Catalogo corsi AGT · 2018-12-03 · Catalogo corsi AGT I costi degli eventi indicati nel catalogo...
Transcript of Catalogo corsi AGT · 2018-12-03 · Catalogo corsi AGT I costi degli eventi indicati nel catalogo...
CatalogocorsiAGT
CatalogocorsiAGT
CarisociFEDERLINGUE,abbiamo creato per voi unpercorso formativo di traduzione legale strutturato inbase alle effettive richiestedelmercato. Il percorso si componedicorsi First Steps,dedicati ai professionisti alle prime armi, e corsi di Perfezionamento dellecompetenzegiàacquisitenelsettore.L’offertaformativaprevededuetipologiedicorsi:• webinar registrati: corsi online che alternano parti teoriche a esercitazioni
pratiche.Gli iscrittiricevonounlinkconpasswordpervederelaregistrazioneviawebentroitremesisuccessivi.Colorochelodesideranopotrannoanchesvolgerei) un’esercitazione 9inale pari a circa una cartella di traduzione con correzioneindividuale commentata per i webinar di traduzione, oppure ii) un’esercitazioneIinaleonlineconcorrezioneautomaticaperiwebinardiargomentolegale;
• videocorsi:videoregistratineiqualiidocentiespongonolalezione,mentreleslidescorronoinfunzionedeicontenuti.Ognivideocorsoèsuddivisoinunitàconcettuali(10-15 minuti), che terminano con esercitazioni e correzioni automatiche, perconsentirediveriIicarelerisposte, impararedaglierrorieconsolidareicontenutiappresi. Alla Iine di ogni videocorso è previsto anche un test conclusivo di 10domandeacorrezioneautomatica.
CatalogocorsiAGT
IcostideglieventiindicatinelcatalogocontengonogiàloscontoriservatoaisociFederLinguedel10%incasodiiscrizioneaisingoliwebinar/videocorsi,del15%incasodiiscrizioneaimodulicompleti,edel30%incasodiiscrizioneaipercorsicompleti.IprezzinelcatalogosiintendonoIVAesclusa.Laquotadiiscrizioneaiwebinarincludel’inviodelleslideconlatraduzionedeitestiaffrontati,l’inviodelglossariodeiterminifondamentalidell’argomentonellacombinazionelinguisticaproposta(en-it/it-en),nonchédiunaricchissimabibliogra9ia/sitogra9ianecessariaasvolgerelericercheconcettualieterminologicheeapprofondiregliargomentiinoggetto.PeriscriversibastaselezionareglieventisceltisulsitoAGTcompilandoilmodulorelativoalpercorsodesiderato.Perassicurarsicheilsitocalcoliloscontodedicatoaisociènecessarioselezionare“SociFederLingue”nelmenuatendina.Buonaformazioneatutti,AriannaGrassoAGTraduzioni
CatalogocorsiAGT
CorsiditraduzionelegaleFirstStepsDue moduli che offrono ai professionisti alle prime armi unapanoramicaesaustivadi informazionie conoscenze indispensabiliperavviarelapropriaspecializzazionenelcampodellatraduzionegiuridica.Tipologiacorsi:Webinarregistrati,Videocorsiconesercitazioni
CatalogocorsiAGT
MODULOI:INFORMAZIONIECONOSCENZEFONDAMENTALI
CostosingolowebinarEuro24,3CostoModulocompletoEuro45,9
CatalogocorsiAGT
Laformazioneel’aggiornamentodeltraduttorelegaleWebinarregistratogratuitoIlwebinarillustrailpercorsoformativoidealedeltraduttorelegale,mettendoaconfrontol’ampiagammadiopzioniformativedisponibilielealternativeallungopercorsodiabbinamentostudigiuridici/linguistico-traduttivi.
LaricercadellavoroeglisbocchiprofessionaliIWebinarregistratoIlwebinarillustraglisbocchiprofessionalielemodalitàdiricercadellavoroanalizzandoiprezzi,committenti,lapromozionesuisocial,ilnetworkingeilteamwork.Illustrainoltreleconoscenzenecessarieeletraduzionimaggiormenterichiestedalmercato.InIineildilemmacheassillatuttiitraduttori:freelanceoin-house?
