Livret dactiviteacutes
copy Dulala 2019
ESCAPE GAME MULTILINGUE
Introduction
ESCAPE GAME MULTILINGUE
SOMMAIREpage 3
Les eacutenigmes page 5
Eacutenigme 0 - Les couleurs page 5
Eacutenigme 1 - Bonjour page 7
page 9
page 11
page 13
page 15
Annexes et ressources page 17
La biographie langagiegravere page 17Eacutenigme 0 - annexes page 19Eacutenigme 0 - ressources page 20Eacutenigme 1 - annexes page 23Eacutenigme 1 - ressources page 23
Eacutenigme 2 - annexes page 24
Eacutenigme 2 - ressources page 24
Eacutenigme 2 - Origami poissonEacutenigme 3 - Compter avec ses doigts
Eacutenigme 4 - Les animaux
Eacutenigme 5 - Les jours de la semaine
Eacutenigme 3 - ressources page 26
Eacutenigme 4 - annexes page 27
Eacutenigme 4- ressources page 27
Eacutenigme 5 - annexes page 28Eacutenigme 5 - ressources page 29
Focus langues page 302
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
Ce livret conccedilu par Dulala ndash Drsquoune langue agrave lrsquoautre - est destineacute agrave vous per-mettre drsquoexploiter la dimension plurilingue et pluriculturelle de lrsquoEscape Game multilingue creacuteeacute agrave lrsquoinitiative de lrsquoInstitut Franccedilais en partenariat avec le reacuteseau EUNIC et DulalaVous y trouverez des informations sur les langues et cultures preacutesentes dans les eacutenigmes ainsi que des pistes drsquoactiviteacutes pour prolonger le jeu
Pour la plupart ces eacutenigmes font appel agrave des langues de statuts varieacutes (lan-gues officielles reacutegionales ayant plus ou moins de locuteurs etc) Elles font eacutegalement appel agrave des systegravemes de numeacuteration issus de plusieurs univers culturels crsquoest le cas des eacutenigmes 2 et 3
Pour Dulala lrsquoeacuteveil aux langues et cultures du monde est un veacuteritable levier pour mieux vivre et apprendre ensemble agrave tout acircge Lrsquoeacuteveil aux langues fait partie des approches plurielles des langues et cultures (voir encadreacute ci-des-sous) Dans le cadre de cet eacuteveil aux langues lrsquoEscape Game a mobiliseacute des strateacutegies implicites de reacutesolution des eacutenigmes plurilingues Pour expliciter ces strateacutegies et faire de chaque eacutenigme une occasion de srsquoouvrir agrave drsquoautres langues et univers culturels ce livret vous permet de - mobiliser les connaissances linguistiques et culturelles des joueurs- faire appel agrave des strateacutegies de compreacutehension entre les langues baseacutees sur
- deacutecloisonner les langues ce qui contribue agrave la construction drsquoune
En annexe de ce livret vous trouverez
- des informations sur les langues des eacutenigmes - une sitographiebibliographie theacutematique
la deacuteduction lrsquoobservation le contexte etc
compeacutetence langagiegravere globale
INTRODUCTION
LIVRET DACTIVITEacuteS
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
4
Lanceacutee en 2009 Dulala a deacuteveloppeacute un projet global qui srsquoappuie sur des reacuteseaux professionnels des acteurs institutionnels et des chercheurs Reacute-feacuterence nationale dans le secteur du plurilinguisme en France Dulala deacute-veloppe des outils innovants diffuseacutes lors de formations en direction des acteurs eacuteducatifs afin de faire des langues un atout pour srsquoouvrir agrave la diver-siteacute du mondeLes recherches ont deacutemontreacute que les langues des apprenants ne sont pas un obstacle agrave lrsquoentreacutee dans le franccedilais ou drsquoune langue eacutetrangegravere mais au contraire les accueillir au sein de sa structure favorise les apprentissages
DULALA
Les Approches plurielles des langues et des cultures sont lrsquoeacuteveil aux lan-gues la didactique inteacutegreacutee lrsquointercompreacutehension entre les langues pa-rentes et les approches interculturelles Elles reposent sur des activiteacutes qui incluent plusieurs varieacuteteacutes linguistiques et culturelles Elles deacuteveloppent de faccedilon concregravete la conception de la compeacutetence pluri-lingue et pluriculturelle promue par le CECRL (Cadre europeacuteen commun de reacutefeacuterence pour les langues)
LES APPROCHES PLURIELLES
Le CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures) invite les enseignants agrave prendre appui sur les approches plurielles et propose des descripteurs classeacutes en savoirs savoir-faire et sa-voir-ecirctre Pour chaque eacutenigme de lrsquoEscape Game des descripteurs tireacutes du CARAP indiquent les objectifs viseacutes dans le cadre des approches plurielles
LE CARAP
4
5
Enigme 0
LES COULEURS0
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe entre les langues (les varieacuteteacutes linguistiques) des ressemblances et des diffeacuterences
Savoir-faire Savoir utiliser les connaissances et compeacutetences dont on dispose dans une langue pour des activiteacutes de compreacutehension ou de pro-duction dans une autre langue
Savoir-ecirctre Curiositeacute ou inteacuterecirct pour des langues cultures ou per-sonnes laquo eacutetrangegraveres raquo pour des contextes pluriculturels pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine de lrsquoenvironnement pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine en geacuteneacuteral (en tant que telle)
ANNEXE - TRADUCTIONS
1 Lrsquoeacutenigme
Cette premiegravere eacutenigme repose sur lrsquoobservation et la deacuteduction Les chiffres de 1 agrave 8 inscrits sur lrsquoeacutetiquette accrocheacutee au sac correspondent agrave huit cou-leurs diffeacuterentes Par ailleurs sur le nuage de mots la couleur dans la-quelle est eacutecrit le nom drsquoune couleur dans une langue donneacutee nrsquoa pas de lien seacutemantique avec cette couleur ce qui oblige le joueur agrave une gymnas-tique mentale pour dissocier le sens des mots et leur couleur respectiveLes langues utiliseacutees sont lrsquoallemand lrsquoanglais lrsquoarabe le chinois le coreacuteen lrsquoespagnol le hongrois lrsquoitalien le polonais le portugais le soninkeacute et le swahili
2 Le mateacuteriel
Carte des couleurs
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
5
LES EacuteNIGMES
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
ESCAPE GAME MULTILINGUE
Introduction
ESCAPE GAME MULTILINGUE
SOMMAIREpage 3
Les eacutenigmes page 5
Eacutenigme 0 - Les couleurs page 5
Eacutenigme 1 - Bonjour page 7
page 9
page 11
page 13
page 15
Annexes et ressources page 17
La biographie langagiegravere page 17Eacutenigme 0 - annexes page 19Eacutenigme 0 - ressources page 20Eacutenigme 1 - annexes page 23Eacutenigme 1 - ressources page 23
Eacutenigme 2 - annexes page 24
Eacutenigme 2 - ressources page 24
Eacutenigme 2 - Origami poissonEacutenigme 3 - Compter avec ses doigts
Eacutenigme 4 - Les animaux
Eacutenigme 5 - Les jours de la semaine
Eacutenigme 3 - ressources page 26
Eacutenigme 4 - annexes page 27
Eacutenigme 4- ressources page 27
Eacutenigme 5 - annexes page 28Eacutenigme 5 - ressources page 29
Focus langues page 302
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
