Download - Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Transcript
Page 1: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Honeywell Process Solutions

Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression

ST 800 SmartLine

34-ST-25-35-FR Révision 4.0

Mai 2013

Page 2: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page ii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Page 3: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page iii

Copyrights, avis et marques déposées

© Copyright 2013 par Honeywell, Inc.

Révision 4, mai 2013 Bien que les informations du présent document soient données en toute bonne foi et supposées exactes, Honeywell décline toute garantie implicite de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, et n'offre aucune garantie explicite à l'exception de celle mentionnée dans l'accord écrit avec et pour ses clients. En aucun cas Honeywell ne peut être tenu pour responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif. Les informations et les spécifications contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis. Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS et TotalPlant sont des marques déposées de Honeywell International Inc. Les autres marques ou noms de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

Honeywell Process Solutions 1860 Rose Garden Lane Phoenix, Arizona 85027

Page 4: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page iv Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

A propos de ce manuel

Le présent manuel est une documentation pratique détaillée de référence relative à l'installation, à la tuyauterie, au câblage, à la configuration, au démarrage, au fonctionnement, à l'entretien, à l'étalonnage et à la maintenance de la gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine de Honeywell. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 800 SmartLine configuré pour le protocole HART ou DE (Digitally Enhanced) d'Honeywell sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option HART/DE, document n° 34-ST-25-38. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 800 SmartLine configuré pour un fonctionnement avec Fieldbus sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option Fieldbus, document n° 34-ST-25-39. La configuration de votre transmetteur dépend du mode de fonctionnement et des options sélectionnées pour celui-ci en ce qui concerne l'installation mécanique, les affichages et les commandes de fonctionnement. Le présent manuel comprend des procédures détaillées destinées aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois, ainsi qu'un récapitulatif des raccourcis clavier, le cas échéant, destiné aux utilisateurs avancés à titre d'outil de référence rapide ou d'aide-mémoire. Pour intégrer numériquement un transmetteur à l'un des systèmes suivants :

Pour Experion PKS, vous devez compléter les informations du présent document avec les données et les procédures de la base de connaissance et de formation Experion Knowledge Builder.

Pour le système TotalPlant Solutions (TPS) d'Honeywell, vous devez compléter les informations du présent document avec les données du Manuel d'intégration du transmetteur PM/APM SmartLine, fourni avec l'ensemble de documents du TDC 3000. (TPS fait suite à TDC 3000). Informations sur la version : Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine, document n° 34-ST-03-47-FR, Rév. 1.0, octobre 2012 – Première version Rév. 2.0, janvier 2013 – Mises à jour du n° de référence du document et du corps de mesure Rév. 3.0, février 2013 – Mises à jour de la liste des pièces détachées Rév. 4.0, mai 2013 – Mises à jour de la liste de pièces détachées, classe de joint antidéflagrant, procédures de repli de sécurité et de module de communication. Références La liste suivante mentionne des documents pouvant contenir des informations en lien avec celles contenues dans le présent manuel. Guide d'installation rapide du transmetteur de pression ST 800 SmartLine, document n° 34-ST-25-36 Manuel de sécurité des transmetteurs de pression ST 800 et ST 700 SmartLine avec options de communication HART, document n° 34-ST-25-37 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine avec option HART/DE, document n° 34-ST-25-38 Guide de référence du dispositif et d'installation du transmetteur ST 800 FF avec option FOUNDATION Fieldbus, document n° 34-ST-25-39 Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, pour modèle 400 ou ultérieur, document n° 34-ST-25-20

Page 5: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page v

Manuel d'intégration du transmetteur SmartLine PM/APM, document n° PM 12-410 Formulaire des communications de pression, analogiques, HART et DE des transmetteurs ST 800, dessin Honeywell n° 50049892 Guide d'utilisation du dispositif de communication de terrain intelligent STS 103, Document n° 34-ST-11-14

Avis concernant les brevets La gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine d'Honeywell est couverte par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 5 485 753 ; 5 811 690 ; 6 041 659 ; 6 055 633 ; 7 786 878 ; 8 073 098 ; et d'autres brevets en instance. Informations d'assistance et de contact Pour obtenir les coordonnées de contact pour l'Europe, la région Asie-Pacifique, l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, veuillez vous reporter au dos du présent manuel ou au site Internet d'assistance des solutions Honeywell correspondant : Honeywell Corporate www.honeywellprocess.com Honeywell Process Solutions www.honeywellprocess.com/pressue-transmitters/ Cours de formation http://www.automationccollege.com Téléphone et adresse e-mail

Zone Organisation Numéro de téléphone États-Unis et Canada Honeywell Inc. 1-800-343-0228 Service client

1-800-423-9883 Assistance technique internationale

Assistance par e-mail internationale

Honeywell Process Solutions [email protected]

Page 6: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page vi Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Descriptions et définitions des symboles Le présent document peut contenir les symboles identifiés et définis dans le tableau suivant.

Symbole Définition

ATTENTION : identifie une information qui exige une attention particulière.

CONSEIL : identifie un conseil ou une astuce à l'attention de l'utilisateur, souvent dans le cadre de l'exécution d'une tâche.

ATTENTION Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à une détérioration ou une perte d'équipement ou de données du système,

ou à l'incapacité d'effectuer correctement le procédé.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, peut conduire à une blessure sans gravité ou de moyenne

importance. Ce message peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques non sûres.

Le symbole CAUTION (ATTENTION) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires.

Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles. Le symbole WARNING (AVERTISSEMENT) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires.

Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel.

ATTENTION, risque de choc électrique : risque de choc électrique là où des tension DANGEREUSES supérieures à 30 V en nominal, 42,4 V en crête ou

à 60 Vc.c. peuvent être accessibles.

RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE : danger de décharge électrostatique à laquelle l'équipement peut être sensible. Prenez les

précautions requises pour manipuler les dispositifs sensibles aux charges électrostatiques.

Borne de mise à la terre de protection (PE) : borne fournie pour la connexion du conducteur de terre de protection du système d'alimentation (conducteur

vert ou jaune-vert).

Borne de terre fonctionnelle : borne utilisée à des fins autres que la sécurité, comme l'amélioration de l'immunité aux bruits parasites. REMARQUE : cette

connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales

et nationales.

Terre : connexion à la terre fonctionnelle. REMARQUE : cette connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation,

conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales.

Masse : identifie une connexion à la masse ou à l'armature de l'équipement qui doit être liée à une terre de protection au niveau de la source

d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales.

Suite

Page 7: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii

Symbole Description

Le marquage d'approbation Factory Mutual® signifie que l'équipement a été rigoureusement testé et certifié comme étant fiable.

Le marquage Canadian Standards indique que l'équipement a été testé et qu'il satisfait aux normes applicables en termes de sécurité et/ou de performances.

Le marquage Ex indique que l'équipement est conforme aux exigences des normes européennes harmonisées avec la directive 94/9/EC (Directive ATEX, d'après « ATmosphère EXplosible »).

Page 8: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page viii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Sommaire 1 Introduction ................................................................................................................................... 1

1.1 Présentation ........................................................................................................................... 1 1.2 Caractéristiques et options ..................................................................................................... 1

1.2.1 Caractéristiques physiques ............................................................................................. 1 1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles ...................................................................................... 2

1.3 Plaque signalétique du transmetteur ST 800.......................................................................... 3 1.4 Informations de certification de sécurité ............................................................................... 3 1.5 Réglages du transmetteur ....................................................................................................... 3 1.6 Options d’affichage ............................................................................................................... 4 1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option ............................................................................. 4

2 Conception de l'application ........................................................................................................... 5 2.1 Présentation ........................................................................................................................... 5 2.2 Sécurité .................................................................................................................................. 5

2.2.1 Précision ......................................................................................................................... 5 2.2.2 Messages de diagnostic .................................................................................................. 5 2.2.3 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) ............................................................................... 6

3 Installation et démarrage ............................................................................................................... 7 3.1 Évaluation du site d'installation ............................................................................................. 7 3.2 MC Toolkit d'Honeywell ....................................................................................................... 7 3.3 Affichage des précautions d'installation ................................................................................ 7 3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine ................................................... 8

3.4.1 Résumé ........................................................................................................................... 8 3.4.2 Dimensions de montage ................................................................................................. 8 3.4.3 Procédure de montage sur support ................................................................................. 9 3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles

de pression absolue ou différentielle ............................................................................ 11 3.4.5 Montage sur bride ........................................................................................................ 11 3.4.6 Procédure de montage encastré .................................................................................... 12 3.4.7 Informations sur le montage avec séparateur à membrane .......................................... 13

3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 800 ........................................................... 14 3.5.1 Arrangements de la tuyauterie ..................................................................................... 14 3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur ........................................................ 15 3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie .......................................................................... 16 3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride ............................................................ 16

3.6 Câblage d'un transmetteur ................................................................................................... 17 3.6.1 Présentation .................................................................................................................. 17 3.6.2 Informations d'intégration de système numérique ....................................................... 19 3.6.3 Variations de câblage ................................................................................................... 19 3.6.4 Procédure de câblage ................................................................................................... 19 3.6.5 Protection par surtenseurs ............................................................................................ 19 3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation ......................................................... 19 3.6.7 Séparation de procédé .................................................................................................. 19 3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante .......................................................................... 20

3.7 Démarrage ........................................................................................................................... 20 3.7.1 Présentation .................................................................................................................. 20 3.7.2 Tâches de démarrage .................................................................................................... 20 3.7.3 Procédures de vérification des sorties .......................................................................... 21 3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant ...................................................... 22

Page 9: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page ix

4 Fonctionnement ........................................................................................................................... 24 4.1 Présentation .......................................................................................................................... 24 4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ...................................................................... 24

4.2.1 Navigation dans les menus ........................................................................................... 25 4.2.2 Entrée de données ......................................................................................................... 25 4.2.3 Modification d'une valeur numérique ........................................................................... 26 4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 26 4.2.5 Menus de l'affichage avancé ......................................................................................... 27 4.2.6 Le menu de l'affichage de base ..................................................................................... 39 4.2.7 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 43

4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé .................................. 44 4.3.1 Réglage du zéro ............................................................................................................ 44 4.3.2 Réglage de la plage ....................................................................................................... 44

4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut ................................................. 45 4.4.1 Différences DE et Analogique ...................................................................................... 45 4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité .................................... 45

4.5 Surveillance des affichages de base et avancé ..................................................................... 48 4.5.1 Affichage de base ......................................................................................................... 48 4.5.2 Affichage avancé .......................................................................................................... 48 4.5.3 Fonctionnement des boutons au cours de la surveillance ............................................. 50

5 Maintenance ................................................................................................................................. 51 5.1 Présentation .......................................................................................................................... 51 5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive .......................................................... 51 5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection ......................................................... 51 5.4 Remplacement du module de communication ..................................................................... 54 5.5 Remplacement du corps de mesure ...................................................................................... 56

6 Étalonnage ................................................................................................................................... 61 6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur .......................................................... 61 6.2 Procédures d’étalonnage ...................................................................................................... 61

7 Dépannage ................................................................................................................................... 62 7.1 Présentation .......................................................................................................................... 62 7.2 Écrans des diagnostics critiques ........................................................................................... 62

7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées .................................. 62 8 Nomenclature des pièces ............................................................................................................. 64

8.1 Présentation .......................................................................................................................... 64 Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT ...................................................................................... 76 Glossaire ............................................................................................................................................... 87 Index ..................................................................................................................................................... 88

Page 10: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page x Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Liste des figures Figure 1 – Principaux ensembles du ST 800 .......................................................................................... 2 Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique ............................................................................... 2 Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 800 ................................................................................... 3 Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride ....................................................... 8 Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale ........... 9 Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option ............................................................... 10 Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique ................................................................................... 10 Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur ............................................ 11 Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve................................................................................ 12 Figure 10 – Installations types de montage encastré et sur bride ......................................................... 13 Figure 11 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane ...................... 14 Figure 12 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge .................................................... 15 Figure 13 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride ........................................................... 16 Figure 14 – Plages de fonctionnement du transmetteur ....................................................................... 17 Figure 15 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre .................................................................... 17 Figure 16 – Connexions de test de la boucle de courant ...................................................................... 22 Figure 17 – Option à trois boutons....................................................................................................... 24 Figure 18 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture .................... 46 Figure 19 – Affichage de base avec format de variable de procédé .................................................... 48 Figure 20 – Formats d'affichage avancé avec la variable de procédé .................................................. 48 Figure 21 – Démontage de la flasque de transmetteur DP ................................................................... 52 Figure 22 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 53 Figure 23 – Remplacement du PWA ................................................................................................... 54 Figure 24 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure .................................................... 57 Figure 25 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure .......................... 58 Figure 26 – Remontage du corps de mesure ........................................................................................ 59 Figure 27 – Séquence de serrage des boulons de flasque .................................................................... 59 Figure 28 – Conditions de diagnostic de défaillance de l'affichage local ............................................ 62 Figure 29 – Pièces de support plat et en équerre .................................................................................. 65 Figure 30 – Boîtier électronique, embout d'affichage .......................................................................... 66 Figure 31 – Boîtier électronique, embout de bornier ........................................................................... 67 Figure 32 – Principaux ensembles du transmetteur ............................................................................. 68 Figure 33 – ST 800 Modèles STD810, 820, 830, & 870 ..................................................................... 70 Figure 34 – Corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 .............................................. 72 Figure 35 – Corps d'affichage de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne ... 73 Figure 36 – Corps de mesure pour montage encastré .......................................................................... 73 Figure 37 – Corps de mesure monté sur bride ..................................................................................... 75 Figure 38 – Séparateur à membrane .................................................................................................... 75

Page 11: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page xi

Liste des tableaux Tableau 1 – Caractéristiques et options .................................................................................................. 1 Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles ............................................................................. 4 Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 800 ...................................................................... 6 Tableau 4 –Directives de montage de la bride ..................................................................................... 13 Tableau 5 – Indications détaillées de montage du séparateur............................................................... 14 Tableau 6 – Emplacements de connexions suggérés ............................................................................ 15 Tableau 7 – Fonctions de l'option à trois boutons ................................................................................ 25 Tableau 8 – Entrée de données avec l'option à trois boutons ............................................................... 26 Tableau 9 – Structure du menu principal de l'affichage avancé ........................................................... 27 Tableau 10 – Menu des diagnostics ...................................................................................................... 28 Tableau 11 – Menus de la configuration de l'affichage ........................................................................ 29 Tableau 12 – Menus de l'étalonnage .................................................................................................... 33 Tableau 13 – Menus de la configuration du transmetteur .................................................................... 36 Tableau 14 – Menus d'information ....................................................................................................... 39 Tableau 15 – Menus de l'affichage de base .......................................................................................... 40 Tableau 16 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture ............................ 46 Tableau 17 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture ........................................ 47 Tableau 18 – Affichages avancés avec indications d'affichage de format PV ..................................... 49 Tableau 19 – Valeurs des couples des boulons de flasque ................................................................... 53 Tableau 20 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées. ................................... 62 Tableau 21 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées .................................................. 64 Tableau 22 – Pièces de support plat et en équerre (reportez-vous à la Figure 29) ............................... 66 Tableau 23 – Principaux ensembles du transmetteur ........................................................................... 67 Tableau 24 – ST 800 Modèles STD810, 820, 830 & 870 (reportez-vous à la Figure 33) .................... 69 Tableau 25 – Pièce pour corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 (Ref.) ................. 71 Tableau 26 – Pièces de corps de mesure de pression relative

en ligne et de pression atmosphérique en ligne .............................................................. 73 Tableau 27 – Pièces de corps de mesure pour montage encastré ......................................................... 73 Tableau 28 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 37 –

Corps de mesure monté sur bride) .................................................................................. 74

Page 12: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page xii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Page 13: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 1

1 Introduction 1.1 Présentation Cette section présente les caractéristiques physiques et fonctionnelles de la gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine d'Honeywell.

1.2 Caractéristiques et options Les transmetteurs de pression ST 800 SmartLine sont disponibles dans divers modèles pour mesurer la pression différentielle (DP), la pression relative (GP) et la pression absolue (AP). Le Tableau 1 répertorie les protocoles, l'interface homme-machine (HMI), les matériaux, les approbations et les options de support de fixation pour le ST 800.

Tableau 1 – Caractéristiques et options

Caractéristique/Option Options standard/disponibles Protocoles de communication HART version 7, DE (Digitally Enhanced), Fieldbus Options d'interface homme-machine (HMI) (affichage de base et avancé)

Affichage numérique de base et avancé Programmation à trois boutons (en option) Langue de l'affichage de base : anglais uniquement Langues de l'affichage avancé : anglais, allemand, français, espagnol et russe

Étalonnage Simple Approbations (voir annexe C pour plus de détails.)

