Post on 26-Jul-2020
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
PROFESSIONELL
Mode d’emploi
Pompes à chaleur
EAU GLYCOLÉE / EAU
FR
SWP
2Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie inté-grante du produit et doit être conservé à proximité im-médiate de l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil.
En plus de ce mode d’emploi, vous devez avoir en votre possession le mode d’emploi du régulateur de pompe à chaleur ainsi de que votre pompe à chaleur.
Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail avec l’appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient.
Il est possible que le mode d’emploi comporte des des-criptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représen-tant du fabricant le plus proche.
Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle.
Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux per-sonnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enre-gistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
SymbolesLe mode d’emploi comporte un certain nombre de sym-boles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au per-sonnel qualifié.
DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort.
PRUDENCE ! Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à des bles-sures moyennes et légères.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dange-
reuse pouvant conduire à des dommages maté-riels.
REMARQUE. Information particulière.
€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser
de l’énergie, des matières premières et de ré-duire les dépenses.
Renvoi à d’autres chapitres du mode d’emploi.
Renvoi à d’autres documents du fabricant.
3
Table des matières
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ
VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI ..............................................................................2
SYMBOLES ...................................................................................2
UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE L’APPAREIL ............................................................................4
LIMITES DE RESPONSABILITÉ ................................................4
CONFORMITÉ CE ......................................................................4
SÉCURITÉ .....................................................................................4
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE .....................................5
GARANTIE .................................................................................5
ÉLIMINATION .............................................................................5
FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR ..............5
DOMAINE D’APPLICATION ....................................................5
SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE ..6
FONCTIONNEMENT ................................................................6
REFROIDISSEMENT ...................................................................6
ENTRETIEN DE L’APPAREIL .....................................................7
MAINTENANCE DE L’APPAREIL .............................................7Nettoyage et rinçage des composants de l’appareil .......8
DÉRANGEMENT ........................................................................8
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ
ÉTENDUE DE LIVRAISON .......................................................8
INSTALLATION ..........................................................................9Local d’installation ................................................................9Transport jusqu’au local d’installation ...............................9Installation ............................................................................10
MONTAGE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES .. 11Cumulus ................................................................................ 11préparation d’eau chaude sanitaire .................................. 11réservoir d’eau chaude sanitaire ...................................... 11Montage du boîtier .............................................................13
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .....................................15
MONTAGE DE L’AFFICHEUR DIGITAL ............................... 17
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION ..........18Rinçage et remplissage de la source de chaleur ............18Rinçage et remplissage du circuit de chauffage ..............18
ISOLATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 20
MISE EN SERVICE .....................................................................20
SOUPAPE DE DÉCHARGE ......................................................21
DÉMONTAGE ............................................................................21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ÉTENDUE DE LIVRAISON
Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée / Perte de pression pompe à chaleur, fonctionnement eau glycolée
SWP 371 ...............................................................................26SWP 451 ...............................................................................27SWP 581 ...............................................................................28SWP 691 ...............................................................................29SWP 291H ............................................................................30SWP 561H ............................................................................31
Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée / Perte de pression pompe à chaleur, fonctionnement eau
SWP 371 ...............................................................................32SWP 451 ...............................................................................33SWP 581 ...............................................................................34SWP 691 ...............................................................................35SWP 291H ............................................................................36SWP 561H ............................................................................37
SCHÉMAS COTÉS ET SCHÉMAS D’INSTALLATION
SWP 371 - SWP 691Schémas cotés dimensions d’installation ........................38Schémas cotés avec boîtier ...............................................39
SWP 291H - SWP 561HSchémas cotés dimensions d’installation ....................... 40Schémas cotés avec boîtier ...............................................41
Schémas d’installation
SCHÉMA DES CONNEXIONS .............................................. 44
SCHÉMAS DES CIRCUITSSWP 371, SWP 451 .............................................................45SWP 581, SWP 691, SWP 561H ....................................... 48SWP 291H ............................................................................51
ANNEXE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ...............................54
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
4Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Utilisation conforme à la fonction de l’appareil
L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément à l’usage qui lui est réservé. À savoir :
• pour le chauffage
• pour la production d’eau chaude sanitaire
• pour le refroidissement (actif + passif avec système hydraulique externe)
L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ».
REMARQUE. Indiquer le fonctionnement de la pompe à cha-
leur ou du système à pompe à chaleur à la com-pagnie d’électricité compétente.
Limites de responsabilitéLe fabricant n’est pas responsable des dommages résul-tant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné de l’appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque :
• des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses composants à l’encontre des consignes du présent mode d’emploi ;
• des travaux sont effectués sur l’appareil et ses composants d’une façon non conforme ;
• des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressé-ment par écrit par le fabricant ;
• l’appareil ou des composants de l’appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l’autori-sation écrite du fabricant
Conformité CEL’appareil est pourvu du label CE.
Déclaration de conformité CE.
SécuritéL’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La concep-tion et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les princi-pales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appa-reil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un ap-pareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notam-ment au port de vêtements de protection personnelle.
DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’instal-lation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste du froid) a le droit d’exécuter des travaux sur l’appareil et ses composants.
AVERTISSEMENT ! Observer les étiquettes de sécurité sur et
dans l’appareil.
AVERTISSEMENT ! L’appareil contient du gaz réfrigérant ! Une fuite de gaz réfrigérant peut provo-
quer des dommages corporels et maté-riels. Par conséquent :
– Arrêter l’installation– Bien aérer le local– Contacter le service assistance tech-
nique agréé par le fabricant
PRUDENCE. Pour des raisons de sécurité, il faut observer le
point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins
qu’il doive être ouvert.
5Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Service Assistance TechniquePour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.
ADRESSES DE LOCALISATION DU SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE
Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabri-cant sous:
DE: www.alpha-innotec.de
EU: www.alpha-innotec.com
Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente.
REMARQUE. Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
ÉliminationLorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et l’élimination des consommables et com-posants des appareils frigorifiques.
« Démontage ».
Fonctionnement des pompes à chaleur
Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même prin-cipe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inver-sement. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’ar-rière.
La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite trai-tée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand la température extérieure est froide , la pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison.
Schéma d’une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage par le sol :
4 ⁄4 = énergie utileenv. 3 ⁄4 = énergie naturelleenv. 1⁄4 = énergie électrique
Domaine d’applicationChaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nou-velles ou anciennes installations de chauffage en respec-tant les conditions environnementales, les limites d’utili-sation et les prescriptions en vigueur.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ».
6Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Système de mesure de la puissance thermique
Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) im-pose également une mesure de la puissance thermique. La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/eau un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à par-tir d’une température aller ≥ 35 °C. Le système de me-sure de la puissance thermique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sa-nitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec sys-tème de mesure de la puissance thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régulateur. Celui-ci in-dique les kWh d’énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage.
FonctionnementEn optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires.
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant :
€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Eviter des températures du circuit d’alimenta-
tion inutilement élevées. Plus la température du circuit d’alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace.
€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion. Ce
type de ventilation réduit la consommation d’énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE. Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à cha-leur.
RefroidissementEn principe, il existe deux façons d‘utiliser la pompe à chaleur pour la climatisation de locaux : le « refroidisse-ment passif » et le « refroidissement actif ».
La principale différence réside dans le fonctionnement du compresseur. Alors que le compresseur n’est pas né-cessaire dans le refroidissement passif et qu’il est donc passif, le compresseur fonctionne dans le refroidisse-ment actif, il est donc actif.
Une autre différence réside dans le fait qu’avec les sour-ces de chaleur que sont le sol et les eaux souterraines, il est possible d‘utiliser le refroidissement passif comme le refroidissement actif. Avec l’air extérieur comme sour-ce de chaleur, seul le refroidissement actif est possible.
Le refroidissement passif est la variante la plus écono-mique. La diminution de température de 3-4 °C suffit souvent pour obtenir un climat confortable en été.
Mais le refroidissement actif permet d’obtenir un refroi-dissement plus important.
Le refroidissement passif utilise le fait qu’à 8 mètres de profondeur, le sol et les eaux souterraines sont environ 9°C toute l’année à 10°C en été plus froids que l’air ex-térieur et les locaux intérieurs.
Cette différence de température suffit pour refroidir un bâtiment avec le sol et les eaux souterraines. Pour refro-idir directement, il est possible d’utiliser en plus des ven-tilo-convecteurs, des plafonds réfrigérants, des chauf-fages par le sol et l‘activation thermique du béton
ATTENTION Une condensation au niveau du système de dif-
fusion de chaleur en raison de température trop basse est à attendre par le biais du refroidisse-ment avec des températures de départ basses. Si le système de diffusion de chaleur n‘est pas ad-apté à ces conditions d‘utilisation, il doit être as-suré par le biais des dispositifs de sécurité cor-respondants, par ex. par un détecteur de point de rosée (accessoire payant)
REMARQUE. Utiliser l‘accessoire recommandé détecteur de
point de rosée
7Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
THERMOSTAT DE LA FONCTION DE RAFRAICHISSEMENT (ACCESSOIRE PAYANT, EN OPTION)
Le thermostat sert à activer et couper la fonction de re-froidissement :
I fonction de refroidissement activée fonction de refroidissement coupée
UTILISATION DE LA FONCTION DE REFROIDISSEMENT
Le programme du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur n‘active la fonction de refroidissement que si les conditions suivantes sont satisfaites :
• modèle de pompe à chaleur avec fonction de refroi-dissement intégrée.
• le thermostat de la fonction de refroidissement est activé.
• température de la source de chaleur à ≥ +5 °C.