Ce livret conccedilu par Dulala ndash Drsquoune langue agrave lrsquoautre - est destineacute agrave vous per-mettre drsquoexploiter la dimension plurilingue et pluriculturelle de lrsquoEscape Game multilingue creacuteeacute agrave lrsquoinitiative de lrsquoInstitut Franccedilais en partenariat avec le reacuteseau EUNIC et DulalaVous y trouverez des informations sur les langues et cultures preacutesentes dans les eacutenigmes ainsi que des pistes drsquoactiviteacutes pour prolonger le jeu
Pour la plupart ces eacutenigmes font appel agrave des langues de statuts varieacutes (lan-gues officielles reacutegionales ayant plus ou moins de locuteurs etc) Elles font eacutegalement appel agrave des systegravemes de numeacuteration issus de plusieurs univers culturels crsquoest le cas des eacutenigmes 2 et 3
Pour Dulala lrsquoeacuteveil aux langues et cultures du monde est un veacuteritable levier pour mieux vivre et apprendre ensemble agrave tout acircge Lrsquoeacuteveil aux langues fait partie des approches plurielles des langues et cultures (voir encadreacute ci-des-sous) Dans le cadre de cet eacuteveil aux langues lrsquoEscape Game a mobiliseacute des strateacutegies implicites de reacutesolution des eacutenigmes plurilingues Pour expliciter ces strateacutegies et faire de chaque eacutenigme une occasion de srsquoouvrir agrave drsquoautres langues et univers culturels ce livret vous permet de - mobiliser les connaissances linguistiques et culturelles des joueurs- faire appel agrave des strateacutegies de compreacutehension entre les langues baseacutees sur
- deacutecloisonner les langues ce qui contribue agrave la construction drsquoune
En annexe de ce livret vous trouverez
- des informations sur les langues des eacutenigmes - une sitographiebibliographie theacutematique
la deacuteduction lrsquoobservation le contexte etc
compeacutetence langagiegravere globale
INTRODUCTION
LIVRET DACTIVITEacuteS
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
4
Lanceacutee en 2009 Dulala a deacuteveloppeacute un projet global qui srsquoappuie sur des reacuteseaux professionnels des acteurs institutionnels et des chercheurs Reacute-feacuterence nationale dans le secteur du plurilinguisme en France Dulala deacute-veloppe des outils innovants diffuseacutes lors de formations en direction des acteurs eacuteducatifs afin de faire des langues un atout pour srsquoouvrir agrave la diver-siteacute du mondeLes recherches ont deacutemontreacute que les langues des apprenants ne sont pas un obstacle agrave lrsquoentreacutee dans le franccedilais ou drsquoune langue eacutetrangegravere mais au contraire les accueillir au sein de sa structure favorise les apprentissages
DULALA
Les Approches plurielles des langues et des cultures sont lrsquoeacuteveil aux lan-gues la didactique inteacutegreacutee lrsquointercompreacutehension entre les langues pa-rentes et les approches interculturelles Elles reposent sur des activiteacutes qui incluent plusieurs varieacuteteacutes linguistiques et culturelles Elles deacuteveloppent de faccedilon concregravete la conception de la compeacutetence pluri-lingue et pluriculturelle promue par le CECRL (Cadre europeacuteen commun de reacutefeacuterence pour les langues)
LES APPROCHES PLURIELLES
Le CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures) invite les enseignants agrave prendre appui sur les approches plurielles et propose des descripteurs classeacutes en savoirs savoir-faire et sa-voir-ecirctre Pour chaque eacutenigme de lrsquoEscape Game des descripteurs tireacutes du CARAP indiquent les objectifs viseacutes dans le cadre des approches plurielles
LE CARAP
4
5
Enigme 0
LES COULEURS0
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe entre les langues (les varieacuteteacutes linguistiques) des ressemblances et des diffeacuterences
Savoir-faire Savoir utiliser les connaissances et compeacutetences dont on dispose dans une langue pour des activiteacutes de compreacutehension ou de pro-duction dans une autre langue
Savoir-ecirctre Curiositeacute ou inteacuterecirct pour des langues cultures ou per-sonnes laquo eacutetrangegraveres raquo pour des contextes pluriculturels pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine de lrsquoenvironnement pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine en geacuteneacuteral (en tant que telle)
ANNEXE - TRADUCTIONS
1 Lrsquoeacutenigme
Cette premiegravere eacutenigme repose sur lrsquoobservation et la deacuteduction Les chiffres de 1 agrave 8 inscrits sur lrsquoeacutetiquette accrocheacutee au sac correspondent agrave huit cou-leurs diffeacuterentes Par ailleurs sur le nuage de mots la couleur dans la-quelle est eacutecrit le nom drsquoune couleur dans une langue donneacutee nrsquoa pas de lien seacutemantique avec cette couleur ce qui oblige le joueur agrave une gymnas-tique mentale pour dissocier le sens des mots et leur couleur respectiveLes langues utiliseacutees sont lrsquoallemand lrsquoanglais lrsquoarabe le chinois le coreacuteen lrsquoespagnol le hongrois lrsquoitalien le polonais le portugais le soninkeacute et le swahili
2 Le mateacuteriel
Carte des couleurs
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
5
LES EacuteNIGMES
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
Ce livret conccedilu par Dulala ndash Drsquoune langue agrave lrsquoautre - est destineacute agrave vous per-mettre drsquoexploiter la dimension plurilingue et pluriculturelle de lrsquoEscape Game multilingue creacuteeacute agrave lrsquoinitiative de lrsquoInstitut Franccedilais en partenariat avec le reacuteseau EUNIC et DulalaVous y trouverez des informations sur les langues et cultures preacutesentes dans les eacutenigmes ainsi que des pistes drsquoactiviteacutes pour prolonger le jeu
Pour la plupart ces eacutenigmes font appel agrave des langues de statuts varieacutes (lan-gues officielles reacutegionales ayant plus ou moins de locuteurs etc) Elles font eacutegalement appel agrave des systegravemes de numeacuteration issus de plusieurs univers culturels crsquoest le cas des eacutenigmes 2 et 3
Pour Dulala lrsquoeacuteveil aux langues et cultures du monde est un veacuteritable levier pour mieux vivre et apprendre ensemble agrave tout acircge Lrsquoeacuteveil aux langues fait partie des approches plurielles des langues et cultures (voir encadreacute ci-des-sous) Dans le cadre de cet eacuteveil aux langues lrsquoEscape Game a mobiliseacute des strateacutegies implicites de reacutesolution des eacutenigmes plurilingues Pour expliciter ces strateacutegies et faire de chaque eacutenigme une occasion de srsquoouvrir agrave drsquoautres langues et univers culturels ce livret vous permet de - mobiliser les connaissances linguistiques et culturelles des joueurs- faire appel agrave des strateacutegies de compreacutehension entre les langues baseacutees sur
- deacutecloisonner les langues ce qui contribue agrave la construction drsquoune
En annexe de ce livret vous trouverez
- des informations sur les langues des eacutenigmes - une sitographiebibliographie theacutematique
la deacuteduction lrsquoobservation le contexte etc
compeacutetence langagiegravere globale
INTRODUCTION
LIVRET DACTIVITEacuteS
3
ESCAPE GAME MULTILINGUE
4