ATEX, CSA, FM, IECx, NEPSI

Supports de montage Équerre/plaque d'acier au carbone/acier inoxydable 304, acier inoxydable Marine 304

Outils d'intégration Experion

1.2.1 Caractéristiques physiques Comme indiqué sur la Figure 1, le ST 800 est constitué de deux principaux ensembles : le boîtier de l'électronique et le corps de mesure. Les éléments du boîtier électronique répondent à des commandes de configuration et exécutent le logiciel et le protocole liés aux différents types de mesures de pression. La Figure 2 représente les ensembles du boîtier de l'électronique avec les diverses options disponibles. Le corps de mesure assure la connexion avec le système de traitement. Plusieurs configurations d'interface physique sont disponibles. Elles sont déterminées par les connexions mécaniques et de montage qui sont décrites dans la section « Installation » du présent manuel.

Page 14: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 2 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 1 – Principaux ensembles du ST 800

Figure 2 – Composants du boîtier de l'électronique

1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles Du point de vue fonctionnel, le transmetteur peut mesurer une pression de procédé et fournit une sortie analogique proportionnelle de 4 à 20 mA à la variable de procédé mesurée (PV). Les protocoles de communication de sortie suivants sont disponibles : DE (Digitally Enhanced) Honeywell, HART et FOUNDATION Fieldbus. Un ensemble à trois boutons est disponible en option pour configurer et procéder à des ajustements au niveau du transmetteur. En outre, un outil MC (Multi-Communication) Toolkit Honeywell (non fourni avec le transmetteur) peut faciliter les procédures de configuration et de réglage. Certains réglages peuvent être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal si le transmetteur est intégré numériquement au système de contrôle Experion ou TPS/TDC 3000 de Honeywell.

Page 15: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 3

1.3 Plaque signalétique du transmetteur ST 800 La plaque signalétique apposée en bas du boîtier de l'électronique (voir la Figure 1) répertorie le numéro de modèle, la configuration physique, les options électroniques, les accessoires, les certifications et les particularités de fabrication du transmetteur. La Figure 3 est un exemple de plaque signalétique type d'un transmetteur de pression relative (GP) ou de pression atmosphérique (AP). Le format du numéro de modèle consiste en un numéro clé accompagné de plusieurs tableaux. Les plaques signalétiques des transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression absolue (AP) et de pression relative (GP) sont fondamentalement identiques. Toutefois, le transmetteur DP dispose d'une entrée supplémentaire (7 au lieu de 6) au niveau de l'onglet Sélections du corps de mesure (Tableau I) pour recevoir la pression statique nominale.

Figure 3 – Plaque signalétique type d'un ST 800 Vous pouvez facilement identifier la série et le type de base du transmetteur à l'aide des troisième et quatrième chiffres du numéro clé. La lettre de la troisième case désigne un des trois types de transmetteurs : A = Pression absolue D = Pression différentielle F = Montage sur bride G = Pression relative R = Séparateurs Pour une sélection complète, reportez-vous au guide de sélection des modèles et de spécification approprié fourni sous la forme d'un document séparé.

1.4 Informations de certification de sécurité Une plaque signalétique « d'approbation » est située en bas de l'assemblage électronique. L'emplacement exact est représenté sur la Figure 1. La plaque signalétique d'approbation contient des données et des marques de service concernant les informations de conformité du transmetteur. Reportez-vous à l’Annexe C du présent document pour obtenir des informations détaillées et les exigences relatives à la certification de sécurité.

1.5 Réglages du transmetteur Il est possible de procéder à des réglages du zéro et de l'étendue des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine au moyen de l'ensemble à trois boutons disponible en option situé en haut du boîtier électronique (voir la Figure 2). Vous pouvez également utiliser le MC Toolkit d'Honeywell ou tout autre dispositif de zéro portable pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le transmetteur est intégré numériquement au système Experion ou TPS de Honeywell.

Page 16: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 4 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

1.6 Options d’affichage Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine offre deux options d'affichage : l'affichage de base et l'affichage avancé ; reportez-vous au Tableau 2.

Tableau 2 – Caractéristiques d'affichage disponibles

Affichage de base

Approprié pour des besoins de procédé de base Rotation de 360° par incréments de 90° 2 lignes de 16 caractères Unités de mesure standard : Pa, KPa, MPa, KGcm2, Torr, ATM,

in H2O, m H2O, bar, mbar, inHg, FTH2O, mm H2O, mm HG et psi Messagerie de diagnostic Indications de sortie après extraction de la racine carrée

Affichage avancé

Rotation de 360° par incréments de 90° Trois (3) formats d'affichage configurables avec temps de rotation

configurable o Variable de procédé (PV) importante o Indication de la PV avec graphique en barres o Indication de la PV avec tendance (1-24 heures, configurable)

Huit (8) écrans avec temps de rotation de l'écran de 3 à 30 s Unités standard et personnalisées disponibles Alertes de diagnostic et messagerie de diagnostic Prise en charge de plusieurs langues :

o anglais, français, allemand, espagnol, russe o anglais, chinois (Kanji), italien (version future)

Indication de sortie après extraction de la racine carrée Prise en charge de l'étalonnage et de la configuration à trois boutons Prise en charge de la messagerie de transmetteur et des indications

du mode de maintenance

1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option L'ensemble à trois bouton en option offre les caractéristiques et les fonctionnalités suivantes :

Touches de fonction d'incrémentation, de décrémentation et d'entrée. Avec l'affichage à menus :

o Menu de navigation complet à l'écran.

o Configuration du transmetteur.

o Étalonnage du transmetteur.

o Configuration de l’affichage.

o Définition des paramètres de zéro et d'étendue.

Page 17: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 5

2 Conception de l'application 2.1 Présentation Cette section aborde les considérations liées au déploiement d'un transmetteur de pression ST 800 SmartLine Honeywell dans un système de traitement. Les sujets suivants sont abordés :

Sécurité Données d'entrée et de sortie Fiabilité Limites environnementales Considérations relatives à l'installation Fonctionnement et maintenance Réparation et remplacement

2.2 Sécurité

2.2.1 Précision Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine (transmetteur) mesure la pression relative, différentielle ou absolue d'un procédé et rapporte la mesure à un dispositif de réception. La précision des mesures atteint jusqu'à 0,0375 % de l'étendue étalonnée.

2.2.2 Messages de diagnostic Les diagnostics standard du transmetteur sont rapportés dans les deux catégories de base énumérées dans le Tableau 3. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic critique entraînent la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic non critique peuvent affecter les performances sans entraîner la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les messages d'information (non énumérés dans le Tableau 3) rapportent divers états du transmetteur ou conditions de paramétrage de celui-ci. Les messages énumérés dans le Tableau 3 sont spécifiques au transmetteur, à l'exception de ceux associés aux protocoles HART et DE. Les messages de diagnostic HART et DE sont énumérés et décrits dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 SmartLine option HART/DE, document n° 34-ST-25-38.

Page 18: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 6 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 3 – Messages de diagnostic standard du ST 800 Diagnostics critiques

(conditions de défaillance) Diagnostics non critiques (conditions d'avertissement)

Sensor Comm Timeout (Délai détecteur de communication) Meter Body Critical Failure (Défaillance critique du corps de mesure) Electronic Module Diag Failure (Défaillance du diagnostic du module électronique) Config Data Corrupt (Données de configuration altérées) Meter Body NVM Corrupt (Mémoire non volatile (NVM) du corps de mesure altérée) Electronic Module DAC Failure (Défaillance du CNA du module électronique)

No DAC Compensation (Pas de compensation du CNA) No Factory Calibration (Pas d'étalonnage d'usine) PV Out of Range (PV hors plage) Fixed Current Mode (Mode courant fixe) Sensor Over Temperature (Détecteur de dépassement de température) Meter Body Excess Correct (Correction de l'excès de corps de mesure) No DAC Compensation (Pas de compensation du CNA) No Factory Calibration (Pas d'étalonnage d'usine) Local Display (Affichage local) Low Supply Voltage (Tension d'alimentation basse)

No DAC Calibration (Pas d'étalonnage du CNA) Tamper Alarm (Alarme anti-vandalisme) Meter Body Unreliable Comm (Communication non fiable du corps de mesure) Loop Current Noise (Bruit de courant de boucle) AO Out of Range (AO hors plage)

URV Set Error – Span Config Button (Erreur de configuration URV – Bouton de configuration de l'étendue) LRV Set Error – Span Config Button (Erreur de configuration LRV – Bouton de configuration de l'étendue)

2.2.3 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) De par sa conception, le ST 800 a pour but d'atteindre un niveau d'intégrité suffisant contre les erreurs systématiques. Une fonction SIF (Safety Instrumented Function) conçue avec ce produit ne doit pas être utilisée à un niveau SIL supérieur au point établi sans une preuve « d'utilisation préalable » fournie par l'utilisateur final ou diverses redondances technologiques au niveau de la conception. Reportez-vous au Manuel de sécurité ST 800 & ST 700, n° 34-ST-25-37 pour plus d'informations.

Page 19: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 7

3 Installation et démarrage 3.1 Évaluation du site d'installation Évaluez le site sélectionné pour l'installation du transmetteur ST 800 par rapport aux spécifications de conception du système de procédé, ainsi que les caractéristiques publiées par Honeywell en matière de performances pour le modèle choisi. Certains paramètres que vous pourriez souhaiter inclure dans votre évaluation du site sont les suivants : Conditions environnementales :

o Température ambiante o Humidité relative

Sources de bruit potentielles : o Interférences radiofréquences (RFI) o Interférences électromagnétiques (EMI)

Sources de vibrations o Pompes o Dispositifs à systèmes motorisés (par exemple les pompes) o Cavitation de vanne

Paramètres de procédé o Température o Pression nominale maximale

3.2 MC Toolkit d'Honeywell Lors de la préparation des processus post-installation, veuillez consulter le Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, document n° 34-ST-25-20, pour le conditionnement des batteries et des informations relatives à la maintenance et au fonctionnement du dispositif.

3.3 Affichage des précautions d'installation Les températures extrêmes peuvent avoir un impact sur la qualité de l'affichage. L'affichage peut alors devenir illisible, mais ce n'est que temporaire. L'affichage redeviendra lisible dès que les températures atteindront à nouveau des limites de fonctionnement normal. La vitesse de mise à jour de l'affichage peut augmenter en cas de températures très basses, mais tout comme pour la lisibilité, la vitesse de mise à jour normale est rétablie lorsque les températures reviennent dans les limites d'un fonctionnement normal.

Page 20: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 8 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine

3.4.1 Résumé Les modèles de transmetteur, à l'exception de ceux qui sont à montage encastré et à brides, peuvent être reliés à une canalisation horizontale ou verticale de 50 millimètres (2 pouces) à l'aide du support de montage plat ou en équerre en option proposé par Honeywell. Vous pouvez également utiliser votre propre support. Les modèles à montage encastré sont reliés directement à une canalisation ou à une cuve de procédé à l'aide d'un embout soudé de 1 pouce. Les modèles à brides sont supportés directement par la bride. La Figure 4 illustre des installations types de transmetteur monté sur bride et sur support.

Figure 4 – Installations types de montage sur support ou sur bride

3.4.2 Dimensions de montage Reportez-vous aux dessins Honeywell n° 50049930 (double flasque), 50049931 (en ligne), 50049932 (montage sur bride) 50049933 (bride étendue) et 50049934 (séparateur) pour les dimensions détaillées. Un résumé des dimensions globales figure également dans les fiches de spécifications des modèles de transmetteurs. Cette section suppose que les dimensions de montage ont déjà été prises en compte et que la zone de montage peut recevoir le transmetteur.

Page 21: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 9

3.4.3 Procédure de montage sur support Si vous utilisez un support optionnel, commencez par l'étape 1. Avec un support existant, commencez à l'étape 2.

1. Reportez-vous à la Figure 5. Placez le support sur une canalisation de 50,8 mm (2 pouces) horizontale ou verticale et installez un étrier autour de la canalisation et dans les trous du support. Fixez le support à l'aide des rondelles et écrous fournis.

Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale

2. Alignez les trous de montage appropriés du transmetteur avec les trous du support.

Utilisez les écrous et rondelles fournis pour fixer le transmetteur au support ; reportez-vous aux variantes suivantes.

Type de transmetteur Matériel utilisé

DP avec flasques de procédé à double extrémité et/ou séparateurs

Alternez les trous de montage situés aux extrémités des flasques.

GP et AP en ligne (STGxxL et STAxxL)

Le plus petit étrier est fourni pour fixer le corps de mesure au support. Reportez-vous à l'exemple suivant.

GP et AP à double flasque Trous de montage situés à l'extrémité de la flasque de procédé.

EXEMPLE : modèle en ligne monté sur une équerre de montage en option. Reportez-vous

à la Figure 6.

Page 22: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 10 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 6 – Modèle en ligne monté sur un support en option

3. Desserrez la vis d'arrêt sur le col externe du transmetteur d'un (1) tour complet.

4. Tournez le boîtier de l'électronique à droite ou à gauche de 180o maximum à partir du centre

jusqu'à atteindre la position voulue, et serrez la vis d'arrêt (1,40 à 1,68 Nm/8,9 à 9,7 lb-po) à l'aide d'une clé à douille métrique de 4 mm. Reportez-vous à l'exemple suivant et la Figure 7. EXEMPLE : rotation du boîtier de l'électronique

Figure 7 – Rotation du boîtier de l'électronique

La position de montage des modèles de transmetteurs pour pression absolue STA822, STA82L, ou du modèle préliminaire STD810, est cruciale car les échelles de pression des transmetteurs deviennent plus petites. Un décalage du zéro maximum de 2,5 mm Hg pour un transmetteur de pression absolue ou de 1,5 pouce d'eau (inH2O) pour un transmetteur préliminaire peut être dû à une position de montage tournée de 90o par rapport à la verticale. Un décalage du zéro typique de 0,12 mmHg ou 0,20 inH2O peut se produire pour une rotation de cinq (5) degrés par rapport à la verticale.

Page 23: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 11

3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle

Pour minimiser les effets du positionnement sur l'étalonnage (décalage du zéro), veillez à prendre les précautions de montage appropriées pour le modèle de transmetteur concerné. Les modèles de transmetteur STA822 ou STA82L doivent être montés à la verticale. Pour cela, mettez à niveau le transmetteur latéralement et longitudinalement. La Figure 8 illustre comment mettre à niveau un transmetteur au moyen d'un niveau à bulle.

Figure 8 – Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur

3.4.5 Montage sur bride La Figure 9 illustre une installation type de montage sur bride de cuve, avec la bride du transmetteur montée sur la canalisation sur la paroi de la cuve.

Sur des cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride.

Dans le cas d'un montage sur bride sur une cuve :

Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur.

Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage encastré, prenez soin de vérifier que le diamètre intérieur du joint de bride n'obstrue pas la membrane de détection.

Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage étendu, prenez soin de vérifier qu'il existe suffisamment d'espace devant le corps de la membrane de détection.

Page 24: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 12 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 9 – Transmetteur monté sur bride de cuve

3.4.6 Procédure de montage encastré

Une fois le transmetteur monté, vous pouvez faire pivoter le boîtier de l'électronique jusqu'à la position de votre choix. Sur les cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre le passage du manchon de montage et/ou de la bride.

Montez les brides du transmetteur en respectant les limites Tableau 4 du fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à 1 atmosphère.

Page 25: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 13

Figure 10 – Installations types de montage encastré et sur bride

1. Reportez-vous à la Figure 10 pour une installation représentative d'un transmetteur à montage

encastré. Percez un trou adapté à une canalisation de 1 pouce dans la cuve ou la canalisation à l'emplacement de montage du transmetteur.

2. Soudez le manchon de montage de 1 pouce sur la paroi de la cuve ou sur l'orifice découpé dans la canalisation.

3. Insérez le corps de mesure du transmetteur dans le manchon de montage et fixez-le avec le boulon de verrouillage.

4. Serrez le boulon à un couple de 4 Nm + 0,3 Nm (4,7 lb-pi + 0,2 lb-pi).

3.4.7 Informations sur le montage avec séparateur à membrane

La somme de la pression de la cuve et de l'effet capillaire à haute pression ne devrait pas dépasser 9 psi (300 mmHg) en pression absolue. Pour les cuves isothermes, assurez-vous de dégager suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur.

Montez les brides du transmetteur en respectant les limites du fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à 1 atmosphère.