• La pompe à chaleur ne fonctionne pas en mode „chauffage“ et en mode „production d‘eau chaude“
Si le programme de régulation de la pompe à chaleur transmet l‘ordre de „production d‘eau chaude“ à la pompe à chaleur, la fonction de refroidissement de la pompe à chaleur est coupée automatiquement durant la production d‘eau chaude
• Le réglage „Automatique“ à l’organe de commande est sélectionné sous la rubrique „Mode refroidisse-ment“..
• La limite de température extérieure réglée à l’organe de commande est dépassée.
Mode d‘emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
La fonction de refroidissement peut être utilisée en deux variantes :
Variante 1:
commutation manuelle de mode de chauffage à mode de refroidissement (et vice versa). Pour cela, une température aller réglée de façon fixe est atteinte.
Mode d‘emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Variante 2:
commutation automatique de mode de chauffage à mode de refroidissement (et vice versa). Pour cela, une courbe de refroidissement peut être parcourue.
REMARQUE. La variante 2 n‘est possible que si la platine
Confort (accessoire payant ; pour la variante d’appareil avec mesure de la puissance ther-mique, la platine Confort fait partie de la livrai-son ou est intégrée à l‘appareil) est installée dans le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur.
Mode d’emploi de la platine Confort.
Entretien de l’appareilLe nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent pro-voquer des dommages techniques.
Maintenance de l’appareilLe circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne requiert pas une maintenance régulière.
Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006, des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur !
Pour savoir si le contrôle d’étanchéité et la tenue d’un journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit fri-gorifique est hermétique et quelles quantités de pro-duit réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur ! Les pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigé-rant < 3 kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes les autres pompes à chaleur, le journal est compris dans la livraison.
Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ».
8Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de re-circulation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigo-ristes).
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers.
NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L’APPA-REIL
PRUDENCE ! Seul le technicien autorisé par le fabricant
peut nettoyer et rincer les composants de l’appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabri-cant.
Après le rinçage du condenseur avec un produit de nettoyage chimique, il faut neu-traliser les résidus et rincer abondam-ment à l’eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant d’échangeur thermique.
DérangementEn cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce au programme de diagnostic du régulateur de la pompe à chaleur.
Mode d’emploi du régulateur de pompe à cha-leur et de chauffage.
AVERTISSEMENT ! Seul le personnel du service assistance
technique agréé par le fabricant est auto-risé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l’ap-pareil.
Aperçu « Service assistance technique ».
Étendue de livraisonExemple de matériel fourni à la livraison :
Taille 1 :
État lors de la livraison :
1 Pompe à chaleur = appareil complet pour l’inté-rieur
2 Cadre de transport3 Tôles de façade déposées sur le côté (5 pièces)4 Plaque isolante qui est glissée sous la plaque de
support à la fin des travaux (isolation acoustique)5 Pieds prémontés (4 pièces)6 Blocs d’écartement (4 pièces) à dévisser après
l’installation7 Cartons séparés avec accessoires (intérieur)8 Rails profilés
Ce que vous devez faire en premier lieu :
contrôlez si la marchandise comporte des dom-mages visibles…
vérifier l’intégralité du matériel fourni... Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
REMARQUE. Veiller au modèle d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ».
9Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
InstallationPour tous les travaux à réaliser :
REMARQUE. Respecter les règlements relatifs à la prévention
des accidents, prescriptions, directives et dé-crets légaux en vigueur localement.
AVERTISSEMENT ! Seul le personnel qualifié doit installer et
monter la pompe à chaleur ou le système de pompe à chaleur !
REMARQUE. Observer les indications acoustiques figurant sur
chaque type d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Acoustique ».
LOCAL D’INSTALLATION
ATTENTION Installer la pompe à chaleur exclusivement à l’in-
térieur des bâtiments. Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec.
AVERTISSEMENT ! Veuillez respecter les normes, directives
et règlementations en vigueur sur place, notamment le rapport volume/espace mi-nimal en fonction de la quantité de réfri-gérant de la pompe à chaleur concernée (DIN EN 378-1).
Réfrigérant Valeur limite
R 134a 0,25 kg/m³
R 404A 0,48 kg/m³
R 407C 0,31 kg/m³
R 410A 0,44 kg/m³
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques géné-rales de l’appareil ».
Rapport volume/ =
Quantité de réfrigérant [kg]
Valeur limite [kg/m³] espace minimal
REMARQUE. En cas d’installation de plusieurs pompes à cha-
leur du même type, seule une pompe à chaleur doit être prise en compte.
En cas d’installation de plusieurs pompes à cha-leur de différents types, la pompe à chaleur avec le plus grand volume de réfrigérant doit être prise en compte.
TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION
Avant le transport de la pompe à chaleur vers le lieu d’installation définitif, l’emballage et la structure en bois peuvent être démontés.
Pour cela, retirez les tôles de façade du long côté, détachez les planches en bois et retirez les deux vis d’assemblage (M8) présentes de chaque côté.
Vous pouvez désormais soulever l’appareil à l’aide d’un chariot élévateur et le transporter vers le lieu d’installation définitif.
REMARQUE. L’appareil peut être soulevé de tous les côtés
REMARQUE. Le socle a une largeur de 76 cm, la pompe à cha-
leur peut donc être transportée à travers une porte standard.
10Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
REMARQUE. Respecter absolument le schéma d’installation
pour chaque modèle d’appareil respectif. Tenir compte de la taille et des distances minimales.
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
ATTENTION La pompe à chaleur doit être installée sur un sol ré-
sistant et horizontal. S’assurer que le socle est conçu pour supporter le poids de la pompe à chaleur.
Ne pas utiliser de socle de chaudière en mousse rigide !
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques géné-rales de l’appareil ».
REMARQUE. Installer l’appareil de façon que le côté com-
mande soit accessible à tout moment !
ATTENTION Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maxi-
mum (dans chaque direction).
Sur le lieu d’installation définitif, déposer le module de base de la pompe à chaleur sur les 4 blocs de transport en bois. L’appareil doit ensuite être orien-té horizontalement à l’aide des pieds de machine à découplement d’oscillations. La distance de 170 mm de l’arête supérieure du sol à l’arête supérieure du socle de la pompe à chaleur doit impérativement être respectée. Ce réglage doit être bloqué en ser-rant les écrous.
Ensuite, les 4 blocs de transport (avec 2 vis à bois universelles chacune) doivent être retirés.
REMARQUE. Conserver les composants fournis dans un lieu
sûr jusqu’au montage.
Veiller absolument à observer les consignes de sécurité suivantes lors du transport :
PRUDENCE ! Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT ! Effectuer le transport avec d’autres per-
sonnes. Tenir compte du poids de l’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques géné-rales de l’appareil ».
PRUDENCE ! Lors du transport, assurer absolument l’ap-
pareil contre tout risque de glissement.
ATTENTION Ne se servir en aucun cas des pièces de la
pompe à chaleur et des raccordements hydrau-liques pour le transport de l’appareil.
N’endommager en aucun cas les raccordements hydrauliques de l’appareil.
ATTENTION Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maxi-
mum (dans chaque direction).
INSTALLATION
AVERTISSEMENT ! Travailler avec plusieurs personnes lors de
l’installation.
REMARQUE. Tenir compte de la taille de l’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques géné-rales de l’appareil ».
11Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Montage des raccordements hydrauliques
CUMULUS
La liaison hydraulique de la pompe à chaleur requiert un cumulus dans le circuit de chauffage. Le volume requis du cumulus est calculé avec la formule suivante :
Vcumulus =débit minimum courant volumique circuit de
chauffage / heure
10
Pour le débit volumétrique minimum du circuit de chauffage, cf. Aperçu « Caractéristiques tech-niques/Étendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ».
PRÉPARATION D’EAU CHAUDE SANITAIRE
La production d’eau chaude sanitaire avec la pompe à chaleur requiert en sus (parallèlement) du circuit de chauffage un autre circuit. Lors de la liaison, il faut veil-ler que la charge d’eau chaude sanitaire ne traverse pas le cumulus du circuit de chauffage.
Documents « Connexion hydraulique ».
RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Si la pompe à chaleur doit produire de l’eau chaude sani-taire, vous devez raccorder des réservoirs spéciaux pour l’eau chaude sanitaire au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon que, du-rant une période de coupure d’alimentation électrique, la quantité d’eau chaude sanitaire requise soit disponible.
REMARQUE : La surface de l’échangeur de chaleur du prépara-
teur d’eau chaude sanitaire doit être dimension-née de manière à évacuer la puissance de chauf-fage produite par la pompe à chaleur.
Nous vous proposons volontiers des réservoirs d’eau chaude sanitaire de notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement à votre pompe à chaleur.
ATTENTION Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon
le schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil.
Documents « Connexion hydraulique ».
ATTENTION Le système de source de chaleur doit être réa-
lisé selon les consignes du guide de planification.
Étude et documents « Connexion hydraulique ».
REMARQUE : Contrôler si les sections transversales et lon-
gueurs des tubes du circuit de chauffage et de la source de chaleur ont des dimensions suffi-santes.
REMARQUE : Les pompes de recirculation qui font circuler le
débit volumétrique à travers la pompe à chaleur, doivent être étagées. Elles doivent au moins per-mettre le débit minimum requis pour votre mo-dèle d’appareil.
Pour les pompes de la source de chaleur, tenir compte de la viscosité de l’eau glycolée !
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitres « Circuit de chauffage » et « Source de chaleur ».
ATTENTION L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus
dont le volume requis est fonction de votre mo-dèle d’appareil.
ATTENTION Lors de travaux sur les raccordements de l’appa-
reil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour pré-venir tout dommage des composants à l’inté-rieur de l’appareil.
12Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Les étapes suivantes doivent être réalisées au niveau des 4 raccords hydrauliques de la pompe à chaleur :
Insérer les pièces isolantes contenues dans la livrai-son sur l’échangeur thermique à plaques
Placer la paroi arrière de la pompe à chaleur contre le module de base de la pompe à chaleur
Raccorder le tube contenu dans la livraison avec la bride filetée et l’isoler à l’aide du tuyau isolant fourni
Raccorder les pièces de raccord avec le collier de serrage contenu dans la livraison sur le raccord cor-respondant de la pompe à chaleur.
Isoler la bride de serrage à l’aide du ruban isolant contenu dans la livraison. Fixer l’isolation à l’aide du matériel de fixation fourni.
REMARQUE : Nous recommandons d’effectuer l’étape après
le contrôle d’étanchéité.
REMARQUE : Le côté source de chaleur et le côté chauffage
doivent être découplés de la pompe à chaleur, pour cela nous vous conseillons le kit de rac-cords hydrauliques IPFK de notre catalogue (non compris dans la livraison).
Monter les dispositifs de fermeture au circuit de chauffage…
Monter les dispositifs de fermeture à la source de chaleur…
Placer un purgeur au point le plus haut de la source de chaleur dans la sortie de celle-ci…
Nous recommandons de monter un filtre à impure-tés au raccordement d’entrée de la source de cha-leur (tamis 0,9 mm)...
Les raccords d’eau chaude et de source de chaleur sont indiqués sur l’appareil.
Pour le positionnement des raccords voir le schéma coté du modèle concerné.
13Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Orienter la façade conformément au schéma suivant du socle.
28
28
28
Bloquer et fixer la façade au rail profilé à l’aide du matériel de fixation compris dans la livraison (2 x chevilles 10mm et 2 x vis à double filetage M8). Vis-ser la vis à double filetage dans le sol jusqu’au début du filetage.
1 Vis à double filetage avec cheville
Centrer la plaque isolante sous l’appareil (voir ).
Fixer le couvercle du boîtier à la paroi arrière (5 vis) :
et à la paroi avant à l’aide des deux pièces latérales (2 vis respectivement) :
MONTAGE DU BOÎTIER
REMARQUE. Retirer le film de protection sur toutes les tôles
de façade.
REMARQUE. Les vis pour le montage du boîtier de la pompe à
chaleur sont comprises dans la livraison.
Placer l’isolation contenue dans la livraison sous le socle.
REMARQUE. Avant de visser les pièces latérales, passer le câble
patch + le câble LIN bus à travers la paroi arrière !
voir « Raccordements électriques »
Visser les deux pièces latérales à la paroi arrière à l’aide des 3 vis respectives :
Monter le rail profilé à l’aide des 2 vis respectives entre les deux parois latérales à l’avant de l’appareil.
1 Rail profilé2 Vis
14Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
La paroi avant peut désormais être accrochée aux éclisses prévues à cet effet
et être fermée à l’aide des deux vis à fermeture ra-pide.
Coller les enveloppes d’isolation contenues dans la livraison autour des tubes de la paroi arrière...
15Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Raccordements électriquesPour tous les travaux à réaliser :
DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’instal-lation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT ! Veiller lors de l’installation et des travaux
électriques aux normes de sécurité en vi-gueur EN-, VDE et/ou en vigueur locale-ment.
Respecter les conditions techniques de connexion de la compagnie d’électrici-té compétente (si celle-ci en fait la de-mande) !
REMARQUE. Tous les câbles doivent être passés par les fentes
de la paroi arrière !
La paroi avant est accrochée dans le bas et mainte-nue par 2 vis à fermeture rapide dans le haut.
1 Vis à fermeture rapide
Ouvrir les vis à fermeture rapide de la tôle avant en les faisant tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre...
Soulever le capot avant et le mettre de côté dans un endroit sûr…
1 Tableau électrique
Ouvrir le tableau électrique de l’appareil : Dévisser quelque peu les 6 vis afin de pouvoir dé-
crocher le capot en le soulevant légèrement...
À l’arrière de l’appareil, plusieurs ouvertures sont prévues pour le passage des câbles :
REMARQUE. Lors de la pose des câbles, il faut tenir compte
du fait que les câbles d’alimentation non gainés et les câbles gainés (LIN bus) doivent être posés de manière séparée.
REMARQUE. LIN bus ne peuvent être rallongés. Il est cepen-
dant possible de les raccourcir.
pour plus d’informations voir « Schéma d’instal-lation »
1 Traversée câble électrique
16Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
1 Raccord tension de commande2 Raccord Puissance Compresseur3 Platine de régulateur
REMARQUE. La pièce de commande du régulateur de chauf-
fage et de pompe à chaleur peut être connectée à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le ré-gulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau.
Si vous le souhaitez, posez un câble de réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ-45) vers la pièce de commande au moment des travaux de rac-cordement électrique.
Une fois l’ensemble des travaux de raccordement électrique achevé, fermer le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil…
Visser le capot avant de l’appareil si aucun autre tra-vail d’installation ne doit être effectué dans l’immé-diat.
2 Traversée câble LIN bus et patch pour régulateur Luxtronik 2.0
Les câbles électriques à fournir séparément doivent être in-troduits dans le tableau électrique en passant à travers les passe-câbles prévus dans la paroi arrière et ensuite à tra-vers la gaine de câble intégrée dans le socle de la pompe à chaleur.
1 Gaine de câble
Les câbles posés dans le tableau électrique pour le régu-lateur (câbles patch et LIN bus) doivent passer à travers le passe-câbles prévu dans la paroi arrière.
Procéder aux raccordements électriques selon le schéma des connexions…
« Schéma des connexions » en fonction du mo-dèle d’appareil.
PRUDENCE Procéder aux raccordements électriques
selon le schéma des connexions s’appli-quant à votre modèle d’appareil.
ATTENTION Contrôler la rotation de la phase. La phase doit
tourner à droite (compresseur). Si le compresseur tourne dans le mauvais sens,
ceci peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci.
ATTENTION Équiper absolument l’alimentation électrique
de la pompe à chaleur d’un coupe-circuit auto-matique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2.
Veiller à l’intensité du courant de déclenche-ment.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Éten-due de livraison », chapitre « Installation élec-trique ».
17Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Raccordement des câbles patch et LIN bus au régu-lateur (via la décharge de traction) :
1 Câble patch pour le raccordement au réseau
2 LIN bus pour la platine de réglage dans l’appareil
3 Câble patch pour la platine de réglage dans l’appareil
Une fois les travaux terminés au niveau du régula-teur de la pompe à chaleur, le cache peut être encli-queté sur le support mural.
+ =
REMARQUE. La fiche gauche sur la partie inférieure de la pièce
de commande permet la connexion à un ordina-teur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur de là. Pour cela, un câble réseau gainé doit avoir été posé vers le régulateur de la pompe à cha-leur au cours des travaux de raccordement élec-trique.
Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffa-gistes », chapitre « Serveur web ».
REMARQUE. Le câble réseau peut toujours être posé ulté-
rieurement. Pour le brancher, il faut cependant démonter le cache.
Montage de l’afficheur digital
REMARQUE. Respecter la distance entre la pièce de com-
mande et l’appareil.
pour plus d’informations voir « Schéma d’instal-lation »
Pièce de commande à monter au mur
Fixer le support mural à l’aide du matériel de mon-tage compris dans la livraison.
4 crochets de fixation se trouvent à l’arrière de la pièce de commande.
Accrocher la pièce de commande au support mural à l’aide des 4 crochets de fixation et la pousser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquète.
1 Borne de blindage pour câble LIN bus/décharge de traction
2 Décharge de traction
18Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Rinçage et remplissage de l’installation
ATTENTION Avant la mise en service, l’installation doit abso-
lument être exempte d’air.
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE LA SOURCE DE CHALEUR
Les encrassements et dépôts dans la source de chaleur peuvent provoquer des dysfonctionnements.
ATTENTION Avant de rincer et remplir la source de chaleur,
il faut raccorder la conduite de décharge de la soupape de sécurité. Ne pas déverser dans les égouts (mélange antigel) !
REMARQUE Les antigels suivants sont autorisés pour le circuit d’eau glycolée :
Monopropylène glycol
Monoéthylène glycol
Éthanol
Méthanol
ATTENTION Veiller à la compatibilité des matériaux (tuyaux),
joints et autres pièces utilisés dans le bâtiment avec l’antigel utilisé !
AVERTISSEMENT En s’évaporant, le méthanol et l’éthanol
peuvent dégager des gaz explosifs. Les consignes de sécurité applicables aux anti-gels doivent donc être respectées !
Rincer à fond le système de source de chaleur…
Mélanger soigneusement l’antigel disponible en ac-cessoire avec de l’eau dans le rapport requis. Ne remplir que mélangé dans la source de chaleur.
ATTENTION La concentration de l’antigel dans l’eau doit cor-
respondre à la valeur indiquée pour le modèle d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Source de chaleur ».
Contrôler la concentration d’antigel dans le mé-lange…
Verser le mélange d’antigel dans la source de cha-leur...
Purger la source de chaleur.
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE
QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET SUPPLÉMENTAIRE CONFORME À VDI 2035 PARTIE I ET II DANS LES CHAUFFAGES À EAU CHAUDE
Les installations de pompe à chaleur modernes et effi-cientes sur le plan énergétique sont de plus en plus ré-pandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’ex-cellents rendements avec ces installations. L’espace dispo-nible de plus en plus réduit pour les appareils de chauf-fage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des rende-ments de transmission de chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion. Alpha InnoTec veille constamment à faire progresser la technologie, mais toutes ces finesses techniques nécessitent que l’installation soit utilisée avec de l’eau de chauffage correctement rem-plie. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rende-ment de l’installation, mais également la durée de vie du système de chauffage et des composants du chauffage.
Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’uti-lisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel.