Lanceacutee en 2009 Dulala a deacuteveloppeacute un projet global qui srsquoappuie sur des reacuteseaux professionnels des acteurs institutionnels et des chercheurs Reacute-feacuterence nationale dans le secteur du plurilinguisme en France Dulala deacute-veloppe des outils innovants diffuseacutes lors de formations en direction des acteurs eacuteducatifs afin de faire des langues un atout pour srsquoouvrir agrave la diver-siteacute du mondeLes recherches ont deacutemontreacute que les langues des apprenants ne sont pas un obstacle agrave lrsquoentreacutee dans le franccedilais ou drsquoune langue eacutetrangegravere mais au contraire les accueillir au sein de sa structure favorise les apprentissages
DULALA
Les Approches plurielles des langues et des cultures sont lrsquoeacuteveil aux lan-gues la didactique inteacutegreacutee lrsquointercompreacutehension entre les langues pa-rentes et les approches interculturelles Elles reposent sur des activiteacutes qui incluent plusieurs varieacuteteacutes linguistiques et culturelles Elles deacuteveloppent de faccedilon concregravete la conception de la compeacutetence pluri-lingue et pluriculturelle promue par le CECRL (Cadre europeacuteen commun de reacutefeacuterence pour les langues)
LES APPROCHES PLURIELLES
Le CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures) invite les enseignants agrave prendre appui sur les approches plurielles et propose des descripteurs classeacutes en savoirs savoir-faire et sa-voir-ecirctre Pour chaque eacutenigme de lrsquoEscape Game des descripteurs tireacutes du CARAP indiquent les objectifs viseacutes dans le cadre des approches plurielles
LE CARAP
4
5
Enigme 0
LES COULEURS0
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe entre les langues (les varieacuteteacutes linguistiques) des ressemblances et des diffeacuterences
Savoir-faire Savoir utiliser les connaissances et compeacutetences dont on dispose dans une langue pour des activiteacutes de compreacutehension ou de pro-duction dans une autre langue
Savoir-ecirctre Curiositeacute ou inteacuterecirct pour des langues cultures ou per-sonnes laquo eacutetrangegraveres raquo pour des contextes pluriculturels pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine de lrsquoenvironnement pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine en geacuteneacuteral (en tant que telle)
ANNEXE - TRADUCTIONS
1 Lrsquoeacutenigme
Cette premiegravere eacutenigme repose sur lrsquoobservation et la deacuteduction Les chiffres de 1 agrave 8 inscrits sur lrsquoeacutetiquette accrocheacutee au sac correspondent agrave huit cou-leurs diffeacuterentes Par ailleurs sur le nuage de mots la couleur dans la-quelle est eacutecrit le nom drsquoune couleur dans une langue donneacutee nrsquoa pas de lien seacutemantique avec cette couleur ce qui oblige le joueur agrave une gymnas-tique mentale pour dissocier le sens des mots et leur couleur respectiveLes langues utiliseacutees sont lrsquoallemand lrsquoanglais lrsquoarabe le chinois le coreacuteen lrsquoespagnol le hongrois lrsquoitalien le polonais le portugais le soninkeacute et le swahili
2 Le mateacuteriel
Carte des couleurs
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
5
LES EacuteNIGMES
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
4
Lanceacutee en 2009 Dulala a deacuteveloppeacute un projet global qui srsquoappuie sur des reacuteseaux professionnels des acteurs institutionnels et des chercheurs Reacute-feacuterence nationale dans le secteur du plurilinguisme en France Dulala deacute-veloppe des outils innovants diffuseacutes lors de formations en direction des acteurs eacuteducatifs afin de faire des langues un atout pour srsquoouvrir agrave la diver-siteacute du mondeLes recherches ont deacutemontreacute que les langues des apprenants ne sont pas un obstacle agrave lrsquoentreacutee dans le franccedilais ou drsquoune langue eacutetrangegravere mais au contraire les accueillir au sein de sa structure favorise les apprentissages
DULALA
Les Approches plurielles des langues et des cultures sont lrsquoeacuteveil aux lan-gues la didactique inteacutegreacutee lrsquointercompreacutehension entre les langues pa-rentes et les approches interculturelles Elles reposent sur des activiteacutes qui incluent plusieurs varieacuteteacutes linguistiques et culturelles Elles deacuteveloppent de faccedilon concregravete la conception de la compeacutetence pluri-lingue et pluriculturelle promue par le CECRL (Cadre europeacuteen commun de reacutefeacuterence pour les langues)
LES APPROCHES PLURIELLES
Le CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures) invite les enseignants agrave prendre appui sur les approches plurielles et propose des descripteurs classeacutes en savoirs savoir-faire et sa-voir-ecirctre Pour chaque eacutenigme de lrsquoEscape Game des descripteurs tireacutes du CARAP indiquent les objectifs viseacutes dans le cadre des approches plurielles
LE CARAP
4
5
Enigme 0
LES COULEURS0
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe entre les langues (les varieacuteteacutes linguistiques) des ressemblances et des diffeacuterences
Savoir-faire Savoir utiliser les connaissances et compeacutetences dont on dispose dans une langue pour des activiteacutes de compreacutehension ou de pro-duction dans une autre langue
Savoir-ecirctre Curiositeacute ou inteacuterecirct pour des langues cultures ou per-sonnes laquo eacutetrangegraveres raquo pour des contextes pluriculturels pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine de lrsquoenvironnement pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine en geacuteneacuteral (en tant que telle)
ANNEXE - TRADUCTIONS
1 Lrsquoeacutenigme
Cette premiegravere eacutenigme repose sur lrsquoobservation et la deacuteduction Les chiffres de 1 agrave 8 inscrits sur lrsquoeacutetiquette accrocheacutee au sac correspondent agrave huit cou-leurs diffeacuterentes Par ailleurs sur le nuage de mots la couleur dans la-quelle est eacutecrit le nom drsquoune couleur dans une langue donneacutee nrsquoa pas de lien seacutemantique avec cette couleur ce qui oblige le joueur agrave une gymnas-tique mentale pour dissocier le sens des mots et leur couleur respectiveLes langues utiliseacutees sont lrsquoallemand lrsquoanglais lrsquoarabe le chinois le coreacuteen lrsquoespagnol le hongrois lrsquoitalien le polonais le portugais le soninkeacute et le swahili
2 Le mateacuteriel
Carte des couleurs
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
5
LES EacuteNIGMES
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
5
Enigme 0
LES COULEURS0
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe entre les langues (les varieacuteteacutes linguistiques) des ressemblances et des diffeacuterences
Savoir-faire Savoir utiliser les connaissances et compeacutetences dont on dispose dans une langue pour des activiteacutes de compreacutehension ou de pro-duction dans une autre langue
Savoir-ecirctre Curiositeacute ou inteacuterecirct pour des langues cultures ou per-sonnes laquo eacutetrangegraveres raquo pour des contextes pluriculturels pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine de lrsquoenvironnement pour la diversi-teacute linguistique culturelle et humaine en geacuteneacuteral (en tant que telle)
ANNEXE - TRADUCTIONS
1 Lrsquoeacutenigme
