Post on 18-Mar-2016
description
Étienne Gendrin
imagier
alsacien
mon
Etienne Gendrin
Graphie supervisée par Raymond Matzen
imagieralsacien
mon
L’alsacien se parle différemment du nord au sud de l’Alsace.
On a retenu ici les deux formes principales :
- L’alsacien dit « du Haut-Rhin » (alémanique) est présenté en premier ;
- L’alsacien dit « du Bas-Rhin » (alémanique et francique) est présenté en dessous, dans une autre couleur.
Parfois, en petit et dans la même couleur, on a présenté des variantes de certains mots.
La graphie de la présente édition a été supervisée par le professeur Raymond Matzen, ancien directeur de l’Institut de dialectologie de l’Université de Strasbourg. L’auteur et l’éditeur tiennent à le remercier pour son travail et sa disponibilité.
d'r Storkd'r/de Storik
(d'r/de Storich)
la cigogne
d' Fameliad' Fameli
(d' Familli)
la famille
's Surkrut
la choucroute
d'r Zwatschgawaja
d'r/de Quatschelkueche(d'r/de Quetschelkueche)
la tarteaux quetches
Hoppla,Geiss !
Et hop ! Allons-y !
(Traduction littérale : en avant, la chèvre !)
d' Rotznasd' Rutznos
la crotte de nez
(littéralement : « le nez morveux »,le morveux, la morveuse)
Was esch ?Was isch ?
Hein ?(Qu’y a-t-il ?)
Bis 's nachschta Mol !Bis 's nachschte Mol !
Bis ball !
à la prochaine !
à bientôt !