Download - Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Transcript
Page 1: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem:

Deutsch-fra

nzössicher

Schüleraustausch m

it Neuen

Medien

L’échange scolaire

franco-

allemand avec les n

ouveaux

médias

Page 2: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Die Idee

L’idée

Schüler zum Erlernen der Partnersprache motivieren/ motiver les élèves pour l‘apprentissage de la langue partenaire Den Schulaustausch intensivieren und bereichern/ Intensifier et enrichir l‘échange scolaireAuthentische Kommunikationssituationen schaffen/ créer des situations authentiques de communicationDie deutsch-französische Begegnungssituation effektiv zum Sprachenlernen sowie zum interkulturellen Lernen nutzen/ profiter de la rencontre franco-allemande pour un apprentissage linguistique et interculturel intensifiéKontinuität der Kontakte zwischen den Schüler erreichen, Kontakte nachhaltig gestalten/ créer une continuité des contacts entre les élèves et des effets à longue terme

Herausforderungen/ Défis:

Page 3: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

4 Prinzip

ien

4 principes

GemeinsamesProjekt/ Projet commun

Kooperatives Lernen im Tandem/ Apprentissage coopératifen tandem

Gezielter Einsatz der IKT/ Utilisation ciblée des TICE

Austauschbegegnung/ La rencontre physique

Deutsche KlasseClasse allemande

Französische Klasse/ Classe française

Page 4: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Das gemeinsame

Projekt

Le projet commun

sollte interdisziplinär angelegt sein (Theater, Kunst, Musik usw.)/ de préférence pluridisciplinaire (théâtre, arts, musique etc.)Soll über eine rein vergleichende Arbeit hinausgehen, die Schüler sollen etwas neues, gemeinsames erschaffen; ein gemeinsames „Endprodukt“/ doit être plus qu‘un simple travail comparatif: création d‘un produit commun franco-allemandDas Projekt ist die Basis der Spracharbeit und liefert die entsprechend notwendigen Kommunikationssituationen/ Le projet constitue la base du travail linguistique et fournit les situations de communication

Page 5: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Arbeit im Tandem

Travailler e

n

tandem

•Zwei Personen mit unterschiedlicher Fremdsprache kommunizieren miteinander, um gemeinsam und voneinander zu lernen (sprachlich, interkulturell, fachlich)/ Deux personnes de langues différentes communiquent dans le but d‘apprendre de l‘autre (linstuistiquement, interculturellement, professionellement)•Basiert auf dem Prinzip der Gegenseitigkeit/ basé sur le principe de la réciprocité

Page 6: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Einsatz der IK

T

Utilisation des T

ICE

Einsatz der IKT/ Utilisation des TICE:

Synchron: Videokonferenz (z.B. Skype) oder Chat/ Synchrone: Visioconférence ou ChatAsynchron: z.B. über E-Mails, Foren/ Asynchrone: E-Mails, Forum

Einsatz der IKT nie als Selbstzweck sondern ergibt sich aus dem Projekt: Mittel zur Überwindung der geografischen Distanz, ermöglicht authentische Kommunikation zwischen den Schülern/ Utilisation des TICE résulte toujours du projet et n‘est jaimais une fin en soi; les TICE pour surmonter la distance géographique et donner lieu à la communication

Page 7: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Eindrücke

Impressions

Page 8: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Schüleraustausch

Echange scolaire

Praktische Umsetzung des Projekts auf der Grundlage der vorher erfolgten Arbeit auf Distanz: Das gemeinsam geschaffene „Endprodukt“ entsteht./ Réalisation pratique du projet sur la base du travail fait auparavant à distance: création du „produit final“ communFortführung der Arbeit im Tandem, Sprachanimationsaktivitäten/ continuation du travail en tandem, activtés de l‘animation linguistique

Page 9: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Voraussetzu

ngen

Conditions

Eine bestehende Schulpartnerschaft zwischen Deutschland und Frankreich/ un partenariat scolaire entre la France et l‘AllemagneIntensive Zusammenarbeit zwischen der betreuenden deutschen und der französischen Lehrkraft/ coopération étroite entre les enseignants allemands et françaisTechnische Ausstattung an der Schule: Computer mit Internetzugang/ équipement technique à l‘école: ordinateur avec connexion internetUnterstützung des Kollegiums und der Schulleitung/ soutien des collègues et de la directionTeilnahme an der Tele-Tandem Fortbildung des DFJW wird empfohlen/ participation à la formation Tele-Tandem est recommandée

Page 10: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

3 Phasen

Page 11: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

3 Phases

Page 12: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Eindrücke

Impressions

Page 13: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Fortbildungen

2012

Formations 2

012

Basismodul/ Module de base: 27.04. – 02.05.2012, Berlin:

Prinzipien, Phasen und Ziele von Tele-Tandem/ Principes, phasesobjectifs de Tele-TandemGrundlagen der Projekt- und Begegnungspädagogik/ La pédagogiede l‘échange et de projetEinführung in die Tandemmethode und Sprachanimation/ Introduction à la méthode tandem et à l‘animation linguistiqueNutzung der Neuen Medien als Kommunikationsmittel, methodisch-didaktische Aspekte ihres Einsatzes, praktische Übungen/ réflexion sur l‘utilisation raisonnée des TICE comme outilde communication, les aspects didactiques de leur utilisation, des exercices pratiques