LaricercadellavoroeglisbocchiprofessionaliII:intervisteaespertiWebinarregistratoUnapanoramicadellediversemodalitàdisvolgimentodellaprofessionedeltraduttorelegaleattraversolapreziosatestimonianzadialcuniillustriespertidelsettore:GermanaAmaldi,traduttricefreelanceeCTUdelTribunalediMilano;PaolaApuzzo,extraduttricein-houseperMondiniRusconi,attualmentetraduttricefreelance;PaolaBiagini,traduttriceistituzionaleperlaPoliziadiFrontieradiBolognaeFrancescoUrzi,traduttoreerevisoreperilParlamentoEuropeodal1982al2014.
CatalogocorsiAGT
MODULOII:TEORIAEMETODO
CostosingolowebinarEuro36CostosingolovideocorsoEuro45SingolaesercitazioneEuro18
CostoModulocompletosenzaesercitazioni:Euro229,5
CatalogocorsiAGT
ElementidiscienzadellatraduzioneIElementidiscienzadellatraduzioneIIWebinarregistratiNellavisionedeinonaddettiailavorispessolatraduzioneèassimilataoconfusaconlaconoscenzadellelingue.Iduewebinarfocalizzanoiprincipaliconcettisemiotici,psicologici,culturologiciecomunicativiallabasedellacapacitàdeltraduttorealdilàdellameraconoscenzadellelingue:linguaggiomentaleelinguaggioverbale,comunicazioneinterculturale,traduzionecomeIiltroeivaritipiditraduzione.Docente:Dott.BrunoOsimoLalinguisticafondamentaledellatraduzionelegaleILalinguisticafondamentaledellatraduzionelegaleIIVideocorsiLaversionedall’ingleselegaleall’italianolegaleponediversesIidesottoilproIilomorfo-sintatticoestilistico.Iduevideocorsiillustranotalipeculiarità,analizzandoinparticolareidueoppostistililegaleseeplainEnglish,l’usodelladiatesiattiva/passiva,lagestionedelleripetizionilessicali,l’identiIicazionedeiprincipalifalsefriends,lafunzioneelatraduzionedeimodalishall/willemay/canealtrielementilinguisticifondamentalidellatraduzionelegaleinglese-italiano.Lenumeroseesercitazionipraticheconcorrezioneautomaticaconsentirannodiassimilarel’argomentoprogressivamenteperaffrontarel’esercitazioneriassuntivaIinale.Docente:Dott.ssaAriannaGrasso
CatalogocorsiAGT
MetodologiaIVideocorsoIlvideocorsohal’obiettivodifornireglistrumentimetodologicipiùrapidiedefIicaciperaffrontarelatraduzionedeidocumentichericorronoconmaggiorefrequenzanelsettore.Lametodologiaillustrataconsentedirisolveretantoidubbiterminologiciquantogliaspettilegali,ancheinassenzadispecializzazioneinambitolegale.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoMetodologiaIIWebinarregistratoIcontenutiteoricidelvideocorsoMetodologiaIsonoquioggettodiesercitazionepratica.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediMetodologiaLeesercitazionidiquestomodulofornisconoun'ulterioreattivitàpraticalegataallenozioniacquisitemedianteilvideocorsoeilwebinardi"Metodologia".