Cette premiegravere eacutenigme repose sur lrsquoobservation et la deacuteduction Les chiffres de 1 agrave 8 inscrits sur lrsquoeacutetiquette accrocheacutee au sac correspondent agrave huit cou-leurs diffeacuterentes Par ailleurs sur le nuage de mots la couleur dans la-quelle est eacutecrit le nom drsquoune couleur dans une langue donneacutee nrsquoa pas de lien seacutemantique avec cette couleur ce qui oblige le joueur agrave une gymnas-tique mentale pour dissocier le sens des mots et leur couleur respectiveLes langues utiliseacutees sont lrsquoallemand lrsquoanglais lrsquoarabe le chinois le coreacuteen lrsquoespagnol le hongrois lrsquoitalien le polonais le portugais le soninkeacute et le swahili
2 Le mateacuteriel
Carte des couleurs
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
5
LES EacuteNIGMES
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
6 6ANNEXE - RESSOURCES
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Pour moi la couleur (nom de couleur) crsquoesthellip (lieux voyages activiteacutes quoti-diennes repas eacutemotions)
B1-B2
Rechercher la symbolique drsquoune couleur dans une autre culture que la sienne et comparer Exemples En Chine le rouge symbolise la chance le bonheur et le feu En France le vert est traditionnellement une couleur taboue au theacuteacirctre
C1-C2
Les expressions idiomatiques avec des noms de couleurs En franccedilais des expressions idiomatiques se rapportant aux eacutemotions font appel aux couleurs on dit par exemple vert de rage blanc comme un linge avoir une peur bleue rouge de colegravere La couleur peut renvoyer agrave une situation mateacuterielle en italien Essere al verde (ecirctre dans le vert) crsquoest ne pas avoir un sou en poche tandis qursquoen fran-ccedilais ecirctre dans le rouge crsquoest ecirctre agrave deacutecouvert agrave la banque En franccedilais on deacutesigne aussi avec une majuscule des collectifs de personnes Les Bleus les Verts etc
1 Connaissez-vous des expressions idiomatiques faisant appel aux couleurs dans drsquoautres langues 2 Les couleurs servent-elles aussi agrave exprimer des eacutemotions dans les langues que vous connaissez 3 Connaissez-vous drsquoautres expressions en franccedilais avec des noms de cou-leurs Ont-elles un eacutequivalent dans votre langue
6
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
7
Enigme 1
BONJOUR 1
Objectifs viseacutes 1
Savoir Connaicirctre divers pheacutenomegravenes relatifs agrave la diversiteacute des cultures Savoir qursquoil existe une grande diversiteacute drsquounivers sonores (p ex phonegravemes scheacutemas rythmiques etc) Savoir que certains actes lan-gagiers (p ex les rituels de salutation les formules de politesse etc) qui semblent les mecircmes ne fonctionnent pas forceacutement de la mecircme maniegravere drsquoune langue agrave lrsquoautre Connaicirctre quelques exemples de com-munication humaine multimodale (p ex gestique mimique etc) Savoir-faire Savoir interagir en situation de contacts de lan-gues ou de culturesSavoir eacutecouter attentivement ou de ma-niegravere cibleacutee des productions dans diffeacuterentes langues
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute agrave lrsquoexistence drsquoautres langues cultures et personnes agrave lrsquoexistence de la diversiteacute des langues des cultures et des personnes Ouverture aux sonoriteacutes drsquoautres langues
ANNEXE - LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Cette eacutenigme consiste agrave classer des bonjours dans lrsquoordre ougrave les joueurs les entendent voient pour retrouver lrsquoordre drsquoune seacuterie drsquoopeacuterations arithmeacutetiques Le reacutesultat de ces opeacuterations fournit le code du cadenas Lrsquoeacutenigme fait appel agrave la discrimination auditive elle amegravene agrave associer la pho-nie et la graphie de 6 bonjours eacutecouteacutes agrave la suite dans 6 langues tregraves diffeacute-rentes dont deux langues romanes crsquoest aussi une sensibilisation agrave un mode de communication gestuelle en lrsquooccurrence la langue des signes franccedilaise
2 Le mateacuteriel
Enregistrement des bonjours ( QR code )
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
7
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
8 8
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 (Par paires drsquoapprenants) Dans ma langue pour se dire bonjour le matin on dit ccedila veut dire hellip Et dans ta langue une autre langue que tu connais comment dit-on 2 Reacutealiser collectivement une frise temporelle du deacutecoupage de la journeacutee avec les diffeacuterentes salutations utiliseacutees dans chaque langue connue tout au long de la journeacutee y compris le franccedilais3 Quand on se salue en franccedilais il y a plusieurs niveaux de langue coucou salut bonjour ciao etc On trouve aussi des emprunts drsquoautres langues hello ciao4 On pourra faire visionner la videacuteo en LSF (langue des signes franccedilaise) et faire meacutemoriser et deviner au groupe les mots signeacutes (bonjour merci pardon srsquoil vous plaicirct) httpsyoutube-TBhtvoJFmM
B1-B2
Faire une enquecircte sur les salutations autour du monde (dans la classe ou dans son environnement) comment se salue-t-on dans votre pays Quels sont les gestes les expressions du visage Et apregraves avoir dit bonjour qursquoest-il habituel de dire ou de demander
C1-C2
Les codes sociaux de la politesse sont propres agrave chaque langueculture lrsquooral comme agrave lrsquoeacutecrit quelles variations quels eacutecarts constatez-vous dans les languescultures que vous connaissez entre ce qui est consideacutereacute comme poli ou impoli
8ANNEXE - RESSOURCES
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
9
Enigme 2
ORIGAMI POISSON2
Objectifs viseacutes 2
Savoir Connaicirctre quelques pratiques sociales ou coutumes de diffeacuterentes cultures
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Sensibiliteacute aux diffeacuterences langagiegraveres ou culturelles
ANNEXE - CHIFFRES
1 Lrsquoeacutenigme
Lrsquoorigami (jeu de pliage) fait apparaicirctre des lettres assorties drsquoun chiffre La seacutequence des chiffres ouvre le cadenasLes instructions de pliage en franccedilais sont illustreacutees ce qui facilite le pliage pour obtenir le poisson Le reste de lrsquoeacutenigme est affaire de logique pour remettre en ordre les lettres inscrites sur le poisson agrave partir de chiffres qui sont tireacutes de trois systegravemes de numeacuteration diffeacuterents Cette eacutenigme amegravene donc agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de no-tation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientLrsquoorigami (折り紙) de oru laquo plier raquo et kami laquo papier raquo changeacute en gami agrave cause du rendaku) est lrsquoart du pliage du papier Le mot vient du japonais mdash qui lrsquoaurait lui-mecircme emprunteacute au chinois (折紙折纸) pinyin zheacutezhǐ laquo plier du papier raquo mdash la tradition japonaise de cet art ayant fortement influen-ceacute son histoire en Occident Un des origamis les plus populaires est la grue en papier Au Japon une leacutegende affirme que laquo Quiconque plie mille grues de papier verra son vœu exauceacute raquo La grue drsquoorigami est devenue un symbole de paix en raison de cette leacutegende1
