100 Titres Sur La Langue Française

70
100 TITRES SUR LA LANGUE FRANÇAISE Toute bibliographie raisonnée, a fortiori lorsqu’elle rassemble des ouvrages récents, a pour ambition implicite de cartographier une problématique : ce recueil n’échappe pas à la règle, qui offre au lecteur, en ce début de millénaire, un « état de la question » sur une question cruciale entre toutes, la question de la langue. Cruciale, parce que de tous les liens que nouent les hommes dans la Cité, le lien de la langue — qui fonde le sentiment d’appartenance à une communauté — est sans doute le plus fort (quoique le moins visible). En l’occurrence, une mise au point s’imposait. Sa nécessité tient au changement profond de statut qu’a connu la langue française au cours du demi- siècle écoulé et que caractérisent notamment deux évolutions récentes. La première concerne le mythe d’une langue universelle, qui cède peu à peu la place, dans les perceptions collectives, à la réalité d’une langue d’influence mondiale (cette lente substitution explique pour partie le sentiment d’un recul général du français). La seconde adpf ministère des Affaires étrangères Vient de paraître / Hors-série n° 5 / septembre 2005

Transcript of 100 Titres Sur La Langue Française

  • 110000 TT IITTRREESSSUR LA LANGUEFRANAISEToute bibliographie raisonne, a fortiori lorsquelle rassemble des

    ouvrages rcents, a pour ambition implicite de cartographier une

    problmatique: ce recueil nchappe pas la rgle, qui offre au lecteur,

    en ce dbut de millnaire, un tat de la question sur une question

    cruciale entre toutes, la question de la langue. Cruciale, parce que de

    tous les liens que nouent les hommes dans la Cit, le lien de la langue

    qui fonde le sentiment dappartenance une communaut est

    sans doute le plus fort (quoique le moins visible). En loccurrence,

    une mise au point simposait. Sa ncessit tient au changement

    profond de statut qua connu la langue franaise au cours du demi-

    sicle coul et que caractrisent notamment deux volutions

    rcentes. La premire concerne le mythe dune langue universelle, qui

    cde peu peu la place, dans les perceptions collectives, la ralit

    dune langue dinfluence mondiale (cette lente substitution explique

    pour partie le sentiment dun recul gnral du franais). La seconde

    a

    d

    p

    f

    m

    i

    n

    i

    s

    t

    r

    e

    d

    e

    s

    A

    f

    f

    a

    i

    r

    e

    s

    t

    r

    a

    n

    g

    r

    e

    s

    V

    i

    e

    n

    t

    d

    e

    p

    a

    r

    a

    t

    r

    e

    /

    H

    o

    r

    s

    -

    s

    r

    i

    e

    n

    5

    /

    s

    e

    p

    t

    e

    m

    b

    r

    e

    2

    0

    0

    5

  • Daniel DELAS est professeur mrite lUniversit de Cergy-Pontoise. Ses travauxportent sur la potique et la posie franaise et francophone contemporaine associs ltude sociolinguistique du franais aujourdhui.

    Anne-Marie LILTI est matre de confrences lUniversit de Cergy-Pontoise. Elle a consacr sa thse ( paratre) la relation de la languematernelle avec les langues trangres dans la posie franaise contemporaine.

    adpfassociation pour la diffusion de la pense franaise

    Ministre des Affaires trangresDirection gnrale de la coopration internationale et du dveloppementDirection de la coopration culturelle et du franaisDivision de lcrit et des mdiathques

    ISBN : 2-914935-56-0

    septembre 2005 adpf 6, rue Ferrus, 75014 [email protected]

  • SOMMAIRE 5 PRFACEE

    9 INTRODUCTIONE

    13 QUESTIONS GNRALES E

    24 HISTOIRE DU FRANAISE

    31 UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS E

    35 GRAMMAIRE ET BON USAGE

    38 LES MOTS ET LES DICTIONNAIRESE

    44 FRANAIS CRIT, FRANAIS ORAL

    47 APPROCHES SOCIOLINGUISTIQUES

    50 FRANCOPHONIEE

    58 LANGUE, DISCOURS ET LITTRATUREE

    63 INDEXE

    par Daniel DELAS

    par Xavier NORTH

  • PRFACE 5

    Toute bibliographie raisonne, a fortiori lorsquelle rassemble des ouvrages rcents, a pour ambition implicite de cartographier uneproblmatique : ce recueil nchappe pas la rgle, qui offre au lecteur, en ce dbut de millnaire, un tat de la question sur une questioncruciale entre toutes, la question de la langue. Cruciale, parce que de tousles liens que nouent les hommes dans la Cit, le lien de la langue qui fonde le sentiment dappartenance une communaut est sans doute le plus fort (quoique le moins visible). En loccurrence, une mise au point simposait. Sa ncessit tient au changement profond de statut qua connu la langue franaise au cours du demi-sicle coul et que caractrisent notamment deux volutions rcentes. La premireconcerne le mythe dune langue universelle, qui cde peu peu la place,dans les perceptions collectives, la ralit dune langue dinfluencemondiale (cette lente substitution explique pour partie le sentiment dun recul gnral du franais). La seconde volution intresse les liens que la langue franaise entretient avec les autres langues, le franaisnayant plus se situer (ou accessoirement seulement) par rapport aux langues rgionales, comme il la fait pendant plusieurs sicles, mais par rapport une langue de communication dominante (langlais),aux langues de ses voisins europens et, plus gnralement la diversitdes langues du monde, dont certaines ont t importes sur son territoire par les flux migratoires.

    Pour apprcier limportance de ce basculement ou de ce double changement de perspective, qui est un des effets de la mondialisation,peut-tre faut-il courir le risque des fausses symtries en rapprochantsymboliquement deux dates, que deux sicles exactement sparent, 1792 et 1992. 1792, cest lanne o, en plein cur de la Rvolutionfranaise (dont le projet unificateur, galitaire et centralisateur allait,comme on sait, imposer progressivement lusage du franais), les Fdrsmarseillais, en marchant sur les Tuileries, mettent bas la monarchie ; or les rgiments qui entonnent le Chant de guerre de larme du Rhin ne parlent pas le franais, mais le provenal, et les langues qualifiesaujourdhui de rgionales prdominent sur le territoire de la nation. Pas plus que Racine ne ltait Uzs lorsquil crivait Phdre, les auteurs de la Dclaration des droits de lhomme et autres textesporteurs de luniversalit de la langue franaise neussent t comprisdans leur ville natale.

    PRFACEXavier NORTH

  • PRFACE6

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ... ... Sautons deux sicles : en 1992, au moment o le Conseil de lEurope ouvre la signature la Charte europenne des langues rgionales ouminoritaires, le franais a dfinitivement triomph et, par une concidencequi ne doit rien au hasard, cest lanne o le franais sinscrit dans la Constitution de la Ve Rpublique (art. 2 : La langue de la Rpublique est le franais). La rhabilitation des langues rgionales induite par la Charte que la France signera en 1999 (pour en constater aussitt aprslinconstitutionnalit !) ne peut ds lors que relever dune forme de repentance, la Grande Guerre de 14-18 (en brassant les rgiments dans les tranches), lcole publique, gratuite et obligatoire (en diffusantle franais dans les campagnes les plus recules), et surtout le dracinementdes Trente Glorieuses (en coupant la population franaise de ses terroirs)ayant eu raison (ou peu sen faut) de la merveilleuse diversit des parlersdans lHexagone. 1999, en effet, cest aussi lanne o une enquteFamille ralise par lINSEE et conue avec le concours de lInstitutnational dtudes dmographiques montre que, si prs dun quart desFranais a reu en hritage une langue autre que le franais, seuls 9 %dentre eux ont eu cur de la transmettre leurs enfants.

    Or, par une suprme ironie de lHistoire, au moment mme o la languenationale parat porte au pinacle par une volution irrversible, un doute horrible sinsinue : face lhgmonie grandissante dune langue prtention globale (langlais dit de communication internationale), le franais aurait-il encore un avenir ? Et la problmatique des languescommunautaires ou vernaculaires, que le triomphe du franais avaitsemble-t-il relgue dans un pass rvolu, ne fait-elle pas une rapparitionfracassante avec les langues de limmigration, larabe dialectal, le berbre,les croles ?

    De ces dbats, les 100 titres ici rassembls portent tmoignage. Ces ouvrages ont en effet pour dnominateur commun de rendre visiblela langue dans la multiplicit de ses fonctions. Et de faire apparatrequelques-uns des enjeux de la politique des langues aujourdhui. Car si la langue est un objet dtude, elle est aussi pour nos concitoyens un objet de passion et le lieu o sinscrivent toutes les tensions culturelles,conomiques et sociales de notre pays. Par quels moyens garantir le droitdes citoyens disposer dune information et sexprimer dans leur langue?

  • PRFACE 7

    Comment faire de la langue franaise un outil de cohsion sociale ? Le franais peut-il continuer rendre compte des ralits du mondecontemporain? Quelle sera, demain, sa place dans la polyphonie universelledes langues? Jai une maladie : je vois le langage, disait Roland Barthes.Regarder la langue, comme nous y invite cette anthologie, cest aussi se regarder soi-mme dans le plus fidle des miroirs.

    Xavier NORTHDlgu gnral la langue franaise et aux langues de France

  • 9Les Franais passent pour lun des peuples les plus attachs leur languequi soient. Les questions concernant le pass des mots (ltymologie), la correction de telle ou telle construction (rgles de la grammairenormative) ou les subtilits dune orthographe sophistique passionnentnombre de nos concitoyens. Nous navons pas cherch carter cesquestions ni les ouvrages o elles sont tudies. Il naurait toutefois past srieux de laisser croire que ltude de la langue franaise se rduit des querelles passionnes sur des points drudition.

    tudier la langue franaise ne se conoit plus dans un univers logiqueou philosophique faisant abstraction de sa relation avec la socit,lhistoire, et lusage quen fait chaque individu. Il est dsormais ncessairedavoir une ide des points de vue que lon peut adopter dans ltude dune langue et qui va dterminer, non seulement la nature de la recherche,mais aussi sa dmarche. Le fondateur de la linguistique structurale,Ferdinand de Saussure, disait juste titre que le point de vue cre lobjetparce que la langue est polymorphe et quil ny a pas une approche unique,comme ont pu le penser les philosophes du langage, antiques ou classiques.

    Dans une premire rubrique ont t regroups, sans systmatisme, des ouvrages qui voquent les questions densemble ; ouvrages transversauxpour les uns, ouvrages thoriques pour les autres. On retrouvera ici desnoms clbres (Derrida, Meschonnic, Saussure) de penseurs qui ont tent,dans une historicit donne, tant de faire tat des possibilit de rponse certaines questions comme Quest-ce que la langue?, Comment les langues peuvent-elles vivre ensemble?, Chaque langue dtermine-t-elle la vision du monde de celui qui la parle ?, Quel est le principeexplicatif central de lactivit langagire?, que dexaminer les multiplesincidences que la rponse donne a sur la politique de la langue (Hagge,Merlin-Kajman, Calvet, Klinkenberg). La majorit des livres prsents se veulent synthtiques et concernent un large public (Hagge, Walter,Yaguello), quils soient sous la forme de dictionnaires (Schaeffer et Ducrot) ou quils empruntent les voies de la fiction aimable (Orsenna).Sy ajoutent et l quelques ouvrages quelque peu dissonants, par exemple ltonnant essai drasme sur la langue, rcemment rdit, ou le Catalogue des ides reues sur la langue de Marina Yaguello, dont lafracheur ou ltranget reposeront sur la lecture de pavs, certes

    INTRODUCTIONDaniel DELAS

  • fondamentaux, mais qui exigent du lecteur une certaine concentration.Enfin, on a tenu faire figurer dans cette rubrique gnrale laudacieuxdictionnaire de Laplantine et Nouss, Mtissages. DArcimboldo Zombi,rdig par un anthropologue et un traductologue, et faisant tat dunetendance forte de la modernit brouiller les frontires disciplinaires ou inscrire le sujet parlant dans une reprsentation non plus monadiquemais nomadique du monde intersubjectif dans lequel nous vivons.

