arrive à nous livrer une musique parfaite dans le mélange des genres. Victor a été nommé “Percussionniste de jazz de l’année” par le Washington D.C City Paper six années de suite. En plus de diriger son propre groupe, il tourne avec le maître de Jazz NEA, Paquito D’Riviera

et il est membre de l’Alliance Afro Bop primée Grammy. Il est Professeur adjoint de Musique à l’Université George Mason et dirige des master classes à travers la Caraïbe et les Etats Unis.

Victor Provost is widely regarded as one of the world’s leading voices on the unique, and often misunderstood, steel pan. With a strong foundation in Bebop, a contemporary sensibility, and deep roots in Caribbean music, he seamlessly melds and mixes genres. Victor was named “Jazz Percussionist of the Year” by The Washington D.C. City Paper’s six years in a row. In addition to leading his own group, Victor tours with NEA Jazz Master, Paquito D’Rivera, is a member of the GRAMMY award-winning Afro Bop Alliance. Victor is an Adjunct Professor of Music at George Mason University and conducts master classes throughout the United States and the Caribbean..

Page 35: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

33

Gino QUILICO Baryton / Baritone

Reconnu comme interprète des répertoires Français et Italiens, il a chanté avec les plus importantes compagnies d’Opéras du monde comme le Metropolitan Opéra, la Scala, le Royal Opéra House, l’Opéra National de Vienne, l’Opéra de Paris, le Bayerische Staatsoper, le Theatro Colon et la Fenice. Il a son actif plus de vingt enregistrements d’Opéras incluant un Grammy Award pour sa participation dans l’enregistrement des Troyens (Decca). Son enregistrement du récital solo Le Secret (Koch International) a été largement acclamé par la

critique. Mr. Quilico a travaillé avec les Chefs d’Orchestre les plus prestigieux tels Seiji Ozawa, Herbert Von Karajan, Leonard Bernstein, Riccardo Chailly, James Levine, Lorin Maazel, et George Pretre. Gino participe à plusieurs Festivals d’opéra connus comme ceux de Saltzburg, Edinburgh, Aix en Provence et Orange.

Esteemed as an interpreter of the French and Italian repertoire, he has performed with the world’s major opera companies, including the Metropolitan Opera, La Scala, The Royal Opera House, the Vienna State Opera, the Paris Opera, the Bayerische Staatsoper, The Teatro Colon, La Fenice. Over twenty opera recordings, including a Grammy Award for his participation in the recording of Les Troyens(Decca). His critically acclaimed solo recital recording Le Secret (Koch International) have also firmly established Mr. Quilico in the classical recording industry. Mr. Quilico has worked with such distinguished conductors as Seiji Ozawa, Herbert Von Karajan, Leonard Bernstein, Riccardo Chailly, James Levine, Lorin Maazel and George Pretre. Among the many festivals in which he has participated are those of Saltzburg, Edinburgh, Aix en Provence and Orange.

Brian REAGIN Violon / Violin

Brian Reagin a été Assistant Premier Violon de l’Orchestre Symphonique de Pittsburgh sous les directions d’André Previn et de Lorin Maazel avant de rejoindre le Symphonique de Caroline du Nord dans lequel il a la place de Premier Violon. Il est également Premier Violon de l’Orchestre Symphonique Chautauqua. Il a donné des récitals à Chicago, Cleveland, Pittsburg et Washington et a également tourné au Japon, en Chine, au Canada et à Puerto Rico. Il a joué de nombreuses œuvres de musique de chambre en Europe, en Afrique

et aux Antilles. On a pu le voir à la télévision se produire avec André Previn et Yo Yo Ma dans la “Suite pour Violon” de Claude Bolling.

Brian Reagin was Assistant Concertmaster with the Pittsburgh Symphony under Music Directors Andre Previn and Lorin Maazel. Currently, he is the concertmaster of the North Carolina Symphony and of the Chautauqua Symphony Orchestra. Reagin has performed recitals in Chicago, Cleveland, Pittsburgh, and Washington. He has toured Japan, China, Canada and Puerto Rico and performed numerous recital and chamber works in Europe, Africa and the Caribbean. On television he performed the Claude Bolling “Jazz Suite for Violin” with Andre Previn and Yo Yo Ma.