Tableau 4 – Directives de montage de la bride

Fluide de remplissage Montage de la bride

Huile de silicone 200 < 6,7 mètres (22 pieds) sous le transmetteur

CTFE (chlorotrifluoroéthylène) < 3,4 mètres (11 pieds) sous le transmetteur

Reportez-vous à la Figure 11 pour une installation représentative d'un séparateur à membrane. Installez le transmetteur à une distance déterminée par la longueur de capillaire.

Page 26: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 14 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 11 – Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane

Suivant le modèle du transmetteur, connectez le séparateur à la cuve conformément au Tableau 5.

Tableau 5 – Indications détaillées de montage du séparateur Modèle de

transmetteur Connexion du séparateur sur...

Flasque variable Flasque fixe ou constante

STR82D

Montage du côté haute pression (HP) du transmetteur sur la bride inférieure de la paroi de cuve.

Côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride supérieure de la paroi de cuve.

STR83D

Montage du côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride inférieure de la paroi de cuve.

Côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride supérieure de la paroi de cuve. OU Côté haute pression (HP) sur la bride supérieure de la paroi de cuve.

3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 800

3.5.1 Arrangements de la tuyauterie Les arrangements de la tuyauterie varient selon les exigences de mesure de procédé et le modèle de transmetteur. Par exemple, un transmetteur de pression différentielle est équipé de flasques de procédé à double extrémité munies de connexions NPT de ¼ de pouce qui peuvent être modifiées pour accepter une connexion NPT de ½ pouce au moyen d'adaptateurs de bride optionnels. Les transmetteurs de pression relative sont disponibles avec diverses connexions permettant un montage direct à une canalisation de procédé. Un tuyau en acier série 80 de ½ pouce est communément utilisé pour l'intégration du transmetteur dans un système de procédé. De nombreux arrangements de tuyauterie utilisent un collecteur à trois soupapes pour raccorder la tuyauterie de procédé au transmetteur. Un collecteur facilite l'installation et la dépose ou la réinitialisation d'un transmetteur sans interrompre le procédé. Un collecteur permet également l'installation de soupapes de purge pour retirer les débris des conduites de pression. La Figure 12 représente un arrangement typique de tuyauterie composé d'un collecteur à trois soupapes et de conduites de purge pour un transmetteur de pression différentielle utilisé pour mesurer un flux.

Page 27: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 15

Figure 12 – Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge

3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur Suggestions de connexions basées sur ce qui est traité par le système.

Tableau 6 – Emplacements de connexions suggérés Procédé Emplacement suggéré Description

Gaz Au-dessus de la conduite de gaz. Purges de condensat hors du transmetteur. Liquides En dessous mais à proximité de

l'élévation du raccord de procédé. Cela minimise l'effet de flasque statique du condensat.

Au même niveau ou au-dessus du raccord de procédé.

Requiert un siphon pour protéger le transmetteur de la vapeur de procédé. Le siphon retient l'eau comme fluide de remplissage.

1. Pour les liquides ou la vapeur, la tuyauterie doit avoir une pente minimum de 25,4 mm (1 pouce)

par 305 mm (1 pied). 2. Abaissez la tuyauterie vers le transmetteur s'il se trouve en dessous de la connexion du

procédé pour permettre aux bulles de remonter dans la tuyauterie à travers le liquide. 3. Si le transmetteur est situé au-dessus de la connexion de procédé, la tuyauterie doit monter

verticalement au-dessus du transmetteur. Dans ce cas, inclinez la tuyauterie vers la conduite de flux, en orientant la vanne de purge au niveau du point haut.

4. Pour la mesure des gaz, utilisez un segment de condensation et drainez au niveau du point bas (une protection contre le gel peut être requise à ce niveau).

Page 28: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 16 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie Lors de la mesure de fluides qui contiennent des solides en suspension, installez des vannes

permanentes à intervalles réguliers pour purger la tuyauterie. Sur de nouvelles installations, purgez toutes les conduites avec de l'air comprimé ou de la vapeur,

et rincez avec des fluides de procédé (si possible) avant de raccorder ces conduites au corps de mesure du transmetteur.

Vérifiez que les vannes des conduites de purge sont fermées hermétiquement après la procédure de purge initiale et après chaque procédure de maintenance effectuée par la suite.

3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride La procédure suivante fournit les étapes pour déposer et remplacer un adaptateur de bride optionnel sur la flasque de procédé.

Lors de cette procédure, il n'est pas nécessaire de déposer le corps de mesure du boîtier de l'électronique. Si des adaptateurs de bride sont remplacés par des pièces issues d'autres kits (par exemple des flasques de procédé), suivez les procédures relatives à ces kits et intégrez la procédure suivante.

REMARQUE : le trou fileté dans chaque adaptateur de bride est décalé du centre. Pour garantir une orientation correcte pour le remontage, notez l'orientation du décalage par rapport à chaque flasque de procédé avant de déposer tout adaptateur.

Figure 13 – Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride

Reportez-vous aux instructions jointes avec le kit pour les procédures de dépose et de remplacement.

Page 29: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 17

3.6 Câblage d'un transmetteur

3.6.1 Présentation Les transmetteurs sont conçus pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement représentée sur la Figure 14.

Figure 14 – Plages de fonctionnement du transmetteur

Le câblage de la boucle est connecté au transmetteur par simple fixation des fils de boucle positif (+) et négatif (–) sur les bornes positive (+) et négative (–) du bornier du transmetteur dans le boîtier de l'électronique illustré à la Figure 15.

Figure 15 – Bornier à trois vis du terminal et vis de terre

Page 30: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 18 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Comme représenté sur la Figure 15, chaque transmetteur possède une borne interne permettant de le relier à la terre. En option, une borne de terre peut être ajoutée à l'extérieur du boîtier de l'électronique. Même s'il n'est pas nécessaire de relier le transmetteur à la terre pour qu'il fonctionne correctement, cela permet de minimiser les effets possibles de « bruit » sur le signal de sortie et constitue, en outre, une protection contre la foudre et les dommages dus aux décharges électrostatiques. Un bornier de protection contre la foudre peut également être posé en option au lieu du bornier standard pour les transmetteurs qui seront installés dans une zone fortement exposée à la foudre.

Le câblage doit être en conformité avec les lois et règlements locaux en vigueur. La mise à la terre peut également être requise pour répondre à différentes certifications des organismes d'homologation, par exemple la conformité CE. Reportez-vous à l’Annexe A du présent document pour plus de détails.

Remarque : le bornier droit est destiné au test de la boucle et ne s'applique pas à l'option Fieldbus. Le transmetteur est conçu pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement. Reportez-vous à la Figure 14. Avec une protection par surtenseur et/ou un indicateur distant en option, la chute de tension pour ces options doit être ajoutée à l'alimentation requise de base de 10,8 volts pour déterminer la tension requise du transmetteur (VXMTR) et la résistance de boucle maximale (RLOOP MAX). Une considération supplémentaire est requise lors de la sélection de barrières de sécurité intrinsèques pour s'assurer qu'elles délivreront au moins la tension minimale du transmetteur (VXMTR MIN), y compris la résistance nécessaire de 250 ohms requise (normalement au sein des barrières) pour les communications numériques. Les paramètres de boucle du transmetteur sont les suivants : RLOOP MAX = résistance de boucle maximale (barrières plus câblage) qui permettra un fonctionnement correct du transmetteur et qui est calculée selon l'équation : RLOOP MAX = (VSUPPLY MIN – VXMTR MIN) 21,8 mA. Dans ce calcul :

VXMTR MIN = 10,8 V + VLP + VSM VLP = 1,1 V, option de protection par surtenseurs, LP VSM = 2,3 V, indicateur distant

On notera que VSM doit uniquement être considéré dans le cas où un indicateur distant est connecté au transmetteur. Les fils de boucle négatif et positif sont connectés aux bornes positive (+) et négative (–) du bornier dans le boîtier de l'électronique du transmetteur. Des barrières peuvent être installées suivant les instructions d'Honeywell pour les transmetteurs utilisés dans des applications intrinsèquement sûres.

Page 31: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 19

3.6.2 Informations d'intégration de système numérique Les transmetteurs qui doivent être numériquement intégrés au système TPS (Total Plant Solution) d'Honeywell seront connectés au module d'interface du transmetteur de pression dans le gestionnaire de procédé, le gestionnaire de procédé avancé ou le gestionnaire de procédé haute performance par l'intermédiaire d'un ensemble de terminaison Field. Des informations détaillées sur les connexions du système TPS sont données dans le Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000X.

Si vous intégrez numériquement un transmetteur dans un système de procédé à contrôleur logique programmable (PLC) Allen Bradley, le même ensemble de terminaison de terrain (FTA) et les mêmes procédures de câblage que celles utilisées avec le système TPS d'Honeywell sont également utilisés avec les plates-formes Allen-Bradley 1771 et 1746.

3.6.3 Variations de câblage Les procédures ci-dessus permettent de mettre sous tension un transmetteur. Des plans de câblage de boucle et de câblage externe sont fournis pour une installation du transmetteur dans des zones sans sécurité intrinsèque et pour des boucles à sécurité intrinsèque dans des zones dangereuses. Si vous utilisez le transmetteur avec le système TPS d'Honeywell, reportez-vous au Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000X.

3.6.4 Procédure de câblage 1. Reportez-vous à la Figure 15 ci-dessus pour l'emplacement des pièces. Desserrez le système

de blocage de l'embout à l'aide d'une clé Allen 1,5 mm. 2. Retirez le couvercle de l'embout du bornier dans le boîtier de l'électronique. 3. Passez les câbles d'alimentation par une extrémité des entrées situées de part et d'autre du

boîtier de l'électronique. Le transmetteur accepte des fils d'un diamètre maximal de 16 AWG. 4. Bouchez l'entrée du conduit non utilisée avec un bouchon de conduit approprié à l'environnement. 5. Reliez le fil d'alimentation de boucle positif sur la borne positive (+) et le fil de boucle négatif

sur la borne négative (-). Notez que le transmetteur n'est pas sensible à la polarité. 6. Replacez l'embout et serrez-le.

3.6.5 Protection par surtenseurs Si votre transmetteur comprend l'option de protection par surtenseurs, connectez un conducteur depuis la pince de mise à la terre (reportez-vous à la Figure 15) à la prise de terre pour rendre la protection effective. Pour cette connexion, utilisez un conducteur d'un diamètre de 8 AWG ou (8,37 mm2) nu ou de couleur verte vert.

3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation Si votre transmetteur est conforme à la directive ATEX 4 pour une approbation auto-proclamée 94/9EC, l'alimentation électrique doit alors comprendre un dispositif de limitation de tension. La tension doit être limitée de manière à ne pas dépasser 42 V CC. Les spécifications sont disponibles dans la documentation du système de conception de procédé.

3.6.7 Séparation de procédé Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine est certifié CSA comme dispositif à double étanchéité conformément à la norme ANSI/ISA–12.27.01–2003, qui définit les exigences d'étanchéité de procédé entre des systèmes électriques et des fluides de procédé combustibles ou inflammables.

Page 32: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 20 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante

En cas d'installation dans le cadre d'une application antidéflagrante en zone dangereuse classée Division 1, les capots doivent rester fermés tant que le transmetteur est sous tension. Coupez d'abord l'alimentation du transmetteur depuis la zone non dangereuse avant de retirer les capots pour effectuer des opérations de maintenance.

En cas d'installation dans le cadre d'une application non incendiaire en zone dangereuse Division 2, coupez l'alimentation depuis la zone non dangereuse ou assurez-vous que la zone où est installé le transmetteur ne présente aucun danger avant de connecter ou déconnecter les fils sur le bornier du transmetteur.

Pour les transmetteurs utilisés dans le cadre d'une application antidéflagrante dans des zones dangereuses classées « Classe I, Division 1, Groupe A » conformément à la norme ANSI/NFPA 70 (US National Electrical Code 1), avec un conduit de 1/2 pouce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un joint antidéflagrant pour l'installation. Si un conduit de 3/4 de pouce est utilisé, un joint antidéflagrant approuvé doit être installé au niveau du conduit à 457,2 mm (18 po) maximum du transmetteur.

3.7 Démarrage

3.7.1 Présentation Cette section identifie les tâches de démarrage typiques associées à plusieurs applications de mesure de pression génériques. Elle comprend également la procédure requise pour conduire une vérification de sortie analogique optionnelle.

3.7.2 Tâches de démarrage Après avoir procédé aux étapes d'installation et de configuration du transmetteur, vous êtes prêt à démarrer la boucle de procédé. Le démarrage comprend généralement les étapes suivantes :

Vérification de l'entrée du zéro Lecture des entrées et sorties Application d'une pression de procédé au transmetteur

Vous pouvez également effectuer une vérification de sortie optionnelle pour enrouler une boucle analogique et vérifier des sorties individuelles de variables de procédé (PV) en mode DE (Digitally Enhanced) avant le démarrage. Les étapes réelles d'une procédure de démarrage varient selon le type de transmetteur et l'application de mesure. En général, les procédures décrites dans cette section s'appuient sur l'utilisation du MC Toolkit d'Honeywell pour vérifier l'entrée et la sortie du transmetteur dans des conditions de procédé statiques et pour apporter les ajustements nécessaires lors de la mise en service complète et de l'exécution du procédé. Si votre transmetteur en est équipé, notez que des vérifications identiques peuvent être effectuées au moyen de l'ensemble à trois boutons. Le déroulement de la procédure avec l'ensemble à trois boutons est décrit dans la section « Fonctionnement » du présent manuel.

Page 33: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 21

3.7.3 Procédures de vérification des sorties La vérification des sorties comprend les procédures suivantes :

La procédure de test de boucle vérifie la continuité et l'état des composants dans la boucle de courant de sortie.

La procédure Trim DAC Current permet d'étalonner la sortie du convertisseur numérique-analogique pour des valeurs minimum (0 %) et maximum (100 %) de 4 mA et 20 mA, respectivement. Cette procédure est utilisée pour des transmetteurs fonctionnant en ligne en mode analogique pour garantir un fonctionnement correct avec des composants de circuit associés (par exemple, câble, alimentation électrique équipement de contrôle). Un équipement de test de précision (un ampèremètre ou un voltmètre monté en parallèle avec une résistance de précision) est requis pour la procédure Trim DAC Current.

La procédure d'application de valeurs utilise des niveaux d'entrées de variables de procédés (PV) réels pour étalonner la plage d'un transmetteur. Pour mesurer un niveau de liquide par exemple, un repère peut être utilisé pour déterminer le niveau minimum (0 %) et maximum (100 %) dans un récipient. La PV est soigneusement ajustée à des niveaux minimum et maximum stables, et la valeur de limite de plage inférieure (LRV) et la valeur de limite de plage supérieure (URV) sont ensuite définies par des commandes délivrées par le MC Toolkit.

Pendant son fonctionnement en mode Sortie, le transmetteur ne mesure pas l'entrée de PV donnée, et ne met pas à jour la sortie de PV.

Page 34: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 22 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant

Figure 16 – Connexions de test de la boucle de courant

1. Pour les connexions de test, veuillez vous reporter à la Figure 16. Vérifiez l'intégrité des composants électriques dans la boucle de courant de sortie.

2. Établissez une communication avec le transmetteur. Pour ces procédures, les valeurs des composants dans la boucle de courant ne sont pas critiques s'ils supportent une communication fiable entre le transmetteur et l'outil.

3. Affichez la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie) dans l'outil. 4. Dans la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie), sélectionnez le bouton Loop Test

(Test de boucle) ; la fenêtre LOOP TEST (TEST DE BOUCLE) s'affiche alors. 5. Sélectionnez la sortie à niveau constant souhaitée : 0 %, 100 %, ou Other (Autre) (toute valeur

entre 0 % et 100 %). 6. Sélectionnez le bouton Set (Définir). Une fenêtre s'affiche vous demandant : Are you sure you

want to place the transmitter in output mode? (Êtes-vous sûr de vouloir placer le transmetteur en mode de sortie ?)

Lorsque le transmetteur est en mode analogique, vous pouvez observer la sortie sur un indicateur de mesure distant ou local. Dans le mode DE, vous pouvez observer la sortie sur l'indicateur de mesure local ou sur l'affichage de l'outil.

7. Sélectionnez le bouton Yes (Oui). Observez le courant de sortie au pourcentage que vous avez sélectionné à l'étape 5.

8. Pour consulter l'affichage de surveillance, quittez l'écran LOOP TEST (TEST DE BOUCLE), et sélectionnez l'affichage MONITOR (SURVEILLANCE). Une fenêtre contextuelle (Confirm [Confirmation]) s'affiche alors.