La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des recommandations importantes relative à la formation de tartre dans les installations de chauffage et de prépara-tion d’eau potable et à la façon de l’éviter.
La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau chaude par l’eau de chauffage.
19Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II
L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque
- la planification et la mise en service sont effectuées de manière conforme
- l’installation est protégée contre la corrosion
- un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré
- la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées
- des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont effectués.
Un journal doit être tenu avec les principales données de planification (VDI 2035).
DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DE CES CONDITIONS
- dysfonctionnement et panne des composants (par ex. pompes, soupapes)
- fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques)
- diminution du diamètre et obturation de composants (par ex. échangeur thermique, conduites, pompes)
- usure des matériaux
- formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
- entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement)
LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE
Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Consé-quence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle gé-nérale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne dé-jà une perte de rendement de 10 %. Dans des cas ex-trêmes, cela peut même endommager l’échangeur ther-mique.
DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I
Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du chauffage conformément aux directives VI 2035, au-cun tartre ne peut se former. Cela permet donc de pré-venir de manière durable et efficace les dépôts calcaires et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’ins-tallation de chauffage.
LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ
La norme VDI 2035, partie II se réfère à la probléma-tique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauf-fage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum.
Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utili-sés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxy-gène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément, l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respec-ter les conditions VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à cha-leur.
La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installa-tion fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie.
Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui agissent comme des électrolytes et accélèrent la cor-rosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion.
CHOISIR LA SÉCURITÉ AVEC UN MODE DE FONCTIONNEMENT PAUVRE EN SEL
Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les pro-blèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage. Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour
20Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
les circuits fermés de chauffage car, notamment, une oxygénation faible peut y être également tolérée.
En règle générale, lors du remplissage des installations avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des pro-duits chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2. Ainsi, l’installation de chauffage est protégée de façon optimale.
SURVEILLANCE
La détermination analytique et la surveillance des valeurs de l’eau et des substances actives de conditionnement ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi elles doivent être régulièrement surveillées avec les ou-tils de contrôle de l’eau correspondant.
PRUDENCE. Avant de rincer et remplir le circuit de chauf-
fage, il faut raccorder la conduite de décharge de la vanne de sécurité.
Rincer soigneusement le circuit de chauffage…
Remplir le circuit de chauffage...
Purger le circuit de chauffage.
Isolation des raccordements hydrauliques
REMARQUE. Exécuter l’isolation du circuit de chauffage et de
la source de chaleur conformément aux normes et directives en vigueur.
Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrau-liques. Exécuter un essai de pression…
Isoler tous les raccordements, découplements d’os-cillations, connexions et conduites du circuit de chauffage et de la source de chaleur. L’isolation de la source de chaleur doit être étanche à la diffusion de vapeur.
Mise en service Procéder au contrôle complet de l’installation et
établir une liste de contrôle générale…
« Liste de contrôle générale ».
En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exé-cutés de façon non conforme.
Assurez-vous que…
• le sens de rotation des phases d’alimentation (compresseur) est à droite.
• l’installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec ce mode d’emploi.
• les installations électriques ont été exécutées se-lon les règles de l’art.
• équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. Veiller à l’intensité du courant de déclenchement.
• le circuit de chauffage et la source de chaleur sont rincés, remplis et entièrement purgés,
• tous les robinets-vannes et organes de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts,
• tous les robinets-vannes et organes de fermeture de la source de chaleur sont ouverts,
• tous les systèmes tubulaires et composants du système sont étanches.
Remplir soigneusement le protocole de mise en service d’achèvement du système de pompe à cha-leur et le signer…
« Procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur ».
En Allemagne : envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au service assistance technique du fabricant…
En dehors de l’Allemagne : envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au partenaire local du fabricant...
Aperçu « Service assistance technique ».
La mise en service de la pompe à chaleur sera exé-cutée par le service assistance technique du fabri-cant. La mise en service est payante !
21Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Soupape de décharge
CONTROLE ET REGLAGE DE LA SOUPAPE DE DECHARGE(NECESSAIRE UNIQUEMENT POUR LE RACCORDEMENT D‘UN BALLON TAMPON EN SERIE)
REMARQUE. Exécuter absolument les étapes suivantes en un
temps relativement court. La pompe à chaleur commute sur défaillance haute pression si la température retour maximale est dépassée.
Assurez-vous que l’installation tourne en mode chauffage (idéalement à froid)…
Réglez l’installation sur « chauffage forcé » en cas de courbe de chauffage basse … Mode d‘emploi du régulateur de la pompe à
chaleur.
Fermer les vannes du circuit de chauffage…
Assurez-vous que le débit passe à 100 % par la sou-pape de décharge…
Lire les températures d‘admission et de retour sur le régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur…
Mode d‘emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Tourner le bouton de réglage jusqu’à ce que la diffé-rence de température (= écart) entre l’aller et le re-tour soit réglée en conséquence :
Température de la source de chaleur 0°C 10°C
Recommandation de réglage 8K 10K
1 Bouton de réglage2 Soupape de décharge
REMARQUE. Sens de rotation du bouton de réglage : – à droite = écart plus important. – à gauche = écart moins important
Ouvrir les vannes du circuit de chauffage…
Remettre à zéro le régulateur de la pompe à chaleur.
Démontage
DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’instal-lation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT ! Seuls des chauffagistes ou des spécialistes
des systèmes de climatisation peuvent dé-monter l’appareil du système.
PRUDENCE. Le mélange antigel de la source de chaleur ne
doit pas être jeté à l’égout. Collecter le mélange et l’éliminer conformé-
ment.
PRUDENCE. Recycler ou éliminer les composants d’appa-
reil, les réfrigérants et l’huile conformément aux prescriptions, normes et directives.
DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON
PRUDENCE. Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en pré-servant l’environnement.
22
Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable
Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable
Conformité CE
Performances Puissance de chauffage/COP pour
B0/W35 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
B0/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
B7/W35 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
B0/W50 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
Limites Circuit de chauffage °C
d'utilisation Source de chaleur °C
Point de service supplémentaires …
Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)
Pression sonore selon EN12102 dB
Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h
de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …
Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h
Antigel Glycol monoéthylène
Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C
Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h
chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Ecart de température pour B0/W35 K
Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille
générales Poids total kg
Poids supplémentaire unité de construction 1 kg
Poids supplémentaire unité de construction 2 kg
Raccords Circuit de chauffage …
Source de chaleur …
Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg
Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A
électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A
Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A
Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé B0/W35 selon EN14511: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …
chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A
Mode de protection IP
Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW
Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A
Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A
Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A
Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW
Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non
Démarreur électronique intégré : • oui — non
Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar
d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar
Soupape de trop-plein intégré : • oui — non
Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non
FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison
23
SWP561H• ı — ı —
• ı —•
- 53,8 ı 4,50
- 52,9 ı 3,80
- 65,9 ı 5,20
- 52,1 ı 3,10
20 - 64 -5 - 25B0/W70
4459
9400 ı 12600 ı 191000,16 ı 12600
——•
25 ı -134400 ı 8900 ı 11200
0,12 ı 8900— ı —
5,01
521——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R134a ı 12,8
3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —12,0 ı 27,80 ı 0,63
45,6310 ı 105
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813433a
SWP691• ı — ı —
• ı —•
- 68,5 ı 4,60
- 66,1 ı 3,60
- 84,1 ı 5,40
- 64,6 ı 2,90
20 - 60 -5 - 25B0/W65
4459
13000 ı 17300 ı 210000,16 ı 17300
——•
25 ı -135700 ı 11300 ı 14200
0,12 ı 11300— ı —
5,21
484——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 13,4
3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —14,9 ı 28,14 ı 0,75
48,5272 ı 85
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813431b
SWP291H• ı — ı —
• ı —•
- 25,9 ı 4,37
- 24,9 ı 3,46
- 31,5 ı 5,10
- 24,7 ı 2,80
20 - 64 -5 - 25B4/W70
4358
4900 ı 6500 ı 78000,16 ı 6500
——•
25 ı -132400 ı 4700 ı 5900
0,12 ı 4700— ı —
5,01
319——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566
R134a ı 6,73~/PE/400V/50Hz ı C40
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16— ı —
5,9 ı 15,16 ı 0,5634
174 ı 8220
— ı — ı —— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813432c
SWP581• ı — ı —
• ı —•
- 57,6 ı 4,80
- 55,8 ı 3,80
- 71,1 ı 5,80
- 54,1 ı 3,00
20 - 60 -5 - 25B0/W65
4257
10200 ı 13600 ı 163000,15 ı 13600
——•
25 ı -134900 ı 9700 ı 12200
0,12 ı 9700— ı —
5,11