    Les rubriques suivantes (except la dernire) prsentent les travauxlinguistiques contemporains selon des points de vue particuliers dont la pertinence est reconnue : histoire de la langue franaise, diversit de la langue franaise, grammaire et bon usage, mots et dictionnaires,crit/oral. Sy ajoutent des ouvrages reprsentatifs de deux domainesparticulirement tudis aujourdhui : les approches socio-linguistiques et ltat du franais dans lespace francophone.

    Lhistoire de la langue franaise vient naturellement en tte puisquonne peut pas comprendre le prsent dune langue sans en connatre le pass.Histoire qui est, certes, celle de son volution dans le temps ce queretracent les travaux de Huchon, Hagge, Cerquiglini ou Fumaroli, voireltude originale de Pastoureau sur les valeurs de la couleur bleue mais aussi celle de ses reprsentations. En effet, la recherche contemporaineintgre lhistoire de la reprsentation de la langue par ses locuteurs, ses linguistes et grammairiens, ses responsables politiques, ou lhistoiredes faits eux-mmes. Ce dont tmoignent les travaux de Balibar, de Boutan,de Meschonnic (De la langue franaise. Essai sur une clart obscure) et Thomas.

    Cette histoire, et celle de ses reprsentations, expliquent que la langue franaise est la fois une et diverse, ou, pour le dire autrement,que la France est un pays la fois monolingue et plurilingue. Ce quonvrifiera aisment en consultant les ouvrages monumentaux qua dirigs(parfois en collaboration) Bernard Cerquiglini et qui figurent dans la troisime rubrique, Unit et diversit du franais. Sy ajoutent de petites monographies sur certains aspects du franais daujourdhui(largot, le franais populaire, les gros mots ou les jurons).

    Une quatrime section regroupe pour lessentiel les grammaires. Non les grammaires en usage dans les coles, mais celles, dune part, de lhonnte homme, comme on disait autrefois, et celles, dautre part,

    INTRODUCTION10

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

  • du locuteur cultiv, dirait-on aujourdhui, soucieux de ce bon usage(Grevisse, Hanse) que Vaugelas dfinissait comme la manire de parler des courtisans de Versailles et qui se dfinirait plutt de nos jours commecelui du Parisien cultiv. Sont venues sajouter des grammaires modernes,utilisant les notions de la linguistique du XXe sicle (Arriv, Riegel). Ce qui est bien entendu loin de couvrir la production ditoriale concernantla norme, o lon trouve quantit de traits du genre : Dites Ne dites pas.

    La littrature qui concerne Les mots et les dictionnaires a t regroupe dans une cinquime rubrique car il sagit dune recherchequi passionne lgitimement les Franais et qui sest considrablementdveloppe ces dernires annes. Une nouvelle discipline, la dictionnairique,est ne, quillustrent les travaux de Jean Pruvost, complts par ceux de Walter, de Rey et de Yaguello. On y a ajout les recensements vivantsque Claude Duneton a consacrs aux mots et aux expressions images.Ici encore, le nombre des publications est trs important, et encore ne sagit-il que dune slection.

    La rubrique suivante fait une large part aux rflexions sur lcriture du franais. Toutes les grandes langues ont normalis leur criture : cest lorthographe. Celle-ci ne sest impose que progressivement, au fildinnovations parfois contradictoires. Tantt on sest efforc de la fairecorrespondre le plus exactement possible la manire de parler, tantt de la simplifier, tantt dy inscrire la reprsentation grammaticale (Calvet,Arriv). Les recherches de Nina Catach montrent que, contrairement auxides reues en la matire, lorthographe franaise nest pas si arbitrairequon le dit, mme si des simplifications sont envisageables et souhaitables.

    Si une septime rubrique a t consacre aux Approches socio-linguistiques, alors que les autres sous-disciplines de la linguistique ny ontpas droit, cest parce quil sagit dun secteur en plein dveloppement, qui sattache dcrire comment chaque catgorie sociale sapproprie la forme dominante de la langue, voire la langue socialement dominante, des fins souvent identitaires mais parfois simplement ludiques. Ainsi peut-on apprhender, travers des tudes de cas reprsentatifs, la vie sociale de la langue.

    La huitime rubrique, Francophonie, est troitement connecte la prcdente et nen a t distingue que par commodit. Dans les paysfrancophones dont les locuteurs, ou certains dentre eux, ont le franais

    11INTRODUCTION

  • ...

    12

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    pour langue maternelle (Belgique, Suisse, Qubec), un franais singuliersest spcifi et plus ou moins stabilis (Blampain, Schlpfer). Dans lespays crolophones, cest--dire parlant maternellement une langue oraleissue du franais mais devenue autonome, les anciens coloniss de la languefranaise revendiquent une langue dcriture propre, que le mouvement ditde la crolit a illustre (Glissant, Chamoiseau). Sur le continent africain,enfin, o le franais certes langue officielle est cependant loin dtrematris par tous, les situations bilingues et plurilingues sont nombreuseset en pleine volution : on a retenu quelques tudes (en tte desquellesfigurent Robillard et Beniamino) qui dressent, secteur par secteur, un tatdes lieux nuanc, au-del des proclamations politiques unanimistes.

    Cette vue panoramique de la langue franaise naurait pas t satisfaisantesi la littrature, en tant que telle mais dans une acception trs gnrale,navait pas t convoque pour dire que cest grce elle que la langue se fabrique (voir le titre rvlateur de lessai de Lise Gauvin, La Fabrique de la langue). Lanalyse du discours (Maingueneau) dernire rubrique est devenue lune des branches les plus actives de la linguistique. Certains crivains analysent eux-mmes leur propre pratique du franais et,plus encore, leur rapport la langue franaise de manire trs clairante(Alexakis, Makine, Millet, Sebbar, Huston). Dautres (Kourouma) imaginentdes hros aux prises avec une polyphonie franco-africaine pathtique et drle la fois. Leur lecture est plus quinstructive, elle est jubilatoire. Il fallait leur donner une place, mme modeste.

    Ces cent titres pour la langue franaise permettront de se faire uneide de ltat de la langue franaise aujourdhui, de certaines volutions

    qui se dessinent, porteuses dinquitudes pour certains, de promesses pour dautres, et de prendre le recul critique indispensable pour rpondresans manichisme des questionnements lgitimes.

    Par exemple, la question souvent pose brutalement : Est-ce que la langue franaise se porte bien?, on pourra rpondre que ce quil y a de sr, cest quelle est vivante et bien vivante. Et la questioncomplmentaire qui suit souvent : Est-ce quelle volue dans le bonsens?, on rpondra que le bon sens, cest celui de la vie.

    Daniel DELAS

    INTRODUCTION

  • QUESTIONS GNRALES 13

    Louis-Jean CALVETLa Guerre des langues et les politiques linguistiques[Hachette, collection Pluriel , 1999, 294 p., 6,90 , ISBN : 2-01-278985-4] Depuis Babel, le plurilinguisme a eu pourconsquence un affrontement des languesentre elles. Cette guerre que se livrent lesdiverses langues du monde marque leurhistoire et explique leur volution. Cest auxorigines mme du plurilinguisme, sans lequelil ny aurait videmment pas de conflit, quil faut remonter pour comprendre lhistoiredes langues. ltude de lenfance de la communication humaine, doit sadjoindrelanalyse de la guerre elle-mme. Car ce sont les conflits des socits humainesqui se lisent travers les conflits de leurslangues, et lvolution des rapportsquentretiennent les langues tmoigne de lvolution des socits. Il convient enfinde sinterroger sur les mthodes et lesconsquences de la planification linguistique laquelle sadonnent les acadmies, les commissions de terminologie et tous ceuxqui cherchent instaurer des monolinguismesdans les limites des tats ou mme promouvoir des langues artificielles,comme lesperanto.

    Louis-Jean CALVETLe March aux langues.Les effets linguistiques de la mondialisation[Plon, 2002, 220 p. 18 , ISBN : 2-259-19660-8] lheure de la mondialisation, ltatlinguistique du monde ressemble un vastemarch sur lequel les langues auraient des valeurs diverses. Do limportance des politiques linguistiques, quil est tempsdexaminer de faon critique. Aprs avoir jet les bases de cette science des politiqueslinguistiques quil nomme politologielinguistique, lauteur tente danalyser lesdiscours actuels et de leur opposer quelquesrflexions fondes sur ltude concrte de la situation des langues dans le monde,lenjeu tant de mieux grer le plurilinguismedans le cadre de la mondialisation. Les tats ont actuellement une attitudeglobalement librale en matire de langues,ce qui a pour effet la promotion desgrandes langues au dtriment des petiteset de langlais au dtriment de toutes lesautres. Il serait bon quen devenant plusinterventionnistes, les tats responsabilisentles locuteurs des petites langues etrgulent les rapports entre les grandeslangues.

  • Louis-Jean CALVETPour une cologie des langues du monde[Plon, 1999, 304 p., 24,24 , ISBN : 2-259-18975-X] Comment classer les cinq mille (chiffreapproximatif) langues du monde? Il y a,certes, les anciens classements par famillesde langues apparentes gntiquement mais ils ne renseignent pas sur la pratiquedesdites langues. Lauteur propose ici un classement cologique qui tienne comptedu rapport entre les langues elles-mmespuis entre ces langues et la socit, le tout formant un systme colinguistique.Il aboutit un modle galactique quatreniveaux : au niveau 1, une langue hyper-centrale (langlais), au niveau 2 une dizainede langues super-centrales (dont le franais),au niveau 3, cent deux cents languescentrales (par exemple le wolof), enfin, au niveau 4, quatre cinq mille languespriphriques.Des tudes de dtail viennenttester la capacit descriptive du modle et en tirer les consquences.

    Jacques DERRIDALe Monolinguisme de lautre[Galile, coll. Incises , Paris, 1996, 136 p., 23 , ISBN : 2-7186-0474-3] Dialoguant avec lintellectuel marocainAbdelkebir Khatibi, auteur du bel essai Amour bilingue (Fata Morgana, 1983),Jacques Derrida, lui-mme dorigine pied-noir,mdite sur deux propositions antinomiques :On ne parle jamais quune seule langue, dunepart, On ne parle jamais une seule langue,dautre part. La langue que lon reparle sans cesse, qui reparle sans cesse en soi,cest la langue maternelle. Mais on ne peutjamais la possder car lAutre vous imposesans trve sa langue, langue officielle,langue dominante. De sorte quon ne parlejamais quune langue et on ne la pas,puisque lAutre en est le matre. Inutile de tenter de discerner entre la promesse et la terreur, il faut vivre avec, tenter de se saisir dans cet embrouillamini.