9. Sélectionnez Yes (Oui) pour poursuivre. Ceci met fin à la procédure de démarrage.

Page 35: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 23

Cette page a été intentionnellement laissée vierge

Page 36: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 24 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

4 Fonctionnement 4.1 Présentation Cette section fournit des informations et indique les processus requis pour les fonctionnements DE (Digitally Enhanced) et HART utilisant l'option à 3 boutons.

4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons L'interface optionnelle à trois boutons du ST 800 fournit une interface utilisateur et une possibilité de fonctionnement sans avoir besoin d'ouvrir le transmetteur. La Figure 17 montre l'emplacement de l'option à trois boutons et les étiquettes associées à chaque bouton.

Figure 17 – Option à trois boutons

Page 37: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 25

Tableau 7 – Fonctions de l'option à trois boutons Bouton physique Affichage de base Affichage avancé Action

Gauche

Incrément Élément de menu précédent

Incrément Déplacer le curseur vers le haut

Faire défiler jusqu'au précédent élément de menu dans une liste active. Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques)

Centre

Diminution Élément de menu suivant

Diminution Déplacer le curseur vers le bas

Faire défiler jusqu'à l'élément de menu suivant dans une liste active. Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques)

Droit

Sélectionner l'élément de menu affiché pour l'activer ou effectuer une modification

Saisir Appeler le menu principal. Appeler un menu de niveau inférieur. Sélectionner un élément pour une entrée de données. Confirmer une opération d'entrée de données Activer le service associé à un élément de menu sélectionné.

4.2.1 Navigation dans les menus Le fonctionnement des boutons est le même pour l'affichage de base et l'affichage avancé. L'utilisateur doit appuyer sur le bouton pour appeler le menu principal. Pour quitter le menu principal et revenir à l'écran d'affichage PV, sélectionnez <EXIT> (QUITTER).

Utilisez les boutons et pour parcourir la liste des éléments de menu. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD (Affichage de base) ou appelle une fenêtre contextuelle (Affichage avancé) pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur. Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur le bouton .

Si un utilisateur appuie sur le bouton pour commencer une opération d'entrée de données, il doit alors appuyer sur un autre bouton dans les 10 secondes ; dans le cas contraire, le microprogramme du transmetteur estimera que l'utilisateur souhaite abandonner l'opération ou qu'il est parti. Si aucune action n'est effectuée au bout de 10 secondes, la temporisation d'entrée de données sera dépassée et la valeur d'origine du paramètre sera conservée.

4.2.2 Entrée de données L'entrée des données s'effectue de gauche à droite. Sélectionnez un caractère / chiffre en appuyant sur les boutons ou , puis appuyez sur pour avancer jusqu'à la position du caractère suivant sur la droite. Sélectionnez le caractère hachuré ▒ pour terminer la saisie ou, si le caractère final est déjà un caractère Espace, appuyez simplement sur une nouvelle fois. Si nécessaire, toutes les entrées numériques sont bornées par les limites supérieure et inférieure. Vous pouvez déterminer les limites inférieure et supérieure d'un paramètre en sélectionnant les caractères ▲ ou ▼ tandis que le curseur est positionné sur le chiffre le plus à gauche, puis appuyez sur le bouton . L’affichage indique alors la limite sélectionnée.

Page 38: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 26 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 8 – Entrée de données avec l'option à trois boutons

Symbole à l'écran Entrée de données numériques Entrée de texte

▲ Affiche la limite supérieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données.

Non disponible

▼ Affiche la limite inférieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données.

Non disponible

▒ Termine la saisie numérique Termine la saisie de texte

0 à 9, Moins, Décimales

Ces caractères sont utilisés pour entrer des valeurs numériques. Le signe moins apparaît uniquement au niveau du chiffre le plus à gauche.

Ces caractères peuvent être utilisés pour créer des étiquettes personnalisées et des étiquettes d'unités

A à Z, 0 à 9, symboles spéciaux

Non disponible

Ces caractères peuvent être utilisés pour créer des étiquettes personnalisées et des étiquettes d'unités

4.2.3 Modification d'une valeur numérique Modification d'une valeur numérique La modification d'une valeur numérique est un processus qui s'effectue chiffre par chiffre, en commençant par le chiffre le plus à gauche.

1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. 2. L'affichage de base affiche la valeur actuelle de l'élément sur la ligne inférieure, justifiée

à gauche. L'affichage avancé affiche la valeur actuelle de l'élément dans une fenêtre contextuelle au milieu de l'écran

3. Appuyez sur les boutons ou pour sélectionner le chiffre souhaité, et appuyez sur pour avancer jusqu'au chiffre suivant vers la droite.

4. Une fois que le dernier caractère a été saisi, appuyez une nouvelle fois sur pour saisir et transmettre la nouvelle valeur au transmetteur.

4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix (par ex. le format d'affichage, les unités d'affichage, etc.).

1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. a. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure,

justifié à gauche. b. L'affichage avancé affiche le paramétrage actuel de l'élément dans une fenêtre

contextuelle. 2. Appuyez sur les boutons ou pour naviguer dans la liste de choix. 3. Appuyez sur pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans

le transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite.

Page 39: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 27

4.2.5 Menus de l'affichage avancé Les menus de l'affichage avancé sont organisés en trois niveaux représentés sur le Tableau 9. À chaque niveau, un élément de menu <Return> (Retour) permet à l'utilisateur de revenir au niveau précédent.

Tableau 9 – Structure du menu principal de l'affichage avancé

Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3

<Exit> (Quitter) n/a n/a

Diagnostics Critical (Critique) Non-critique(Non critique)

Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu des diagnostics

Display Setup (Configuration de l'affichage)

LCD Contrast (contraste de l'écran LCD) Common Setup (configuration commune) Screen 1 (écran 1) Screen 2 (écran 2) … Screen 8 (écran 8)

Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de la configuration de l'affichage. Remarque : l'affichage avancé permet de configurer jusqu'à 8 écrans différents.

Calibration (Etalonnage)

Set Time Stamp (Définition d'une estampille temporelle) Zero Correct (Correction du zéro) LRV Correct (Correction LRV) URV Correct (Correction URV) Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) DAC Trim (Ajustement CNA) Loop Test (Test de boucle)

Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de l'étalonnage.

Transmtr Setup (Configuration du transmetteur)

Parameters (Paramètres) Enter LRV (Entrer LRV) Enter URV (Entrer URV) Set LRV (Définir LRV) Set URV (Définir URV) Install date (Date d'installation)

Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de la configuration du transmetteur.

Information

Display (Affichage) Elec Module (Module électronique) Meterbody (Corps de mesure)

Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu des informations.

Page 40: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 28 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 10 – Menu des diagnostics Tous les éléments du menu des diagnostics sont en lecture seule.

<Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1

Critical (Critique)

<Return> (Retour) Active Diags (Diagnos. actifs) # # Description

Meterbody (Corps de mesure)

OK FAULT (DÉFAILLANCE)

FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème avec le corps de mesure

Elec. Module (Module électronique)

OK FAULT (DÉFAILLANCE)

FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème avec le module électronique (HART, DE ou FF)

Meterbody Comm (Comm. corps mesure)

OK FAULT (DÉFAILLANCE)

FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème avec l'interface entre le corps de mesure et le module de l'électronique.

Non-Critical (Non critique)

<Return> (Retour) Active Diags (Diagnos. actifs) # # Indique le nombre de diagnostics non critiques

actuellement actifs

Analog Out mode (Mode de sortie analogique)

Normal FIXED OUTPUT (SORTIE FIXE)

Normal indique que la sortie de boucle reflète la valeur actuelle de la PV. FIXED OUTPUT (SORTIE FIXE) indique que la sortie de boucle du transmetteur est manuellement définie à une valeur fixée, probablement du fait d'une opération d'ajustement CNA ou de test de boucle actuellement en cours.

Zero Correct (Correction du zéro)

OK EXCESSIVE

EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 % de la valeur attendue (telle que définie par LRV).

Span Correct (Correction de l'étendue)

OK EXCESSIVE

EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 % de la valeur attendue (telle que définie par URV).

Supply Voltage (Tension d'alimentation)

OK LOW (BASSE) HIGH (HAUTE)

LOW (BASSE) : la tension d'alimentation est inférieure à la limite de spécification basse HIGH (HAUTE) : la tension d'alimentation est supérieure à la limite de spécification haute.

Primary PV (PV Primaire)

OK OVERLOAD (SURCHARGE)

OVERLOAD (SURCHARGE) : la pression d'entrée est supérieure à 200 % de l'URL (DP) ou à 150 % de l'URL (GP, AP)

Meterbody Temp (Temp Corps Mesure)

OK OVER TEMP (SURCHAUFFE)

OVERTEMP (SURCHAUFFE) : la température du corps de mesure est supérieure à 125 °C

Elec Module Temp (Temp module elec)

OK OVER TEMP (SURCHAUFFE)

OVER TEMP (SURCHAUFFE) : la température du module électronique est supérieure à 85 °C

Meterbody Comm (Comm. corps mesure)

OK SUSPECT

SUSPECT : l'interface entre le corps de mesure et le module de l'électronique rencontre des pannes de communication intermittentes.

Factory Cal (Étalonnage usine)

OK NO FACTORY CAL (PAS D'ETALONNAGE USINE)

Le transmetteur n'a pas été étalonné en usine.

DAC Temp Comp (Compensation de température du CNA)

OK NO COMPENSATION (PAS DE COMPENSATION)

Le CNA n'a pas été compensé par rapport aux effets de la température. Ceci est une opération effectuée en usine.

Page 41: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 29

Tableau 11 – Menus de la configuration de l'affichage <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1

LCD Contrast (Contraste LCD)

<Return> (Retour)

Set Contrast (Régler contraste)

# #

Ajuster le niveau de contraste de l'écran LCD. Plage de 0 à 9. Valeur par défaut : 5

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Common Setup (Configuration commune)

<Return> (Retour)

Language (Langue)

English (anglais), French (français), German (allemand), Spanish (espagnol), Russian (russe)

Sélectionner la langue de l'affichage. Valeur par défaut : English (anglais)

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer

Rotation Time (Temps de rotation)

# #

Durée, en seconde, pendant laquelle chaque écran configuré est affiché avant de passer à l'écran suivant. Plage : de 3 à 30 secondes Valeur par défaut : 10 secondes

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Screens 1 - 8 (écrans 1 à 8)

<Return> (Retour)

Screen Format (Format d'affichage)

Aucun

Sélectionnez le format d'affichage dans la liste.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer

PV PV & Bar Graph (PV & graphique en barres) PV & Trend (PV & Tendance)

Trend Duration (Durée tendance)

##

Sélectionnez la quantité de données d'historique visibles sur l'écran Trend (Tendance). Plage : 1 à 24 heures. S'applique au format « PV & Trend » (PV et Tendance) uniquement

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

PV Selection (Sélection PV)

Pression DP, AP ou GP

Sélectionnez la variable de procédé (PV) qui sera affichée sur cet écran.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste.

Meterbody Temp (Temp Corps Mesure) Loop Output (Sortie de boucle)

Page 42: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 30 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Percent Output (Sortie en pourcentage)

pour entrer

Static Press (Pression statique)

Screens 1 - 8 (écrans 1 à 8)

PV Scaling (Échelle PV)

Aucun

Afficher la PV dans les unités par défaut associées à la sélection de la PV. Unités par défaut : Pression : en inH2O @

39 ºF Temp Corps Mesure ºC Sortie de boucle : mA Sortie en pourcentage : % Pression statique : psi

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Unités person-nalisées : et pour sélectionner des caractères alpha-numériques pour entrer et passer au caractère suivant

Convert Units (Convertir unités)

Convertir la PV affichée en l'une des unités de pression énumérées sous Display Units (Unités d'affichage)

Linear (Linéaire) Reportez- vous à la remarque 1 ci-dessous

Display Units (Unités d'affichage)

person- nalisées

Unités jusqu'à 8 carac- tères

Square Root (Racine carrée) [uniquement disponible pour les transmetteurs DP] Reportez- vous à la remarque 2 ci-dessous.

Display Units (Unités d'affichage)

% Unités person-nalisées

jusqu'à 8 carac-tères

gal/min gal/h L/m

L/h

Display Units (Unités d'affichage)

atm, bar, ftHO @ 68 ºF gf / cm2 inH2O @ 39 ºF inH2O @ 60 ºF inH2O @ 68 ºF inHg @ 0 ºC kgf/cm2, kPa, mbar mmH2O @ 4 ºC mmH2O @ 68 ºF mmHg @ 0 ºC MPa, Pa, psi, Torr, oC, oF, oR, K

Sélectionner les unités d'affichage pour la PV sélectionnée.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer

Page 43: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 31

Custom Units (Unités personnalisées)

Entrez un texte personnalisé utilisant n'importe quelle valeur alphanumérique d'une longueur maximale de 8 caractères. Les unités personnalisées sont uniquement disponibles si PV Scaling (Échelle PV) est défini sur Linear (Linéaire) ou Square Root (Racine carrée).

Unités person-nalisées : et pour sélectionner des caractères alpha-numériques pour entrer et passer au caractère suivant

Decimal (Décimales)

Aucun

Sélectionnez la résolution décimale pour la PV.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer

X.X X.XX

X.XXX

Disp Low Limit (Limite inférieure d'affichage)

#########

Entrez la limite inférieure apparaissant sur l'écran Bar Graph (Graphique à barres) ou Trend (Tendance)

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Disp High Limit (Limite supérieure d'affichage)

#########

Entrez la limite supérieure apparaissant sur l'écran Bar Graph (Graphique à barres) ou Trend (Tendance)

Scaling Low (Échelle inf.) ######### Entrez les limites supérieure et

inférieure de l'échelle. Ces limites sont utilisées pour mettre à l'échelle la PV affichée à la valeur souhaitée lorsque PV Scaling (Échelle PV) est défini sur Linear (Linéaire) ou Square Root (Racine carrée). Voir les remarques 1 et 2 ci-dessous.

Scaling High (Échelle sup.) #########

Custom Tag (Étiquette personnalisée)

Entrez une étiquette personnalisée en utilisant n'importe quelle valeur alphanumérique d'une longueur maximale de 14 caractères.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant.

REMARQUES :

La mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ; elle n'affecte en rien la sortie de boucle.

1. Mise à l'échelle linéaire de la valeur PV affichée Lorsque « Linear » (Linéaire) est sélectionné pour PV Scaling (Échelle PV), l'affichage effectue une mise à l'échelle de la PV sélectionnée conformément à la formule suivante :

((Valeur PV – limite inf. d'entrée) / plage d'entrée) x (Échelle sup. – Échelle inf.) + Échelle inf.

Page 44: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 32 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur « Pressure » (Pression), les limites inférieure et supérieure des entrées sont respectivement LRV et URV. Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur « Percent Output » (Sortie en pourcentage), les limites inférieure et supérieure des entrées sont 0 et 100 %. Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur « Square Root » (Racine carrée), les limites inférieure et supérieure des entrées sont 0 et 100 % du flux. Remarque : cette mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ; elle n'affecte en rien la sortie de boucle.

2. Mise à l'échelle Racine carrée de la valeur PV affichée

Lorsque « Square Root » (Racine carrée) est sélectionnée pour PV Scaling (Échelle PV), l'affichage calcule le pourcentage (%) de flux à partir de la pression différentielle. Ce calcul s'effectue indépendamment du paramètre Transfer function (Fonction de transfert) du transmetteur. Cela permet à l'utilisateur de sortir la pression différentielle par l'intermédiaire de la sortie de boucle 4-20 mA, tout en affichant la valeur de flux équivalente sur l'affichage. En outre, la valeur de l'affichage peut être mise à l'échelle pour afficher le flux en unités de flux (gal/min, gal/h, etc.) en entrant les limites correctes de mise à l'échelle par l'intermédiaire des paramètres Scaling Low (Échelle inf.) et Scaling High (Échelle sup.). Par exemple :

PV Selection (Sélection PV) : Differential Pressure (Pression différentielle) PV Scaling (Échelle PV) : Square Root (Racine carrée) Scaling Low (Échelle inf.) : 0.0 Scaling High (Échelle sup.) : 2500.0 Display Units (Unités d'affichage) : gal/h LRV : 0.0 URV : comme requis par le procédé L'affichage calcule un pourcentage de flux de 0 à 100 % à partir de la pression différentielle, puis met à l'échelle cette valeur de 0 à 2 500 gal/h.