Melissa REARDON Alto / Viola

Reardon, violoniste Grammy nominée, a obtenu le 1er prix de la Washington International Competition. Elle est la seule violoniste à avoir gagné le 1er prix du grand concours international de violon HAMS. Parmi ses interventions en tant que soliste on peut citer celles au Kennedy Center, Symphony Hall, Jordan Hall et avec le Symphonique de Boston. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestra (ECCO). Elle a joué avec les Quartets Miami, Miro, Daedalus et Borromeo ainsi qu’avec les membres des Quartets Guarneri,

Mendelssohn, Brentano, St Lawrence, Shanghai et avec les Beaux Arts Trio. Melissa a tourné à travers les USA et la France avec le Yo-Yo Ma’s Silk Road Ensemble et les musiciens du Marlboro. Grammy-nominated violist Reardon was a 1st Prize Winner of the Washington International Competition, and the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions. Solo engagements have included performances at the Kennedy Center, Symphony Hall, and Jordan Hall. She has performed as soloist with the Boston Symphony. Melissa is a founding member of the East Coast Chamber Orchestra (ECCO). She has performed with the Miami, Miro, Daedalus, Borromeo Quartets and with members of the Guarneri, Mendelssohn, Brentano, St. Lawrence, Shanghai Quartets and the Beaux Arts Trio. Melissa has toured across the US and to France with Yo-Yo Ma’s Silk Road Ensemble and Musicians from Marlboro.

Robert RODRIGUEZ Piano / Piano

Robert Rodriguez est musicien, acteur et compositeur américain. Fils d’un percussionniste de Jazz Cubain, il a commencé à jouer très tôt et donne des récitals de piano dès l’âge de 12 ans. Il commence à tourner à travers le monde à 22 ans avec le trompettiste virtuose Arturo Sandoval. Il joue, enregistre et compose pour de nombreuses légendes comme Ray Barretto et Roy Haynes. Avec son frère Mike Rodriguez, il reçoit le Grammy du Meilleur Latin Jazz Album pour leur album “Impromptu”. Il a travaillé à la faculté de Musique de Berklee

aux côtés de Terence Blanchard. Sa passion pour la musique et le jeu d’acteur sont rassemblés dans un film récent “Imprisoned” dans lequel il joue et pour lequel il a composé et joué la musique.

Robert Rodriguez is an American Composer, Musician and Actor. The son of Cuban-Jazz drummer Robert Rodriguez, began studying music at an early age and by age 12 he was performing classical recitals on piano. He began to tour the world at the age of 22 with virtuoso trumpeter Arturo Sandoval and now performs, records and composes for many legends including percussionist Ray Barretto and drummer Roy Haynes. He was nominated for a Grammy for Best Latin Jazz Album alongside his brother Mike Rodriguez for their album Impromptu. In 2017 he served on the Faculty at Berklee school of Music and worked alongside Terence Blanchard and his program. Robert’s continued passion for music and acting can be seen in the recent Feature Film “Imprisoned” for which he acted in and also composed, conducted and performed the score.

Page 36: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

34

Eric RUSKE Cor / French Horn

Eric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à 20 ans lorsqu’il est nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awards incluant le premier prix en 1987 de « l’American Horn Competition » et la plus haute distinction en 1988 pour le concours International d’Interprétation Musicale en France. Eric a joué en soliste avec différents Orchestres aux Etats-Unis comme le “Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encore l’Indianapolis and Milwaukee Symphony

Orchestra”. Il est professeur de Cor à l’Université de Boston depuis 1990.

Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he was named the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including first prize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 “Concours International d’Interprétation Musicale in France”. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Orchestra and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn at Boston University since 1990.

Alexandra SOPP Flûte & Piccolo / Flute & Piccolo

Alexandra Sopp est la flûtiste attitrée de yMusic, The Knights, et l’Ensemble « NOW ». Elle a dirigé, créé et enregistré avec quelques-uns des compositeurs les plus en vogue et auteurs-compositeurs de notre temps, y compris Paul Simon et Ben Folds. Soliste convoitée, Alex joue en tant qu’invitée avec l’Ensemble Contemporain. En plus de jouer de la flûte, Alexandra est chanteuse et peintre.

Alex Sopp is the flutist of yMusic, The Knights, and the NOW Ensemble. She has commissioned, premiered, and recorded with some of the most exciting composers and songwriters of our time, including Paul Simon and Ben Folds. A sought-after soloist, Alex plays as a guest with the International Contemporary Ensemble (ICE). In addition to playing the flute, Alex is a singer and a painter.