441——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 11,2
3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —12,0 ı 22,16 ı 0,76
40225 ı 88
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813430b
SWP451• ı — ı —
• ı —•
- 45,0 ı 4,80
- 42,7 ı 3,70
- 55,0 ı 5,70
- 41,1 ı 2,90
20 - 58 -5 - 25B0/W65
4156
8100 ı 10800 ı 130000,15 ı 10800
——•
25 ı -133900 ı 7800 ı 9400
0,12 ı 7800— ı —
5,01
385——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 8,2
3~/PE/400V/50Hz ı C401~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —9,4 ı 18,28 ı 0,72
34174 ı 37
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813429b
SWP371• ı — ı —
• ı —•
- 37,2 ı 4,80
- 35,8 ı 3,70
- 45,4 ı 5,60
- 34,8 ı 2,90
20 - 57 -5 - 25B3/W65
3954
6900 ı 9200 ı 111000,16 ı 9200
——•
25 ı -133200 ı 6400 ı 8000
0,12 ı 6400— ı —
5,01
371——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566
R410A ı 7,23~/PE/400V/50Hz ı C321~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —7,8 ı 13,97 ı 0,8
31140 ı 26
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813428b
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
24
Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable
Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable
Conformité CE
Performances Puissance de chauffage/COP pour
W10/W35 conditions nominales standard conformément à EN14511
2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
W10/W55 ** 2 compresseurs 1 compresseur
kW ı … kW ı …
Limites Circuit de chauffage °C
d'utilisation Source de chaleur °C
Point de service supplémentaires …
Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)
Pression sonore selon EN12102 dB
Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h
de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …
Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h
Antigel Glycol monoéthylène
Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C
Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h
chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h
Ecart de température pour W10/W35 K
Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille
générales Poids total kg
Poids supplémentaire unité de construction 1 kg
Poids supplémentaire unité de construction 2 kg
Raccords Circuit de chauffage …
Source de chaleur …
Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg
Liquide dans le circuit intermédiaire eau de chauffage VDI 2035
Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A
électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A
Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A
Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé W10/W35 selon EN14511: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …
chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A
Mode de protection IP
Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW
Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A
Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A
Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A
Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW
Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non
Démarreur électronique intégré : • oui — non
Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar
d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar
Soupape de trop-plein intégré : • oui — non
Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non
FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable **) débits conformes aux conditions nominales standard
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison fonctionnement eau
25
SWP561H— ı — ı •
• ı —•
- 73,7 ı 5,30
- 69,7 ı 3,50
20 - 70 7 - 25
4459
19400 ı 19400 ı 291000,38 ı 19400
———
— ı —6300 ı 12600 ı 15800
0,24 ı 12600— ı —
51
521——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R134a ı 12,8
•3~/PE/400V/50Hz ı C50
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16— ı —
13,9 ı 28,2 ı 0,7145,6
310 ı 10520
— ı — ı —— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813449
SWP691— ı — ı •
• ı —•
- 92,8 ı 5,80
- 85,4 ı 3,70
20 - 65 7 - 25
4459
24700 ı 24700 ı 370000,33 ı 24700
———
— ı —8000 ı 16000 ı 20000
0,24 ı 16000— ı —
51
484——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 13,4
•3~/PE/400V/50Hz ı C50
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16— ı —
16,0 ı 28,6 ı 0,8148,5
272 ı 8520
— ı — ı —— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813447
SWP291H— ı — ı •
• ı —•
- 36,9 ı 5,30
- 33,2 ı 3,30
20 - 70 7 - 25
4358
10000 ı 10000 ı 150000,38 ı 10000
———
— ı —3200 ı 6400 ı 8000
0,22 ı 6400— ı —
51
319——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566
R134a ı 6,7•
3~/PE/400V/50Hz ı C401~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —7,0 ı 15,2 ı 0,66
34174 ı 82
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813448
SWP581— ı — ı •
• ı —•
- 77,1 ı 6,10
- 71,4 ı 3,80
20 - 65 7 - 25
4257
19300 ı 19300 ı 289000,31 ı 19300
———
— ı —6600 ı 13200 ı 16500
0,22 ı 13200— ı —
51
441——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 11,2
•3~/PE/400V/50Hz ı C50
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16— ı —
12,6 ı 22,5 ı 0,8140
225 ı 8820
— ı — ı —— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813446
SWP451— ı — ı •
• ı —•
- 60,2 ı 6,10
- 54,9 ı 3,80
20 - 65 7 - 25
4156
15500 ı 15500 ı 232000,32 ı 15500
———
— ı —5200 ı 10400 ı 13000
0,21 ı 10400— ı —
51
385——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566R410A ı 8,2
•3~/PE/400V/50Hz ı C40
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16— ı —
9,8 ı 19,1 ı 0,7434
174 ı 3720
— ı — ı —— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813445
SWP371— ı — ı •
• ı —•
- 49,8 ı 6,0
- 44,6 ı 3,6
20 - 65 7 - 25
3954
12800 ı 12800 ı 192000,3 ı 12800
———
— ı —4300 ı 8600 ı 10800
0,22 ı 8600— ı —
51
371——
DN50 DIN2566DN50 DIN2566
R410A ı 7,2•
3~/PE/400V/50Hz ı C321~/N/PE/230V/50Hz ı B16
— ı —8,3 ı 14,4 ı 0,83
31140 ı 26
20— ı — ı —
— ı —— ı —
——
— ı —••
— ı —— ı —
——
813444
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
26 Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Datei: 823077 Leistungs-Druckverlustkurven SWP371.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP371
Legende: DE823025L
823077a
∆p„
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
a/PEP007-2011/Garthe/19.12.2011 823077a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
20
30
40
50
60
70
80
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
1
2
3
4
5
6
7
8
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
6
11
16
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
∆p”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
∆p„
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 371 Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée
27
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
∆p„
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
a/PEP007-2011/Garthe/19.12.2011 823078aDatei: 823078 Leistungs-Druckverlustkurven SWP451.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP451
Legende: DE823025L
823078a
30
40
50
60
70
80
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
9
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
8
13
18
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
∆p”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0 15,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
∆p„
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée SWP 451
28 Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer: a/PEP007-2011/Garthe/19.12.2011 823079a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Datei: 823079 Leistungs-Druckverlustkurven SWP581.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP581
Legende: DE823025L
823079a
∆p„
40
50
60
70
80
90
100
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
9
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
10
15
20
25
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5 15,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
∆p”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
∆p„
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 581 Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée
29Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer: 823080a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
a/PEP007-2011/Garthe/19.12.2011
Datei: 823080 Leistungs-Druckverlustkurven SWP691.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP691
Legende: DE823025L
823080a
∆p„
50
60
70
80
90
100
110
120
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
10
15
20
25
30
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5 15,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
∆p”
0,0
0,1
0,2
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
∆p„
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée SWP 691
30
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer: a/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013 823081a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP018-2011/Garthe/09.05.2012
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Datei: 823081a Leistungs-Druckverlustkurven SWP281H.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP291H
Legende: DE823025L
823081a
∆p„
20
30
40
50
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C 45°C
55°C 70°C
2
3
4
5
6
7
8
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
5
10
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 291H Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée
31
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Datei: 823082 Leistungs-Druckverlustkurven SWP561.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP561H
Legende: DE823025L
823082
∆p„
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
823082
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP018-2011/Garthe/09.05.2012
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
40
50
60
70
80
90
100
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
70°C
2
3
4
5
6
7
8
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
11
16
21
26
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
∆p…
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
∆p…
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
VD Compresseur(s)
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Courbes de rendement, fonctionnement eau glycolée SWP 561H
32
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer: a/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013 823077a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP???-2013/Garthe/14.02.2013
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Datei: 823077a Leistungs-Druckverlustkurven SWP371.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP371
Legende: DE823025L
823077a
∆p„
35
45
55
65
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
1
2
3
4
5
6
7
8
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
COP
6
11
16
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
SWP 371 Courbes de rendement, fonctionnement eau
33
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
∆p„
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
a/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013 823078aDatei: 823078a Leistungs-Druckverlustkurven SWP451.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP451
Legende: DE823025L
823078a
45
55
65
75
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
8
13
18
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0 15,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
Courbes de rendement, fonctionnement eau SWP 451
34
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Datei: 823079a Leistungs-Druckverlustkurven SWP581.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP581
Legende: DE823025L
823079a
∆p„
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
a/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013 823079a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
60
70
80
90
100
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