    14

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    QUESTIONS GNRALES

  • Oswald DUCROT et Jean-Marie SCHAEFFERNouveau Dictionnaireencyclopdique des sciences du langage[Le Seuil, collection Points , 1995, 817 p., 10,50 , ISBN : 2-02-038181-8] Entre dictionnaire et encyclopdie, cetouvrage offre une vue densemble sur ltudede la langue et de ses productions, soit de lnonciation et des formations discursivescomme la littrature. Les domaines prsentsrelvent donc tout aussi bien de la potique,de la rhtorique ou de la stylistique que de la linguistique au sens troit, de la psycho-linguistique ou de la sociolinguistique. Sans priori dcole, la vue densemble se veut cohrente, ce qui implique le choixdun point de vue; cest celui de la perspectivesmantique qui a t adopt ici. Ce dictionnaire ne prsente pas une listede mots mais est organis selon un dcoupageconceptuel du domaine dtude: la cinquan-taine darticles autonomes comme, parexemple, la linguistique gnrative, la potiqueou les pathologies du langage peuventtre lus chacun comme un tout.

    RASMELa Langue (introduction, traduction et annotationsde J.-P. Gillet)[Labor et Fides, 2002, 350 p., 38,15 ,ISBN : 2-8309-1044-3] Pour prendre un peu de recul par rapport lactualit, on pourra lire la Lingua drasme,publie pour la premire fois Ble en 1525,en latin. On y lira une dnonciation virulentedu bavardage qui na rien perdu de sonmordant. Le sage avis, pense rasme, se taitvolontiers tandis que le bavard dtourne la langue de sa fonction sacre, au mieuxpour ne rien dire tout en gaspillant son tempset le ntre, le plus souvent pour dire du maldes gens et distiller des venins pernicieux ;les orgueilleux, les fous, les trompeurs, autantde mchants bavards qui manient allgrementle dnigrement, le mensonge et le blasphme.Le remde, cest le silence, la concision du discours et ladaptation des paroles auxactes qui permettent de retrouver le langagede la foi. Dfinir cette langue anglique est certes difficile, mais linfatigable rasmeannonce in fine quil va sy atteler dans sonprochain travail. Ce sera lEcclsiastes sive de ratione concionandi, qui sera publi dix ansplus tard, en 1535. suivre.

    15QUESTIONS GNRALES

  • Claude HAGGELe Souffle de la langue.Voies et destins des parlersdEurope[Odile Jacob, collection Scienceshumaines , 2000, 286 p., 9 , ISBN : 2-738-10794-X] Quel est lavenir des langues de lEurope?Il est vraisemblable que lvolution se fassevers lmergence dune langue supranationale,mais cette mergence nentrane pasforcment la perte de la multiplicit linguis-tique qui est le propre de lEurope. ctdes trois langues fdratrices lallemand,langlais et le franais on trouve en effetun nombre lev de langues diverses. Or la diversit des langues de lEurope est le garant pour ceux qui lhabitent de leurvocation treindre la diversit du monde.Cest pourquoi il faut veiller ce que toutEuropen, dans lavenir, soit multilingue,connaisse non seulement son idiome propreet la langue de communication europenne,mais le plus grand nombre possible dautreslangues. Cest la condition pour prserver la varit des langues, qui donne sa richesseet son originalit lEurope.

    Claude HAGGEHalte la mort des langues[Odile Jacob, 2002, 367 p., 10 , ISBN : 2-73-811182-3] Les langues meurent actuellement la vitesse de vingt-cinq par an et il est craindre que ce rythme sacclre. Cet ouvrage jette un cri dalarme et nousappelle la vigilance. En effet, il est possibledenrayer cette volution qui mne vers une langue unique. Les langues, si elles sontmortelles, peuvent, contrairement nous,ressusciter. On en voit un exemple aveclhbreu, exemple que Claude Hagge examinede trs prs, aprs avoir mis en vidence ce que la diversit des langues nous apporte,en quoi elles sont pour nous sources de vie,et aprs avoir tudi les conditions de leur disparition. Dfendre les langues,cest non seulement dfendre nos cultures,mais cest dfendre nos vies mmes.

    16

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    QUESTIONS GNRALES

  • Jean-Marie KLINKENBERGLa Langue et le citoyen.Pour une autre politique de la langue franaise[Presses universitaires de France, collection La politique clate , 2001, 198 p., 21 , ISBN : 2-13-051983-0] Les politiques de la langue telles quellesexistent aujourdhui ne tiennent pas comptedu rle capital que joue la langue dans la constitution du lien social, ni des enjeuxconomique et politique quelle reprsente.Cest pourquoi une nouvelle politique du franais savre ncessaire, fonde surune vision non essentialiste de la langue, qui prenne en considration la situation relledu franais lheure de lEurope. Cettenouvelle politique devra servir la diversitcontre luniformisation, dans le cadre de lamondialisation. Bien place pour permettrelexpression de la modernit, ni dominante,ni domine, la langue franaise doit se pensercomme gale dans le concert europen et participer la promotion du plurilinguisme.

    Franois LAPLANTINE et Alexis NOUSSMtissages. De Arcimboldo Zombi[Pauvert, Paris, 2001, 634 p., 44,50 ,ISBN : 2720214205] Fruit de la rencontre dun anthropologueet dun linguiste, ce dictionnaire notionnelest plus un voyage travers les terres du mtissage quun ouvrage de rfrencescientifique. Il nous invite, par le biais delanthropologie, de la littrature, du cinma,de la musique, de larchitecture, de la philo-sophie, de la gographie, traverser lesterritoires des langues et des peuples avecpour fil conducteur le devenir mtis. Pour lesauteurs, le mtissage nest pas ou il lestde moins en moins une condition mais une culture, culture de rsistance dabord,contre toutes les uniformisations et lesdsappropriations, culture de cration ensuite,pour laffirmation de lhybridit ou de lhtrognit comme valeurs positives.Bien des articles de cet ouvrage susciterontdes rserves, ne serait-ce que par leur choixcomme entres, parfois nigmatique, mais il mrite dtre consult car il sagit duneentreprise dune vidente tonicit.

    17QUESTIONS GNRALES

  • Dominique MAINGUENEAULnonciation en linguistiquefranaise[Hachette, collection Hachette suprieur ,1991, 127 p., 14,50 , ISBN: 2-01-018051-8 ;rd. 1999, coll. Les fondamentaux ,155 p., 10,90 , ISBN : 2-01-145351-8] Lnonciation est lacte individueldutilisation de la langue, alors que lnoncest lobjet linguistique rsultant de cetteutilisation. Ltude de lnonciation impliquedabord celle des inscriptions de lnonciationdans lnonc, les embrayeurs personneset dictiques , et leur emploi selon les typesde discours. Les marques de la situationdnonciation sont aussi portes par les tempsverbaux, notamment ceux de lindicatif, etltude de la relation entre temps et textualitest un point essentiel de la problmatique delnonciation. Enfin, il ne saurait tre questiondnonciation sans que soient abordes les notions de discours rapport discoursdirect et indirect, discours indirect libre et de polyphonie. Chaque partie de louvrageest accompagne dindications biblio-graphiques et dexercices.

    Hlne MERLIN-KAJMANLa langue est-elle fasciste ?Langue, pouvoir, enseignement[Seuil, collection La couleur des ides ,2003, 416 p., 24 , ISBN : 2-02-057277-X] La modernit nous a somms de librer la langue en la dbarrassant de son carcanclassique, ce qui a abouti un rejet de lenseignement de la grammaire hrit de la codification du XVIIe sicle. Pour notremodernit, la fixation de la langue au XVIIe

    sicle a eu pour effet darrimer son usage la domination de la cour et de ltat, par le biais de lAcadmie franaise. Or, lpoqueclassique, bien parler cest tre franais.Autour de la langue se construisent unecivilit et le sentiment dune appartenancenationale loppos de lethnicit raciale qui permettent de sortir de la violence des guerres de religion. La modernit et Roland Barthes, qui crit la langue estfasciste ont mal compris le classicisme.Aujourdhui, nous devons tre vigilants pour faire vivre une vraie langue, tendueentre norme et anomie.

    18

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    QUESTIONS GNRALES

  • Henri MESCHONNICCritique du rythme. Anthropologiehistorique du langage[Verdier, Lagrasse, 1982, 729 p., 28,20 ,ISBN : 2-86432-016-9] Difficile, touffu, souvent polmique, cest pourtant un des ouvrages les plusimportants des dernires dcennies. HenriMeschonnic, pote et poticien, traducteur et thoricien de la traduction, donne icilessentiel dune pense nourrie de lenseigne-ment de Benveniste. Sopposant au dualismede la forme et du sens, il thorise la notionde rythme comme le moteur smantique par excellence ; le rythme, quil dfinit commele mouvement du sujet dans le discours, estuniversellement actif dans toutes les critures,quelles soient de posie ou de prosenarrative, quelles se prsentent commeinformatives ou inventives. Lauteur donnedes instruments pour pratiquer une lecturedsacralise et historicise de lcriture en combattant les ides toutes faites et les formulations vagues, les formalismesstriles et les approches pseudo-scientifiques.Un ouvrage roboratif qui situe le pome (ce quest au bout du compte tout critlittraire) dans le moment fragile dun je-ici-maintenant.

    Franck NEVEULexique des notions linguistiques[Nathan, coll. 128/linguistique , Paris,128 p., 8,10 , ISBN : 2-09-191003-1] Le champ de la linguistique est constitude domaines dtude distincts qui possdentdes mthodes danalyse spcifiques et un vocabulaire particulier, ce quon appelleparfois, de manire un peu ngative, un jargon technique. Ce lexique prsenteenviron deux cents notions dont certainessont connues, mais quil nous fait revisiter la lumire des travaux rcents, et dontdautres sont bien obscures au profane.Quon en juge par les entres de la lettre H :holonymie/ mronymie, homonymie/ polysmie,hyponymie/ hyperonymie et hypotaxe. Peut-tre insuffisamment problmatisantpour des spcialistes, ce guide est destinaux tudiants et aux non-spcialistes.

    19QUESTIONS GNRALES

  • Erik ORSENNALa grammaire est une chanson douce[Le Livre de poche, 2001, 150 p., 4,25 ,ISBN : 2-253-14910-1] Jeanne, dix ans, et son frre Thomas, gde quatorze ans, se retrouvent sur une lemagique la suite dun naufrage durantlequel ils ont perdu la parole. Sur cette le,les mots volent comme des papillons,sachtent ou schangent au march, donnentparfois naissance aux choses quils dsignent.Mais tous ces mots qui se bousculent sansordre font entendre une trange cacophonie.Cest alors que Jeanne dcouvre, dans une levoisine o les mots vivent librement sans les humains, les lois de la grammaire qui, en appariant les mots, en rgissant entre eux dharmonieuses relations, permettent dechanger cette cacophonie en chanson douce. la fin de ce court rcit en forme de parabole,Jeanne aura non seulement retrouv la parole, mais aussi appris quil faut aimerles mots et les employer bon escient si lon veut viter que continuent de mourirchaque anne vingt-cinq langues et quergissent le monde ceux qui sont imper-mables au plaisir des mots.

    Erik ORSENNALes Chevaliers du Subjonctif[Stock, 2004, 181 p., 13 , ISBN : 2-234-05698-5] Jeanne et son frre Thomas, les deuxjeunes hros de La grammaire est unechanson douce, se retrouvent dans larchipeldes Mots, dans lle de lIndicatif, sous la frule du svre dictateur Ncrole. Lors dune excursion en planeur, Jeanneatterrit dans lle du Subjonctif, o elle faitconnaissance des fiers chevaliers. Ce contecharmant est loccasion dune rflexionplaisante sur les valeurs des modes verbaux,notamment sur celles du subjonctif, mode du rve et du dsir. Quelques incursions versles formes du subjonctif dans des langueslointaines comme le chinois ou le gisir ,langue dAfrique centrale, permettent de mettre en vidence les liens troits entrele subjonctif et lamour, de quoi sduire uneadolescente. Cependant, malgr laffection et la sympathie qui la lient aux chevaliers du Subjonctif, Jeanne aime trop le rel pour rester parmi eux et elle retournera vers lle de lIndicatif, alors que son frreThomas fera, lui, le choix du rve.