Tereza STANISLAV Violon / Violin

Tereza est Assistante Premier Violon à l’Orchestre de Chambre de Los Angeles. Elle y est devenue soliste vedette en 2012 lors de la première mondiale du Concerto pour Violon par Benjamin Wallfisch. On a pu la voir au Alice Tully Hall, au Library of Congress, au Kennedy Center, au Wigmore Hall, au Ravinia Music Festival, dans le “Bravo! Vail”, le Chautauqua Festival, le Merkin Concert Hall, le Jolla Summerfest, et le Carnegie Hall’s Weill Recital Hall. Tereza a été membre fondateur du Enso Quartet et a été invitée à jouer en 2002

au sommet mondial du G-8, pour le Président Jacques Chirac, George W. Bush et le Premier Ministre canadien Jean Chrétien.

Tereza is Assistant Concertmaster of the Los Angeles Chamber Orchestra. She was the featured soloist with the Los Angeles Chamber Orchestra in the 2012 world premiere of the Violin Concerto by Benjamin Wallfisch. She has appeared in Alice Tully Hall, the Library of Congress, the Kennedy Center, Wigmore Hall, the Ravinia Music Festival, Bravo! Vail, the Chautauqua Festival, Merkin Concert Hall, La Jolla Summerfest, and at Carnegie Hall’s Weill Recital Hall. Tereza was a founding member of the Enso Quartet. Tereza was invited to perform at the 2002 G-8 World Summit for Presidents Jacques Chirac, George W. Bush and Canadian Prime Minister, Jean Chretien.

Peter STRUMMER Basse-Baryton / Bass-baritone

Avec plus de 120 rôles majeurs, 8 premières mondiales et une centaine de représentations sur les plus grandes scènes d’opéra du monde, Peter Strummer, se positionne comme une grande figure de chanteur Basse-Baryton américain. Non content de ses 46 années d’expérience de la scène lyrique, Mr. Strummer, ajoute à chaque performance, un œil créatif, une nouvelle perspective, un détail musical et différentes caractéristiques de jeu. Il parle 7 langues couramment et chante dans beaucoup plus y compris dans différents dialectes. Artiste incomparable

avec un sens du style, une grande présence sur scène, une belle expérience, un charisme et beaucoup d’adaptabilité musicale. Il est un professionnel accompli dans le domaine de l’opéra.

With more than 120 major roles, eight world premieres, and literally thousands of performances at the world’s leading opera houses under his belt, Peter Strummer stands at the pinnacle of America’s character bass-baritones. Never content to rest on his forty-six years of experience on the lyric stage, Mr. Strummer approaches each performance with an artist’s creative eye, bringing fresh perspective and nuance to his detailed musical and dramatic characterizations. He is fluent in seven languages and sings in many more, including a number of dialects. Unparalleled in artistry, sense of style, stage presence, experience, charisma, and musical flexibility, Peter Strummer represents the highest ideals of the operatic profession.

Page 37: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

35

Agata SZYMCZEWSKA Violon / Violin

Agata Szymczewska est née en Pologne. Elle a gagné le prix Henryk Wieniawski International Violin Competition à Posnanie et le premier prix du London Music Masters Award. Agata a fait ses débuts au Wigmore hall en 2009 qui a été suivi en 2010 d’une invitation pour jouer avec Osmo Vanska au Royal Festival Hall avec l’Orchestre Philarmonique de Londres. Elle a depuis joué avec divers orchestres et ensembles de musique de chambre à travers l’Europe, Israel, le Canada, la Chine, la Corée et le Japon et elle a accompagné Anne Sophie Mutter et le

Mutter Virtuosi pour sa première tournée en Amérique du Nord en Novembre 2014.

Agata Szymczewska was born in Poland. Winner of the 2006 Henryk Wieniawski International Violin Competition in Pozna and the first winner of the London Music Masters Award, Agata made her Wigmore Hall debut in 2009. This was followed in 2010 with an invitation to play with Osmo Vanska and the London Philharmonic Orchestra at Royal Festival Hall. She has since performed with orchestras and in chamber music ensembles across Europe and in Israel, Canada, China, Korea and Japan, and joined Anne-Sophie Mutter and the Mutter Virtuosi on its first North American tour in November 2014.

Coleen THATCHER Piano - Orgue / Piano - Organ

Coleen Thatcher joue l’orgue et le piano pour des grands groupes de chorales ainsi que pour des récitals d’Opéra. Récemment elle a joué aux côtés de son mari et de leur fils dans le Messie.