CatalogocorsiAGT
CorsidiperfezionamentointraduzionelegaleI corsi di Perfezionamento sono rivolti a traduttori, giuristi,linguistieingeneraleaprofessionisticheintendanospecializzarsio consolidare le competenze già acquisite nel settore delletraduzionilegali.Sonosuddivisiin9argomentichecorrispondonoallatipologiaditestimaggiormenterichiestisulmercato.Tipologiacorsi:Webinarregistrati,Videocorsiconesercitazioni
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO1:CONTRATTUALISTICASTANDARD
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45
Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 144,5
CatalogocorsiAGTLacontrattualisticastandard:elementilegaliVideocorsoIlvideocorsoaffrontaconcettieterminologiadeicontratticommercialiinternazionali,analizzandonelastruttura,ilcontenutoelaIinalitàinognisuaparte.L’obiettivoèquellodirisolvereleprincipalidifIicoltàinordineallacomprensionedeicontenutilegali,perconsentirelesceltetraduttiveottimalineirispettivicontesti.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso
TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentideicontrattiinternazionali,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT
CatalogocorsiAGT
EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-ITFalsefriendscontrattualiWebinarregistratoEseguitecontrattiquandodoveteancoraIirmarliesvolgetenegoziaticomesefosteall’ONU?Ifalsiamicipossonofacilmentetrarreiningannoanchenell'ambitodellacontrattualistica.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovska
EsercitazioneFalsefriendscontrattualiÈpossibileacquistareun’esercitazioneIinaleperconsolidareiconcettiacquistiduranteilwebinardedicatoaifalsiamicicontrattuali
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO2:DOCUMENTISOCIETARI
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45
Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 110,5
CatalogocorsiAGTIdocumentisocietari:elementilegaliVideocorsoIllinguaggiodellecompaniesèspessodinonfacileinterpretazioneperchémoltotecnicoeutilizzatounicamenteinriferimentoallesocietà.Ilvideocorsoaffrontaiconcettigiuridicielaterminologiaricorrenteneidocumentisocietariconl’obiettivodirisolvereleprincipalidifIicoltàinordineallacomprensionedeicontenutilegalieconsentirelesceltetraduttiveottimalineirispettivicontesti.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso
TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentideidocumentisocietari,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO3:GLIATTIPROCESSUALICIVILI
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45
Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 110,5
CatalogocorsiAGTGliattiprocessualicivili:elementilegaliVideocorsoIllinguaggiodellecourtsèspessodinonfacileinterpretazioneperchémoltotecnicoelegatoalleconvenzioniterminologichedelterritorioincuil’ufIiciogiudiziarioopera.AquestosiaggiungeladifIicoltàdiunsistemagiudiziarioediprocedimenticheneipaesidicommonlawhannocaratteristichemoltodiversedalnostroordinamento.Ilvideocorsoaffrontaiconcettielaterminologiadegliattiprocessualichericorronoconmaggiorefrequenza.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso
TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentidegliattiprocessualicivili,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO4:CONTRATTUALISTICAFINANZIARIA
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68
CatalogocorsiAGTLacontrattualistica9inanziaria:elementilegaliWebinarregistratoIlwebinaraffrontaconcettieterminologiadelleoperazionisocietariestraordinarie(fusioni,acquistodiquote/azioni,cessionediazienda)chericorronoconmaggiorefrequenza.Analizzandolastrutturadiuncontrattoquadrodiacquisizione,senespiegheràinmodosempliceilcontenutoelaIinalitàinognisuaparte,conspeciIicoriferimentoallaterminologialegaleeallafunzionegiuridicasvoltadadeterminatiterminiedespressioni.E’previstaun’esercitazionefacoltativaIinaleonlineconcorrezioneautomatica.Docente:Avv.MarziaZambonTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedeitestipiùricorrentiinambitoprofessionalenelsettoredellacontrattualisticaIinanziaria,Ladocentetradurràinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,suggerendoisitifondamentalielametodologiagenerale.E’previstaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.Docente:Dott.ssaAriannaGrasso
EsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO5:LATRADUZIONEFINANZIARIA–IBILANCI
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 102
CatalogocorsiAGT
Traduzioneapplicata-TraduzionedelbilancioredattosecondoiprincipicontabiliitalianiIT-EN-TraduzionedelbilancioredattosecondoiprincipicontabiliinternazionaliIFRSEN-IT/IT-EN-TraduzionedellepartiricorrentideibilanciEN-ITWebinarregistratiItrewebinaraffrontanol'analisielatraduzioneiningleseeinitalianodellesezionipiùricorrentidiunbilancioredattosecondoiprincipicontabiliitalianieinternazionali.Vengonodiscussiipossibilitraducentiedevidenziatiglierroripiùcomuninelletraduzioni.Docenti:Dott.ssaLauraNovatieDott.ssaElenaBocchetti,responsabilidell'ufIiciotraduzionediKPMGS.p.A.