    20

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    QUESTIONS GNRALES

  • Merritt RUHLENLOrigine des langues[Belin, coll. Dbats , 1996, 288 p., 19 ,ISBN : 2-7011-1757-7] Tel le serpent de mer, le problme delorigine des langues revient rgulirementsur le devant des dbats, quelle que soit la mfiance ou lhostilit des linguistesprofessionnels lgard des thorisationsfumeuses ou invrifiables que la questionengendre. Un professeur de linguistiqueamricain y revient pour dmontrer nouveauxfrais que toutes les langues actuellementparles sur la terre sont les descendantesdune seule langue ancestrale. Comment? En extrapolant partir des ressemblancesconstatables entre vingt-sept racinesfondamentales (comme mena, penser ,ou puti, vulve), ressemblances qui nepeuvent, pense lauteur, sexpliquer que parle fait quelles ont fait partie du vocabulairede la langue mre originelle. Lauteurconforte son expos en largissant son propos larchologie et la gntique. On ne sera pas ncessairement convaincu.

    Ferdinand de SAUSSUREcrits de linguistique gnrale(texte tabli par Simon Bouquetet Rudolf Engler)[Gallimard, coll. Bibliothque dephilosophie , 2002, 353 p., 22 , ISBN : 2-07-076116-9] La dcouverte en 1996, dans lorangeriede lhtel de Saussure Genve, des manuscritsdun livre sur la linguistique gnralequon croyait dfinitivement perdu jette unjour nouveau sur la pense du refondateurmoderne des sciences du langage. Lesdichotomies premptoires que la vulgatestructuraliste a rpandues sur la foi desnotes prises par ses lves et publies sousle nom de Cours de linguistique gnralefont place une approche nuance desralits linguistiques et donnent au discourstoute la place que Benveniste fera reconnatre:il faut constater que toute la langue entredabord dans notre esprit par le discursif (p. 118). Saussure y apparat comme un pistmologue et philosophe soucieux de dnoncer les illusions de toutes sortes qui encombrent les tudes linguistiques. Le matre genevois est bien de lespce desrefondateurs, mais il lest sans aucun dogma-tisme prophtique, attentif la diversitvivante du langage.

    21QUESTIONS GNRALES

  • ... Henriette WALTERLe Franais dans tous les sens[Le Grand Livre du mois, 2003, 384 p., 23 ,ISBN : 2-7028-8545-4] Cet ouvrage a pour objectif de dcrire le franais sous tous ses aspects. En effet, de quoi donc parle-t-on quand on parle de la langue franaise? En face du mythedune langue franaise unifie, il existe un franais vari aux multiples facettes, richede cette diversit qui fait sa vie et sa capacit voluer. Ainsi tout linguiste doit-il sinscriredans une vise non normative et relativiserce quon appelle couramment le bon usage.Une langue est ce quen ont fait des siclesdusage, aussi va-t-on ltudier dabord travers son histoire ; le franais nest pasdu gaulois, mais du latin trs volu ayantsubi de multiples influences, et le parler delle-de-France nest au dpart quun dialecteparmi dautres, un patois qui a russi . Il convient ensuite dexaminer la rpartitiondes patois et dialectes sur le territoire de lHexagone, avant daborder les spcificitsdu franais hors de France. En un mot,il sagit de dcouvrir la langue franaise en ltudiant dans sa dynamique dhier et daujourdhui, et pouvant faire prsager de celle de demain.

    Henriette WALTERHonni soit qui mal y pense.Lincroyable histoire damourentre le franais et langlais[Robert Laffont, 2001, 364 p., 21,19 ,ISBN : 2-221-08165-X] Langlais et le franais ont connu des destins parallles et les changes entreces deux langues ont t permanents. Leur histoire avant Guillaume le Conqurantest relate avec beaucoup de prcision. Puis, partir de la rencontre historique,les influences mutuelles du franais et delanglais pendant trois sicles sont tudiesde prs. La priode dhostilit, partir de la guerre de Cent Ans, et laffirmation de chacune des deux langues dans unerelative autonomie sont dcrites leur tour.Enfin, la grande aventure de langlais, mais aussi du franais, outre-Atlantique estraconte avec vivacit. Ce rcit de lhistoireparallle et conjugue de langlais et du franais, extrmement document, est agrment dencadrs, de cartes, detableaux et de jeux en forme de devinettes.Un dictionnaire des mots communs aux deux langues se trouve au centre du volume.Ouvrage passionnant, la fois rudit et distrayant.

    22

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    QUESTIONS GNRALES

  • Marina YAGUELLO (dir.)Le Grand Livre de la languefranaise[Le Seuil, 2003, 574 p., 28,50 , ISBN : 2-02-033627-8] Cet ouvrage collectif, rdig par desuniversitaires de renom, fait le point sur le franais daujourdhui et sadresse un large public. Les diffrents articles quile composent abordent respectivementlhistoire de la langue, les variations sociales,rgionales et internationales, la grammairevue sous langle des interactions entre syntaxe,pragmatique et smantique, les spcificitsde la langue parle et lorthographe, la phonologie, la structure et lvolution du lexique, lhistoire des dictionnaires et,enfin, les conditions dacquisition de la languefranaise lcole pour lenfant francophone.Si louvrage refuse lallgeance une thorielinguistique exclusive, le point commun entre tous les articles est le choix duneapproche descriptive et le refus de toutedmarche prescriptive.

    Marina YAGUELLOCatalogue des ides reues sur la langue[Le Seuil, collection Points , 2004, 168 p., 6 , ISBN : 2-02-066966-8] Cet ouvrage confronte quelques idesreues et courantes sur la langue avec ce que la linguistique nous enseigne. Ainsi en va-t-il du don des langues attribu certains peuples, dont la gntique et la linguistique contemporaines mettent en cause lexistence. La russite plus ou moins grande dans lapprentissage dunelangue trangre est dorigine culturelle,dpendant par exemple du bilinguisme de la petite enfance ou du fait que la languematernelle est de faible diffusion. Lidereue selon laquelle les langues non critesnont pas de grammaire est, de mme, en contradiction avec tous les acquis de la linguistique : aucune langue nest privede normes. Celles-ci sont seulement plusdifficiles dcrire lorsque la langue ne scrit pas. Ainsi, de prjug en prjug,fait-on le point sur de nombreuses questionsqui intressent tant les linguistes que le grand public.

    23QUESTIONS GNRALES

  • HISTOIRE DU FRANAIS

    Rene BALIBARLInstitution du franais. Essai sur le colinguisme, des Carolingiens la Rpublique[Presses universitaires de France, 1985, 424 p., 26 , ISBN : 2-13-039302-0] Il sagit ici de raconter les aventures du franais comme langue de ltat, dans le cadre du colinguisme, cest--dire de lassociation de certaines langues dtat.Ces aventures se dclinent selon trois pisodesprincipaux : les Serments de Strasbourg, le 14 fvrier 842, tout dabord, premier texteofficiel en franais, qui fonde les normescratrices de la langue. Mettant en regarddeux langues, le germanique et le franais,ce texte a valeur dinnovation la foisdiplomatique, juridique et politique. Ensuitela Rvolution franaise de 1789 : il sagitmaintenant dappeler tous les individus pratiquer directement la langue crite deltat. Ainsi se met en place un processusduniversalisation dmocratique de la languefranaise. Enfin, le XIXe sicle, notamment les annes 1880, par linstitution du franaisscolaire de lcole primaire, inaugure lreencore inacheve aujourdhui de linstaurationdu franais rpublicain et dmocratique.

    Rene BALIBARLe Colinguisme[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 2796, 1993, 128 p.,7,50 , ISBN : 2-13-045784-3] Diffrent du plurilinguisme, qui juxtaposeles langues, le colinguisme associe deslangues crites en vue dune communicationefficace entre locuteurs de parlers diffrents.Remontant au parler en langues tel quilapparat chez saint Paul, lauteure explore les moyens que les hommes se sont donns, travers les ges, pour communiquer malgrla pluralit des langues. Aprs avoir pos la question de lorigine et de la parent des langues, elle sintresse aux modalits du colinguisme aujourdhui, lONU et dansla communaut europenne notamment.Enfin, elle aborde les problmes spcifiques certains tats et les rapports quentre-tiennent colinguisme et littrature.

    24

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

  • Pierre BOUTANLa Langue des messieurs : histoire de lenseignement du franais lcole primaire[Armand Colin, coll. Formation des enseignants , Paris, 1996, 256 p.,13,70 , ISBN : 2-200-01356-6] Le titre de cet ouvrage est emprunt auxsouvenirs dun vieil instituteur, C. Lignires,qui, au soir de sa vie, crivait : Le franaisque nous, enfants, apprenions lcole nous paraissait tre la langue des messieurs,des professeurs, des prfets, des ministres,quelque chose de suprieur et de trs difficilequil fallait apprendre lcole. La mise en place dun enseignement du franais sestaccompagne de dbats incessants. Faut-ilutiliser sa langue maternelle pour apprendrela langue nationale? La rponse sera non.Quel franais apprendre aux enfants du peuple?La langue de tout le monde et de tous les jours, une langue unique, celle des bonscrivains. En privilgiant loral ou lcrit ?Plutt lcrit, mais en corrigeant lexpressionorale. En enseignant la religion, la morale et les valeurs ? Cest ce que pense FerdinandBuisson, qui veut former chez lenfant uneme noble, pure et droite, prise du beau et du bien, capable daimer Dieu, lhonneuret la patrie. mesure que ces questions se clarifient, le franais devient une disciplinescolaire ; dabord, apprendre lire, puisapprendre la grammaire et lorthographe,enfin pratiquer des activits crites, lettre,dialogue, narration.

    Bernard CERQUIGLINILa Naissance du franais[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? , 1991, 128 p., 7,50 ,ISBN : 2-13-043559-9 ; rd. 1993, ISBN : 2-13-044825-9] Notre langue vient du latin rustique et vulgaire, par altrations progressivesmenant peu peu une autre langue. La transition, le passage du latin au franais,se fait au dbut du IXe sicle ; la languevernaculaire sidentifie au franais. Ce passageest li la rvolution carolingienne, cata-lyseur dans la reconnaissance de la languefranaise comme institution. De ce point de vue, limportance des premiers textes estgrande. Les Serments de Strasbourg en 842,La Squence de Sainte Eulalie en 880 marquentlmergence monumentale de la languematernelle ; la langue romane, langue delchange quotidien, devient langue juridique,nationale et littraire. Mais, dans la diversitdes dialectes dancien franais, quelle est lorigine du franais commun, national ?Contrairement aux ides reues, il ne semblepas y avoir de promotion particulire du francien, ce dialecte dle-de-France.Notre franais ne vient pas dun terroir mais de la littrature, il rsulte du travailsculaire dcriture.