Coleen Thatcher plays organ and piano for large choral groups and in opera singer recitals. Recently she performed alongside her husband and son in the Messiah.

James THATCHER Cor / French Horn

Il a joué en tant que Cor Principal pour Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. Il s’est produit en tant que Cor Solo ou Cor Principal dans le monde du classique au Los Angeles Philharmonic, au Cincinatti Symphony, au Los Angeles Music Center Opera, au Pacific Symphony, à l’Opera Pacifica, à l’American Ballet Theater, au Bolshoi Ballet, au Danish Ballet, au Joffrey Ballet,

au Pasadena Symphony, à la British Horn Society, à l’International Horn Society, ainsi que pour plusieurs milliers de films et pour des émissions de télévision avec les compositeurs James Horn-er, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel Legrand, et bien d’autres encore.

Principal Horn for the recordings of Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. He has also performed as Soloist or as Principal Horn with the Los Angeles Philharmonic, Cincinatti Symphony, Los Angeles Music Center Opera, Pacific Symphony, Opera Pacifica, American Ballet Theater, Bolshoi Ballet, Danish Ballet, Joffrey Ballet, Pasadena Symphony, British Horn Society, International Horn Society, several thousand motion picture and television shows with composers James Horner, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel LeGrand, and many more.

Mark TIMMERMAN Basson / Bassoon

Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute une saison Basson Principal du Metropolitan Opera de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis de Musique de Philadelphie mais il a également étudié aux Universités de Temple et du Michigan. Mark a joué avec différents orchestres à travers les États-Unis comme le Philharmonique de New York, le Symphonique National et celui de Chicago, le Philadelphia Orchestra et l’Orpheus Chamber Orchestra ainsi que dans de nombreux Festivals.

Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and rencently spent a season as Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of Music in Philadelphia and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark performs with orchestras across the United States, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony and Orpheus Chamber Orchestra. He also plays the bassoon in several international music festivals.

Page 38: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

36

Richard TROXELL Ténor / Tenor

La très belle voix du ténor lyrique Richard Troxell a fait vibrer les publics dans les rôles-titres des opéras et des concerts à travers le monde, on peut citer : Carnegie Hall, Avery Fisher Hall, Los Angeles Opera, Washington Opera, Houston Grand Opera, San Diego Opera, Santa Fe Opera, l’Opera de Sydney, le Théâtre Petruzzelli de Bari, l’Opéra Comique de Paris, et beaucoup, beaucoup d’autres encore. Il a été mis en vedette dans de nombreux films. Sa dernière participation est dans “From Puccini to Porter” transportant le public

dans un voyage multimédia mélangeant les points forts du “Madame Butterfly” de Scocese et les musiques de Porter.

Richard Troxell’s beautiful lyric tenor voice has been thrilling audiences in leading roles in opera houses and on concert stages around the world, among them Carnegie Hall, Avery Fisher Hall, Los Angeles Opera, Washington Opera, Houston Grand Opera, San Diego Opera, Santa Fe Opera, Opera Australia in Sydney, Teatro Petruzzelli di Bari, l’Opéra Comique Paris, and many many more. He has been featured in many films. His latest venture is in “From Puccini to Porter”, witch takes the audience on a multi-media journey featuring highlights from Scorcese’s “Madame Butterfly” to Porter tunes.

Heidi VAN HOESEN GORTON Harpe / Harp

Elle est Harpiste Principale à l’Orchestre Symphonique de Toronto et elle a joué avec l’Orchestre Symphonique de Pittsburgh et l’Orchestre Symphonique de Hartford. Elle a gagné plusieurs prix dont la première place du Young Professional Division du Concours National de la Société Américaine de Harpe. Elle assure régulierement des cours en master-classes à la Colburn School, à l’Université de Californie du Sud, à la Carnegie Mellon University, à la Tulane University et bien d’autres encore.

Heidi is Principal Harp with the Toronto Symphony Orchestra and has performed with the Pittsburgh Symphony Orchestra and the Hartford Symphony Orchestra. She has also won many awards including first place in the Young Professional Division of the American Harp Society National Competition. She regularly presents master-classes at the Colburn School, University of Southern California, Carnegie Mellon University, Tulane University and others.

Josefina VERGARA Violon / Violin

Née au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indiana et a joué avec l’Indiana Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Music d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999 comme Principal Deuxième Violon et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Elle a participé à de nombreux Festivals: Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et Villa Musica en Allemagne. Elle a fait des tournées en Europe et en Asie avec

l’Ensemble de Jazz Uri Caine.