Page 14: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Fortbildungen

2012

Formations 2

012

Aufbaumodul/ Module d‘approfondissement: 02. – 05.05.2012, Berlin oder/ ou 30.09. - 03.10.2012, Frankreich/ France

Konzeption eines eigenen Projekts: Projektidee und –phasen, Inhalte, Arbeitsprozess und Zeitplan/ Concevoir un projet franco-allemand pour vos classes: idée de projet, phases et contenus, Processus de travail, planificationEinführung in die Funktionen der Tele-Tandem plaTTform.e,Anlegen und Ausgestalten eines virtuellen Moodle-Kursraumes/ Introduction aux fonctionalités de la plaTTform.e Tele-Tandem, création et aménagement d‘une salle de cours virtuelle Entwerfen und Testen von interaktiven Aufgaben für Schüler/ création et test d‘excercices interactives pour les élèves

Page 15: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

plaTTform.e

Was ist die Tele-Tandem plaTTform.e? La plaTTform.e Tele-Tandem, qu‘est-ce que c‘est?

Ein geschützter Arbeitsraum zur Umsetzung Ihres Projekts/ un espace de travail protégé pour vous soutenir dans la réalisation de votre projet

Page 16: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

plaTTform.e

Möglichkeiten (exemplarisch)/ Fonctionalités: (exemples):

•Forum •Chat•Austausch von Bildern und Texten/ échange d‘images ou de textes•Gemeinsame Arbeit an Wikis/ travail commun sur un wiki•Erstellen von Glossaren/ création de glossaires•Einfügen von Ton- oder Videodateien/ intérgrer des vidéos ou des sons•Anlegen eines gemeinsamen Arbeitskalenders/ création d‘un calendrier commun

Page 17: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Partnerbörse

Bourse aux

partenaire

s

Wie finde ich eine geeignete Partnerschule für ein gemeinsames Projekt? Comment trouver une école partenaire pour réaliser un projet commun?

•Registrieren Sie sich auf www.tele-tandem.net/ s‘enrégister surwww.tele-tandem.net •Das Feld „Partnerbörse“ anklicken/ Cliquer sur le bouton „Bourse aux partenaire“ •Das Formular mit den Angaben zu Ihrer Schule ausfüllen/ remplir le formulaire avec les données de votre établissement•Die Datenbank nach geeigneten Projektpartnern durchsuchen/ Chercher dans la base des données des partenaires intéressants•Lehrer direkt kontaktieren/ contacter directement les enseignants

Page 18: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Schulaustausch

Page 19: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

L’échange scolaire

Page 20: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Fördermöglichkeiten

Begegnung am Ort des Partners

Drittortbegegnung

max. Anzahl der geförderten Schüler

35, nur die Gruppe, die ins Nachbarland reist

50 insgesamt

Dauer der Begegnung

Mind. 4 und höchstens 21 Tage

Mind. 4 und höchstens 21 Tage

Antragsteller Die Schule, die ins Nachbarland reist

Die Schule, in deren Land die Begegnung stattfindet

Förderung von Reisekosten, abh. v. Verfügbarkeit der Mittel

Reise- und Aufenthaltskosten, abh. v. Verfügbarkeit der Mittel

Anstragstellung bei Der zuständigen Schulbehörde

Der zuständigen Schulbehörde

Antragstellung bis Ende des Kalenderjahres 15. März

Antragsformulare http://www.dfjw.org/einen-schulaustausch-organisieren

Page 21: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Possibilité

s de

subventionRencontre au domicile du partenaire

Rencontre en tiers lieu

Nombre max. d‘élèves subv.

35, uniquement le groupe qui part dans l‘autre pays

50 en total

Durée de la rencontre

Min. 4 et max. 21 jours Min. 4 et max. 21 jours

demandeur L‘école qui se déplace dans l‘autre pays

L‘école du pays oú la rencontre a lieu

Subvention aux Frais de voyage en fonction des crédit disponibles

Frais de voyage et de séjour en fonction des crédits disponibles

Dépôt de la demande

Au rectorat de votre adadémie

Au rectorat de votre académie

Dépôt de la demande avant

La fin de l‘année civile 15 mars

Formulaires http://www.ofaj.org/organiser-une-rencontre-scolaire

Page 22: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Stipendium

BourseJährlich vergibt das DFJW 10 Tele-Tandem Stipendien, dotiert mit einem Geldpreis von 600€./ Chaque année l‘OFAJ attribue dix bourses Tele-Tandem de 600€.

Kriterien/ critères: •Interdisziplinarität und Originalität des Projekts/ Pluridisciplinarité et originalité du projet•Angepasstheit an Alter und Sprachniveau der Schüler/ adapté à l‘âge et au niveau linguistique des élèves•Kommunikation in der Fremdsprache/ place de la communication dans la langue étrangère•Art der Arbeit mit IKT im Rahmen des Projekts/ place du travail avec les TICE dans le cadre du projet•Qualität und Art des Endprodukts/ Qualité et forme du produit final

Page 23: Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien Léchange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.

Tele-Tandem

Mehr

Informationen

Pour en sa

voir plus

www.tele-tandem.net