9
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
COP
10
15
20
25
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5 15,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
SWP 581 Courbes de rendement, fonctionnement eau
35
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer: a/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013
Datei: 823080a Leistungs-Druckverlustkurven SWP691.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP691
Legende: DE823025L
823080a
∆p„
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
823080a
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/PEP007-2011/Garthe/29.07.2011
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
∆p”
70
80
90
100
110
120
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C
45°C
55°C
65°C
2
3
4
5
6
7
8
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
COP
15
20
25
30
5 10 15 20 25
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5 15,0
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
Courbes de rendement, fonctionnement eau SWP 691
36
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Datei: 823081 Leistungs-Druckverlustkurven SWP291H.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP291H
Legende: DE823025L
823081
∆p„
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
823081
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
30
40
50
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C 45°C
55°C 70°C
2
3
4
5
6
7
8
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
6
11
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,00,10,20,30,40,50,60,70,80,9
0,0 5,0 10,0 15,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
SWP 291H Courbes de rendement, fonctionnement eau
37
Légende: FR823025L
“” Debit eau chaude
“„ Debit eau glycolée
Temp„ Température source de chaleur
Qh Puissance calorifique
Pe Puissance absorbée
COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” Perte de pression circuit de chauffage
∆p„ Perte de pression source de chaleur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Datei: 823082 Leistungs-Druckverlustkurven SWP561H.xls
Leistungs-DruckverlustkurvenSWP561H
Legende: DE823025L
823082
∆p„
∆p”
“”
Druckverlust Heizkreis
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
823082
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
-/ÄM067-2013/Garthe/18.09.2013
Druckverlust Wärmequelle
“„
Temp„
Qh
Pe
COP
60
70
80
90
100
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Qh (kW)
35°C 45°C
55°C 70°C
2
3
4
5
6
7
8
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
COP
11
16
21
26
5 10 15 20 25 30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
0,0
0,1
0,2
0,3
0,0 2,5 5,0 7,5 10,0 12,5
“”[m3/h]
∆p (bar)
Δp”
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,0 5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
“„[m3/h]
∆p (bar)
Δp„
Courbes de rendement, fonctionnement eau SWP 561H
38
D
0131
1219
1340
1350
10
0
123
781902912
E
0,18N/mm²
0,32N/mm²
0,005N/mm²
0
1190 51
1139
0100170
961A
87
051709
760
B
0
237
756
0
198
1084
C
Legende: DE819407
A VorderansichtB Seitenansicht von linksC RückansichtD Vorderansicht mit Fassade E Ansicht von unten mit Fassade
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungMaßbild SWP Redesign
Einbringmaße, Belastungsangaben
819407 -Zust. Änderungstext
PEP 007/2011
Datum27.9.2011
REVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
16.9.2011 Eberlein
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Légende : FR819407Toutes les cotes en mm.A Vue avantB Vue du côté gaucheC Vue arrièreD Vue avant avec panneau de
façadeE Vue du dessous avec panneau
de façade
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 371 – SWP 691 Schémas cotés dimensions d’installation
39
0
1030
990
010
1340
1350
A
097 912
902
B
0
135
756
190
081266
485
580
1152
237
3
7
65
4
E
2
0
275
0
159
G1
H0 47 70
165
4x 18
12589
Legende : DE819406aAlle Maße in mm
A VorderansichtB Seitenansicht von linksE RückansichtG Vorderansicht BedienteilH Seitenansicht von links BedienteilI Anschlussmöglichkeiten
I
Pos. Bezeichnung1 Bedienteil (für Wandmontage, im Beipack)2 Durchführung für Verbindungs- und LIN-Bus-Kabel3 Durchführung für Elektrokabel4 Wärmequelle Austritt (aus Wärmepumpe)5 Wärmequelle Eintritt (in Wärmepumpe)6 Heizwasser Austritt (Vorlauf)7 Heizwasser Eintritt (Rücklauf)8 Flansch DN50 PN10/16 9 R2" Aussengewinde
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungMaßbildSWP Redesign AIT
819406 a-Zust. Änderungstext
PEP 007/2011
ÄM 054/2013
Datum10.5.201223.10.2013
DMVon
RA Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 1:15Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
15.9.2011 Eberlein23.10.2013 Aepfelbach
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Légende : DE819406a Position : Désignation1 Pièce de commande (à monter au mur, fournie)
A Vue avant 2 Traversée pour câble de raccordement et LIN BusB Vue du côté gauche 3 Traversée pour câbles électriquesC Vue arrière 4 Sortie source de chaleur (de la pompe à chaleur)D Vue avant pièce de commande 5 Entrée source de chaleur (dans la pompe à chaleur)E Vue du côté gauche pièce de
commande6 Sortie eau chaude (aller)
F Possibilités de raccordement 7 Entrée eau chaude (retour)8 Bride DN50 PN10/16 9 filetage extérieur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schémas cotés avec boîtier SWP 371 – SWP 691
40
D
0131
1219
1340
1350
10
0
123
781902912
E
0,18N/mm²
0,32N/mm²
0,005N/mm²
0
237
756
0
226
686
0
1110 19
8
C 051
1139
1190
0
170100
961A
87
051709
760
B
Legende: DE819416
A VorderansichtB Seitenansicht von linksC RückansichtD Vorderansicht mit Fassade E Ansicht von unten mit Fassade
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
Benennung
819416 -Zust. Änderungstext
PEP 018/2011
Datum11.5.2012
DMVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
11.5.2012 Kleuderlein11.5.2012 Markieton
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Maßbild SWP-H RedesignEinbringmaße, Belastungsangaben
Légende : FR819416Toutes les cotes en mm.A Vue avantB Vue du côté gaucheC Vue arrièreD Vue avant avec panneau de
façadeE Vue du dessous avec panneau
de façade
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 291H – SWP 561H Schémas cotés dimensions d’installation
41
0
1030
990
010
1340
1350
A
097 912
902
B
0
135
756
190
081266
485
580
1178
237
0
226
686
3
6E
2
7
4
5
0
275
0
159
G1
0 47 70
H
165
4x 18
12589
Legende : DE819414aAlle Maße in mm
A VorderansichtB Seitenansicht von linksE RückansichtG Vorderansicht BedienteilH Seitenansicht von links BedienteilI Anschlussmöglichkeiten
I
Pos. Bezeichnung1 Bedienteil (für Wandmontage, im Beipack)2 Durchführung für Verbindungs- und LIN-Bus-Kabel3 Durchführung für Elektrokabel4 Wärmequelle Austritt (aus Wärmepumpe)5 Wärmequelle Eintritt (in Wärmepumpe)6 Heizwasser Austritt (Vorlauf)7 Heizwasser Eintritt (Rücklauf)8 Flansch DN50 PN10/16 9 R2" Aussengewinde
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungMaßbildSWP-H Redesign AIT
819414 a-Zust. Änderungstext
PEP 018/2011
ÄM 054/2013
Datum10.5.201223.10.2013
DMVon
RA Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:20 1:15Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
10.5.2012 Kleuderlein23.10.2013 Aepfelbach
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Légende : DE819414a Position : Désignation1 Pièce de commande (à monter au mur, fournie)
A Vue avant 2 Traversée pour câble de raccordement et LIN BusB Vue du côté gauche 3 Traversée pour câbles électriquesC Vue arrière 4 Sortie source de chaleur (de la pompe à chaleur)D Vue avant pièce de commande 5 Entrée source de chaleur (dans la pompe à chaleur)E Vue du côté gauche pièce de
commande6 Sortie eau chaude (aller)
F Possibilités de raccordement 7 Entrée eau chaude (retour)8 Bride DN50 PN10/16 9 filetage extérieur
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schémas cotés avec boîtier SWP 291H – SWP 561H
42
1030 >1
600
A1
2
max. 13m
>800
912
>900
>500 >500
1350
B
1
Legende : DE819408
A VorderansichtB Draufsicht1 Schraffierte Fläche Freiraum für Servicezwecke2 Bedienteil
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungAufstellungsplanSWP Redesign
819408 -Zust. Änderungstext
PEP 007/2011
Datum28.9.2011
REVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:50 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
15.9.2011 Eberlein
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Légende : DE819408
A Vue avantB Vue de dessus1 Surface grisée espace libre aux fins de service2 Pièce de commande
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 371 – 691, SWP 291H - 561H Schéma d’installation
43
>160
010
30
A1
2
>800
912
>900
>2730>30
>500>500
B
1
Legende : DE819409
A VorderansichtB Draufsicht1 Schraffierte Fläche Freiraum für Servicezwecke2 Bedienteil
max.13m
87654321
www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d. Ers. f.
A
B
C
D
E
F F
E
D
C
B
A
4321
BenennungAufstellungsplan
SWP Redesign Kaskadenaufstellung
819409 -Zust. Änderungstext
PEP 007/2011
Datum28.9.2011
REVon
Blatt
von
Werkstoff Gewicht
Maßstab 1:50 Det. Maßstab
Datum NameErstelltGepr.Norm.
15.9.2011 Eberlein
toleranzAllgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.Alle Maße in mm. Toutes les mesures en mm. All measures in mm.Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Subject to technical modifications.
Schu
tzverm
erk IS
O 16
016 b
each
ten
Légende : DE819409
A Vue avantB Vue de dessus1 Surface grisée espace libre aux fins de service2 Pièce de commande
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma d’installation SWP 371 – 691, SWP 291H - 561H
44
12
-F11
34
56
-F1
2
A1
A2
A1
F11
Disjoncteur de protection
com
mande
A2
L
Désig
nation
Sonde extérieur
RFV
L1
A5
FP
1
ZU
P
TB
WL1
4
A1
F12
SW
P
VB
O
DF
S
PE
PE
-X1
0
Circula
teur eau glycolée
PE
MA1
TB1
PE
HUP
TA
Disjoncteur de protection
de circuit à 3 pôle com
presseur se
lon IE
C 60947-2 ; attention : cham
p ma
gnétique rotatif obligatoirem
ent vers la droite !
ZW
2/SS
T
ZW2/SST
L1
Aucune fonction
Signa
l de comm
ande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective)
Bouclage P
àC
L2
VB
O
-X
1
BUP
2
3
Ouverture m
élangeur de charge/décharg
e/rafraîchissement
Panneau d
e connexion
LIN
GND
L1
ZW
1
EV
U
Circula
teur mélan
geur 1
X10
ZIP
Bouclage E
CS
TRL
MO
T
Bornier d
ans boîtier de comm
ande pom
pe à chaleur ; distribution N
/PE
pour appareils ext. 230V
L3
MZ
1/MIS
GND
PE
Raccordem
ent protection m
oteur externe ; shunt si aucune protection m
oteur externe ra
ccordée
Fusible, veu
illez vous reporter aux caractéristiques techniques
BU
P
Organe de com
mande
-X0
DF
S
A2
LIN
Bornes
-X4
Alim
entation Puissance C
ompresseur ; 3x400V
; Attention : C
hamp m
agnétique rotatatif obligatoirement vers la d
roite !
N
FR
831175
HU
P
X0-X
4
TBW
Option : régulateur à télécom
mand
e
Sonde eau
sanitaire/therm
ostat
Circula
teur chauffage
Lég
en
de:
FP1
Distribution
installation domestique
FP
1
X10
ASD
Bornes dans boîtier de com
mande pom
pe à chaleur
Q0
PE
X
TA
Circula
teur EC
S/vanne d'inve
rsion
TR
L
GND
MOT
ZUP
Bornier sur platine de ré
gulateur
Fonctionnem
ent
ZW
1
3~PE/400V/50Hz
Sonde de retour externe
PEX
ZW1
TRL
VBO
GND
3
TB
1
Q0:L
1,L2,L3,PE
Platine de
régulateur ; attention : I-max =
6A/230
VA
C
RFV
ZW
2
ZIP
N
fermeture m
élangeur de
charge/dé
charge/rafraîchissement
PE
Sonde circuit m
élangeur 1
Signa
l de comm
ande chauffage d'appoint 1
EVU
-X2
MA
1/MIS
EV
U
TBW
ZU
P
X10:L,N
,PE
HU
P
Alim
entation Com
mande 230V
TB1
1~N/PE/230V/50Hz
GND
MZ1
Q0
N
-X3
TA
RF
V
M
Contacteur principal ; alim
entation secteur 3~
PE
/400V/50H
z
N
X10
2
MO
T
BU
PM
IS
ZIP
A5
Délestage ; ferm
é si validé ; pont si pas temps m
ort
GND
N
Interrupteur de débit externe ; shunt si aucun interrupteur raccordé
Schém
a des connexions SW
P G
énération 2011831175
Achim
Pfleg
er3
0.05.2
011
-P
EP
007/2011
12
34
56
78
910
1112
1314
1516
12
34
56
78
910
1112
1314
1516 1
/1
1
30.0
9.2
011
Achim
Pfleg
er
Blatt-N
r.