On notera que le calcul de la racine carrée se rapporte aux paramétrages LRV et URV du transmetteur et qu'il utilise les valeurs de LRV et de URV pour calculer la valeur de l'entrée en %DP dans l'algorithme de flux Square Root (Racine carrée). Pour des applications de flux normales, il est supposé que la valeur de LRV est zéro et que cette pression nulle correspond à un flux nul. Si la valeur de LRV est inférieure à zéro, le calcul de la racine carrée calcule le flux en tant que flux bidirectionnel.

Page 45: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 33

Tableau 12 – Menus de l'étalonnage

<Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1

Set Time Stamp (Définition d'une estampille temporelle)

<Return> (Retour) Hour (Heure) # # Ces sélections

permettent à l'utilisateur d'entrer une estampille temporelle pour Zero Correct (Correction du zéro), LRV Correct (Correction LRV), URV Correct (Correction URV) et Reset Corrects (Réinitialisation des corrections). Cette estampille temporelle peut être lue par l'intermédiaire des communications HART et FF.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre.

pour entrer et passer au chiffre suivant et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer

Minute (Minute) # # Year (Année) # # # #

Month (Mois) Janvier à décembre

Day (Jour) # #

Zero Correct (Correction du zéro)

<Return> (Retour)

Do Zero Correct (Effectuer une correction du zéro)

Cette sélection corrige le zéro sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction du zéro.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do Zero Corr. (Faire défiler pour effectuer une correction du zéro) Appuyer sur pour lancer

LRV Correct (Correction LRV)

<Return> (Retour)

Do LRV Correct (Effectuer une correction LRV)

Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction LRV.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do LRV Correct (Faire défiler pour effectuer une correction de la LRV) Appuyer sur pour lancer

URV Correct (Correction URV)

<Return> (Retour)

Do URV Correct (Effectuer une correction URV)

Cette sélection corrige la URV sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction URV.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do URV Correct (Faire défiler pour effectuer une correction de la URV) Appuyer sur pour lancer

Page 46: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 34 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Reset Corrects (Réinitialisation des corrections)

<Return> (Retour)

Reset Corrects (Réinitialisation des corrections)

Cette sélection réinitialise les corrections du zéro, de LRV et de URV aux valeurs d'usine.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Reset Corrects (Faire défiler pour réinitialiser les corrections) Appuyer sur pour lancer

DAC Trim (Ajustement CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique

<Return> (Retour)

Trim Zero (Ajustement du zéro)

Cette sélection étalonne la sortie du zéro de la boucle à 4 000 mA Connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Lorsque vous appuyez sur Enter (Entrée), le transmetteur fixe la sortie de la boucle sur 4 mA. Lorsque l'invite « Enter reading » (Entrer mesure) apparaît, entrez la valeur représentée sur l'ampèremètre (en milliampères) et appuyez de nouveau sur Enter (Entrée). Le transmetteur ajuste la sortie CNA sur 4 mA.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Trim Zero or Trim Span (Faire défiler jusqu'à Ajustement du zéro ou Ajustement de la plage) Appuyer sur pour lancer et et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Trim Span (Ajustement de la plage)

Cette sélection étalonne la sortie de la plage de la boucle à 20 000 mA Connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Lorsque vous appuyez sur Enter (Entrée), le transmetteur fixe la sortie de la boucle sur 20 mA. Lorsque l'invite « Enter reading » (Entrer mesure) apparaît, entrez la valeur représentée sur l'ampèremètre (en milliampères) et appuyez de nouveau sur Enter (Entrée). Le transmetteur ajuste la sortie CNA sur 20 mA.

Set DAC Normal (Définir CNA sur Normal)

Cette sélection permet à la boucle de revenir en mode Normal (Contrôle automatique) après avoir effectué une opération d'ajustement (Trim).

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Normal (Faire défiler pour définir CNA sur Normal) Appuyer sur pour lancer

Page 47: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 35

Loop Test (Test de boucle) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique

<Return> (Retour)

Set DAC Output (Définir sortie CNA)

Cette sélection permet à l'utilisateur de forcer la sortie CNA sur n'importe quelle valeur comprise entre 3,8 et 20,8 mA. Remarque : cette sélection place le CNA en mode Fixed Output (Sortie fixe).

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Output (Faire défiler pour définir la sortie CNA) Appuyer sur pour lancer et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Set DAC Normal (Définir CNA sur Normal)

Cette sélection permet à la boucle de revenir en mode Normal (Contrôle automatique) après avoir effectué l'opération Set DAC Output (Définir sortie CNA)

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Normal (Faire défiler pour définir CNA sur Normal) Appuyer sur pour lancer

Page 48: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 36 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 13 – Menus de la configuration du transmetteur <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1

Parameters (Paramètres)

<Return> (Retour)

Tag ID (Identifiant d'étiquette)

Entrer un nom d'identifiant d'étiquette d'une longueur maximale de 8 caractères. = toute valeur alphanumérique

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alpha-numériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite.

Units (Unités)

atm Cette sélection détermines les unités des valeurs affichées au niveau des éléments de menu suivants : Enter LRV (Entrer LRV) Enter URV (Entrer URV) Set LRV (Définir LRV) Set URV (Définir URV) Zero Correct (Calib.

menu) (Correction du zéro - Menu Étalonnage)

LRV Correct (Calib. menu) (Correction LRV - Menu Étalonnage)

URV Correct (Calib. menu) (Correction URV - Menu Étalonnage)

LRL (Meterbody Info. menu) (LRL - Menu Info corps mesure)

URL (Meterbody Info. menu) (URL - Menu Info corps mesure)

Pour l'étalonnage, ce paramètre permet à l'utilisateur de faire correspondre la valeur affichée sur les menus aux unités prises en charge par l'équipement d'étalonnage de l'utilisateur.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer

bar ftH2O @ 68 ºF gf / cm2 inH2O @ 39 ºF inH2O @ 60 ºF inH2O @ 68 ºF inHg @ 0 ºC kgf/cm2

kPa mbar

mmH2O @ 4 ºC

mmH2O @ 68 ºF mmHg @ 0 ºC MPa Pa psi

Torr

Damping (Amortissement) (sec)

##. #

La sélection s'applique au filtrage numérique pour supprimer les effets du bruit sur la PV. Les limites de cette valeur sont 0,0 à 32,0 secondes

Page 49: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 37

NAMUR Selection (Sélection NAMUR)

Disabled (Désactivée)

Le fait de désactiver la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux Honeywell

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer

Enabled (Activée)

Le fait d'activer la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux NAMUR

Filter Performance (Performance du filtre)

Fast SOR (Vitesse de réponse rapide)

Vitesse de réponse rapide

Std SOR (Vitesse de réponse standard)

Vitesse de réponse standard

Transfer Function (Fonction de transfert)

Linear (Linéaire) La sortie de boucle du transmetteur est une représentation linéaire de la pression différentielle.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant

Square Root (Racine carrée)

La sortie de boucle du transmetteur représente un pourcentage (%) de flux tel que défini par l'équation de flux Racine carré DP.

Parameters (Paramètres)

Flow Cutoff (Coupure de flux)

Single Breakpt (Point de rupture unique)

Permet à l'utilisateur de spécifier un point de rupture unique comme point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée).

Dual Slope (Double pente)

Utilise une formule à double pente pour déterminer le point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée).

Breakpt(%Flow) (Point de rupture - % flux)

##. #

Entrer le point de coupure de flux faible lorsque Single Breakpt (Point de rupture unique) est sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 % flux.

Enter LRV (Entrer LRV)

<Return> (Retour)

Enter LRV (Entrer LRV) ###. ##

La limite de la valeur de plage inférieure est 2x la limite de plage inférieure (Lower Range Limit - LRL) du corps de mesure

Page 50: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 38 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Enter URV (Entrer URV)

<Return> (Retour)

Enter URV (Entrer URV) ###. ##

La limite de la valeur de plage supérieure est 2x la limite de plage supérieure (Upper Range Limit - URL) du corps de mesure

Set LRV (Définir LRV)

<Return> (Retour)

Set LRV (Définir LRV)

ATTENTION : l'exécution de ce service fixera la valeur de plage inférieure (Lower Range Value - LRV) à la valeur de la pression d'entrée

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu pour exécuter

Set URV (Définir URV)

<Return> (Retour)

Set URV (Définir URV)

ATTENTION : l'exécution de ce service fixera la valeur de plage supérieure (Upper Range Value - URV) à la valeur de la pression d'entrée

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu pour exécuter

Install Date (Date d'installation)

<Return> (Retour)

Year (Année) # # # #

Entrer l'année en cours. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur.

Month (Mois) Janvier à décembre

Sélectionner le mois en cours. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur.

Day (Jour) # #

Entrer le jour du mois. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur.

Install Date (Date d'installation)

jj-mmm-aaaa

Si aucune date d'installation n'a été définie pour le transmetteur, cette valeur est un aperçu de l'année, du mois et du jour entrés ci-dessus. Dans le cas contraire, c'est la date qui a été précédemment saisie dans transmetteur.

Write Date (Saisir date)

Appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour saisir la date d'installation du transmetteur. ATTENTION : la date d'installation ne peut être saisie pour un transmetteur qu'une seule fois. Il est impossible d'effacer ou de modifier la date d'installation une fois qu'elle a été saisie.

Page 51: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 39

Tableau 14 – Menus d'information

<Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1

Display (Affichage)

<Return> (Retour) Firmware Version (Version microprogramme)

Version du microprogramme du module d'affichage Lecture seule

Elec Module (Module électronique)

<Return> (Retour) Firmware Version (Version microprogramme)

Version du microprogramme du module électronique Lecture seule

HART/DE Version (Version HART/DE)

Numéro de version du microprogramme du module électronique tel qu'affiché via les protocoles HART et DE

Lecture seule

Protocol (Protocole)

Le protocole de communication du transmetteur. HART : protocole HART DE : protocole DE Honeywell FF : Foundation Fieldbus

Lecture seule

Meterbody (Corps de mesure)

<Return> (Retour) Firmware Version (Version microprogramme)

Version du microprogramme du corps de mesure Lecture seule

Model Key (Clé de modèle) Identifie le type et la plage du transmetteur

Lecture seule

Units (Unités)

Unités pour le LRL et l'URL. Notez que si vous le souhaitez, vous pouvez changer ces unités à partir du menu de configuration du transmetteur : Transmtr Setup\Parameters\Units (Conf. Transmr.\Paramètres\Unités)

Lecture seule

LRL Limite de plage inférieure du corps de mesure Lecture seule

URL Limite de plage supérieure du corps de mesure Lecture seule

4.2.6 Le menu de l'affichage de base Le menu de l'affichage de base se présente sous la forme d'un long menu d'un seul niveau qui défile en continu. Le fonctionnement est le suivant :

Appuyez sur le bouton pour appeler le menu. 1. Sélectionnez <Exit Menu> (Quitter menu) et appuyez pour quitter le menu. 2. Utilisez les boutons et pour parcourir la liste des éléments de menu. 3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de

données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur. Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur le bouton .

4. Si vous souhaitez annuler une opération d'entrée de données, n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes ; l'opération sera alors interrompue et la valeur d'origine de l'élément sélectionné sera conservée.

Page 52: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 40 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 15 – Menus de l'affichage de base

LCD Contrast (Contraste de l'écran LCD)

»»»»»

Ajuster le niveau de contraste de l'écran LCD. Plage de » (1) à »»»»»»»»» (9) Valeur par défaut : »»»»»»» (7)

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un niveau. pour entrer

PV Display (Affichage PV)

Pressure (Pression) Pressure Units (Unités de pression)

Sélectionnez dans la liste la variable de procédé (PV) qui sera affichée sur l'écran.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer

Percent Output (Sortie en pourcentage) %

Percent Output (Sortie de boucle) mA

PV Decimal (Décimales PV)

Aucun Sélectionnez dans la liste la résolution décimale de PV qui sera affichée sur l'écran sélectionné.

X.X X.XX X.XXX

Pressure Units (Unités de pression)

atm, bar ftH2O @ 68 ºF gf/cm2 inH2O @ 39 ºF inH2O @ 60 ºF inH2O @ 68 ºF inHg @ 0 ºC kgf/cm2, kPa mbar, mmH2O @ 4 ºC, mmH2O @ 68 ºF, mmHg @ 0 ºC, MPa, Pa, psi Torr, mH2O @ 4 ºC mHg @ 0 ºC

Choisissez dans la liste les unités appropriées

Zero Correct (Correction du zéro)

Do Correct (Effectuer une correction)

Cette sélection corrige le zéro sur la base de la pression d'entrée Appuyez sur

pour saisir une sélection de menu Appuyez sur pour lancer l'action

LRV Correct (Correction LRV)

Do Correct (Effectuer une correction)

Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée

URV Correct (Correction URV)

Do Correct (Effectuer une correction)

Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée

Reset Corrects (Réinitialisation des corrections)

Do Correct (Effectuer une correction)

Cette sélection réinitialise les corrections du zéro, de LRV et de URV aux valeurs d'usine.

Page 53: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 41

DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique

DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA)

Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 4 mA de la sortie de boucle nulle. Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite

DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique

DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA)

Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 20 mA de la sortie de plage de boucle. Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle.

Loop Test (Test de boucle) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique

Loop Test (Test de boucle) 12.000

Cette sélection permet à l'utilisateur de forcer la sortie CNA sur n'importe quelle valeur comprise entre 3,8 et 20,8 mA. Remarque : cette sélection place le CNA en mode Fixed Output (Sortie fixe), comme le montre la valeur de sortie clignotante. Quitter cet élément de menu fait retourner la boucle en mode Normal (Automatique).

LRV URV

#. ## #. ##

Les limites sont les suivantes : 2X la limite de plage inférieure (LRL) du corps de mesure et 2X la limite de plage supérieure (URL) du corps de mesure

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite

Damping (Amortissement) #. ##

La sélection s'applique au filtrage numérique pour supprimer les effets du bruit sur la PV. Les limites de cette valeur sont 0,0 à 32,0 secondes

NAMUR Enabled (Activée) Disabled (Désactivée)

Le fait de désactiver la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux Honeywell

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer

Filter Perf (Performances du filtre)

Fast SOR (Vitesse de réponse rapide) Standard SOR (Vitesse de réponse standard)

Vitesse de réponse rapide Vitesse de réponse standard

Page 54: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 42 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Transfer Function (Fonction de transfert) [uniquement disponible pour les transmetteurs DP]

Linear (Linéaire) La sortie de boucle du transmetteur est une représentation linéaire de la pression différentielle

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite.

Square Root (Racine carrée)

La sortie de boucle du transmetteur représente un pourcentage (%) de flux tel que défini par l'équation de flux Racine carré DP.

Flow Cutoff (Coupure de flux)

Single Breakpt (Point de rupture unique)

Permet à l'utilisateur de spécifier un point de rupture unique comme point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée).

Dual Slope (Double pente)

Utilise une formule à double pente pour déterminer le point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée).

Flow Breakpoint (Point de rupture du flux)

##. #%

Entrer le point de coupure de flux faible lorsque Single Breakpt (Point de rupture unique) est sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 % flux.

Tag ID (Identifiant d'étiquette)

Entrer un nom d'identifiant d'étiquette d'une longueur maximale de 8 caractères. = toute valeur alphanumérique

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite.

Page 55: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 43

Install Date (Date d'installation) JJ MM AAAA

Cette sélection permet à l'utilisateur d'entrer la date d'installation d'un transmetteur. La date d'installation est entrée selon l'ordre suivant : Jour, Mois, Année, suivi de la nouvelle date et de l'invite Write Date (Saisir date) pour confirmer la saisie. ATTENTION : la date d'installation ne peut être saisie pour un transmetteur qu'une seule fois. Il est impossible d'effacer ou de modifier la date d'installation une fois qu'elle a été saisie.

Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite. Lecture seule après saisie

Firmware (Microprogramme)

Display (Affichage) Electronics (Électronique) Meterbody (Corps de mesure)

L'élément de menu affiche les versions actuelles du microprogramme pour l'affichage, le module électronique et le corps de mesure

Paramètre en lecture seule

Protocol (Protocole)

HART L'élément de menu affiche le protocole de communication DE

Model Key (Clé de modèle)

Identifie le type et la plage du transmetteur

Paramètre en lecture seule

<Exit Menu> (Quitter le menu)

4.2.7 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix (par ex. affichage PV, unités d'affichage, etc.).

1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure, justifié à gauche.

2. Appuyez sur les boutons ou pour naviguer dans la liste de choix. 3. Appuyez sur pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans

le transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite.