Esercitazioniditraduzione-EsercitazioneditraduzioneIT-ENdelbilancio(principicontabiliitaliani)-EsercitazioneditraduzioneEN-ITdelbilancio(IFRS)-EsercitazioneditraduzioneIT-ENdellepartiricorrentidelbilancio
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO6:DIRITTOPENALEPROCEDURALE
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68
CatalogocorsiAGTDirittopenaleprocedurale:elementilegaliWebinarregistratoLacomprensionedelsigniIicatogiuridicoèlachiaveperunacorrettainterpretazioneetraduzionediuntesto.Ilwebinaraffrontaconcettieterminologiafondamentaledeldirittopenaleprocedurale.SarannoatalIinepresiinesameicontenutiessenzialiedestrattideiseguentitesti:Modello231,sentenza,memoria,tuttialtamenterichiestialivelloprofessionale.Docente:Avv.StefanoFaraoniTraduzioneapplicataIT-ENWebinarregistratoPoichélarichiestaditraduzioneversol’inglesepuòriguardareanchegliattiprocessualipenalieriguardaspessol’ambitodeireatisocietari,l’obiettivodiquestowebinarèfornireglistrumentilessicaliemetodologiciperaffrontarelatraduzionediquestidocumentispeciIici,grazieall’analisieallatraduzionedapartedelladocenteedeicorsistidinumerosiesempipraticitrattidalletipologiemaggiormenterichiestedalmercato(Modello231,sentenza,memoria).L’analisièsoprattuttoriferitaaiprincipalierroricommessidaitraduttoriitalianinell’affrontarequestatipologiaditraduzione.Ledocentimettonoadisposizionedeicorsistileproprieconoscenzeapprofonditeinambitolegaleelinguisticoelaloroventennaleesperienzaditraduzionegiuridicaversolalinguainglese.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO7:DIRITTOPENALE–REATISOCIETARI
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68
CatalogocorsiAGTDirittopenalereatisocietari:elementilegaliWebinarregistratoLacomprensionedelsigniIicatogiuridicoèlachiaveperunacorrettainterpretazioneetraduzionediuntesto.Ilwebinaraffrontaconcettieterminologiafondamentaledeldirittopenaleedeiprincipalireatisocietari.SarannoatalIinepresiinesameicontenutiessenzialiedestrattideiseguentitesti:LetterRogatoryeSyllabusofCertioraritotheUSCourtofAppeals.Docente:Avv.StefanoFaraoniTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedialcunitestisigniIicativialIinedianalizzarelaterminologiaricorrentenelsettoredeldirittopenaleereatisocietari,ovveroLetterRogatoryeSyllabusofCertioraritotheUSCourtofAppeals.Ladocentetraduceinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontarelatraduzionediquestitesti.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO8:LEPROCEDURECONCORSUALI
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68
CatalogocorsiAGTLeprocedureconcorsuali:elementilegaliWebinarregistratoIllinguaggiodelleprocedureconcorsuali-insolvencyproceedings-èutilizzatounicamentedaeinriferimentoallesocietàeriguardaglistatidiinsolvenzaepiùingeneralediliquidazionedellestesse.Ilwebinaraffrontaledifferenzemoltorilevantitrailsistemaitalianoequelloanglosassone,checontemplaprocedurequalilarecevershipsconosciutealnostroordinamento,fornendosoluzioniaiproblemichenederivanoinsededitraduzione.Itestiselezionatisonodidiversaprovenienza(RepresentationsandwarrantieseTerminationclausesdiDevelopment,manufacturingandcommercializationagreement,InsolvencyclausediInvestmentmanagementinsuranceeFacilitiesAgreement)erispecchianoilmicrocosmolinguisticorelativoaquestoambitodeldiritto.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedialcunitraitestipiùricorrentiinquestomomentoinambitoprofessionalenelsettoredelleprocedureconcorsuali,ovverocapacitylegalopinion,facilitiesagreementeinvestmentmanagementinsurance.Ladocentetraduceinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiagenerale.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO9:TITOLIDISTUDIOECV
Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68
CatalogocorsiAGTLatraduzionedeititolidistudioIT-ENWebinarregistratoAchinonèmaicapitatodidovertradurre(emoltospessoancheasseverare)uncertiIicatodistudidiqualcunoinprocintoditrasferirsiall'estero?Nonostantel'apparenzasitrattaditesticomplessieinsidiosieperquestoveniamoinvostrosoccorso!Come(ese)equiparareititolidistudioeilivelliscolastici?Qualipartilasciareinitalianoequalitradurre?Comefunzional'asseverazionediquestidocumenti?Aquestoemoltodipiùrispondiamoduranteilwebinar.Impariamoatradurresiailcontenutosialaformadiunaseriedidocumentiprodottinell'ambitodell'istruzione(pagelle,diplomi,certiIicati),selezionandolefontiidealiesvolgendoleesercitazioninecessarieasciogliereognidubbio.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovskaLatraduzionedeicurriculumIT-ENWebinarregistratoIlwebinarprendeinesameglielementiconcettualieterminologicidifondamentaleimportanzaperpoteraffrontareconmaggioreserenitàepreparazioneprofessionalelatraduzionedelcurriculumedialtridocumenticorrelatiallaricercadellavoro.Sarannooggettodianalisietraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentiditalitesti.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovskaEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN
CatalogocorsiAGT
ARGOMENTO10:DIRITTOD’AUTOREEMARCHI
Costo singolo webinar live Euro 40,5 Costo singola esercitazione Euro 18
Costo Argomento completo live senza esercitazioni: Euro 76,5
CatalogocorsiAGT
Dirittod’autoreemarchi:elementilegaliWebinarliveData:martedì13novembre2018Ilwebinaraffrontaterminologiaeconcettifondamentaliinmateriadiproprietàintellettuale,dirittod’autore,marchi,brevetti,processodiregistrazionepre-usoeimpugnazione.Docente:Avv.MarziaZambonDirittod’autoreemarchi:latraduzioneapplicataIT-ENWebinarliveData:martedì20novembre2018Ilwebinaraffrontalatraduzionedisezioniditestimoltorichiestinelsettore:parere,dif9idaeattodicitazione.Ladocentetradurràinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontarnelatraduzione.Docenti:Dott.ssaPaolaApuzzoEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN
ILTEAMAGT
Ilnostroteamècompostodaprofessionistiaccomunatidallapassioneperl’insegnamentodell’inglesegiuridicoedellatraduzionelegale.TuttiidocentisonoaltamentequaliIicatiedespertineirispettivisettori,esonoafIiancatidacollaboratoricheliassistonopersoddisfareleesigenzedeipartecipantiainostricorsi.Prediligiamounrapportodirettoconicorsisti,perchériteniamochel’apprendimentoefIicacesibasiprincipalmentesullapartecipazioneattiva.Eccoperchédiamolamassimaimportanzaalcoinvolgimentodichicisegue,stimolandogliinterventieproponendoquesitiedesercitazioniancheduranteicorsionline.
ILTEAMAGTARIANNAGRASSO
Sonodocentediingleselegaleetraduzionelegaleperuniversità,professionisti(avvocati,notaietraduttori),entieassociazionidicategoria.Questaattivitàmihasempreconsentitodicoltivarecongiuntamentelemieduepassioni:lelingue,in
particolarel'inglese,eildiritto.Lamiafortemotivazionesitraduceinunaformazioneeunaggiornamentocontinuineisettorilegaleelinguistico.