    25HISTOIRE DU FRANAIS

  • ... Marc FUMAROLIQuand lEurope parlait franais[d. de Fallois, 2001, 350 p., 21,65 , ISBN : 2-7028-6804-5 ; rd. Librairiegnrale franaise, coll. Le livre de poche , 2003, 638 p., 7,50 , ISBN : 2-253-15418-0] Le Sicle des lumires a vu saffirmerlhgmonie culturelle et linguistique de la France. Paris est le centre de la Rpubliquedes lettres et des arts, et la langue franaisesimpose tous les esprits cultivs, dont font partie maints aristocrates et quelquesttes couronnes acquis aux ides nouvelles.Le XVIIIe sicle converse et correspond enfranais, mme quand il nest pas francophile.Dfile alors une galerie de portraits, de tousces grands francophones, aristocrates,souverains ou artistes de lEurope entire,Frdric II et Catherine de Russie, Eugne de Savoie, Louis-Antoine Caraccioli,Benjamin Franklin, Grimm et tant dautresqui, tous, tmoignent de la diffusion de lalangue franaise, de ses vertus et des raisonsque lon peut avoir de laimer.

    Claude HAGGELe Franais, histoire dun combat[Le Livre de poche, coll. Biblio-essais ,1998, 176 p., 5 , ISBN : 2-25-394267-7] Des Serments de Strasbourg en 842 la loi Toubon de 1994, lhistoire du franaisest une suite de luttes qui, en faonnantnotre langue, en ont permis la diffusion et le rayonnement. Ce sont ces pisodestumultueux, tels la naissance de lAcadmiefranaise, les rapports Barre et Grgoiresous la Terreur ou la loi Deixonne sur les langues rgionales, que conte ClaudeHagge. Affirmer le prestige du franais et sa volont de survie face la diffusionmondiale de langlo-amricain, cest tmoignerpour toutes les langues et contribuer au maintien de la diversit qui fait toute la saveur de la vie culturelle. En ce sens, le combat pour la langue franaise est uncombat pour lhumanit.

    26

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    HISTOIRE DU FRANAIS

  • Mireille HUCHONHistoire de la langue franaise[Le Livre de poche, coll. Rfrences ,2002, 316 p., 7 , ISBN : 2-253-90542-9] Cet ouvrage expose les caractristiqueslinguistiques des premires attestationscrites du franais, depuis les Serments de Strasbourg en 842, avant daborder lesphontismes trs diffrents des langues dolet doc au Moyen ge. Lvolution de lancienfranais vers le moyen franais, du IXe

    au XVIe sicle, est prsente tant du point de vue phontique que morphosyntaxique.Durant la Renaissance, le franais est enpleine expansion et senrichit de nombreuxnologismes. Cest lpoque classique quil acquiert un statut de langue littraire et internationale, grce notamment la codification qui en fixe les rgles. Au cours du XIXe sicle, la langue franaise va peu peu devenir un objet dtude avec le dveloppement des sciences du langage.Quant lpoque contemporaine, elle estsurtout marque par la diversit des franaisde la francophonie, aux traits linguistiquesbien spcifiques.

    Mireille HUCHONLe Franais de la Renaissance[Presses universitaires de France, collection Que sais-je ? n 2389, 128 p., 7,50 ,ISBN : 2-13-041411-7] Dans un contexte de bilinguisme latin-franais, tout le XVIe sicle se consacre la dfense et lillustration de la languevernaculaire. La rflexion sur le langage vaconduire tant la codification de la grammairefranaise qu la normalisation de lortho-graphe et la naissance de la lexicologiefranaise, dans le temps mme o lesrecherches en potique et en rhtorique se font plus vives. Le XVIe sicle est aussi unepriode de cration verbale sans prcdent,la perfection de la langue se mesurant, pour les hommes de la Renaissance, larichesse de son vocabulaire. Tout au long du sicle, l illustration du franais est insparable du concept dappropriationpartout invoqu.

    27HISTOIRE DU FRANAIS

  • Henri MESCHONNICDe la langue franaise. Essai sur une clart obscure[Hachette, coll. Littratures/Pluriel ,1997, 375 p., 8,38 , ISBN : 201279043-7] Le mythe du gnie de la langue franaiseest bien ancr dans les esprits ainsi que son corrlat, celui de la clart : la languefranaise serait naturellement claire. Or la langue franaise na rien dexceptionnel, chaque langue est un art (p. 194). Ni lordre des mots ni lexistence prtenduedune puret ingalable ne justifient de parler comme Rivarol duniversalit de la langue franaise. Appuy sur unevaste rudition, Henri Meschonnic passe en revue, avec une pugnacit exceptionnelle,les multiples avatars du thme et prsentelhistoire des dbats sur la langue commeune passionnante intrigue.

    Gilles PHILIPPESujet, verbe, complment. Le moment grammatical de lalittrature franaise 1890-1940[Gallimard, coll. Bibliothque des ides ,2002, 258 p., 15 , ISBN : 2-07-0764086] Dans le dernier quart du XIXe sicle, la grammaire a t place au cur des dbatssur les notions de style et de langue,sur les options critiques, sur les mthodesscolaires, sur les choix dcriture. La prfacede Pierre et Jean (1888) donne loccasion Maupassant daffirmer quun texte est littraire par sa grammaire, non par son vocabulaire, base dune doxa qui fut son plus fort dans les annes 1920 et 1930et source de dbats importants : le stylesenseigne-t-il par ltude des variantesgrammaticales des grands auteurs ? Doit-on enseigner la grammaire partir des textes littraires ? Flaubert peut-il treconsidr comme un grand crivain sil faitdes fautes de grammaire? Peut-on dire quil existe une beaut grammaticale des textes littraires ? Gilles Philippe analyseen dtail les paramtres de cette querelle,qui peut sembler futile aujourdhui mais qui fonde notre rapport moderne aux textes.Jusqu ce que Jean-Paul Sartre et RolandBarthes ramnent la littrature dans le champde lhistoire et du social. Mort de lagrammaire? Peut-tre pas, mais mort dunelittrarit fonde sur la grammaire,assurment.

    HISTOIRE DU FRANAIS28

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

  • Louis-Bernard ROBITAILLELe Salon des Immortels.Une Acadmie trs franaise[Denol, 2002, 342 p., 19 , ISBN : 2-207-25262-4] Depuis son acte de naissance, en 1634,lAcadmie franaise a survcu aux rvolutionspolitiques et aux changements de rgime. Ce sont les modes de fonctionnement de cetteinstitution peu sensible lutilit sociale,objet historique unique en son genre, queconte cet ouvrage. Ce qua t et demeurelAcadmie franaise nous est dvoil par unesuite danecdotes piquantes ou instructiveset par des entretiens de lauteur avec declbres Immortels. On y apprend le cheminde croix suivi par laspirant acadmicien, les rapports de lAcadmie avec largent ouavec la morale. Ainsi sont dvoils quelques-uns des secrets qui, peut-tre, expliquent la survie et la gloire de ce lieu qui, pourtant,ne compte pas que des talents littraires

    Jean-Jacques THOMASLa Langue vole. Histoireintellectuelle de la formation de la langue franaise[Peter Lang, srie 13, Langue et littratures franaises , vol. 149, 1989,189 p., 44,20 , ISBN : 3-261-04133-1] La langue franaise ne sest pas formenaturellement au fil du temps, mais dans des conditions historiques de productiontrs prcises. Elle rsulte dune slectionartificielle de formes et de rgles faite par ceux, grammairiens et philosophes, quisen sont attribu la responsabilit. Le poidsdes modles rhtoriques et des prsuppossaujourdhui anachroniques sur le fonction-nement de lesprit humain ainsi que lautoritabsolue dun modle particulier du signelinguistique ont faonn le visage de notrelangue, en particulier aux XVIIe et XVIIIe sicles.La Rvolution franaise na pas su, pas voulumodifier ni la nature, ni la fonction desstructures linguistiques qui existaient souslancien rgime. Elle les a simplement adapteset intgres aux nouvelles institutions,prfrant les certitudes du pass au risque du changement. Elle ainsi contribu la miseen place dun franais national (lexpressionest due Rene Balibar) qui a dautant plus bloqu toute volution quil est devenule franais de lcole, un franais fossilis,repli sur des positions dfensives face un anglais conqurant. Nest-il pas tempsde restituer la langue franaise ses loispropres, dans une dimension vritablementfrancophone?

    29HISTOIRE DU FRANAIS

  • Henriette WALTERLAventure des langues en Occident[Le Livre de poche, 1996, 595 p., 6,95 ,ISBN : 2-253-14000-7] Une centaine de langues, rgionales ou internationales, officielles ou non, sontparles aujourdhui en Europe de lOuest.Cest lorigine, lhistoire depuis sept mille anset la gographie de ce paysage linguistiquesi divers du grec ancien aux languesdaujourdhui, toutes indo-europennnes lexception notable du basque qui noussont contes dans cet ouvrage. Lobjet de ltude est de comparer lvolution, lastructure, le lexique de toutes ces languesfoisonnantes regroupes selon leur origine celtique, germanique ou romane qui entretiennent entre elles des interactionstonnantes. Lauteur fait valoir tout aussibien les ressemblances et les quivalencesqui unissent ces divers idiomes queloriginalit qui fait de chacun deux unelangue propre, avec son statut et sa positionvis--vis des autres.

    Henriette WALTERLe Franais dici, de l, de l-bas[Le Livre de poche, 2000, 480 p., 6,95 ,ISBN : 2-253-14929-2] Loin dtre consensuelle et uniforme, la langue franaise offre une grande diversit.Aux usages rgionaux du franais, il convientdajouter les franais des pays voisins de Suisse, Luxembourg ou Belgique et lointains du Qubec et de lAcadie, mais aussi dAfrique, dOcanie et dAsie. Ces caractristiques des variantespriphriques du franais ont voir aveclhistoire des rgions et des pays o ellessexercent. Quant au centre, Paris, il a jouet joue la fois le rle de terroir et, ce titre, le parisien nest quunfranais rgional comme les autres et de creuset o slabore principalementla langue commune. Cest lhistoire de cesfranais divers et leur rapport la languecommune que relate cet ouvrage, que sonrudition nempche pas dtre aismentaccessible et amusant grce aux nombreusesanecdotes qui en gayent la lecture.

    30

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    HISTOIRE DU FRANAIS

  • Grald ANTOINE et Bernard CERQUIGLINI (dir.)Histoire de la langue franaise,1945-2000[CNRS ditions, 2000, 1028 p., 69,35 ,ISBN : 2-271-05762-0] Vritable somme de tout ce quon peutdsirer savoir aujourdhui sur le franaiscontemporain, cet ouvrage non seulementfait le point sur les volutions rcentes dulexique, de lorthographe ou de la syntaxe,mais il tudie aussi les caractristiquesactuelles des usages spcifiques du franais,de largot la langue du cinma ou de la posie en passant par le franais de la mdecine, celui de linformatique ou de la philosophie, entre autres. Une place importante est accorde auxproblmatiques lies lenseignement du franais et aux politiques linguistiques.Sont dcrits et tudis avec pertinenceles franais priphriques, ceux de ce quon

    appelle la francophonie, y compris lescroles et les varits rgionales.

    Gabriel AUDISIO et Isabelle BONNOT-RAMBAUDLire le franais dhier. Manuel de palographie moderne,XVe-XVIIIe sicle[Armand Colin, coll. U/Histoire moderne ,3e d. revue et augmente, 2003, 278 p., 31 , ISBN : 2-200-26566-2] Les vieux manuscrits paraissent illisiblesaux profanes daujourdhui, parce quils ontt crits, en quelque sorte pour eux-mmes,par des scribes professionnels. Il suffit depossder le code pour russir lire tous les textes. Cest lobjet de la palographie,science de lcriture ancienne. On sinitieradans ce manuel au dcryptage de la formeparticulire de certaines lettres en fonctiondes types dcriture (ronde, btarde,expdie), de lemploi des ligatures (qui relient entre eux les lettres ou les mots),et des nombreuses abrviations quutilisaientpour gagner du temps (et de largent !) les spcialistes du temps (lesd transcritlesdits, deff, deffendeur, pntera, prsentera,etc.). De nombreux documents en fac-simil(plus de la moiti du livre) permettent de passer aux travaux pratiques.

    31UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS

  • Louis-Jean CALVETLArgot[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 700, 1994, 128 p.,7,50 , ISBN : 2-13-046098-4] Le mot argot, apparent jargon,correspond lorigine une manire de sexprimer cache celui qui lentend(fonction cryptique). Mais, plus largement, il dsigne des langues spciales propres des communauts restreintes (souvent des professions) ; il peut devenir une sorte de langue refuge, la langue des exclus, des marginaux. Son origine remonte fort loin dans le temps, lpoque des bandes,coquillards et chauffeurs, et des banditsillustres comme Cartouche ou de ceux qui les pourchassent, comme Vidocq.Louvrage de Calvet recense les procds de cration argotique : troncation (impecpour impeccable), suffixation (-o, -oche, -ard, etc.), utilisations de clefs comme dans le largonji ou le louchbem, ou mise des mots lenvers comme dans le verlan.Largot constitue un sous-systme lexical qui enrichit la langue. De grands crivains,auxquels Calvet consacre une notice, sy sont illustrs : Franois Villon, Victor Hugo,Louis-Ferdinand Cline, Alphonse Boudard et Frdric Dard (San Antonio).

    Bernard CERQUIGLINILAccent du souvenir[Les ditions de Minuit, 1995, 168 p., 15,09 , ISBN : 2-7073-1536-2] Les dbats autour dune rforme de lortho-graphe, en 1991, se sont trs largementcristalliss autour du sort de laccentcirconflexe. Dabord fait des modernistesau XVIIIe sicle, il devient, notre poque, le bastion des traditionalistes. Cest son histoire que retrace le prsent ouvrage. Au Moyen ge et au dbut de la Renaissance,le maintien du s graphique, qui ne seprononait plus, procde dune tymologisationde lorthographe. partir de 1540, certainscrivains, comme par exemple Ronsard,suppriment de leur graphie ce s qui ne sentendpas. Cependant, cest la vieille orthographequadoptera la premire dition du Dictionnairede lAcadmie franaise en 1694 et ce nestquen 1740, lors de la troisime dition, que sera introduit, aprs bien des conflits,laccent circonflexe dans lorthographefranaise. Laccent circonflexe est iconique etillustre, pour les conservateurs daujourdhui,la beaut de lorthographe du franais.

    32

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS

  • Bernard CERQUIGLINI, Jean-ClaudeCORBEIL, Jean-Marie KLINKERBERG,Benot PEETERS (dir.)Tu parles !? Le Franais dans tous ses tats[Flammarion, 2000, 415 p., 13,72 , ISBN : 2-08212545-9] Cet ouvrage se prsente comme unabcdaire dont chaque lettre est le point de dpart dun article portant sur un aspectdu franais. Les problmatiques abordessont trs varies. On peut citer, par exemple,la pluralit du franais : vrai dire, le franaisnexiste pas et seuls des franais existent.Dautres articles se penchent sur le problmede la ou des francophonies, ou encore sur les rapports entre le franais et linformatique,en particulier Internet. Cette grande varitdapproches fait le charme et lintrt de louvrage. Le concept fdrateur qui courttout au long des vingt-sept articles est lancessit dun point de vue non centralisateursur la langue, rsolument favorable sonvolution et son ouverture sur des parlerspriphriques.

    Franoise GADETLe Franais populaire[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 1172, 1992, 128 p., 7,50 , ISBN 2-13-044430-X] Pour lessentiel, le franais populaire estun usage standard stigmatis que le regardsocial affuble de ltiquette de populaire :tout ce qui est familier est susceptible dtretax de populaire si le locuteur sy prte(p. 27). Le plan de la prononciation est sans doute le plus rvlateur (palatalisationdu [k], par exemple, lision des e muets, rductions comme dans tu sais prononc[tse], etc.), mais on peut aussi noter desfaits caractristiques aux plans morphologique,syntaxique et lexical. Artefact littrairedepuis le XIXe sicle (Jehan Rictus, Cline), le franais dit populaire se modifieaujourdhui dans les banlieues et les citsdes grandes mtropoles.

    33UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS

  • Nancy HUSTONDire et interdire.lments de jurologie[Payot & Rivages, coll. Petite bibliothquePayot , 2002, 226 p., 7,95 , ISBN : 2-228-89528-8] Cet ouvrage traite des phnomnes de transgression langagire. Les mots tabousse situent toujours en relation avec le sacr blasphmes ou avec le corps et le sexe obscnits et gros mots. Appelant la rescousse linguistique, histoire culturelleet psychanalyse, lauteur semploie dabord voquer quelques particularits phontiqueset smantiques de ces mots. Sans mettre en cause leur caractre arbitraire, elle montrequils sont souvent remotivs et met envidence la relation troite quils entretien-nent avec leuphmie au fur et mesure de leur dsmantisation. Puis elle se penchesur les modalits de leur emploi, notammenten tant quinjures ou jurons.

    Catherine ROUAYRENCLes Gros Mots[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? no 1597, 1996, 128 p.,7,50 , ISBN : 2-13-047798-4] Un gros mot est un mot grossier, qui offense la pudeur, qui est contraire aux biensances (Le Petit Robert). Ltudier est donc certes affaire de linguiste,mais aussi de psychologue ou de sociologue,voire danthropologue. Les mots tabousconcernent trois domaines: la religion, le sexeet la fonction excrmentielle, la dfcationen particulier. Dans tous ces cas, limaginationlangagire est tonnante. Lauteur cite unebonne cinquantaine de mots et dexpressionsdsignant lanus, du trou fignon du XVIIe

    sicle au coupe-cigare daujourdhui. Les gros mots engendrent les euphmismes(nom dune pipe au lieu de nom de Dieu) et servent darme pour injurier avec lexpres-sivit maximale. Ils ont donc une fonctionsociale essentielle qui peut toutefois setransformer en jeu, comme dans le cas desvannes rituelles des adolescents des cits.Cest donc un lieu de crativit important.

    34

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS

  • GRAMMAIRE ET BON USAGE

    Michel ARRIV, Franoise GADET,Michel GALMICHELa Grammaire daujourdhui.Guide alphabtique de linguistique franaise[Flammarion, 1986, 720 p., 28,50 , ISBN : 2-08-112003-8] Ce guide alphabtique denviron huit centsentres prsente lensemble du contenu de la linguistique franaise. Il sagit dunepart de dcrire les structures qui caractrisentle franais daujourdhui et, dautre part, de fournir un inventaire explicatif de tous lestermes utiliss. En ce sens, ce guide intgreson propre dictionnaire. La description incluttous les aspects de la linguistique contem-poraine : morphosyntaxe, mais aussiphontique, orthographe, sociolinguistiqueet problmes lis linterprtation desformes et des structures. Les auteurs se sontinterdit dadopter un point de vue exclusif et articulent avec science diffrentesapproches du fait langagier, de la grammairescolaire aux analyses savantes les pluscontemporaines. Loin de dboucher sur unclectisme strile, ces approches diversifiespermettent de souligner que la langue nerelve pas dun principe dexplication unique.

    Jean-Claude CHEVALIERHistoire de la grammaire franaise[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 2904, 128 p., 7,50 , ISBN : 2-13-046589-7] Des toutes premires grammairesmdivales aux grammaires contemporainesdinspiration linguistique, cet ouvrage offre un panorama des grandes grammairesfranaises. Aprs les grammaires de laRenaissance, encore trs fortement marquespar lemprise du modle latin, lge classiquevoit merger des grammaires daborddestines aux trangers et visant faire de leurs lecteurs de parfait gentilshommes,comme les Remarques de Vaugelas. En 1660, la Grammaire gnrale et raisonnede Port-Royal manifeste un dsir profond de rationalit ; visant le franais, elle ne senprsente pas moins comme une tentative de gnralisation : ses principes doiventpouvoir sappliquer nimporte quellelangue. Les grammaires du XVIIIe sicle vont alors tenter dunir les deux courants,celui des thoriciens et celui des gens de got. Aprs une priode deffervescenceavec les Idologues, le XIXe siclecommenant est marqu par un fort repli sur les grammaires scolaires, jusqu ce que les dbuts de la linguistique initientde nouvelles recherches.

    35

  • Jean-Michel ELOYLa Qualit de la langue ? Le cas du franais[Champion, coll. Politique linguistique ,1995, 463 p., 43,90 , ISBN: 2-85203-401-8] Comment penser la notion de qualitdune langue sans verser dans un purismenostalgique ou agressif ? Les linguistes ont gnralement tenu lcart cette notiongnante, voire, leurs yeux, simpliste et gnratrice dexclusion. Les contributeursde ce numro insistent tous sur lintrt et limportance de la question mais aussi sur sa difficult. Refusant les discours de dploration permanente qui aboutissent des jugements ngatifs sur la languedautrui, ils invitent considrer la languecomme un objet anthropologique construit et utilis par les socits, model par ellesen fonction de leurs besoins. Ils invitent dfinir la langue comme une valeur centreet, dans ce cadre, favoriser la crativitverbale. La diversit des lieux o le franaisest langue maternelle rgions de France,Belgique francophone, Qubec, Suisseromande est galement prise en compte.

    Maurice GREVISSELe Bon Usage[Duculot-De Boeck, 13e d. rev., 1760 p.,79,95 , ISBN : 2-8011-10450] Cet ouvrage, dont la notorit depuiscinquante ans est immense, voit ici satreizime dition refondue par Andr Goose.Il ne vise pas un public de linguistes mais le lecteur cultiv, non spcialiste,sintressant lusage correct de la languefranaise. Sans ngliger les notions dhistoirede la langue, de phontique historique, les problmes poss par lorthographe et laponctuation, laccent est mis principalementsur la morpho-syntaxe. En consquence, par-del une description du franais moderne,cest surtout un ouvrage normatif fond surlobservation de lusage, soit, principalement,celui des crivains. Aussi la part faite au franais parl est-elle assez rduite,quoique non inexistante. Les exemples tirsduvres littraires du XXe sicle abondent,des rappels de ce que fut lusage dans la langue classique viennent jalonner le parcours.

    36

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    GRAMMAIRE ET BON USAGE

  • Joseph HANSENouveau Dictionnaire des difficults du franaismoderne[Duculot-De Boeck, 1re d. 1983, 1014 p.,ISBN : 2-8011-0422-1 ; 4e d. rev., 2000,649 p., 48,95 , ISBN : 2-8011-1267-4] Dans la grande tradition grammaticalebelge, ce dictionnaire tient une bonnebalance entre purisme et laxisme ; il donnedutiles renseignements orthographiques (en-cas ou encas), morphologiques (un ou une nocturne), de niveau de langue(on ne rabat pas les oreilles quelquun, on les lui rebat), syntaxiques (persuaderquelquun de quelque chose/persuader quelquechose quelquun). Sy ajoutent des synthsesde grammaire, claires, copieuses etdinspiration classique. Le Hanse, un classiquedu genre, cest du srieux. Ce nest pas une zwanze ! Une zwanze? Voir p. 1014 (d. 1983), dernire entre : Mot bruxelloisconnu en France. Une zwanze est uneplaisanterie, une fumisterie.

    Martin RIEGEL, Jean-ChristophePELLAT, Ren RIOULGrammaire mthodique du franais[PUF, 2001, coll. Quadrige , 646 p., 15 ,ISBN : 2-13-052209-2] Si elle privilgie lapproche syntaxique et morphologique du franais tel quil se parle et scrit aujourdhui, la Grammairemthodique du franais ne nglige pas les problmes poss par la phontique,lorthographe ou la ponctuation. Une partnon ngligeable est consacre linter-prtation smantique des formes grammaticaleset une large place est faite lnonciation et la grammaire de texte. Sans pour autantignorer les apports de la tradition, cetouvrage fait une large place aux approchescontemporaines du fait langagier. Les auteursne senferment certes pas dans lorthodoxietroite dune chapelle linguistique, mais leur dmarche sappuie sur des prisesde position thoriques claires et explicites.

    37GRAMMAIRE ET BON USAGE

  • LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

    Claude DUNETONAu plaisir des mots[Balland, 2004, 299 p., 18 , ISBN : 2-7158-1519-0] Recueil de chroniques prcdemmentpublies dans Le Figaro littraire, cet ouvragerelate lhistoire des mots, de lvolution de leur forme et/ou de leur sens et tord le cou bien des tymologies fantaisistes.Pas moinsde quarante vocables sont ainsi examins etpasss au crible de lrudition et de lhumourde lauteur. Dans un deuxime temps, il sagit de sinterroger sur les raisons de certaines modes langagires, sur les motset expressions du jour, nouveaux et peut-trephmres, mais coup sr fort rpandusdans notre pratique langagire aujourdhui :do viennent un peu beaucoup ou un peu sur les bords, par exemple, quest-ce qui fait leur succs? Dans un troisimetemps, il sagit de faire concurrence auxcommissions de terminologie, mais dunefaon non dnue de malice et de fantaisie,en proposant quelques nologismes pourdsigner objets et actions nouveaux. Bref, un ouvrage la fois remarquablementinform et jubilatoire.

    Claude DUNETONLa Puce loreille.Les expressions images et leur histoire[Balland, 2001, 784 p., 26,60 , ISBN : 2-71-581374-0] Cet ouvrage prsente lorigine et lexplication dexpressions populairesregroupes par thmes. Il reprend, en la dveloppant et en lamplifiant beaucoup,la premire dition parue chez Stock en 1978, sous-titre alors Anthologie desexpressions populaires avec leur origine.Lauteur a pris le parti dune prsentationsouvent humoristique, racontant la premirepersonne lhistoire dexpressions savoureusesen un rcit alerte. Il sagit cependant dun ouvrage offrant toutes les garanties de srieux scientifique. Claude Duneton sestappuy notamment sur des textes anciens,remontant jusquau Moyen ge, et les grandsdictionnaires du pass. Ses sources sonttoujours cites avec beaucoup de prcision et lauteur nhsite pas, lorsquil y a doute ou difficult assurer lorigine duneexpression, laffirmer clairement.

    38

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

  • Henri MITTERANDLes Mots franais[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 270, 1963 (rd. 1968), 128 p., 15 ] Des 3 000 mots du vocabulaire ditfondamental aux centaines de milliersrecenss par le Trsor de la langue franaise,le nombre des mots dune langue varie selon la nature et le but des relevs. Au fil du temps, des mots nouveaux dorigineclassique (latine ou grecque) ou trangre(italien, espagnol, anglais) apparaissenttandis que dautres, correspondant souvent des techniques obsoltes, disparaissent.Outre ces mots dorigine trangre, on distinguedun point de vue structurel les mots simpleset les mots construits par drivation ou parcomposition. Dun point de vue smantique,on peut dune part classer les mots par leurs affinits synonymiques et analogiques,dautre part classer les acceptions dun mmeterme polysmique. La smantique et la lexicologie traitent thoriquement de ces questions qui se concrtisent dans les ouvrages lexicographiques (encyclopdies,dictionnaires de langue, dictionnairesspcialiss).

    Marie-Franoise MORTUREUXLa Lexicologie entre langue et discours[Sedes, coll. Campus/Linguistique, 2e d.2001, 190 p., 15 , ISBN: 2-2002-5256-0] Son titre indique loriginalit de ce prcis qui traite, certes, dans ses premierschapitres, des questions classiques en lexicologie quest-ce quun mot,comment se crent les mots selon les deuxprocds fondamentaux que sont laffixation(suffixation et prfixation) et la composition mais qui prsente ensuite la dmarchemthodologique de la lexicologie contem-poraine : comment analyser smantiquementle contenu dun mot (traits distinctifs, smeset relations de synonymie, dantonymie,dhyper ou dhyponymie et de mtonymie)?Comment saisir le mot dans sa vie endiscours (polysmie, dnotation/ connotation,nologie) ? On comprend ainsi comment le lexique dune langue se rgule en fonctionde lorganisation sans cesse changeante de la vie dune socit.

    39LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • Michel PASTOUREAUBleu. Histoire dune couleur[Le Seuil, coll. Points , Paris, 216 p., 6 ,ISBN : 2-02-055725-8] Cet ouvrage nest pas crit par un linguistemais par un historien de la symboliqueoccidentale, spcialiste de lhistoire des couleurs. Il est cependant utile pour le lexicologue, en ce quil lui permet de mettre en situation historique prcise ce quon appelle la connotation. Il montre en effet que le bleu, pour les Grecs et lesRomains, avait une connotation dsagrabletandis quaujourdhui, en Europe, il est de loin la couleur prfre (devant le vert etle rouge). Cest lhistoire de ce renversementdes valeurs connotatives que trace avecrudition Michel Pastoureau. Bleu est devenuaujourdhui un mot magique, il est calme,pacifique, lointain, presque neutre On peint en bleu les murs des hpitaux, on en habille tous les mdicaments de la famille des calmants, on lutilise dansle code la route pour exprimer tout ce qui est autoris (p. 159), cest la couleur des casques bleus de lONU. Couleur froide, limage de nos socits ?

    Jean PRUVOSTLa Dent-de-lion, la semeuse et le Petit Larousse[Larousse, 2004, 196 p., 20 , ISBN : 2-03-532165-4] Le Petit Larousse illustr a clbr, en 2004, son centime millsime. Le coupleindissociable quil forme avec la semeuse au pissenlit, ou dent-de-lion, est fortementimplant dans linconscient collectif et il fait pleinement partie du paysage de la lexicographie de langue franaise.Lhistoire de ce monument, sa biographie,un millsime aprs lautre, est ici raconteavec infiniment de verve et drudition. Fort du principe selon lequel la descriptionde la langue ne peut se faire sans la rfrenceaux ralits de ce monde, le Petit Larousseillustr insre la connaissance du mot dansles savoirs qui le vhiculent. Do labondancedes exemples et des illustrations. Bien entendu, chaque millsime vhicule les points de vue et les reprsentations de son poque. Et l nest pas le moindrecharme de ces ouvrages. Ainsi le Petit Larousseillustr est-il aujourdhui partie intgrante de notre vie et de notre mmoire.

    40

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • Jean PRUVOSTLes Dictionnaires de languefranaise[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? , n 3622, 2002,128. p., 7,50 , ISBN : 2-13-052515-6] Plus de 10 000 ouvrages ont port ce titre dans les trois sicles qui sparent la parution du Dictionnaire franois latin de Robert Estienne, en 1539, et celle dupremier volume du Dictionnaire de la languefranaise dmile Littr, en 1863. Cest dire la passion qui anime les hommes pourconnatre et rpertorier les mots dont ilsusent dans la vie. Lpoque moderne et ledveloppement de linformatique ont encoreaccentu ce foisonnement dictionnairique.Les grands dictionnaires pionniers, ceux de Littr, de Larousse et de Robert, ont donn naissance une cohorte de petitsouvrages (dont le plus clbre est le PetitLarousse, mis jour chaque anne). Cette abondance ne dcourage pas les nouvelles entreprises comme celle du TLF(Trsor de la langue franaise), acheve en1994, cependant que le vnrable Dictionnairede lAcadmie poursuit sa marche rudite

    Jean PRUVOST (dir.)Les Dictionnaires de languefranaise. Dictionnairesdapprentissage, dictionnairesspcialiss de langue,dictionnaires de spcialit[Honor Champion, coll. tudes de lexicologie, lexicographie et dictionnairique , 2001, 331 p., 48,80 ,ISBN : 2-7453-0556-5] Trois types de dictionnaires sont icitudis : les dictionnaires dapprentissage,ceux dont la vocation est daider mieuxapprhender la langue et son vocabulaire, les dictionnaires spcialiss de langue, qui en dcrivent un aspect particulier(orthographe, tymologie, analogie, etc.),enfin les dictionnaires de spcialit, dvolus un domaine de lexprience humaine(ouvrages, monolingues ou bilingues, dessciences et de la technique, de la peinture,de la psychanalyse, du syndicalisme, etc.).Il ne sagit pas tant de les recenser (tchepresque impossible) que de pointer certainescaractristiques (fonction des images,utilisation interactive, marques dusage, etc.),voire certains problmes (un des contributeurstraite par exemple de la nobiensancedans les dictionnaires scolaires). On y faitle point sur dintressantes exprimentationsen cours.

    41LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • ... Jean PRUVOST et Jean-Franois SABLAYROLLESLes Nologismes[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? n 3674, 2003, 128 p.,7,50 , ISBN : 2-13-053677-8] Un nologisme, cest un mot qui prend un sens nouveau, comme sauvageon, lancen 2001 par Jean-Pierre Chevnement, ou un mot quon na encore jamais rencontr,comme logiciel (1970), baladeur (1983) ou bioterrorisme, qui entre dans le PetitLarousse en 2003. Mais le nologisme est une ralit difficile cerner : certains ont une dure phmre, dautres sontconsidrs comme de simples fautes, dautres enfin comme de pures inventionsdauteur ; songeons au fameux il le ragueet le roupte jusqu son drle dHenriMichaux dans Le Grand Combat. Les modes de cration des nologismes sontextrmement varis : morphologiqueslorsquil y a drivation dun mot premier parprfixation et suffixation, voire de deux motsdans les cas de composition (y compris les mots-valises comme tlmatique) ;syntaxiques lorsque par exemple des adjectifsdeviennent des adverbes (jhallucine grave). cette liste impressionnante, on peutajouter encore certains emprunts imports de langues trangres. Cest la vie mme du langage que dinnover : Une langue qui ne connatrait aucune forme de nologieserait dj une langue morte (Bernard Quemada).

    Alain REY (dir.)Dictionnaire historique de la langue franaise[Le Robert, Paris, 3 vol., 3e d. 2000, 4304 p., 64 , ISBN : 2-7028-2854-X(dition intgrale)] Pourquoi inclure ce dictionnaire pluttque dautres, fort nombreux, qui traitent de lhistoire de la langue franaise partirdu lexique? Ltymologie passionne lesFranais, comme sans doute tous les peuplesattentifs leur pass et leur mmoire, et bien des dictionnaires tymologiquesexistent. Mais le projet dirig par Alain Reysort du cadre de ltymologie pour insrerlhistoire des mots dans celle de la socit.Chaque article peut se lire alors comme une petite monographie o passent les silhouettes du pass de notre langue et de notre histoire, indissociablement mls.Ruse par exemple (du latin recusare) est dabord un terme de vnerie dsignant le recul du gibier devant ses prdateurs ;ensuite, il sest appliqu aux humains et adonn ruser (au XIVe sicle). Il est intressantde distinguer sur ces bases ruser de tromper,en songeant que celui qui ruse est en positionde faiblesse, quil recule. Lhomme rus est en somme un expert dans lart de reculer.Jusquo?

    42

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • Henriette WALTERDes mots sans-culottes[Robert Laffont, 1989, 246 p., 21 , ISBN : 2-221-05934-4] La Rvolution franaise de 1789, en une poque o le quart de la populationde la France ne comprenait pas le franais, a dune part interdit lemploi de certainsmots rappelant de prs ou de loin lAncienRgime, et dautre part vu fleurir mots et expressions nouvelles. Certains nont euquune vie phmre, dautres sont parvenusjusqu nous et ont contribu lenrichis-sement de la langue franaise. HenrietteWalter nous convie les frquenter, des mots scientifiques, rendus ncessairespar de nouvelles inventions ou dcouvertes,aux termes du nouveau calendrier ou auxnouvelles units de mesure. Il convient ausside sinterroger sur quelques mots dont la prononciation ou lorthographe taientalors en pleine mutation, sans oublier derappeler les phrases historiques prononcesen ces temps houleux.

    Henriette WALTERLAventure des mots franaisvenus dailleurs[Le livre de poche, 1999, 480 p., 6,95 , ISBN : 2-253-14689-7] Le franais, comme toutes les langues,sest largement nourri des emprunts auxautres langues et lon estime environ 13 %les mots venus dailleurs que du fonds latin.Ce sont dabord les mots issus du gaulois,puis les emprunts plus tardifs au latin et au grec, lhritage germanique, linfluencede larabe et, au XVIe sicle, lapportconsidrable de litalien. Mais ce sont aussiles emprunts des langues lointaines commele japonais, le bantou ou lalgonquin. Sans oublier langlais, dont on connat la longue histoire commune avec le franais.Loin de provoquer un abtardissement de la langue, les milliers demprunts qui ontgrossi le dictionnaire franais constituent un enrichissement et contribuent confrerau franais sa physionomie propre.

    43LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • FRANAIS CRIT,FRANAIS ORAL

    Marina YAGUELLOLes Mots et les femmes. Essai dapproche socio-linguistique de la conditionfminine[Payot, coll. Petite bibliothque Payot ,2002 (1re d. 1978), 257 p., 9 , ISBN : 2-228-89574-1] La notion de variante tant au cur de la socio-linguistique, il est justifi dtudierla variation fonde sur le sexe. La langue est un miroir culturel et on peut se demanderquelle image de la femme elle nous renvoie.Cest une image sexiste, qui rvle unvritable mpris de la femme. Il convientalors dtudier non seulement les registreslinguistiques propres aux hommes et auxfemmes, mais aussi les comportementslangagiers des uns et des autres et leurs modesde discours privilgis. Il est extrmementimportant de refuser la dvaluation de lalangue des femmes pour refuser la dvaluationsociale des femmes. Il est possible dallerencore plus loin et envisager dinflchir la langue pour la dbarrasser du sexisme qui sy manifeste. Ce processus est dj bienavanc aux tats-Unis. Cependant, il fautrester lucide et voir les limites dune telle action volontariste. Changer la langue ne suffira pas changer la socit et lesmentalits.

    Michel ARRIVRformer lorthographe ?[PUF, coll. Linguistique nouvelle , 1993,234 p., 18,50 , ISBN : 2-13-045597-2] Aprs avoir mis en vidence le systme de lorthographe franaise, Michel Arriv se positionne de faon mesure entrephonocentrisme et autonomisme. Lhistoirenous rvle que lorthographe a constammentvolu et que les rformes, abouties ouavortes, se sont succd jusqu la rformedes annes 1990-1991, o pour la premirefois on a vu un gouvernement faire acte de volontarisme en la matire. Cette rformea dclench des ractions nombreuses et violentes, et sa mise en uvre est resteen sommeil. Il faudra bien pourtant admettrequil est ncessaire de rformer en partielorthographe franaise, en tenant compte de deux contraintes. Lune est linguistique : il ne faut rien modifier de ce qui estfonctionnel ; lautre est sociologique : il fautveiller ne pas blesser lamour que daucunsportent la langue et son orthographe.

    44

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    LES MOTS ET LES DICTIONNAIRES

  • Claire BLANCHE-BENVENISTEApproches de la langue parle en franais[Ophrys, coll. Franais/Lessentiel , 1997,164 p., 10 , ISBN 2-7080-0830-7] Le parl et lcrit dune langue ne sont pas deux activits tanches, car les indicesdinterpntration abondent dans un senscomme dans lautre, mais chaque pratique a nanmoins sa spcificit. Difficile transcrire avec prcision, le parl se caractrise par la prsence de fautespar rapport la norme de lcrit, par la placequy tient le comportement individuel du locuteur, par les importantes diffrencesde niveau et de registre de langue. La langueparle se distingue de la langue critesurtout au niveau syntaxique, dans la mesureo elle ne procde gure par phrases du type canonique sujet-verbe-complment,mais aussi aux plans lexical et morphologique.Cet ouvrage contribue dissiper des miragestenaces, comme celui de la mise en miroirdes deux pratiques qui sous-tend loppositiontrompeuse code crit/code oral (comme si lcrit tait le transcodage de loral) oucelui de la naturalit de la production parleoppose la suppose artificialitrationnellement contrle de lcrit.

    Louis-Jean CALVETHistoire de lcriture[Plon, 1996, 296 p., 22,56 , ISBN : 2-259-02726-1] Loin dtre comme le veut une iderpandue une transcription de la langueorale permettant de conserver les paroles,lcriture procde dun ensemble signifiant,la picturalit, bien distinct de celui de lalangue, la gestualit. Cependant, ces deuxensembles, bien quautonomes, sont amens se croiser : lcriture, cest de la picturalitasservie une gestualit. Lexamen,abondamment accompagn dillustrations et dexemples, de tous les principes dcritureet de leur histoire, ainsi que lanalyse des relations historiques entre ces principespermettent de rendre compte du fait que, lorigine, lcriture navait pas pour fonctionde transcrire de la littrature ou des savoirstechnologiques fonction quelle naacquise que peu peu mais de tenir descomptes, de conserver et diffuser des lois,bref, de servir le pouvoir.

    45FRANAIS CRIT, FRANAIS ORAL

  • Nina CATACH (dir.)Dictionnaire historique de lorthographe franaise[Larousse, 1995, 1327 p., 48 , ISBN : 2-03-340330-0] Pour tablir lhistoire de lorthographefranaise, lquipe runie par Nina Catach a consult les principaux dictionnaires qui ont prcd ldition 1694 du Dictionnairede lAcadmie franaise, savoir ceux de Robert Estienne (1549 et 1564), de Thierry(1564) et de Nicot (1606). Cest au XVIIe sicle,en effet, que cette orthographe se fixe par la volont du roi, tout en se simplifiant ou,inversement, en se compliquant dans lessicles suivants, au fil des ditions successivesde ce monument, en particulier dans lditionde 1740, jusqu celle de 1935.Par exemple,pour le verbe bler, on trouvera dabord les diverses graphies de ce terme : 1549,beeller ; 1564, 1606, beeler, puis la graphiede lAcadmie (1694), beeler ou beesler,qui prend sa forme dfinitive en 1740 par lintroduction de lusage du circonflexebler. Aprs un rappel de ltymon (ici le latin b? l ? re), chaque variation (ee/e, ll/l, es/) est explique. Ces articles,trs complets et trs bien informs, sontcomplts par quelques rudites et clairessynthses. Une somme.

    Nina CATACHLOrthographe franaise. Trait thorique et pratique[Nathan, coll. Nathan Universit , 1986,334 p., 25,18 , ISBN : 2-09-190510-8] Lorthographe franaise, on le sait, est difficile. Pour lenseigner avec efficacit,il faut dabord la mettre la place qui est la sienne : non pas en faire un lmentessentiel de lenseignement de la langue,mais un complment. Il faut ensuite sappuyersur une analyse rigoureuse de notre systmegraphique. Il convient de bien distinguer et connatre les trois zones qui en sontconstitutives : les phonogrammes, les morpho-grammes et les logogrammes. Chacune de ceszones sera tudie tour tour. Le graphmetant la plus petite unit distinctive et/ousignificative de la chane crite ayant unerfrence phonique et/ou smique dans lachane parle, ses critres de reconnaissancesont la frquence, le degr de cohsion, le degr de rapport direct avec le phonme,le degr de rentabilit. Ces bases tablies et explicites, on peut sattacher unedescription et une explication trs prcisesde lorthographe du franais. Louvragecomporte en outre de nombreux exercices et leurs corrigs.

    46

    100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE

    ...

    FRANAIS CRIT, FRANAIS ORAL

  • APPROCHESSOCIOLINGUISTIQUES

    Nina CATACHLa Ponctuation[Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? , no 2818, 1994, 128 p., 7,50 , ISBN : 2-13-046050-x.] La ponctuation que nous connaissonsaujourdhui sest mise en place trs lentementau cours des sicles. Elle a eu deux tempsprincipaux, du Moyen ge au XVIIe sicledabord, avec le souci de transcrire loral, du XVIIIe au XXe sicle ensuite, avec le souci dpouser au mieux les nuances de la pense et du style. Les principauxsignes de la ponctuation moderne sont dessignes de clture (les points) ou des signeslogiques (virgule, deux-points, point-virgule).Il convient dy ajouter les marques quipermettent disoler des segments libres(parenthses, crochets, accolade, tirets,guillemets) et les majuscules, abrviations,signes du mot (trait dunion, apostrophe,trait oblique), les blancs et les italiques.Certes, la ponctuation est impuissante reproduire toutes les subtilits de lintonationmais, telle quelle est, elle est un auxiliaireessentiel de la clart de lexpression etentretient un lien essentiel avec le rythmepropre chaque discours.

    Marie-Madeleine BERTUCCI et Daniel DELASFranais des banlieues, franais populaire ?[Universit de Cergy-Pontoise, Centre de recherche Texte-Histoire/Les BellesLettres, 2004, 112 p., 10 , ISBN : 2-910687-13-9] Le dveloppement des villes et de leursbanlieues a vu merger des phnomnes de ghettosation et la formation de bandesde jeunes qua accompagns une diversificationlinguistique. Les contributions qui forment ce volume sappliquent cerner les enjeux de la diffusion actuelle du parler des banlieues.Sagit-il dun argot ou dune forme defranais populaire, dun langage identitaireou vhiculaire, dune parlure propre unecatgorie sociale ou une classe dge?Telles sont quelques-unes des questions quese posent les auteurs de louvrage, traversdes approches aussi diverses que le we codedes jeunes de Pantin, les pratiquesscripturales dans les textos, le rap, sansignorer lapport des dictionnaires consacrsdepuis peu ces parlers populaires ni lesspcificits de leur prsence en littraturedepuis la fin du XIXe sicle.

    47

  • Dominique CAUBET, Jacqueline BILLIEZ, Thierry BULOT, Isabelle LGLISE et Catherine MILLER (dit par)Parlers jeunes, ici et l-bas.Pratiques et reprsentations[LHarmattan, coll. Espaces discursifs ,Paris, 2004, 288 p., 25 , ISBN : 2-7475-6552-1] Cet ouvrage recueille un ensemble de monographies sur une des pratiqueslangagires urbaines que les sociolinguistestudient aujourdhui avec minutie : les parlers dits jeunes dans des villes a priori trs dissemblables : Nouakchott(Mauritanie), Sebta (Espagne), Juba (Soudan),Utrecht (Pays-Bas), Alger (Algrie), Fs (Maroc) et Saint-Denis, Paris et Tours en France. Il tudie les facteurs de diffrencia-tion (appartenance rgionale, sexe, ge,appartenance ethnique), montrant certeslimportance de la fonction identitaire mais aussi le rle de la langue dominante,