Zusta
ndÄ
nde
rung
Bea
rb.
Datu
mN
ame
Bl vo
n An
z
Datu
m
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des connexions SWP 371 - 691, SWP 291H - 561H
45
PE
IN0V
L1UL2VL3W
-Q11
1412
11
-K1
/2.4
12
-Q0
/2.5
34
56P
E
-X1
0
M3
T1
T2
T3
PE
-M1
VD
1-E
20
E20
/2.1N
/2.1
2
Q0
Co
ntacteur rése
au Co
mpre
sseur
VD
1
Q11
Lég
en
de:
PE
FR
81
73
79a
3~P
E/40
0V/50H
z
E20
-M1
Elém
entsV
D1
Com
presseur
Dé
marreur C
om
presseur
K1
M1
1
L1,L2,L
3,PE
; Alim
entation P
uissance C
ompresseu
r ; Cham
p m
agn
étique ro
tatatif oblig
atoirem
ent vers la droite !
L3
L2
L1
3
Fon
ctionnement
Chauffag
e du ca
rter compre
sseur 1 3~
PE
/400V/50H
z
Relais auxilia
ire compresseur
X10
Born
ier dans coffre
t électrique P
omp
e à chaleur
27.01.2014
PE
P 007
/2011
1
Achim
Pfleg
er
10X
614 - 10X
615;
-
1/3
Achim
Pfleg
er1
7.05.2011
SW
P 371; S
WP
451817379
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des circuits 1/3 SWP 371, SWP 451
46
E20
/1.15
N/1.15,1
5
PE
-X1PE
-X1
0
NN
LL
P+
-
b2c4a1
-F1
HD
P
DI1
-X2
DI2
OUT1
A1
A2
-K1
OUT4
OUT5
A1
A2
-Q0
L..
-X4
L..
L..
B/
-X6
A
Green
Yellow
white
Brown
-K2
2 A/
B
ϑ
NT1
-X7
-R1
TS
G1
GND
ϑ
NT2
-R2
TV
D
GND
ϑ
NT3
-R3
TW
E
GND
ϑ
NT4
-R4
TH
G
GND
ϑ
NT5
-R5
TS
G2
GND
ϑ
NT6
-R6
TV
L
GND
ϑ
NT7
-R7
TR
L
GND
ϑ
NT8
-R8
TW
A
GND
NT9
-R9
CW
GND
GND
-X8
IP
12
-B1
0H
D
AIN1
GND
IP
12
-B1
1N
D
AIN2
L/3.1
N1,/3.1
PE
/3.1
3 -X1
12
32
1P
E
1
12
/1.53
4/1.5
56
/1.5
1214
11/1.3
FR
81
73
79a
TW
E
Q0
2
TS
G1
R2
Pressosta
t haute pression
TR
L
TS
G2
R8
B10
HD
Platine
de régulateu
r ; attention : I-m
ax = 6A
/230V
AC
VD
1
3
Re
lais auxilia
ire com
presseur
Sond
e de gaz cha
ud
230
VA
C
R1
Co
dage P
omp
e à chaleur; 11,0kO
hm
-F1
K1
Sond
e de chau
ffage p
ar le fond
GN
D/LIN
/12V
Lég
en
de:
R4
1~N
/PE
/230V/50H
z
K22
HD
P
R9
K20
F1
r t
Ca
pteur haute pre
ssion
-K201~
N/P
E/230V
/50Hz
TH
G
1
TV
L
sw
2
Sond
e entrée
source
de chaleu
r
Sond
e de gaz d
'aspiration
Co
mpresseu
r
1
TV
D
41
23
CW
TW
A
R5
Born
ier dans coffre
t électrique P
omp
e à chaleu
rX
10
Fon
ctionnement
L,N,P
E ; A
lime
ntation C
omm
ande
R3
Soup
ape d'e
xpan
sion électroniq
ue
ND
Sond
e sortie source de chale
ur
Ca
pteur basse
pressio
n
Sond
e de gaz d
'aspiration
Évap
orateur
R7
Co
ntacteur réseau C
om
presseu
r
Elém
ents
blB
11
Sond
e allerS
onde retour
2
R6
1
27.01.2014
PE
P 007
/2011
2
Achim
Pfleg
er
10X
614 - 10X
615;
-
2/3
Achim
Pfleg
er2
7.09.2010
SW
P 371; S
WP
451817379
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 371, SWP 451 Schéma des circuits 2/3
47
L/2.15
N/2.15
PE
/2.15
L-X
0N
PE
L-X
0L
L
MOT
-X2
.
ASD
EVU
K10
MO
TR
accordemen
t protection m
oteur externe
; shunt si au
cune protection m
oteur extern
e racco
rdée
FR
8173
79
a
Platine
de régu
lateur ; atte
ntion : I-m
ax = 6
A/23
0VA
C
AS
DF
onction
nement
EV
U
Interrupte
ur de débit extern
e ; shunt si au
cun in
terrupteu
r raccordé
Lég
en
de:
-K10
MO
T
Elém
ents
AS
D
Dé
lestage ; ferm
é si validé ; p
ont si pas tem
ps m
ortE
VU
27.01.2014
PE
P 007
/2011
3
Achim
Pfleg
er
10X
614 - 10X
615;
-
3/3
Achim
Pfleg
er2
3.05.2011
SW
P 371; S
WP
451817379
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des circuits 3/3 SWP 371, SWP 451
48
PE
IN0V
L1UL2VL3W
-Q11
1412
11 -K1
/2.4
12
-Q0
/2.5
34
56P
E
-X1
0
M3
T1
T2
T3
PE
-M1
VD
1
T1
-230
V
T2
M1
-F1.1 M
2
L Reg
/2.1N
/2.1
HD
P/2.1
MO
T/2.1
L3
L2
L1
F1.1
Protectio
n moteu
r Com
pre
sseur
42
PE
Lég
en
de:
FR
81
73
80a
Q11
2
Dém
arreur Com
presseur
Q0
VD
1
-M1
Com
presseur
Co
ntacteur rése
au Co
mpre
sseur
3~P
E/400V
/50Hz
K1
M1
Fon
ctionnement
Chauffag
e du ca
rter compre
sseur 1
13
Born
ier dans coffre
t électrique Pom
pe à chaleu
r
3
L1,L2,L
3,PE
; Alim
entation P
uissance C
ompresseu
r ; Cham
p m
agn
étique ro
tatatif oblig
atoirem
ent vers la droite !
Elém
ents
3~P
E/40
0V/50H
z
1
X10
VD
1R
elais auxiliaire com
presseur
E20
27.01.2014
PE
P 007
/2011
1
Achim
Pfleg
er
10X
616; 10X
617;
10X
619;
-
1/3
Achim
Pfleg
er1
7.05.2011
SW
P 581 - 691; 561H
817380
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 581, SWP 691, SWP 561H Schéma des circuits 1/3
49
L Reg
/1.15
MO
T/1.15
HD
P/1.15
N/1.15,1
5
PE
-X1PE
-X1
0
NN
LL
P+
-
b2c4a1
-F1
HD
P
DI1
-X2
DI2
1314
-Q05
1
-X1
0
OUT1
A1
A2
-K1
OUT5
A1
A2
-Q0
L..
-X4
L..
L..
B/
-X6
A
Green
Yellow
white
Brown-K
22
A/
B
ϑ
NT1
-X7
-R1
TS
G1
GND
ϑ
NT3
-R3
TW
E
GND
ϑ
NT4
-R4
TH
G
GND
ϑ
NT5
-R5
TS
G2
GND
ϑ
NT6
-R6
TV
L
GND
ϑ
NT7
-R7
TR
L
GND
ϑ
NT8
-R8
TW
A
GND
NT9
-R9
CW
GND
GND
-X8I
P
12
-B1
0H
D
AIN1
GND
IP
12
-B1
1N
D
AIN2
L/3.1
N1,/3.1
PE
/3.1
3 -X1
12
32
1P
E
1
12
/1.43
4/1.4
56
/1.413
144
1214
11/1.2
43
21
1
TW
A
TV
L
Born
ier dans coffre
t électrique Pom
pe à cha
leur
-K20
2
X10
2
K20
Sond
e de gaz cha
ud
1
Fon
ctionnem
ent
TH
G
HDTR
L
Re
lais auxilia
ire com
presseur
Co
ntacteur rése
au Co
mpre
sseur
GN
D/LIN
/12V
Ca
pteur haute pre
ssion
R6
TS
G2
R4
K1
F1
1~N
/PE
/230V/50H
z
Pressosta
t haute p
ression
R2
Soup
ape d'e
xpan
sion é
lectroniq
ue
2
1~N
/PE
/230V
/50Hz
VD
1
3
TS
G1 2
30
VA
C
rt
-F1
Sond
e de gaz d
'aspiration
Évap
orateur
Platine
de régulateu
r ; atte
ntion : I-m
ax = 6
A/23
0VA
C
Sond
e de gaz d
'aspiration
Co
mpresseu
r
B10
Lég
en
de:
1
Ca
pteur basse
pressio
n
R9
CW
Ré
sistance à co
dage; S
58-69KW
11,5
kOh
m / S
29-56K
W 12
,1kOh
m
TV
DS
onde de
chauffa
ge par le
fondT
WE
Sond
e allerR
5
K22
Sond
e retour
B11
R7
R1
HD
P
Q0
Elém
ents
R3
Sond
e sortie source de chale
urR
8
sw
FR
81
73
80a
ND
L,N,P
E ; A
lime
ntation C
omm
ande
Sond
e entrée
source
de chaleu
r
bl
27.01.2014
PE
P 007
/2011
2
Achim
Pfleg
er
10X
616; 10X
617;
10X
619;
-
2/3
Achim
Pfleg
er2
7.09.2010
SW
P 581 - 691; 561H
817380
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des circuits 2/3 SWP 581, SWP 691, SWP 561H
50
L/2.15
N/2.15
PE
/2.15
L-X
0N
PE
L-X
0L
L
MOT
-X2
.