2 Le mateacuteriel
Feuille drsquoorigami et feuille des indications de pliage pour reacutealiser lrsquoorigami poisson
1 Source Wikipedia 2 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
9
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
10 10
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire reacutesoudre une eacutenigme arithmeacutetique ludique en binocircmes le binocircme qui trouve la solution le premier lrsquoexplique au groupe
1 Dans un troupeau composeacute de chameaux (2 bosses) et de dromadaires (1 bosse) on peut compter 28 tecirctes et 45 bosses Combien y a-t-il de dro-madaires 2 Autre exemple drsquoeacutenigme arithmeacutetique httpswwwenigme-facilefrenigme-pomme-banane-noix-de-coco-9153 B1-B2
Comment compte-t-on dans les autres cultures Connaissez-vous drsquoautres systegravemes drsquoeacutecriture des chiffres C1-C2
Comparer les expressions idiomatiques avec les chiffres En franccedilais on dira Ecirctre numeacutero 1 couper la poire en deux jamais deux sans trois ecirctre haut comme trois pommes manger comme quatre un mouton agrave cinq pattes six pieds sous terre tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler lundi en huit neuf fois sur dix dix sur dix Et dans les langues que vous connaissez quelles expressions idiomatiques font appel aux chiffres
10ANNEXE - RESSOURCES
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
11
Enigme 3
COMPTER AVEC SES DOIGTS
3
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir qursquoil existe drsquoautres formes de communication que la com-munication verbale
Savoir-faire Savoir construire des explications adapteacutees agrave un interlocu-teur eacutetranger sur un fait de sa propre culture savoir construire des expli-cations adapteacutees agrave un interlocuteur de sa propre culture sur un fait drsquoune autre culture
Savoir-ecirctre Ouverture au non-familier (linguistique ou culturel)
1 Lrsquoeacutenigme
Quelle que soit la culture le corps humain est freacutequemment utiliseacute pour deacutenombrer parmi les parties du corps utiliseacutees ce sont le plus souvent les doigts Cette eacutenigme est lrsquooccasion de deacutecouvrir une maniegravere de compter sur ses doigts en base 12 chez les Tamouls (Etat indien du Tamil Nadu et Sri Lanka) Il srsquoagit de compter au sens de deacutenombrer et non pas de cal-culer crsquoest-agrave-dire de faire des opeacuterations Il demeure dans certaines lan-gues dont le franccedilais lrsquohabitude de compter par douzaines par exemple les huicirctres ou les œufs ce qui est une survivance de cette maniegravere de compterdeacutenombrer
La base 12 est encore utiliseacutee en Indochine en Pakistan en Afghanistan Selon la langue-culture des joueurs on pourra explorer les diffeacuterentes ma-niegraveres de compter sur ses doigts ou les modes de communication non ver-bale (deacutesignation interculturelle des chiffres en Chine langue des signes franccedilaise)
Cette eacutenigme pourra offrir lrsquooccasion de deacutecouvrir la langue des signes
2 Le mateacuteriel
Les dessins (main gauche et main droite)
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
11
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
12 12
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Comment compte-t-on sur ses doigts dans ta langueculture Avec quels doigts leveacutes ou baisseacutes Dire un numeacutero de teacuteleacutephone en langue des signes franccedilaise ou en langue des signes drsquoun autre pays
B1-B2 C1-C2
Analyser et commenter les mots signeacutes dans la videacuteo de preacutesentation de lrsquoexposition reacutealiseacutee au Pantheacuteon Lrsquohistoire silencieuse des sourds en langue des signes franccedilaise httpsyoutubeOPvyoDrLWhAFaire reacutealiser une videacuteo des diffeacuterentes faccedilons de compter avec des expli-cations en franccedilais
12ANNEXE - RESSOURCES
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
13
Enigme 4
LES ANIMAUX4
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que la faccedilon speacutecifique dont chaque langue exprime ou laquo deacutecoupe raquo le monde est influenceacutee culturellement
Savoir-faire Savoir eacutetablir des mises en relation de ressemblance et de diffeacuterence entre les langues ou les cultures agrave partir de lrsquoobservation de lrsquoanalyse de lrsquoidentification ou du repeacuterage de certains de leurs eacuteleacutements
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers la deacutecouverte du fonctionnement des lan-gues ou des cultures (propres ou drsquoautrui)
ANNEXE - LES TRADUCTIONS
2 Le mateacuteriel La planche des 12 cartes de noms composeacutes drsquoanimaux Messages agrave deacutechiffrer (Monsieur et Madame et Rendez-vous agrave 20 h hellip )
1 Lrsquoeacutenigme
La reacutesolution de cette eacutenigme en deux temps amegravene agrave deviner des noms drsquoanimaux composeacutes de deux mots diffeacuterents le plus souvent un nom drsquoanimal associeacute agrave un autre eacuteleacutement (verbe eacuteleacutement naturel autre ani-mal) Pour cela les joueurs doivent se repreacutesenter mentalement lrsquoasso-ciation des deux eacuteleacutements pour retrouver le nom de lrsquoanimal dans leur langue etou en franccedilais zegravebre limace eacutetoile de mer hippocampeDans un 2egraveme temps un message indique un lieu de rendez-vous sur un plan en franccedilais sur le mecircme principe les joueurs doivent deacutechiffrer le court message et retrouver les mots tortue chauve-souris eacutelan
Cette eacutenigme invite agrave conceptualiser qursquooutre les meacutecanismes de forma-tion des mots chaque langueculture a sa propre vision du monde Pour jouer avec cette notion on pourra srsquoamuser en particulier avec des apprenants deacutebutants en franccedilais avec les onomatopeacutees des cris drsquoani-maux mecircme si un aboiement un miaulement ou un hennissement sont les mecircmes quelle que soit lrsquoorigine de lrsquoanimal chaque langue entend ce cri agrave travers son propre crible et le transcrit de faccedilon arbitraire dans son systegraveme de phoniegraphie Pour les apprenants deacutebutants un dictionnaire bilingue sera utile
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
13
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
14 14
3 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
Faire preacuteparer des devinettes du type Dans mon paysma langue il y a un animal qui fait (onomatopeacutee) il a (description des parties du corps cou-leur formehellip ) Voir Onomatopeacutees autour du monde httpsespritfreelancecom20180718illustrations-sur-le-monde-passionnant-de-l-onoma-topee-internationale
B1-B2
Faire eacutecrire une petite histoire coheacuterente et la plus courte possible en em-ployant 10 mots composeacutes du franccedilais (v par exemple la liste ci-dessous)On pourra srsquoamuser agrave ajouter quelques mots composeacutes traduits litteacuterale-ment de sa langue ou drsquoune autre langue connue mecircme srsquoils nrsquoexistent pas en franccedilais