EMASTEFANOVSKASonospecializzataintraduzionesettorialeedocentedilinguaingleseper
professionistieaziende.Miritengofelicediavertrovatoledueattivitàchesoddisfanopienamentelamiainsaziabilesetedisapere,poichéseèveroche«docendodiscimus»,ossiainsegnandoimpariamo,èaltrettantoverochelatraduzione
rappresentalostrumentomigliorepercomprenderealmegliountesto.All’internodelteamdiAGTmioccupodidocenzaditraduzionelegaleit-en,dellaricercadifontie
materialiedellagestionedeicontenutisuisocialmedia.
PAOLAAPUZZOSonounatraduttricespecializzatainambitogiuridicoconun’esperienzaquasi
ventennale.SonoiscrittaalRuolodeiPeritidellaCameradiCommerciodiMilanoperlelingueinglese,franceseeneerlandeseetraducoprevalentementeinambitocivile
(IP,corporate&commercial,contenzioso…).
ILTEAMAGTSERENADEPALMA
Sonoideatriceedocentedicorsidiformazionesullinguaggiogiuridicoingleseperentidiformazionepubblicieprivati,aziende,associazionieliberiprofessionisti.Sonoiscrittaall’OrdinediMilanoehofondatounostudiolegaleinternazionale.Houna
formazionedigiuristad’impresaeholavoratonelledirezionilegalididiverseaziendemultinazionali.
ELENABOCCHETTISonotraduttriceIinanziariapressoKPMGS.p.A.da15anniemioccupo
quotidianamentedelletraduzioniedellerevisionisvoltedatraduttoriesterniditestiIinanziari,soprattuttodeibilancidiclienti.SonoanchedocentedicorsidiBusinessEnglishWritingSkills,indirizzatialpersonalediKPMG,edeiRefresherCoursesfor
KPMGTranslators.
ALEXANDRAMCMILLANDIBIASEHosvoltolaprofessioneforenseIinoal2001edaalloraholavoratoprevalentementecometraduttricenelsettorelegale.HotenutoalcuniseminarisullaterminologiagiuridicaingleseaccreditatidalConsigliodell’OrdineForense;damarzo2014sonodocenteditraduzioneitaliano-inglesedelMasterf@rum,corsodispecializzazione
post-laureaorganizzatodall’UniversitàdiGenova.Questeesperienzemihannospintoadapprofondirel'interesseperl’insegnamentochecoltivodasempre.
ILTEAMAGTSTEFANOFARAONI
HoiniziatocomeavvocatopenalistainstudiimportantidiTorinoesuccessivamentemisonodedicatoalcivilespecializzandominellacontrattualisticainternazionale.HopartecipatoadiverseedizionideicorsiSLIGEDUCATIONaLondra,approfondendoinmodoparticolareildirittoelaprocedurapenaleinUK.Nel2014sonoentratoafarpartedelcorpodocentediSLIGEDUCATIONperl’insegnamentodell’inglesegiuridico
edeldirittopenale.
LAURANOVATISonolaresponsabiledell’ufIiciotraduzionidiKPMGS.p.A.da20anniecoordinounteamditraduttoriIinanziariinterniedesterni.MioccupodellatraduzioneditestiIinanziari,soprattuttodeibilancidiclienti,dellarevisionedelletraduzionisvoltedapersonaleinternoedesternononchédellasupervisioneedelcoordinamentodelletraduzionidellasocietà.Inoltre,sonodocentedicorsidiBusinessEnglishWriting
Skills,indirizzatialpersonalediKPMG,edeiRefresherCoursesforKPMGTranslators.
MARZIAZAMBONSonoAvvocatoinMilano,madrelinguainglese,ehocollaboratoconnotistudilegali
milanesispecializzandominegliambitidellacontrattualisticaedeldirittocommercialeinternazionale,contrattiEPC,operazionisocietariestraordinarie
(Mergers&Acquisitions),arbitratierisoluzionestragiudizialedeicontenziosialivellointernazionale.PrimadiconsolidarmicomedocenteneicorsidiSLIGEDUCATION,homaturatoesperienzatenendocorsidiformazionesullinguaggiogiuridicoingleseperentidiformazionepubblicieprivati,aziende,associazionieliberiprofessionisti.