Originally from Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber Orchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions. She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their Principal Second Violin and also appeares as soloist with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Musica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.

Paul WATKINS Chef d’Orchestre - Violoncelle / Opera Maestro - Cello

Chef d’orchestre et également brillant violoncelliste concertiste et de musique de chambre,Paul Watkins a été membre de l’Ensemble Nash de 1997 à 2013 et il a rejoint le Quatuor Emerson en mai 2013. C’est un artiste invité régulièrement à la Société de musique de chambre du Lincoln Center à New York. En 2009 il devint le tout premier chef d’orchestre étranger jamais nommé pour l’Orchestre de chambre anglais. Son premier enregistrement en tant que Chef d’Orchestre (pour les concerts pour violons Berg et Britten avec

Daniel Hope) reçut une nomination de GRAMMY. Depuis sa victoire en 2002 au concours des chefs d’orchestre de Leeds 2002, il a dirigé tous les grands Orchestres britanniques, ainsi que les orchestres de chambre de Vienne, de Prague, l’Ensemble Orchestral de Paris, le Philarmonique hollandais, celui de Melbourne et l’orchestre symphonique de Tokyo.

Orchestral conductor and distinguished concerto cellist and chamber musician, Paul Watkins was a member of the Nash Ensemble from 1997 to 2013, and joined the Emerson String Quartet in May of 2013. He is a regular guest artist at the Chamber Music Society of Lincoln Center in New York and in 2009 became the first-ever Music Director of the English Chamber Orchestra. His first recording as a conductor (the Berg and Britten violin concertos with Daniel Hope) received a Grammy® nomination. Since winning the 2002 Leeds Conducting Competition he has conducted all the major British orchestras; as well as the Vienna Chamber Orchestra, the Prague Symphony, the Ensemble Orchestral de Paris, the Netherlands Radio Chamber Philharmonic, the Melbourne Symphony and Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra.

Page 39: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

37

Billy WILLIAMS Percussions / Drums

Billy a eu l’occasion de travailler professionnellement avec des musiciens de talent, dont Larry Willis, Cyrus Chestnut, Christian McBride, Donald Harrison, pianiste «rockjazz» ELEW, Benny Golson, Gary Thomas, René Marie, Tim Warfield, Terell Stafford, Charles McPherson, Nat. Reeves, Steve Davis, Eric Alexander, Jon Faddis, Tim Green, Warren Wolf, Orrin Evans, Stacy Dillard et Allyn Johnson, entre autres. Billy a eu le privilège de jouer pour certaines des plus grandes figures de la nation, y compris le général Colin Powell, Robert Redford, la directrice

artistique de la compagnie de danse Alvin Ailey Judith Jamison, l’ancien commissaire de la NFL Paul Tagliabue et le comédien Bill Cosby, d’innombrables personnalités politiques de haut rang.

Billy has had the opportunity to work professionally with master musicians, including Larry Willis, Cyrus Chestnut, Christian McBride, Donald Harrison, “rockjazz” pianist ELEW, Benny Golson, Gary Thomas, Rene Marie, Tim Warfield, Terell Stafford, Charles McPherson, Nat Reeves, Steve Davis, Eric Alexander, Jon Faddis, Tim Green, Warren Wolf, Orrin Evans, Stacy Dillard, and Allyn Johnson, among others. No stranger to the elite, Billy has been privileged to perform for some of the nation’s finest figures, including the Honorable General Colin Powell, Robert Redford, Alvin Ailey dance company artistic director Judith Jamison, former NFL commissioner Paul Tagliabue, comedian Bill Cosby, and countless high-ranking political figures.

Christopher WU Violon / Violin

Diplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section Premier Violon du Symphonique de Pittsburgh en 1988. Il a été auparavant Premier Violon du Philharmonique d’Oklaoma et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec un large pannel d’artistes tels que Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir String Quartet. Il est membre fondateur du groupe innovant de musique de chambre Innuendo. Il est actuellement résident aux Facultés de Duquesne et de Carnegie Mellon. Son violon a été

fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano.

A graduate of the Eastman School of Music, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell, and the Muir String Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’s violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano.