bande-annonce - chegraveque-cadeau - bouton-poussoir - machine agrave cafeacute boicircte aux lettres - tire-bouchon - garde-malade - canon agrave eau - allume-cigare - cleacute agrave molette
C1-C2
Agrave partir de la chanson La complainte du progregraves de Boris Vian qui se moque agrave la fois des conventions et de la socieacuteteacute de consommation qui produit des appareils eacutelectro-meacutenagers superflus on pourra faire composer un couplet formeacute de mots composeacutes inventeacutes ou reacuteels pour se moquer des derniers gadgets agrave la mode
14ANNEXE - RESSOURCES
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Enigme 5
LES JOURS DE LA SEMAINE5
ANNEXE - LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
1 Lrsquoeacutenigme
Le petit disque central est diviseacute en 7 cases dans chaque case est indiqueacute le nom drsquoun jour de la semaine en trois langues le grec le portugais et lrsquoheacutebreu Au centre du disque figurent 7 sinogrammes il srsquoagit des sinogrammes deacute-crivant les eacuteleacutements associeacutes aux cinq planegravetes les plus proches de la Terre 火 - le feu (Mars) 水 - lrsquoeau (Mercure) 木 - le bois ( Jupiter) 金 - le meacutetal (Veacutenus) et 土 - la terre (Saturne) ainsi que 日 - le Soleil et 月 - la Lune Ces 7 cases se suivent selon lrsquoordre des jours de la semaine Le grand disque exteacuterieur est eacutegalement diviseacute en 7 cases y figurent agrave lrsquoexteacuterieur les noms de diviniteacutes du pantheacuteon greacuteco-romain ndash le nom grec et le nom latin sont indiqueacutes cocircte agrave cocircte - drsquoougrave deacuterive la deacutesignation des jours de la semaine dans de nombreuses langues Zeus ndash Jupiter Heacutelios ndash Sōl Aphrodite ndash Veacutenus Hermegraves ndash Mercurius Aregraves ndash Mārs Chronos ndash Saturnus Seacuteleacuteneacute ndash Luna
Agrave noter que les jours ne se suivent pas mais sont classeacutes aleacuteatoirement pour corser la difficulteacute de lrsquoeacutenigme Voici lrsquoordre dans lequel ils apparaissent Sol (dimanche) gt Mars (mardi) gt Mercure (mercredi) gt Saturne (samedi) gt Veacutenus (vendredi) gt Lune (lundi) gt Jupiter (jeudi)
Au dos du disque on peut lire Dans la tradition chreacutetienne et heacutebraiumlque la semaine commence le jour qui suit le shabbat le dimanche est donc consi-deacutereacute comme le premier jour de la semaine
Enfin sur les 4 cartes des diviniteacutes on retrouve les sinogrammes des pla-negraveteseacuteleacutementsjours Trois temps pour reacutesoudre lrsquoeacutenigme
1 Trouver la correspondance entre les deux disques en alignant les noms des jours ainsi Heacutelios ndash Sol (noms de jours) vient srsquoaligner sur domingo = 日
2 Une fois aligneacutes deux disques repeacuterer le sinogramme associeacute agrave chacune des 4 diviniteacutes repreacutesenteacutees sur les cartes Exemple 日 = Helios`
3 Retrouver sur le bord de chacune des 4 cartes des diviniteacutes un chiffre et sa position Exemple la carte du Dieu Aregraves Mars aligneacute avec Terccedila Feira donne le deuxiegraveme des quatre chiffres du cadenas ( 火 1 ) Cette eacutenigme permet de comparer comment sont formeacutes les noms de jours dans plusieurs univers culturels soit drsquoapregraves le nom des planegravetes
15
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
16
1 Tous les descripteurs sont tireacutes du CARAP (Cadre de reacutefeacuterence pour les approches plurielles des langues et des cultures)
Objectifs viseacutes 1
Savoir Savoir que chaque langue a sa faccedilon en partie speacutecifique drsquoap-preacutehender ou drsquoorganiser la reacutealiteacute
Savoir-faire Maicirctriser une deacutemarche inductive appliqueacutee agrave lrsquoanalyse de pheacutenomegravenes linguistiques ou culturels
Savoir-ecirctre Curiositeacute envers un environnement multilingue et multi-culturel
associeacutees soit drsquoapregraves leur place dans la semaine soit encore drsquoapregraves un meacutelange des deux On retiendra que le dimanche a longtemps eacuteteacute le premier jour de la semaine et le reste drsquoailleurs dans certains pays On notera que sans le systegraveme asiatique les mecircmes planegravetes que dans le systegraveme occidental sont associeacutees aux jours voire aux mecircmes eacuteleacutements symboliques excepteacute samedi et dimanche heacuteriteacutes du judeacuteo-christia-nisme
2 Pistes drsquoactiviteacutes
Par paliers du CECRL
A1-A2
1 Expliquer pourquoi en franccedilais chaque jour de la semaine se termine par laquo di raquo ou commence par laquo di raquo (dimanche) Et dans votre langue quelle est lrsquoorigine des noms de jours Quel jour est le premier de la semaine 2 Chaque apprenant eacutecrit sur une feuille les jours de la semaine dans sa propre langue et colle dessine ou mime une activiteacute speacutecifique (reacute-currente) agrave chaque jour Par exemple chez moi les dimanches on va agrave la messe les mercredis matin on fait des pommes de terre au fouretc B1-B2 C1-C2
Faire creacuteer un jeu similaire agrave celui de lrsquoEscape Game (deux disques agrave ap-parier) par les apprenants en ajoutant des langues preacutesentes dans le groupe Leur faire animer le jeu pour drsquoautres groupes et leur faire preacute-parer en franccedilais les explications relatives agrave lrsquoeacutetymologie des jours de la semaine utiliseacutes
16ANNEXE - RESSOURCES
ANNEXES ET RESSOURCES
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
1717
ANNEXES ET RESSOURCES
Une activiteacute transversale
LA BIOGRAPHIE LANGAGIEgraveRE
LrsquoEscape Game plurilingue peut ecirctre lrsquooccasion de reacuteveacuteler et valoriser le plu-rilinguisme des apprenants Reacutealiser sa biographie langagiegravere permet agrave chacun de mentionner ce qursquoil sait faire dans chacune des langues de son reacutepertoire ainsi que les expeacuteriences linguistiques culturelles et drsquoappren-tissage veacutecues dans un contexte eacuteducatif personnel ou professionnelPour amorcer cette biographie langagiegravere par ailleurs deacutetailleacutee dans les portfolios europeacuteens des langues (PEL)1 on pourra selon les publics
Faire reacutealiser sa biographie lan-gagiegravere (sous forme de carte mentale ou toute autre repreacute-sentation graphique) agrave partir drsquoune seacuterie de questions telles que
Moi et lesmes langues (15 mn) Quelles langues vous entouraient quand vous eacutetiez enfant Quelles langues avez-vous ap-prises agrave lrsquoeacutecole Quelles langues parlez-vous au-jourdrsquohui quotidiennement Quelles langues comprenez-vous Quelle est votrevos langues de cœur Quelles langues savent parler les personnes de votre environne-ment
1 Conseil de lrsquoEurope portfolios europeacuteens des langues httpswwwcoeintfrwebportfoliothe-language-biography
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
1818
Pour le jeune public Dulala a conccedilu des activiteacutes autour de lrsquoalbum Sophie et ses languesUn album jeunesse de Christine Heacutelot illustreacute par Uxue Arbel-bide Lete
Lrsquohistoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une reacuteflexion sur la diversiteacute Quelles sont les langues de ma famille de mes voisins de mes camarades Pourquoi et com-ment connaissons-nous toutes ces langues Lrsquohistoire est illustreacutee par des dessins originaux qui ldquodonnent agrave voirrdquo les diffeacuterentes langues dont il est question dans le livre 8 jeux plurilingues agrave la fin de lrsquoalbum ac-compagnent la deacutecouverte des lan-gues de Sophie Lrsquoalbum est dispo-nible en franccedilais anglais ou version multilingue Les fiches drsquoactiviteacutes sont teacuteleacutechar-geables en ligne en suivant ce lien httpswwwdulalafrwp-contentuploads201810Livret-fiches-pe-da-SSL-111018pdf
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Annexes et ressources
LES COULEURS0ANNEXES
Jaune giallo (italien) - saacuterga (hongrois) - amarillo (espagnol)
Orange rangi ya machungwa (swahili) - arancione (italien) - laranja (portugais) Rouge piros (hongrois) - rojo (espagnol) - fo dunbe (soninkeacute) - 빨간 (coreacuteen) pro-noncer [ppalgan]
Vertderenji (soninkeacute) - green (anglais) - verde (espagnol) - أخضر (arabe) prononcer [lsquoakhdar]
Rose waridi (swahili) - pink (anglais) - 粉紅色 (chinois) prononcer [fěnhoacuteng segrave] - roacuteżowy (polonais) prononcer [roujoveacute]
Marron - prononcer [alouan al baniou] - marrone (italien) (arabe) الون البي castantildeo ( espagnol) ndash braun (allemand)
Bleu samawati (swahili) - azul (espagnol) - niebieski (polonais) - 푸른 (coreacuteen) prononcer [pureun]
Violet batancenji (soninkeacute) - puacuterpura (espagnol) - lila (hongrois) - 보라색 (coreacuteen) prononcer [bolasaeg]
TRADUCTIONS
19
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
20
1 Pour une mecircme couleur on observera que des mots se ressemblent et on trouvera aiseacutement dautres mots proches dans drsquoautres langues (gracircce agrave lintercompreacutehension entre langues romanes en particulier)
2 On observera aussi que de nombreux noms de couleurs sont issus de la couleur de fruits ou de fleurs par exemple naranja (orange) - arancione- (orange) etc
Dautres noms de couleurs sont emprunteacutes aux noms de fruits ou de fleurs tels que marron violet orange rose
3 En franccedilais on preacutecise les nuances de couleur avec les adjectifs pacircle clair fonceacute etc ou en se reacutefeacuterant agrave des eacuteleacutements naturels bleu marine vert eacutemeraude rose bonbon etc Dans dautres des mots speacutecifiques deacute-signent les nuances de couleur par exemple en italien azzuro cest le bleu ciel
4 Les couleurs de cheveux sont deacutecrites en franccedilais par des adjectifs speacute-cifiques tels que chacirctain blond roux tandis quen langue serbe cheveux blonds se dit plava kosa - kosa = coiffure plava = bleue
RESSOURCESNOMMER LES COULEURS
Exemples
rosso- rojo verde - vert puacuterpura peut ecirctre rapprocheacute de laquo pourpre raquo laquo purple raquo azul eacutevoque laquoazur raquo de laquo أزرق raquo(prononcer azraq)lila eacutevoque le laquo lilas raquolaranja eacutevoque laquo orange raquo ou laquo naranja raquo
20
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
21
Lrsquoalphabet arabe est un alphabet consonantique comme lrsquoalphabet heacute-breu lrsquoalphabet arameacuteen et beaucoup drsquoautres dans le monde
Les mots chinois sont composeacutes de sinogrammes qui repreacutesentent des eacuteleacutements assembleacutes Exemple 粉红 (粉紅 fěnhoacuteng) laquo rose raquo et de 色 (segrave) couleur
Lrsquoalphabet coreacuteen est le hangeul creacuteeacute au xve siegravecle et devenu officiel au XIXegraveme siegravecle les hanja (sinogrammes employeacutes dans cette langue) sont eacutegalement utiliseacutes une assez grande partie du lexique eacutetant drsquoori-gine chinoise (du moins en dehors du vocabulaire courant)
Les lettres de lrsquoalphabet latin ne se prononcent de la mecircme faccedilon dans toutes les langues Souvent les signes diacritiques (treacutema ac-centshellip) ont une valeur phoneacutetique
On repegravere des langues romanes des langues germaniques des emprunts agrave lrsquoarabe (par exemple wardi en swahili de lrsquoarabe ورد ldquowardrdquo (rose)
Certains noms de langues renseignent sur le pays ougrave cette langue est parleacutee mais la plupart des noms de langues ne renseignent pas sur les pays ougrave elles sont parleacutees crsquoest le cas de deux langues drsquoAfrique utiliseacutees dans cette eacutenigme le swahili et le soninkeacute leur nom ne permet pas de savoir dans quels pays on les parle Par ailleurs de nombreux noms de langues par exemple ldquolrsquoallemandrdquo ne renseignent pas sur tous les pays dans lesquels cette langue est par-leacutee lrsquoallemand est la langue de locuteurs drsquoautres pays que lrsquoAllemagne tels que lrsquoAutriche ou la Suisse Crsquoest le cas pour le franccedilais lrsquoespagnol le russe lrsquoarabe etc
- A partir drsquoune ou plusieurs langues connues on peut comprendre drsquoautres langues
- On reconnaicirct souvent des langues agrave lrsquoeacutecrit mecircme si on ne les parle pas mais parce qursquoon les a rencontreacutees au cours de sa vie
- Les mots voyagent drsquoune langue agrave lrsquoautre
LES SYSTEgraveMES DrsquoEacuteCRITURE
LES LANGUES ET LEUR DEacuteNOMINATION
21
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
22
Bibliographie et sitographie
Pastoureau M Le petit livre des couleurs Points 2014
Cottin M Le livre noir des couleurs Rue du Monde 2007 (livre jeunesse bilingue franccedilais-braille)Thomas ne voit pas les couleurs mais elles sont pour lui mille odeurs bruits eacutemo-tions et saveurs Dans lrsquoobscuriteacute de ses yeux il nous invite agrave les regarder autrement Source eacutediteur Crsquoest un livre atypique et deacuteroutant On y suit les perceptions sur les couleurs de Thomas Pour lui qui ne voit pas laquola couleur verte sent lrsquoherbe fraicircchement coupeacutee et elle a la saveur de la glace agrave la mentheraquo Les illustrations seacuterigraphieacutees appa-raissent en relief tandis que le texte pourra aussi se lire en braille Crsquoest surtout une tregraves belle invitation agrave reacuteconcilier voyants et mal-voyants autour des images men-tales et les sensations sur les couleurs Source drsquoapregraves Ricochet
Un bref aperccedilu de lrsquohistoire des couleurs en Occident agrave travers la pein-ture (Museacutee de Bordeaux) httpwwwmusba-bordeauxfrsitesmusba-bordeauxfrfilesparcours_couleurspdf
22
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Annexes et ressources
BONJOUR 1ANNEXES
On entend dans lrsquoordre
1 Καλημέρα (grec moderne) [kalimeacutera]2 Ani Sogoma (bambara)3 Tere hommikust (estonien) [teacutereacute homikoust]4 Goedemorgen (neacuteerlandais) [khoudemokhegraven]5 Hyvaumlauml huomenta (finnois) [ huva houomenta]6 Bună ziua (roumain) [bouna ziwa]
7
LES CLEacuteS DE LrsquoEacuteNIGME
RESSOURCES
23
Bibliographie et sitographie
Les salutations autour du monde
httpsfrbabbelcomfrmagazinele-guide-ultime-pour-savoir-saluer-partout-dans-le-monde
Se saluer en langue des signes franccedilaise httpsyoutubedefJsB_CJmo
Sur Arte creative 1 se saluer au Mali httpsyoutubefZ_T9vFrlnE 2 le check (France) httpsyoutubeNvEyEXUyn40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
2424