Page 56: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 44 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé

Lorsqu'aucun affichage n'est installé, les boutons peuvent être utilisés pour effectuer un réglage du zéro ou de la plage du transmetteur. Veillez à ce que ces réglages soient effectués uniquement lorsque les pressions d'entrées correctes sont appliquées.

4.3.1 Réglage du zéro Ce réglage est le même que celui consistant à définir une LRV au moyen de l'affichage.

1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour surveiller la sortie PV du transmetteur.

2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la LRV du transmetteur.

3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓ ) et Zéro ( ) pour définir le zéro. 4. Vérifiez que la sortie est maintenant de 4 mA.

4.3.2 Réglage de la plage Ce réglage est le même que celui consistant à définir une URV au moyen de l'affichage. 1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour

surveiller la sortie PV du transmetteur. 2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la valeur

de plage supérieure du transmetteur souhaitée.

3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓) et Plage ( ) pour définir la plage. 4. Vérifiez que la sortie PV est maintenant de 20 mA.

Vous pouvez également utiliser l'outil MCT 202 pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le ST 800 est intégré numériquement à l'une ou l'autre de ces stations.

Page 57: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 45

4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut Les transmetteurs sont livrés avec une direction de repli de sécurité par défaut vers le haut. Cela signifie que la sortie du transmetteur définit la sortie courante vers un repli de sécurité vers le haut (sortie maximale) si un état critique est détecté. Vous pouvez modifier la direction du repli de sécurité et la définir vers le bas (sortie minimale) en déplaçant le cavalier supérieur situé dans le module électronique.

4.4.1 Différences DE et Analogique Le fonctionnement du repli de sécurité est quelque peu différent entre les modes de fonctionnement DE et Analogique :

Fonctionnement Analogique – Le repli de sécurité vers le haut conduit la sortie du transmetteur à 21,8 mA. Le repli de sécurité vers le bas conduit la sortie du transmetteur à 3,8 mA.

Fonctionnement DE – Le repli de sécurité vers le haut amène le transmetteur à générer un signal numérique + l'infini. Le repli de sécurité vers le bas amène le transmetteur à générer un signal numérique - l'infini.

Le module électronique du transmetteur interprète l'un ou l'autre signal comme une valeur non numérique et initie sa propre action de repli de sécurité pour le système de contrôle.

4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité

L'affichage de la direction de repli de sécurité accessible par l'intermédiaire de l'outil montre uniquement l'état du cavalier lorsqu'il y a corrélation avec le fonctionnement analogique du transmetteur. L'action de repli de sécurité pour le système de contrôle DE peut être configurée pour fonctionner autrement que d'une manière analogique, comme indiqué par l'état du cavalier du transmetteur.

Les circuits intégrés contenus dans le PWA du transmetteur sont vulnérables et peuvent être endommagés par des décharges d'électricité statique lors de leur dépose du boîtier électronique. Pour réduire les risques de dommages dus à l'électricité statique en manipulant le PWA, procédez comme suit :

Ne touchez pas les bornes, les connecteurs, les fils des composants ou les circuits lorsque vous manipulez le PWA.

Lors de la dépose ou de l'installation du PWA, veillez à le tenir uniquement par les bords ou le support. Si vous avez besoin de toucher les circuits PWA, assurez-vous d'être relié à la terre en restant en contact avec une surface à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre.

Lorsque le PWA est déposé du transmetteur, placez-le dans un sac électriquement conducteur ou enveloppez-le dans une feuille d'aluminium pour le protéger.

La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour positionner les cavaliers de protection en écriture et de repli de sécurité sur le module électronique. Reportez-vous à la Figure 18 pour les emplacements des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture.

Page 58: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 46 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 18 – Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture

Tableau 16 – Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture

Disposition des cavaliers Description

Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = OFF (sans protection)

Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = OFF (sans protection)

Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = ON (avec protection)

Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = ON (avec protection)

Page 59: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 47

Tableau 17 – Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture Image Description

Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = OFF (sans protection)

Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = ON (avec protection)

Mode SIM Fieldbus = ON Protection en écriture = OFF (sans protection)

1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2).

2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté

électronique du boîtier du transmetteur.

3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez les.

4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication.

Ne mettez pas au rebut le connecteur.

5. Placez le cavalier de repli de sécurité (cavalier supérieur) dans la position souhaitée (HAUT ou BAS). Reportez-vous au Tableau 16 et au Tableau 17 pour le positionnement des cavaliers.

6. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :

Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.

Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication.

Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.

REMARQUE : l'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle.

Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o.

7. Restaurez l'alimentation électrique du transmetteur si elle a été coupée.

Page 60: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 48 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

4.5 Surveillance des affichages de base et avancé Cette section décrit les informations figurant sur les écrans de l'opérateur des affichages avancé et de base.

4.5.1 Affichage de base La Figure 19 illustre le format d'affichage de base avec une variable de procédé (PV).

La valeur PV est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. la valeur numérique autorisée maximale est 9 999 999 ou -999 999. Si des décimales fractionnelles sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur PV dépasse les limites ci-dessus, elle est alors divisée par 1 000 et la lettre « K » est ajoutée au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de 999 999K ou -99 999K.

L'étiquette de variable de procédé est configurable par l'utilisateur à partir d'un hôte HART. Ce champ contient 14 caractères.

Unités. Ce champ est configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 8 caractères.

Figure 19 – Affichage de base avec format de variable de procédé

4.5.2 Affichage avancé Comme représenté sur la Figure 20, l'affichage avancé offre trois formats. la énumère et décrit les champs dans chacun des trois formats d'affichage avancé. Fondamentalement, les trois formats fournissent tous les mêmes informations, mais avec les différences suivantes :

Graphique à barres. Graphique à barres de 126 segments configurable par l'utilisateur avec paramétrage de la plage. Le graphique à barres affiche la valeur actuelle de la PV configurée.

Tendance PV. Période d'affichage configurable par l'utilisateur de 1 heure à 24 heures. Le graphique affiche les valeurs minimale, maximale et moyenne de la PV configurée sur la période de tendance sélectionnée.

Figure 20 – Formats d'affichage avancé avec la variable de procédé

Page 61: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 49

Tableau 18 – Affichages avancés avec indications d'affichage de format PV Indicateur d'affichage Signification

Diagnostic / Maintenance Ces indicateurs sont affichés dans le coin supérieur gauche de l'écran lorsque les conditions associées sont présentes au niveau du transmetteur.

D Condition de diagnostic présente Cet indicateur est affiché à chaque fois qu'un diagnostic est présent au niveau du transmetteur, qu'il soit critique ou non critique. En cas de diagnostic critique, le message « Critical Diag » (Diagnostic critique) clignote en haut de l'écran et l'écran de diagnostic approprié est ajouté à la rotation d'écran habituelle.

Pour déterminer quels diagnostics non critiques sont actifs, utilisez les boutons locaux pour appeler le menu des diagnostics non-critiques : Main Menu\Diagnostics\Non-Critical (Menu principal\Diagnostics\Non critiques). Reportez-vous au tableau 10 pour en savoir plus sur les diagnostics non critiques. M Mode maintenance actif Cet indicateur est défini par Experion DCS. Lorsque ce mode est actif, un écran affichant le texte « Available for Maintenance » (Disponible pour maintenance) est ajouté à la rotation d'écran habituelle pour faciliter l'identification des transmetteurs qui sont disponibles pour la maintenance.

PV Value (Valeur PV) Configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. Valeur numérique autorisée maximale de 9 999 999 ou -999 999. Si des décimales fractionnelles sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur PV dépasse les limites de valeurs ci-dessus, la PV est alors divisée par 1 000 et la lettre « K » est ajoutée au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de 999 999K ou -99 999K

PV Status (État PV) Good (Bon) Le transmetteur fonctionne normalement Bad (Mauvais) Le transmetteur a détecté une condition de panne. Le champ PV Status (État PV) clignote lorsque cette condition est présente et la valeur de la PV est affichée sur un arrière-plan noir, comme illustré ci-dessous :

Unc Incertain (cet état est uniquement disponible pour les transmetteurs FF) La valeur PV est hors des limites normales.

Page 62: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 50 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

PV Function Block Mode (Mode Bloc de fonction PV)

Le mode Function Block (Bloc de fonction) est uniquement affiché pour les transmetteurs Foundation Fieldbus. Les huit modes possibles sont indiqués ci-dessous. OOS Hors service Auto Automatique Man Manuel Cas Cascade

RCas Cascade distant Rout Sortie distante IMan Initialisation manuelle LO Annulation locale

Process Variable Tag (Étiquette de variable de procédé)

Configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 14 caractères.

Engineering Units (Unités)

Configurable par l’utilisateur. Ce champ contient 8 caractères.

Pression : atm bar fttH2O gf/cm2 inH20 @ 39F inH20 @ 60F inH20 @ 68F inHg @ 0C kgf/cm2

Pression : kPa mbar mmH2O @ 4C mmH2O @ 68F mmHg @ 0C mPa Pa psi

Torr mH2O @ 4C mHg @ 0C

Temp : o C o F o R K (Kelvin)

Autre : Pour cent (%) milliampère (mA) Texte personnalisé Flux : gal/min

gal/h

L/min

L/hr Square Root Output (Sortie Racine carrée)

Cet indicateur est affiché lorsque la fonction de transfert du transmetteur est définie sur « Square Root » (Racine carrée). On notera que cet indicateur n'est pas affiché sur les écrans Trend (Tendance).

Bar Graph (Graphique à barres)

Les limites du graphique à barres peuvent être configurés par l'utilisateur pour chaque écran.

Trend graph (Graphique de tendance)

Les limites du graphique de tendance peuvent être configurés par l'utilisateur pour chaque écran. La quantité de temps visible sur le graphique de tendance peut également être configurée.

4.5.3 Fonctionnement des boutons au cours de la surveillance Lorsque les écrans de l'opérateur sont actifs sur l'affichage avancé, les boutons Increment (Incrément) et Decrement (Diminution) ( et ) peuvent être utilisés pour passer à l'écran suivant ou à l'écran précédent de l'opérateur sans attendre que la fin du temps de rotation. Appuyez sur le bouton Enter (Entrée) ( ) pour appeler le menu principal.

Page 63: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 51

5 Maintenance 5.1 Présentation Cette section fournit des informations sur la maintenance préventive et le remplacement des pièces endommagées. Les points suivant son abordés dans cette section :

La maintenance préventive des membranes de protection du corps de mesure et de la tuyauterie de procédé menant au transmetteur.

Le remplacement des pièces endommagées, telles que les circuits imprimés (PWA) du transmetteur et le corps de mesure

5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive Le transmetteur ST 800 ne requiert aucune maintenance spécifique à intervalles programmés réguliers. Il est toutefois recommandé de procéder aux routines de maintenance et aux inspection suivantes en respectant une planification établie selon les caractéristiques du milieu du procédé et selon l'utilisation ou non des systèmes de purge ou des dispositifs de vidange.

Vérifiez la tuyauterie à la recherche de fuites. Nettoyez la tuyauterie pour éliminer les sédiments ou autres matériaux étrangers. Nettoyez les flasques de procédé du transmetteur, y compris les membranes de protection.

5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection En fonction des caractéristiques du milieu du procédé, des sédiments ou des particules de corps étrangers peuvent s'accumuler dans la cavité/chambre de la flasque de procédé et être la cause de mesures erronées. En outre, la/les membrane(s) de protection du corps de mesure du transmetteur peuvent se recouvrir d'un résidu provenant du milieu du procédé. Cela vaut également pour les membranes externes sur les transmetteurs montés sur bride et les transmetteurs à séparateur. Dans de nombreux cas, vous pouvez facilement déposer la/les flasques de procédé du corps de mesure du transmetteur pour nettoyer la cavité de la flasque de procédé et inspecter la/les membrane(s) de protection. Pour les membranes de transmetteur monté sur bride ou à séparateur, il peut être nécessaire de tirer une conduite de purge dans le réservoir pour rincer la face de la/des membrane(s). La procédure suivante comprend les étapes générales d'inspection et de nettoyage des membranes de protection. Vous devrez peut-être modifier ces étapes pour satisfaire vos exigences spécifiques en termes de procédé ou de modèle de transmetteur. Pour référence, la Figure 21 représente une vue éclatée d'un corps de mesure de transmetteur de pression différentielle (DP). Concernant le démontage et le remontage, les transmetteurs de pression relative (GP) et de pression absolue (AP) sont similaires.

Il est recommandé de mettre hors service le transmetteur et de le déplacer dans une zone propre avant de le démonter.

Page 64: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 52 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 21 – Démontage de la flasque de transmetteur DP

1. Fermez toutes les vannes pour isoler le transmetteur du procédé.

2. Si nécessaire, ouvrez l'orifice de la flasque de procédé pour drainer le fluide hors du corps de mesure du transmetteur.

3. Désactivez le transmetteur.

4. Desserrez les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 22.

5. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps de mesure.

6. Déposez les flasques de procédé et les boulons.

7. Déposez le joint/joint torique, et nettoyez l'intérieur de la flasque de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un solvant homologué.

8. Inspectez la membrane de protection à la recherche de signes de détérioration, de corrosion et de distorsion.

9. Si la membrane est déformée, contactez Honeywell obtenir de l'aide.

10. Installez un joint/joint torique neuf dans chaque flasque de procédé.

11. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé au moyen d'un composé antigrippant, tel que du « Neverseize » ou équivalent.

12. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez progressivement les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 22. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total. Reportez-vous au Tableau 19 pour les valeurs requises du couple de serrage par rapport au type et au modèle du transmetteur.

Page 65: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 53

Figure 22 – Séquence de serrage des boulons de flasque

Tableau 19 – Valeurs des couples des boulons de flasque

Page 66: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 54 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

5.4 Remplacement du module de communication Le module de communication comprend un connecteur vers le câble plat du capteur et un connecteur vers le module d'affichage optionnel. Cette section décrit la procédure de remplacement du module de communication.

Il n'est pas nécessaire de mettre hors service le transmetteur pour remplacer le module de communication

Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage

Reportez-vous à la Figure 23 pour l'emplacement des pièces.

Figure 23 – Remplacement du PWA

1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise

conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2).

En cas de dépose d'un module de communication sous tension, la boucle passe à 0 V. De la même manière, le fait de poser un module de communication dans un transmetteur sous tension fait passer la valeur de sortie de la boucle à 12 mA pendant quelques secondes, puis à la valeur configurée selon l'entrée PV.

L'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle.

2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur.

Page 67: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 55

3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez les.

4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne mettez pas au rebut le connecteur.

5. Desserrez les deux vis de fixation et retirez délicatement le module de communication du compartiment électronique.

6. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur.

7. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé.

8. Serrez les deux vis de fixation du module de communication.

9. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur SmartLine pour changer les paramètres de configuration FAILSAFE (REPLI DE SÉCURITÉ), READ/WRITE (LECTURE/ÉCRITURE) et SIM-OFF/SIM-ON (Fieldbus uniquement).

10. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :

a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.

b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication.

c) Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.

Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o.

11. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de

l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.

12. Posez l'ensemble à boutons de configuration externes en option.

a) Desserrez (mais sans les déposer) les deux vis supérieures de la plaque signalétique et faites pivoter la plaque de 90°.

b) Alignez l'élément en saillie situé sur l'ensemble à boutons avec l'ouverture correspondante sur le boîtier et bloquez l'ensemble à boutons dans le boîtier.

c) Faites tourner la plaque signalétique dans sa position d'origine et serrez les vis de la plaque.

Page 68: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 56 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

(Étapes 13 - 16 requises pour les mises à jour Field uniquement)

13. Desserrez la vis de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté câblage Field du boîtier du transmetteur.

14. Sélectionnez l'étiquette de kit de mise à niveau Communication/Configuration externe appropriée dans la bande d'étiquettes fournie et apposez-la à l'intérieur de l'embout du compartiment de câblage Field.

15. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.

16. Apposez l'étiquette de mise à niveau externe (à savoir : DEVICE MODIFIED (DISPOSITIF MODIFIÉ)…..) pourvue à l'extérieur du boîtier comme représenté sur la Figure 23.

17. Restaurez l'alimentation électrique si elle a été coupée.

18. Vérifiez les paramètres de configuration du transmetteur et de l'affichage afin de vous assurer que le transmetteur est correctement configuré pour votre application. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur (ST 800 n° 34-ST-25-35, ST 700 N° 34-ST-25-44) pour plus de détails sur les transmetteurs HART et DE. Reportez-vous au manuel n° 34-ST-25-39 pour plus d'informations sur les transmetteurs Fieldbus.

19. Le cas échéant, vérifiez le fonctionnement de la configuration avec boutons externes. Vous êtes prêt.

5.5 Remplacement du corps de mesure Vous pouvez remplacer l'ensemble du corps de mesure, y compris les flasques de procédé, ou le corps de mesure uniquement sur certains transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression relative (GP) et de pression atmosphérique (AP) au moyen de la/des flasques de procédé existantes. Utilisez la procédure suivante pour remplacer uniquement le corps de mesure.

1. Sauvegardez ou enregistrez les données de configuration du dispositif. 2. Mettez le transmetteur hors tension. 3. Mettez le transmetteur hors service et déplacez-le dans une zone propre avant de le démonter. 4. Reportez-vous à la Figure 24. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez

l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur.

Page 69: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 57

Figure 24 – Démontage pour le remplacement du corps de mesure

Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage

5. Si un affichage est présent, appuyez sur les deux pattes sur le côté, et déposez l'affichage

de l'ensemble de module de communication. Remarque : ne mettez pas au rebut ou n'égarez pas le connecteur d'affichage/communication car il sera requis pour remonter le module d'affichage.

6. Desserrez les deux vis de fixation et déposez l'ensemble de module de communication, puis déposez l'ensemble de module de communication du boîtier de l'électronique.

7. Déconnectez le câble du capteur de la carte de communication. 8. Reportez-vous à la Figure 25. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer

complètement la vis d'arrêt située à l'extérieur du boîtier pour permettre la rotation du corps de mesure.

Page 70: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 58 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 25 – Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure

9. Tournez avec précaution l'ensemble du corps de mesure dans le sens inverse des aiguilles

d'une montre et dévissez le du boîtier de l'électronique. 10. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le

corps de mesure. 11. Déposez les flasques de procédé et les boulons. 12. Déposez les joints et les joints toriques des flasques de procédé. 13. Nettoyez l'intérieur de la/des flasque(s) de procédé au moyen d'une brosse souple

et d'un solvant approprié.

ATTENTION Pour prévenir tout dommage de la membrane dans le corps de mesure, faites preuve du plus grand soin lors de la manipulation ou de la pose du corps de mesure sur une surface quelconque. Posez avec précaution les joints et les joints toriques sur le corps de mesure. Pour la pose des joints toriques, lubrifiez-les avec de l'eau ou laissez-les secs. 14. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé avec un composé antigrippant,

tel que du « Neverseize » ou équivalent. 15. Reportez-vous à la Figure 26. Appliquez la graisse de silicone Dow Corning n° 33 sur le joint

torique de l'adaptateur du corps de mesure et posez avec précaution le joint torique sur le corps de mesure. Posez la/les flasque(s) de procédé et les boulons sur le corps de mesure neuf. Pour l'instant, serrez les boulons à la main uniquement.

Page 71: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 59

Figure 26 – Remontage du corps de mesure

16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer progressivement les écrous jusqu'à une valeur

nominale de couple dans l'ordre représenté sur la Figure 27. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total.

Figure 27 – Séquence de serrage des boulons de flasque

17. Amenez le câble plat jusqu'au corps de mesure neuf à travers le col du boîtier.

ATTENTION Pour prévenir tout dommage du câble plat, faites preuve du plus grand soin lors du montage du corps de mesure dans le boîtier de l'électronique.

18. Vissez le corps de mesure neuf dans le boîtier jusqu'à ce que le bas de l'adaptateur du corps de mesure affleure le col du boîtier de l'électronique.

Page 72: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 60 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

19. Serrez la vis d'arrêt externe pour vous assurer qu'elle est parfaitement assise dans la fente du connecteur.

20. Desserrez la vis d'arrêt d'un ½ tour.

21. Faites tourner le boîtier dans la position souhaitée (au maximum 180o dans l'une ou l'autre direction) et serrez la vis d'arrêt.

22. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur « J4 » en bas de la carte du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur.

23. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé.

24. Serrez les deux vis de fixation du module de communication.

25. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :

a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.

b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage avec la prise de l'affichage dans le module de communication.

c) Alignez avec précaution l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.

Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o.

26. Connectez le support au boîtier du transmetteur.

27. Ré-étalonnez le transmetteur conformément à la section 6 du présent document.

28. Remettez le transmetteur en service, et mettez-le sous tension.

29. Vérifiez les données de configuration du transmetteur. Si nécessaire, restaurez la base de données.

30. Lubrifiez le joint torique de l'embout avec du lubrifiant silicone pour joint torique Parker Super ou équivalent avant de remplacer les embouts.

Page 73: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 61

6 Étalonnage 6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur Le transmetteur de pression ST 800 ne requiert pas d'étalonnage périodique pour maintenir sa précision. Généralement, l'étalonnage d'un transmetteur connecté à un procédé a tendance à dégrader plutôt qu'améliorer les capacités du transmetteur intelligent. Pour cette raison, il est ainsi recommandé de mettre le transmetteur hors service avant son étalonnage. En outre, l'étalonnage doit être effectué dans un environnement contrôlé, de type laboratoire, au moyen d'un équipement de précision certifié.

6.2 Procédures d’étalonnage Pour les transmetteurs fonctionnant en mode analogique, vous devez étalonner la plage de mesure de signal de sortie au moyen d'un affichage local ou d'un dispositif de communication portable compatible. Une possibilité consiste à utiliser le dispositif de communication de terrain intelligent SFC (Smart Field Communicator) d'Honeywell. Reportez-vous au Guide de fonctionnement du dispositif de communication de terrain intelligent, n° 34-ST-11-14 pour les procédures d'étalonnage. Des informations concernant l'étalonnage et les procédures requises pour les transmetteurs fonctionnant en mode HART/DE sont fournies dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option HART/DE, numéro de document 34-25-25-35, section « Étalonnage ».

Page 74: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 62 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

7 Dépannage 7.1 Présentation Le dépannage implique de répondre à des messages d'erreur, principalement affichés par le MC Toolkit. Les messages d'erreur qui peuvent apparaître sur l'affichage local du transmetteur sont plutôt clairs et intuitifs. Cette section aborde toutefois les messages de diagnostic qui indiquent des conditions critiques. Aucune information supplémentaire n'est fournie pour les autres conditions. Contactez votre distributeur ou le support technique d'Honeywell si vous avez besoin d'aide. Tous les autres messages sont couverts par le manuel de l'utilisateur du MC Toolkit.

7.2 Écrans des diagnostics critiques En cas de diagnostic critique présent dans le transmetteur, l'affichage avancé présente un ou plusieurs des écrans représentés dans la Figure 28. Ces écrans sont ajoutés à la rotation d'écran habituelle et affichés entre les écrans d'opérateur définis par l'utilisateur. Le Tableau 20 fournit une description des conditions de diagnostic ainsi que des suggestions d'actions pour résoudre le problème.

Défaillance du corps de mesure

Défaillance du module électronique

Défaillance de la com. du corps de mesure

Figure 28 – Conditions de diagnostic de défaillance de l'affichage local L'affichage de base affiche le message CRITICAL FAULT (DEFAILLANCE CRITIQUE) tout en haut de l'écran LCD et le texte de diagnostic approprié sur la ligne inférieure.

7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées

Tableau 20 – Conditions de défaillance et actions correctives recommandées.

Condition Analyse Action corrective recommandée

Défaillance du corps de mesure. Une défaillance critique a été détectée dans le corps de mesure.

Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance.

Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le corps de mesure.

Page 75: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 63

Condition Analyse Action corrective recommandée

Défaillance du module électronique. Une défaillance critique a été détectée sur le module électronique HART, DE ou FF.

Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance.

Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique.

Défaillance de communication du corps de mesure Les communications entre le corps de mesure et le module de l'électronique ont échoué.

Cela peut être dû à une panne sur l'un ou l'autre des modules ou au niveau du câble qui les connecte. Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance.

Vérifiez le câble plat qui connecte le corps de mesure au module de l'électronique. Assurez-vous que le câble est bien branché dans le module de l'électronique. Assurez-vous que toutes les broches sont enfichées dans le connecteur (vérifiez que le connecteur n'est pas décalé d'une manière ou d'une autre, ce qui laisserait certaines broches déconnectées). Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique. Si cela ne résout pas le problème, remplacez le corps de mesure.

Page 76: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 64 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

8 Nomenclature des pièces 8.1 Présentation La présente section liste les pièces disponibles individuellement à la vente pour les différents modèles de transmetteurs. Certaines pièces sont illustrées pour favoriser leur identification. Les pièces sont identifiées et répertoriées dans les tableaux correspondants comme suit :

Les pièces disponibles à la vente individuellement sont identifiées dans chaque figure par un numéro de légende clé.

Les pièces qui sont délivrées en kit sont identifiées dans chaque figure par un numéro clé précédé de la lettre K.

Le Tableau 21 présente une liste synthétique des pièces détachées recommandées.

Tableau 21 – Liste synthétique des pièces détachées recommandées

Numéro de pièce Description Figure N° N° clé Unités

1-10 Unités 10-100

Unités 100-1 000

Ensemble du boîtier de l'électronique

50049849-501 50049849-502 50049849-503 50049849-504 50049849-507 50049849-508

Module électronique HART sans PWA de capteur REED Module électronique HART avec PWA de capteur REED Module électronique DE sans PWA de capteur REED Module électronique DE avec PWA de capteur REED Module électronique FieldBus sans PWA de capteur REED Module électronique FieldBus avec PWA de capteur REED

Figure 30 5 1 1-2 2-4

51452865-201 51452865-202 51452865-203 51462865-204

Kit de joint de corps de mesure (joints toriques compris) PTFE renforcé de fibres de verre VITON 100 % PTFE GRAPHITE

Figure 33 & Figure 34 K1 1 1-2 2-4

50075472-531 50075472-532 50075472-533 50075472-534

Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus avec protection par surtenseurs

Figure 31 3 1 1 1-2

Page 77: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 65

Kit de joint de flasque de procédé Figure N° N° clé Unités

1-10 Unités 10-100

Unités 100-1 000

51452868-501 51452868-502 51452868-507

Joint uniquement, flasque de procédé (packs de 12 PTFE) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (remplacement uniquement d'un joint en graphite existant)

Figure 33 & Figure 34 K7

12 12-24 24-48

6 6-12 12-24

6 6-12 12-24

Corps de mesure Figure N° N° clé Unités 1-10

Unités 10-100

Unités 100-1 000

Spécifiez le numéro complet de la plaque signalétique

Modèles DP Figure 33 1

1 1-2 2-4

Modèles à flasque GP/AP Figure 34 1 Modèles LGP/LAP Figure 35 1 Modèles à montage encastré Figure 36 1 Modèles à montage sur bride Figure 37 1 Modèles avec séparateur à membrane Figure 38 1

Figure 29 – Pièces de support plat et en équerre

Page 78: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 66 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 22 – Pièces de support plat et en équerre (reportez-vous à la Figure 29)

N° clé Numéro de pièce Description Quantité

par unité 1 30752770-103 Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les

modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

2 30752770-104 Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

3 30752770-303 Support en équerre homologué marine pour tous les modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

4 30752770-304 Support en équerre homologué marine pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

5 51196557-005 Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

6 51196557-006 Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

7 30752770-403 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

8 30752770-404 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

9 51196557-008 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

10 51196557-009 Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés

1

Figure 30 – Boîtier électronique, embout d'affichage

Page 79: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 67

Tableau 23 – Principaux ensembles du transmetteur (Reportez-vous à la Figure 31, la Figure 32 et la Figure 33)

N° clé Numéro de pièce Description Quantité

par unité

1 50049858-501 50049858-521

Embout (aluminium) Embout (acier inoxydable)

1

2 50049832-501 50049832-521

Embout, affichage (aluminium) Embout, affichage (acier inoxydable)

1

3

50075472-531 50075472-532 50075472-533 50075472-534

Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB avec protection par surtenseurs

1

4 50049911-501 50049846-501

Affichage de base Affichage avancé

1

5 50049849-501 50049849-502 50049849-503 50049849-504 50049849-507 50049849-508

Ensemble de module électronique HART (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique HART (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) avec capteur REED

1

6 50049915-501 Boutons de configuration, zéro externe et étendue 1

K1 30757503-005 Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints toriques compris)

Figure 31 – Boîtier électronique, embout de bornier

Page 80: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 68 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 32 – Principaux ensembles du transmetteur

Page 81: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 69

Tableau 24 – ST 800 Modèles STD810, 820, 830 & 870 (reportez-vous à la Figure 33)

N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit

Kits de purge et de bouchon

30753785-001 30753787-001 30753786-001

Kit de purge et de bouchon, acier inoxydable Kit de purge et de bouchon, Monel Kit de purge et de bouchon, Hastelloy C

Chaque kit de purge et de bouchon comprend : K1 Bouchon de canalisation 4 K2 Bouchon de purge 2 K3 Douille de purge 2

Kits de joint de corps de mesure

51452865-201 51452865-202 51452865-203 51452865-204

Chaque kit de joint de corps de mesure comprend : PTFE renforcé de fibres de verre VITON 100 % PTFE GRAPHITE

K6 Joint, flasque de procédé 6 Ka Joint, adaptateur de bride 6 K7 Joint torique, du corps de mesure au boîtier de l'électronique 3

Kits de joint de flasque de procédé K7

K6 K6 K6

51452868-501 51452868-502 51452868-507

Joint uniquement, flasque de procédé (12 joints PTFE/pack) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant)

12 6 6

Kits de joint d'adaptateur de bride

Ka Ka Ka

51452868-504 51452868-505 51452868-508

Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints d'adaptateur PTFE Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints toriques d'adaptateur VITON Joint uniquement, joint en graphite d'adaptateur de bride (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant)

6 6 6

Kits d'adaptateur de bride NPT ½ pouce

51452867-110 51452867-210 51452867-310 51452867-410 51452867-150 51452867-350 51452867-130 51452867-330

Kit d'adaptateur de bride, avec : Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier A286 SS (NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en alliage d'acier B7M Adaptateurs de bride Monel et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Monel avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Adaptateurs de bride Hastelloy C et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Hastelloy C avec boulons en acier 316 SS (non NACE)

Chaque kit d'adaptateur de bride NPT 1/2 pouce comprend : Ka Joint, adaptateur de bride 2 Kb Adaptateur de bride NPT 1/2 pouce 2 Kc Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,50 pouce 4

Page 82: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 70 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 33 – ST 800 Modèles STD810, 820, 830, & 870

Page 83: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 71

Tableau 25 – Pièce pour corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 (Ref.)

N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE

51452864-010 51452864-012 51452864-020 51452864-022

51452864-030 51452864-032 51452864-040 51452864-042 51452864-050 51452864-052

Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale Flasque en Monel sans purge/vidange latérale Flasque en Monel avec purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale

Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE 51452864-110

51452864-112 51452864-120 51452864-122 51452864-130 51452864-132 51452864-140 51452864-142 51452864-150 51452864-152

Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale Flasque en Monel sans purge/vidange latérale Flasque en Monel avec purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale

Chaque kit d'ensemble de flasque de procédé comprend : K1 Bouchon de canalisation (reportez-vous aux remarques 1 et 2) 1 K2 Bouchon de purge (reportez-vous à la remarque 1) 1 K3 Douille de purge (reportez-vous à la remarque 1) 1 K5 Flasque de procédé 1 K6 Joint (PTFE), flasque de procédé 1 Ka Joint (PTFE), adaptateur de bride 1

Remarques Remarque 1 : cet élément est constitué du même matériau que les flasques de procédé,

à l'exception des kits avec flasques de procédé en acier au carbone qui comprennent un bouchon de canalisation, un bouchon de purge et une douille de purge en acier inoxydable.

Remarque 2 : le kit pour flasques de procédé sans purge/vidange latérale ne comprend pas de bouchons de canalisation (K1).

Flasque de référence K9 K9

51452951-201 51452951-101

Flasque de référence pleine en acier au carbone Flasque de référence pleine en acier inox 316 SS

1 1

Page 84: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 72 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Figure 34 – Corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840

Page 85: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 73

Tableau 26 – Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit

Spécifier le numéro de modèle complet de la plaque signalétique

Corps de mesure de remplacement de la série ST (modèle LAP/LGP) 1

Figure 35 – Corps d'affichage de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne

Tableau 27 – Pièces de corps de mesure pour montage encastré

N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit

1

Spécifier le numéro de modèle complet de la plaque signalétique

Remplacement du corps de mesure (modèle à montage encastré)

1 30756445-508 Kit de joint (joints toriques) 51204496-001 Kit de douille de montage en acier inox 316L 51204497-001 Kit de manchon d'étalonnage

Figure 36 – Corps de mesure pour montage encastré

Page 86: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 74 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Tableau 28 – Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 37 – Corps de mesure monté sur bride)

N° clé Numéro de pièce Description Qté/Unit 1 Spécifier le numéro

de modèle complet de la plaque signalétique

Corps de mesure de remplacement de la série ST 800

1

30749372-005 Joint torique 1 30749372-001 Joint torique 1

Adaptateur de bride en option - Non représenté 30754419-006 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox avec

boulons en acier au carbone)

30754419-008 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride Monel avec boulons en acier au carbone)

30754419-022 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en acier inox avec boulons en acier inox 316)

30754419-024 Kit d'adaptateur de bride (Monel avec boulons en acier inox 316) K1 Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce 2 K2 Adaptateur de bride 1 K3 Joint 1 K4 Écran de filtre 1

30754419-007 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C

avec boulons en acier au carbone)

30754419-023 Kit d'adaptateur de bride (adaptateur de bride en Hastelloy C avec boulons en acier inox 316)

K1 Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,375 pouce 2 K2 Adaptateur de bride 1 K3 Joint 1 K5 30757503-001 Kit de joint de boîtier 1

Page 87: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 75

Figure 37 – Corps de mesure monté sur bride

Figure 38 – Séparateur à membrane

Page 88: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 76 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT

A1. Installations SIS (Safety Instrumented Systems - Systèmes instrumentalisés de sécurité) Pour les installations de sécurité homologuées, veuillez vous référer au manuel de sécurité ST 800 & ST 700 n° 34-ST-25-37 pour connaître la procédure d'installation et les exigences du système.

A2. Informations de directive européenne (marquage CE)

Page 89: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 77

Page 90: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 78 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Page 91: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 79

Page 92: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 80 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

A3. Homologations zones dangereuses

ORGANISME TYPE DE PROTECTION OPTION DE COMMUNICATION

PARAMÈTRES DE TERRAIN

TEMP. AMBIANTE

(Ta)

FM ApprovalsTM

États-Unis

Antidéflagration : Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D ; Anti-flambée de poussière : Classes II, III, Division 1, Groupes E, F, G ; T4 Classe 1, Zone 1/2, AEx d IIC T4 Classe 2, Zone 21, AEx tb IIIC T 95oC IP 66

4-20 mA / DE / HART Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3615 : 2006 ; ANSI/ ISA 60079-1 : 2009 FM 3616 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-31 : 2009 FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 Sécurité intrinsèque : Classes I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F, G ; T4 Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 Ex ia IIC T4

4-20 mA / DE / HART Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC

Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3610 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2011 FM 3810 : 2005 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004 Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4 Ex nA IIC T4

4-20 mA / DE / HART Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Normes : FM 3600 : 2011 ; ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 FM 3611 : 2004 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ; FM 3810 : 2005 NEMA 250 : 2003 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004

Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67 Tous Tous Tous

CSA États-Unis et

Canada

Sécurité intrinsèque : Classes I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F, G ; T4 Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 Ex ia IIC T4

4-20 mA / DE / HART Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC

Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 Classe I, Zone 2 AEx nA IIC T4 Ex nA IIC T4

4-20 mA / DE / HART Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Page 93: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 81

ORGANISME TYPE DE PROTECTION OPTION DE COMMUNICATION

PARAMÈTRES DE TERRAIN

TEMP. AMBIANTE

(Ta) Boîtier : Type 4X/ IP66/ IP67 Tous Tous Tous Normes : ANSI/ ISA 60079-0 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2 No. 0-M91:2006 ; CAN/ CSA-E60079-0:2002 ; ANSI/ UL 913 : 2010 ; ANSI/ ISA 60079-11 : 2009 ; CAN/ CSA-C22.2 No.157-92 : 1992 ; CAN/CSA-E 60079-11 : 2002 ; ANSI/ ISA 60079-26 : 2008 ANSI/ ISA 12.12.01 : 2007 ; ANSI/ ISA 60079-15 : 2009 ; C22.2 No. 213-M1987 ; CAN/CSA-E60079-15 : 2002 ANSI/ UL 50 : 2007 ; ANSI/ IEC 60529 : 2004

ATEX- FM

Antidéflagration : II 1/2 G Ex d IIC T4 II 2 D Ex tb IIIC T 85 oC IP 66

Tous Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Normes : EN 60079-0 : 2011 EN 60079-1 : 2007 EN 60079-31 : 2009 EN 60079-26 : 2007 EN 60529 : 2000 + A1

ATEX- SIRA

Sécurité intrinsèque : II 1 G Ex ia IIC T4

4-20 mA / DE/ HART/ FF Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC

Anti-incendie : II 3 G Ex nA IIC T4 4-20 mA / DE/ HART/ Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Normes : EN 60079-0 : 2011 EN 60079-11 : 2011 EN 60079-26 : 2006 EN 60079-15 : 2007 IEC 60529 : 2009 avec Corr 3

IECEx- FM

Antidéflagration : Ga/Gb Ex d IIC T4 Ex tb IIIC T 85 oC IP 66

Tous Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Normes : IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007 IEC 60079-31 : 2008 IEC 60079-26 : 2006

IEC 60529 : 2009 avec Corr 3

IECEx- CSA

Sécurité intrinsèque : Ex ia IIC T4 Ex ta IIIC T 85oC IP 66

4-20 mA / DE/ HART/ FF Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC

Anti-incendie : Ex nA IIC T4 4-20 mA / DE/ HART/ Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC

Boîtier : IP66 / IP67 Tous Tous Tous Normes : IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-11 : 2011 IEC 60079-26 : 2006 IEC 60079-15 : 2011 IEC 60529 : 2009 avec Corr 3

Page 94: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 82 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Remarques Paramètres de fonctionnement :

(bornier de boucle) Tension = 11 à 42 V Courant = 4-20 mA normal (3,8 - 23 mA avec erreurs)

Paramètres d'entité intrinsèquement sûrs Valeurs d'entité analogiques / DE / HART : Vmax = Ui = 30 V Imax = Ii = 105 mA Ci = 3,8 nF Li = 820 uH Pi = 0,9 W

Pour de plus amples détails reportez-vous au schéma de contrôle sur la page suivante. A4. Marquage Directive ATEX Généralités :

Les informations suivantes figurent sur l'étiquetage du transmetteur : • Nom et adresse du fabricant • Identification de corps notifiée : DEKRA Quality B.V., Arnhem, Pays-bas

• Pour obtenir le numéro complet du modèle, reportez-vous au guide de sélection des

modèles pour le modèle de transmetteur de pression spécifique. • Le numéro de série du transmetteur est situé sur la plaque de données du corps de

mesure. Les deux premiers chiffres du numéro de série identifient l'année (02) et les deux chiffres suivants identifient la semaine de l'année (23) ; par exemple, 0223xxxxxxxx indique que le produit a été fabriqué en 2002, au cours de la 23e semaine.

Appareil comprenant plusieurs types de protections L'utilisateur doit déterminer le type de protection requise pour l'installation de l'équipement. L'utilisateur doit ensuite cocher la case [ ] adjacente au type de protection utilisé sur la plaque signalétique d'homologation de l'équipement. Une fois qu'un type de protection spécifique a été coché sur la plaque signalétique, l'équipement ne pourra alors plus être réinstallé au moyen d'autres types d'homologations.

AVERTISSEMENTS et Mises en garde : Équipement intrinsèquement sûr et anti-incendie :

AVERTISSEMENT : LA SUBSTITUTION DE COMPOSANTS PEUT COMPROMETTRE L'UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT SUR DES SITES DANGEREUX.

Antidéflagrant : AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE PEUT ÊTRE PRÉSENTE

Équipement anti-incendie :

AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE PEUT ÊTRE PRÉSENTE

Toutes les mesures protectives :

AVERTISSEMENT : POUR UNE CONNEXION DANS DES ENVIRONNEMENTS OÙ LA TEMPÉRATURE AMBIANTE EST SUPÉRIEURE À 60°C, UTILISEZ UN CONDUCTEUR PRÉVU POUR 105°C

Page 95: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 83

A.5 Conditions d'utilisation « pour équipement Ex »,

équipement en zone dangereuse ou « Programmation des limitations » : Consultez le fabricant pour obtenir des informations de dimension sur les joints antidéflagrants à réparer.

La surface peinte du ST 800 peut stocker une charge électrostatique et devenir une source d'inflammation dans des applications ayant une faible humidité relative inférieure à environ 30 %, où la surface peinte est relativement exempte de contamination de surface telle que des poussières, de la saleté ou de l'huile. La surface peinte doit uniquement être nettoyée avec un chiffon humide.

Installations antidéflagration : le transmetteur peut être installé dans le mur d'enceinte entre une zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1 et la zone la moins dangereuse, EPL Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2. Dans cette configuration, la connexion de procédé est installée dans la zone EPL Ga/ Classe I Zone 0/ Catégorie 1, tandis que le boîtier du transmetteur est situé dans une zone EPL Gb/ Classe I Zone 1/ Catégorie 2. Sécurité intrinsèque : l'installation doit être effectuée selon le schéma 50049892 Division 2 : cet équipement est adapté à une utilisation dans des zones de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; T4 ou non dangereuses uniquement.

Page 96: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 84 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Page 97: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 85

Page 98: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 86 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Page 99: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 87

Glossaire AP Pression absolue AWG American Wire Gauge (Calibre) DE Mode de communication Digital Enhanced (numérique amélioré) DP Pression différentielle d1 Diamètre intérieur d'une canalisation d2 Diamètre d'alésage d'embase d'orifice à la température d'écoulement do Diamètre intérieur d'orifice EMI Interférences électromagnétiques FTA Ensemble de terminaison Field GP Pression relative HP Haute pression (également Côté haute pression d'un transmetteur de pression

différentielle) Hz Hertz inH2O Pouces d'eau LGP Pression relative en ligne LP Basse pression (également Côté basse pression d'un transmetteur de pression

différentielle) LRL Limite de plage inférieure LRV Valeur de plage inférieure mAdc Courant continu en milliampères mmHg Millimètres de mercure mV Millivolts Nm Newton.mètre NPT Filetage conique NPT (norme américaine de filetage) NVM Mémoire non volatile Pa Pression statique mesurée dans l'algorithme PV4 Pc Pression critique absolue du gaz Pd Pression statique au point aval Pdp Pression différentielle mesurée en Pascals dans l'algorithme PV4 Pf Pression absolue de gaz d'écoulement Pr Pression réduite Pu Pression statique au point amont PM Gestionnaire de procédé PSI Livres par pouce carré PSIA Pression absolue en livres par pouce carré PV Variable de procédé PWA Ensemble de circuits imprimés RFI Interférences radiofréquences RTD Détecteur de température de résistance SFC Dispositif de communication Field intelligent STIM Module d'interface de transmetteur de pression STIMV IOP Processeur d'entrée/sortie à variables multiples d'interface de transmetteur de pression T/C Thermocouple URL Limite de plage supérieure URV Valeur de plage supérieure US Station Universal V c.a. Volts, courant alternatif V c.c. Volts, courant continu

Page 100: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Page 88 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

Index A

A propos de ce manuel .................................................. iv Affichage des précautions d'installation ......................... 8 Avis concernant les brevets ............................................ v

C

Câblage d'un transmetteur ........................................... 20 Procédure de câblage ...................................................... 22 Variations de câblage....................................................... 22

Caractéristiques et options ............................................. 1 Caractéristiques fonctionnelles ........................................ 2 Caractéristiques physiques ............................................... 1

Certification de sécurité ................................................. 3 Changement de la direction de repli de sécurité

par défaut ................................................................ 51 Différences DE et Analogique ......................................... 51 Fonctionnement de repli de sécurité ............................. 51

Communication de pression, analogique, HART et DE ... 84 Conception de l'application ............................................ 6 Copyrights, avis et marques déposées .......................... iii

D

Démarrage .................................................................... 23 Procédure du mode de source de courant constant .... 25 Procédures de vérification des sorties ........................... 24

Dépannage .................................................................... 69 Écrans des diagnostics critiques ...................................... 69

Descriptions et définitions des symboles ...................... vi Dimensions de montage ............................................... 10

E

Ensemble 3 boutons disponible en option ..................... 4 Évaluation du site d'installation

Évaluation du site ............................................................... 8

F

Fonctionnement ........................................................... 27 Changement de la direction de repli de sécurité par

défaut .......................................................................... 51 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ............. 27 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans

affichage installé ......................................................... 50 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ............. 27

Entrée de données ........................................................... 29 Entrées de l'affichage avancé .......................................... 31 Menu de l'affichage de base ........................................... 44 Navigation dans les menus ............................................. 29 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé ...................................................... 50 Réglages de la plage ......................................................... 50

Réglages du zéro .............................................................. 50

G

Glossaire ....................................................................... 96

I

Informations d'assistance et de contact ......................... v Informations sur la version : .......................................... iv Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 800 ..... 18

Arrangements de tuyauterie........................................... 18 Emplacement du transmetteur ...................................... 18

Installation et démarrage ............................................... 8 Affichage des précautions d'installation .......................... 8 Évaluation du site ............................................................... 8 Montage des transmetteurs de pression ST 800

SmartLine ...................................................................... 8 Introduction ................................................................... 1

M

Maintenance ................................................................ 58 Inspection et nettoyage des

membranes de protection ......................................... 58 Pratiques et programmes de

maintenance préventive ............................................ 58 Remplacement du corps de mesure .............................. 63 Remplacement du module de communication ............. 61

MC Toolkit d'Honeywell ................................................. 8 Menu des diagnostics................................................... 32 Menus de la configuration de l'affichage ..................... 33 Menus de l'affichage avancé ........................................ 31

Menu des diagnostics ...................................................... 32 Menus de la configuration de l'affichage ....................... 33 Menus de la configuration du transmetteur ................. 41 Menus de l'étalonnage .................................................... 38 Menus d'information ....................................................... 44

Menus de l'affichage de base ....................................... 45 Messages de diagnostic ................................................. 6 Montage avec séparateur à membrane ....................... 16

Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle ...................... 14

Montage de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine

Pression absolue ou différentielle .................................. 14 Séparateur à membrane ................................................. 16

Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine ................................................................ 10 Dimensions de montage ................................................. 10 Mise à niveau d'un transmetteur ................................... 14 Montage sur bride ........................................................... 15 Procédure de montage sur support ............................... 12 Résumé ............................................................................. 10

Montage sur bride........................................................ 15 Montage sur support ................................................... 12

Page 101: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 89

N

Nomenclature des pièces ............................................. 71

O

Options d’affichage ......................................................... 4

P

Plaque signalétique ......................................................... 3 Précision ......................................................................... 6

R

Références ..................................................................... iv

Réglages du transmetteur .............................................. 3

S

Sécurité .......................................................................... 6 Niveau d'intégrité de sécurité ........................................... 7 Précision ............................................................................. 6

Sécurité messages de diagnostic ..................................................... 6

Surveillance des affichages de base et avancé ............. 54 Affichage de base ............................................................. 54 Affichages avancés ........................................................... 54

T

Téléphone et adresse e-mail .......................................... v

Page 102: Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression …...Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii Symbole Description Le marquage

Honeywell Process Solutions 1860 West Rose Garden Lane 34-ST-25-35-FR Rév.4.0 Phoenix, Arizona 85027 Mai 2013 www.honeywellprocess.com 2013 Honeywell International Inc.

Vente et Service après vente Pour tout renseignement concernant l'assistance de mise en œuvre, les caractéristiques techniques actuelles, les tarifs ou le nom du distributeur agréé le plus proche, contactez l'une des agences répertoriées ci-dessous : ASIE-PACIFIQUE (TAC) [email protected] Australie Honeywell Limited Téléphone : +(61) 7-3846 1255 Fax : +(61) 7-3840 6481 Appel gratuit : 1300-36-39-36 Fax gratuit : 1300-36-04-70 Chine – RPC –Shanghai Honeywell China Inc. Téléphone : (86-21) 5257-4568 Fax : (86-21) 6237-2826 Singapour Honeywell Pte Ltd. Téléphone : +(65) 6580 3278 Fax : +(65) 6445-3033 Corée du Sud Honeywell Korea Co Ltd Téléphone : +(822) 799 6114 Fax : +(822) 792 9015

EMEA Honeywell Process Solutions, Téléphone : + 80012026455 ou +44 (0)1202645583 Fax : +44 (0) 1344 655554 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected]

AMÉRIQUE DU NORD Honeywell Process Solutions, Téléphone : 1-800-423-9883 Ou 1-800-343-0228 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected]

AMÉRIQUE DU SUD Honeywell do Brasil & Cia Téléphone : +(55-11) 7266-1900 Fax : +(55-11) 7266-1905 Adresse e-mail : (Vente) [email protected] ou (TAC) [email protected]