Sandy YAMAMOTO Violon / Violin

La violoniste Sandy Yamamoto a ébloui son public à l’occasion de nombreux concerts dans le monde au cours de ces trois dernières décennies en tant que soliste et membre du Miró Quartet. Mme Yamamoto s’est produite avec de nombreux orchestres à travers les États-Unis et l’Europe. Avec le Miró Quartet elle a pu se produire sur les plus grandes scènes du monde jouant régulièrement en Amérique du Nord, Amérique du Sud, Europe et Asie. Elle a été lauréate au Naumburg Chamber Music, au Cleveland Quartet Awards, et a reçu

le premier prix de la Banff International String Quartet Competition. Elle est aussi la première musicienne de chambre à être décorée du Avery Fisher Career Grant.

Violinist Sandy Yamamoto has dazzled audiences in concert performances around the globe for the past three decades as a soloist and as a member of the Miró Quartet. Ms. Yamamoto has appeared with orchestras throughout the US and Europe to critical acclaim. With the Miró Quartet, she has performed on the major concert stages of the world, regularly concertizing in North America, South America, Europe and Asia. She was a recipient of the Naumburg Chamber Music and Cleveland Quartet Awards, won First Prize at the Banff International String Quartet Competition and was one of the first chamber musicians to be awarded an Avery Fisher Career Grant.

Owen YOUNG Violoncelle / Cello

Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été Violoncelle Principal du Symphonique de Yale et Soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des Symphoniques de New Haven et de Pittsburgh, puis a rejoint le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la Radio Publique Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il joue un rôle actif dans le projet STEP (un programme d’entrainement et d’éducation

pour cordes dédié aux étudiants de couleur).

A Cum Laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for students of color).

Page 40: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

38

Imagine a place that feels like homeand yet doesn’t at all.

PRIVATE VILLA RENTALS, REAL ESTATE SALES, TRUSTED EXPERIENCE

Discover more at wimco.com @wimcovillas [email protected]+ 590 590 51 07 51 +1 401 849 8012

Villa CLM, Vitet

WIMCO_SBH_Music_Fest_2019.qxp_Layout 1 12/6/18 7:32 AM Page 1

AVAILABLE on the island

FROM JAN 12 to 18joignable sur l

,île du

12 au 18 Janvier

L udwig TOMESCU

tel : 001.917.969.0459mail : [email protected]

accordeur de piano du Festival

the Festival piano Tuner

Page 41: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

39

Imagine a place that feels like homeand yet doesn’t at all.

PRIVATE VILLA RENTALS, REAL ESTATE SALES, TRUSTED EXPERIENCE

Discover more at wimco.com @wimcovillas [email protected]+ 590 590 51 07 51 +1 401 849 8012

Villa CLM, Vitet

WIMCO_SBH_Music_Fest_2019.qxp_Layout 1 12/6/18 7:32 AM Page 1

w w w. s t b a r t h c o m m u t e r . c o m

Y O U R L O C A L A I R L I N E

Page 42: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

40

NOUS NOUS ENGAGEONS AVEC VOUS

POUR UN SAINT BARTH PLUS VERT

BE OUR GUEST!

Chargez votre voiture à l’hôtelÀ votre retour,

chargez la batterie en 4h à 8h selon les modèles.

Venez faire un tour dans nôtre magasin,

afin de découvrir des pièces artisanales

souvent uniques,décorations, senteurs, laguioles.

Et surtout nos spécialités fabriquées par nos soins,

rhums arrangés, confitures ect...

S t BARTH

• QUICAILLERIE

OUTILLAGEPEINTURE

CARRELAGE

• Tél : 05 90 27 64 94

•ÉLECTROMÉNAGER

MEUBLEDÉCORATION

BAZAR

•Tél : 05 90 27 64 31

Page 43: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

t. (+590) 590 27 96 96 | Reservation recommended | Valet Parking

Before & After dinnerBRAND NEW

COCKTAIL MENU

Music©

Bry

an L

ambe

rt

ANOTHER COZY-CHICSENSORY EXPERIENCE

AWAITS...

[email protected] www.betulaaspen.com

525 E. Cooper Ave.Aspen, Colorado. 81611

+1 970 429 8683

Page 44: Bienvenue · Jackson do Pandeiro, Samba do Ziriguidum Sivuca, Adeus Maria Fulo João Gilberto, O Pato Edu Lobo, Casa Forte Egberto Gismonti, Lôro Grâce à la générosité de Hugh

www.bijouxdelamersbh.comAustralian and Tahitian pearls

BIJOUX DE LA MERthe original

© J

ean

Phili

ppe

Pite

r

© J

ean

Phi

lippe

Pite

r