ASD
EVU
MO
T
FR
8173
80
a
K10
Platine
de régu
lateur ; atte
ntion : I-m
ax = 6
A/23
0VA
C
AS
DF
onction
nement
EV
U
Raccordem
ent p
rotection mote
ur externe ; shun
t si aucune protection
moteu
r externe ra
ccordé
e
Interrupte
ur de débit extern
e ; shunt si au
cun in
terrupteu
r raccordé
Lég
en
de:
-K10
MO
T
Elém
ents
AS
D
Dé
lestage ; ferm
é si validé ; p
ont si pas tem
ps m
ortE
VU
27.01.2014
PE
P 007
/2011
3
Achim
Pfleg
er
10X
616; 10X
617;
10X
619;
-
3/3
Achim
Pfleg
er2
3.05.2011
SW
P 581 - 691; 561H
817380
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
aÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 581, SWP 691, SWP 561H Schéma des circuits 3/3
51
PE
IN0V
L1UL2VL3W
-Q11
1412
11
-K1
/2.4
12
-Q0
/2.4
34
56P
E
-X1
0
M3
T1
T2
T3
PE
-M1
VD
1
ϑ-F2
MO
T/2.1
L-Steu
/2.1
1
L1,L2,L
3,PE
; Alim
entation P
uissance C
ompresseu
r ; Cham
p m
agn
étique ro
tatatif oblig
atoirem
ent vers la droite !
L1
Protection m
oteur Com
presseur
Fon
ctionnement
FR
81
73
85b
Dé
marreur C
om
presseur
L2
X10
13
3~P
E/400V
/50Hz
M1
Relais auxilia
ire compresseur
L3
F2
K1
Born
ier dan
s coffret électriqu
e Pom
pe à cha
leur
PE
22
VD
1
Elém
ents
Co
ntacteur rése
au Co
mpre
sseur
-M1
3~P
E/40
0V/50H
z
Q0
Lég
en
de:V
D1
Q11
Com
presseur
27.01.2014
ÄM
037
/201
3
1
Achim
Pfleg
er
10X
618;
a
1/3
Achim
Pfleg
er0
8.02.2012
SW
P 291H
817385
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
bÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des circuits 1/3 SWP 291H
52
MO
T/1.15
L-Steu
/1.15
PE
-X1PE
-X1
0
NN
LL
P+
-
b2c4a1
-F1
HD
P
DI1
-X2
DI2
OUT1A
1
A2
-K1
OUT5
A1
A2
-Q0
L..
-X4
L..
L..
B/
-X6
A
Green
Yellow
white
Brown
-K2
2 A/
B
ϑ
NT1
-X7
-R1
TS
G1
GND
ϑ
NT3
-R3
TW
E
GND
ϑ
NT4
-R4
TH
G
GND
ϑ
NT5
-R5
TS
G2
GND
ϑ
NT6
-R6
TV
L
GND
ϑ
NT7
-R7
TR
L
GND
ϑ
NT8
-R8
TW
A
GND
NT9
-R9
CW
GND
GND
-X8
IP
12
-B1
0H
D
AIN1
GND
IP
12
-B1
1N
D
AIN2
L/3.1
N/3.1
PE
/3.1
3 -X1
12
32
1P
E
1
12
/1.53
4/1.5
56
/1.5
1214
11/1.3
FR
81
73
85b
TW
E
Q0
2
TS
G2
Pressosta
t haute pression
TS
G1
TR
L
Re
lais auxiliaire co
mpre
sseur
R8
B10
HD
Platine
de régulateu
r ; attention
: I-max =
6A
/230V
AC
230
VA
C
3
VD
1
Sond
e de gaz cha
ud
R1
Co
dage P
omp
e à chaleur; 18,7kO
hm
-F1
K1
GN
D/LIN
/12V
Lég
en
de:
R4
1~N
/PE
/230V/50H
zC
apteur h
aute pression
K22
HD
P
R9
K20
1~N
/PE
/230V/50H
z
rt
F1
-K20
Sond
e sortie source de chale
ur
Ca
pteur basse
pressio
n
TH
G
1
TV
L
sw
Sond
e entrée
source
de chaleu
r
21
R5
41
23
X10
TW
AC
WB
ornier dan
s coffret électriqu
e Pom
pe à cha
leur
Soup
ape d'e
xpan
sion é
lectroniq
ue
Fon
ctionnement
2
R3
Sond
e de gaz d
'aspiration
Évap
orateur
R7
L,N,P
E ; A
lime
ntation C
omm
ande
ND
Sond
e retour
B11
Co
ntacteur rése
au Co
mpre
sseur
Sond
e de gaz d
'aspiration
Co
mpresseu
r
blR
6
1
Elém
ents
Sond
e aller
27.01.2014
ÄM
037
/201
3
2
Achim
Pfleg
er
10X
618;
a
2/3
Achim
Pfleg
er2
7.09.2010
SW
P 291H
817385
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
bÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
SWP 291H Schéma des circuits 2/3
53
L/2.15
N/2.15
PE
/2.15
L-X
0N
PE
L-X
0L
L
MOT
-X2
.
ASD
EVU
K10
MO
TR
accordemen
t protection m
oteur externe
; shunt si au
cune protection m
oteur extern
e racco
rdée
FR
8173
85
b
Platine
de régu
lateur ; atte
ntion : I-m
ax = 6
A/23
0VA
C
AS
DF
onction
nement
EV
U
Interrupte
ur de débit extern
e ; shunt si au
cun in
terrupteu
r raccordé
Lég
en
de:
-K10
MO
T
Elém
ents
AS
D
Dé
lestage ; ferm
é si validé ; p
ont si pas tem
ps m
ortE
VU
27.01.2014
ÄM
037
/201
3
3
Achim
Pfleg
er
10X
618;
a
3/3
Achim
Pfleg
er2
3.05.2011
SW
P 291H
817385
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
12
34
56
78
91
01
11
21
31
415
16
bÄ
M 070/20
13
Bl von A
nz
Nam
e
Da
tum
Zu
stand
Blatt-N
r.
Bearb.
Da
tumÄ
nderun
g
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
Schéma des circuits 3/3 SWP 291H
54
Déclaration de conformité CE , conformément à Déclaration de conformité CE , conformément à Déclaration de conformité CE , conformément à
la directive machines 2006/42/CE, annexe II Ala directive machines 2006/42/CE, annexe II Ala directive machines 2006/42/CE, annexe II A
Je soussignéJe soussignéatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséeatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséeatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséepar nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes depar nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes desécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présentesécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présenteEn cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présentedéclaration n'est plus valable.déclaration n'est plus valable.
Désignation de l'appareil/des appareilsDésignation de l'appareil/des appareilsDésignation de l'appareil/des appareils
Pompe à chaleurPompe à chaleurPompe à chaleur
Modèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commandeModèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commandeModèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commande
SWP 371 * 100 614SWP 451 *SWP 371 * 100 614
100 615SWP 451 *SWP 581 * 100 616
100 615SWP 451 *SWP 581 * 100 616
100 615SWP 581 *SWP 691 *
100 616100 617SWP 691 *
SWP 291H *100 617100 618SWP 291H * 100 618SWP 291H *
SWP 561H *100 618100 619SWP 561H * 100 619
Normes européennes harmoniséesDirectives CE Normes européennes harmoniséesDirectives CE
2006/42/EG EN 378 EN 3492006/42/EG EN 378 EN 349EN 60335-1/-2-402006/95/EG EN 60529
2006/42/EG EN 378 EN 349EN 60335-1/-2-40
EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-22006/95/EG EN 605292004/108/EG EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-22004/108/EG EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2* 97/23/EG EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-32004/108/EG* 97/23/EG2011/65/EG
EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-32011/65/EG2011/65/EG* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
IICatégorie* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
IICatégorie IIA1
CatégorieModule A1Agence stipulée :ModuleAgence stipulée :Agence stipulée :TÜV-SÜDTÜV-SÜDIndustrie Service GmbH (Nr.:0036)Industrie Service GmbH (Nr.:0036)Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Kasendorf, 27.11.2013Entreprise : Lieu, date :ait-deutschland GmbH
Kasendorf, 27.11.2013Entreprise : Lieu, date :ait-deutschland GmbHait-deutschland GmbHIndustrie Str. 3Industrie Str. 395359 Kasendorf95359 Kasendorf95359 KasendorfGermanyGermany
Signature :Signature :Signature :
Jesper StannowFR818163b
Jesper StannowFR818163b
Jesper Stannow Responsable Développement
FR818163b Responsable Développement
ChauffageChauffageChauffage
Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH
55Sous réserve de modifications techniques.83053700eFR – Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH