Les expressions idiomatiques sont des expressions usuelles qui colorent une langue et lui donnent de la saveur en faisant appel notre
imagination. Sans elles, la plupart des idiomes nous sembleraient
fades et dpourvus de fantaisie. Au moyen de comparaisons souvent
loufoques et gnralement improbables, elles constituent des raccourcis
qui permettent darriver au but linguistique vis sans devoir sexpliquer
longuement.
1. Chercher midi quatorze heure
Pas question ici de se proccuper du temps qui fuit inexorablement.
Il sagit plutt dune expression utilise lorsque lun des interlocuteurs
fait dinnombrables dtours afin daffirmer son opinion ou cherche
inlassablement des difficults l o il ny en a pas.
2. Avoir les yeux plus grands que la panse (ou avoir les yeux plus gros
que le ventre)
La panse, au sens propre, dfinit habituellement lestomac des ruminants,
qui, comme chacun sait, contient plusieurs poches permettant
demmagasiner et digrer une grande quantit de nourriture.
Cette expression idiomatique sapplique lindividu qui se sert
copieusement table mais qui ne peut terminer tout ce que ses yeux
gourmands ont convoits, par manque dapptit.
3. Tomber dans les pommes
Les belles dames dautrefois, qui portaient des corsets, tombaient souvent
dans les pommes. Loin de saffaler avec langueur sous les pommiers,
elles svanouissaient plutt la moindre occasion.
4. Mettre son grain de sel
Dans une conversation, mettre son grain de sel, cest tout simplement
donner son opinion, que celle-ci soit ou non la bienvenue.
qui colorent (colorer): that embellish (to embellish)une langue: language(elles) lui donnent de la saveur (donner): (they) give it some flavor (to give)en faisant appel : by calling onla plupart: most of(ils) nous sembleraient (sembler): (they) would seem (to seem)fades (fade): tastelessdpourvus de: withoutau moyen de: by means of, withsouvent loufoques (loufoque): often weirdelles constituent (constituer): they are (to be)des raccourcis (un raccourci): short-cutsqui permettent (permettre): that allow (to allow)vis: targetedsans devoir sexpliquer longuement: without having to explain oneself extensively
chercher midi quatorze heure: do things the hard way, complicate thingsse proccuper: to preoccupatetemps: timequi fuit inxorablement: that flies inexorablyil sagit (sagir): it is about (to be)des interlocuteurs (un interlocuteur): interlocutors(il) fait (faire): (he) makes (to make)dtours (un dtour): digressionafin daffirmer: to assurel o il ny en a pas: where there is none
avoir les yeux plus grands que la panse: have eyes bigger than your stomach, bite off more than you can chew (idiom)au sens propre: litterally(il) dfinit (definir): (it) defines (to define)lestomac des ruminants: stomachs ruminantscomme chacun sait: as everybody knows(il) contient (contenir): (it) contains (to contain)poches (une poche): pouchpermettant demmagasiner: allowing to accumulatedigrer: to digestla nourriture: food(il) se sert copieusement: (he) serves himself generouslyqui ne peut terminer (pouvoir): who cant finish (can)gourmands (gourmand): guzzler(ils) ont convoits (convoiter): (they) have coveted (to covet)par manque dapptit: by lack of apetite
tomber dans les pommes: to faintles belles dames (la dame): beautiful ladiesqui portaient des corsets (porter): who wore corsets (to wear)loin de saffaler: far from slumpingavec langueur: with languorles pommiers (le pommier): apple treeselles svanouissaient (svanouir): they fainted (to faint)a la moindre occasion: very often
mettre son grain de sel: to put in two centsdonner son opinion: to give your point of viewla bienvenue: welcome
Dix expressions idiomatiques connatre TRADITION
14 Think French - mai 2014
5. Se regarder le nombril
La personne qui se concentre (au sens figur) sur cette partie centrale
de son anatomie ne passe pas ses journes contempler ce petit
bouton de chair. Elle sintresse plutt gostement elle-mme. On
dit de ces individus quils sont vaniteux ou narcissiques.
6. Mettre les bouches doubles
Quand un travail doit tre accompli et que lon met les bouches
doubles, on ne peut tre qualifi de paresseux. Cela signifie que lon
fournit deux fois plus defforts pour parvenir au but.
7. Faire la grasse matine
Tout le monde ne connat pas cette expression, mais tout le monde la
dj pratique! Cette activit trs agrable signifie que lon reste au
lit jusque tard dans la matine, souvent la fin de semaine, dormir
ou paresser.
8. Filer langlaise
Si une rception est ennuyeuse, il est utile de connatre et mettre
en application cette expression, mme si cela peut paratre malpoli.
Partir discrtement, sans tre vu de prfrence (et sans saluer tous les
convives) est la meilleure manire dexpliquer cet adage universellement
utilis.
9. Mettre la main la pte
Si on vous demande de mettre la main la pte, ne croyez pas devoir
vous initier la cuisson des gteaux ! Vous devrez retrousser vos
manches et effectuer un travail quelconque.
10. Brler la chandelle par les deux bouts
Bien que cela paraisse littralement improbable, sinon impossible, nous
lavons tous fait un moment o un autre, plus particulirement
au cours de notre jeunesse mouvemente. Cela signifie que nous
dpensons notre nergie un peu trop intensment, nous couchant
tard et abusant sans restriction des nombreux plaisirs de la vie !
se regarder le nombril: to gaze at your navelqui se concentre (concentrer): who focus on (to focus)sens figur: figurative meaning(elle) ne passe pas (passer): (she) doesnt spend (to spend)journes (une journe): dayscontempler: to comtemplatepetit bouton de chair: little spot of skingostement: selfishlyelle-mme: herself / himselfon dit (dire): we say (to say)vaniteux: vain, conceited
mettre les bouches doubles: to work twice as hardun travail: workaccompli: madeparesseux: lazyon fournit (fournir): we provide (to provide)deux fois plus: twice morepour parvenir au but: to reach the goal
faire la grasse matine: sleep latetout le monde: everybodyne connat pas (connaitre): dont know (to know)(il) la dj pratique: (it) has already done it)tres agreable: very pleasant(elle) signifie (signifier): (it) means (to mean)on reste au lit (rester): we stay in bed (to stay)jusque tard: until latela matine: morning la fin de semaine: weekenddormir: to sleepparesser: to laze
filer langlaise: to sneak outennuyeuse: boringutile de connatre: useful to knowmme si: even ifparatre malpoli: to seem unpolitepartir discrtement: to leave discreetlysans tre vu: without being seensans saluer: without saying goodbyeles convives (le convive): guests
mettre la main la pte: to join insi on vous demande: if you are askedne croyez pas (croire): dont think (to think)devoir: mustvous initier: initiate yourselfla cuisson: bakingdes gteaux (un gteau): cakesvous devrez retrousser vos manches: you will have to roll up your sleeveseffectuer un travail quelconque: make any kind of work
brler la chandelle par les deux bouts: burn the candle at both endsnous lavons tous fait: we all have done itau cours de: duringune jeunesse mouvemente: lively youthnous dpensons notre nergie: expend energyun peu trop intensment: little bit too intenselynous couchant tard: going to bed lateabusant: overdoingdes plaisirs de la vie: pleasures of the life
TRADITION
w w w . t h i n k f r e n c h . c o m 1 5
Top Related