Bien qursquoon deacutenomme communeacutement les chiffres indo-europeacuteens utiliseacutes en Occident laquo chiffres arabesraquo 1 2 3 etc les pays arabes du Moyen-Orient utilisent drsquoautres caractegraveres pour les chiffres Selon lales cultures de vos apprenants vous pourrez comparer la ma-niegravere de dire les chiffres ou de les eacutecrireEn contexte francophone on pourra rappeler les diffeacuterentes maniegraveres de dire 70 80 et 90 (Belgique Suissehellip)
Annexes et ressources
ORIGAMI POISSON2ANNEXES
CHIFFRES
RESSOURCES
Cette eacutenigme amegravene agrave deacutecouvrir et comparer des systegravemes de notation des chiffres issus de trois univers culturels la Chine la Coreacutee et le Moyen-OrientOn pourra utilement se reporter pour une preacutesentation historique au site httpswwwmaths-et-tiquesfrindexphphistoire-des-mathsnombreshistoire-des-nombres
En Chine
0 零〇 1 1 一 2 二3 三4 2 四亖 5 五6 六7 七8 八9 九10 十
DES SYSTEacuteMES DE NOTATION DES CHIFFRES
1 Eacutegalement laquo 幺 raquo (yāo) utiliseacute pour les numeacuteros de teacuteleacutephone et autres eacutenumeacuterations de chiffres2 亖 est rarement utiliseacute
Au Moyen-Orient
0 ٠1 ١
2 ٢ 3 ٣ 4 ٤ 5 ٥ 6 ٦ 7 ٧ 8 ٨ 9 ٩
10 ١٠
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
25
En Coreacutee
Nombre Sino-coreacuteen Coreacuteen0 영공 [ y e o n g g o n g ] -1 일 [ i l ] 하나 [ h a n a ]2 이 [ i ] 둘 [ d u l ]3 삼 [ s a m ] 셋 [ s e t ]4 사 [ s a ] 넷 [ n e t ]5 오 [ o ] 다섯 [ d a s e o t ]6 육 [ y u k ] 여섯 [ y e o s e o t ]7 칠 [ c h i l ] 일곱 [ i l g o p ]8 팔 [ p a l ] 여덟 [ y e o d e o l ]9 구 [gu] 아홉 [ahop]10 십 [sip] 열 [yeol]
25
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
26
Annexes et ressources
COMPTER SUR SES DOIGTS3RESSOURCES
Bibliographie et sitographie
Compter
Chronique sur les maniegraveres de compter avec les doigts agrave travers le monde httpsbibliowebhypothesesorg7003
Compter en base 12 sur ses doigts httpsyoutubeg-dqGgn50T4
Compter en chinois avec les 2 mains httpschineinmandarinvocabulaireindexphpid=265
Compter en chinois avec une seule main https40000kilometreswordpresscom20120422compter-avec-une-main-en-chinois
Ifrah G Histoire universelle des chiffres Robert Laffont 1994
La langue des signes franccedilaise (LSF)
Elix Le dictionnaire vivant en langue des signes httpswwwelix-lsffr
Videacuteo reacutealiseacutee avec laide des eacutelegraveves de 4eA et 4eB de lInstitut national des Jeunes Sourds de Paris et de leur professeur dans le cadre de lexpo-sition lHistoire silencieuse des Sourds preacutesenteacutee au Pantheacuteon de Paris du 19 juin au 6 octobre 2019 Une trentaine de mots sont signeacutes en LSF (Langue des signes franccedilaise drsquoAbbeacute de LrsquoEpeacutee agrave Youtube en passant par crypte Pantheacuteon Simone Veil Victor Hugo etc httpswwwyoutubecomwatchv=OPvyoDrLWhAaction=share
26
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Allemand Seehund (mer + chien) = phoque (m)
Anglais ladybug (dame + insecte) = coccinelle (f) starfish (eacutetoile+ poisson) = eacutetoile de mer (f)
Armeacutenien վագրաձի prononcer [ vagradzi ] (tigre + cheval) = zegravebre (m)
Basque izurde prononcer [ isourdeacute ] (mer + cochon) = phoque (m)elur-oreina prononcer [ elour oreiumlna ] (neige + cerf) = eacutelan (m)
Annexes et ressources
LES ANIMAUX4ANNEXES
LES TRADUCTIONS
RESSOURCESEXTRAIT DE LA COMPLAINTE DU PROGREgraveS
Autrefois pour faire sa cour On parlait drsquoamour Pour mieux prouver son ardeur On offrait son cœur
Maintenant crsquoest plus pareil Ccedila change ccedila change Pour seacuteduire le cher ange On lui glisse agrave lrsquooreille - Ah Gudule
Viens mrsquoembrasser Et je te donnerai Un frigidaire Un joli scooter Un atomixaire ()
Source Parolesnet httpswwwparolesnetboris-vianparoles-la-com-plainte-du-progres-arts-menagers
27
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
28
LES LANGUES DE LrsquoEacuteNIGME
Annexes et ressources
LES JOURS DE LA SEMAINE5Grande roue
Catalan diluns dimarts dimecres dijous divendres dissabte diumenge
Corse luni marti megravercuri ghovi vegraveneri sagraveabatu dumeacutenica
Galaiumlco-portugais luns marccedil megravecres jograveus venres sandes dimenge
Latin dies Lunae dies Martis dies Mercurii dies Jovis dies Veneris dies Saturni dies Solis
Occitan alpin (vivaro alpin) lues martes meacutercores joves vernes saacutebado domingo
Tagalog lunes martes miyerkules huwebes biyernes sabado linggo Petite roue centrale
Grec Κυριακή [Kyriakiacute] dimanche (adj deacuteriveacute de [Kurios ] Seigneur) Δευτέρα [Defteacute-ra] lundi (le deuxiegraveme) Τρίτη [Triacuteti ] mardi (le troisiegraveme) Τετάρτη [Tetaacuterti ] mer-credi (le quatriegraveme) Πέμπτη [Peacutempti] jeudi (le cinquiegraveme) Παρασκευή [Paras-keviacute ] vendredi (preacuteparation1 ) Σάββατο (Saacutevvato) samedi deacuteriveacute de Shabbat Heacutebreu יום שלישי (laquo lundi ndash laquo jour deuxiegraveme) יום שני (laquo dimanche laquo jour premier) יום ראשון(mardi laquo jour troisiegraveme raquo יום רביעי (mercredi laquo jour quatriegraveme raquo) יום חמישי (jeudi laquo jour cinquiegraveme raquo) יום שישי (vendredi laquo jour sixiegraveme raquo) יום שבת (samedi laquo jour du Shabbat raquo)
Portugais 2 segunda-feira terccedila-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira saacutebado do-mingo
ANNEXES
28
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Bibliographie et sitographie
Glosbe Dictionnaire multilingue en ligne
Dictionnaire des francophones en ligne (automne 2019)
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Deacuteleacutegation geacuteneacuterale au franccedilais et aux langues de France httpswwwculturegouvfrSites-thematiquesLangue-francaise-et-langues-de-France
httpswwwelodilumontrealcafileadmindocumentsGuideseal11-EAL-jours-semainepdf
RESSOURCES
29
1 Il srsquoagit de la preacuteparation au Shabbat NDR 2 LEacuteglise catholique des pays de langue portugaise a transformeacute la reacutefeacuterence aux eacutetoiles en ordinaux Le mot feira (foire) est apparu car la semaine de Pacircques tous les jours eacutetaient des jours feacuterieacutes et le marcheacute eacutetait en plein air Le dimanche (jour du Seigneur) comme premier jour de la semaine a eacuteteacute conserveacute NDR
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
FOCUS LANGUES
FOCUS LANGUES
Lallemand
Lrsquoallemand (deutsch) langue germanique apparenteacutee agrave lrsquoanglais au neacuteerlandais et aux langues scandinaves est la langue maternelle de quelque cent millions de personnes en Allemagne Autriche Belgique France (Alsace-Moselle) Liechtenstein Luxembourg et Suisse Les aleacuteas de lrsquohistoire ont en outre laisseacute des icirclots de germanophonie au Breacutesil aux Etats-Unis en Namibie en Pologne et en Roumanie Lrsquoalle-mand a longtemps servi de langue veacutehiculaire en Europe centrale rocircle qursquoil ne remplit plus guegravere depuis la fin de la Seconde Guerre mon-diale La diversiteacute dialectale est grande et toujours vivace agrave la diffeacute-rence du franccedilais Lrsquointercompreacutehension entre les divers dialectes peut ecirctre nulle pex entre le plattdeutsch du Nord et le schwytzertuumltsch de la Suisse aleacutemanique Lrsquoallemand standard fondeacute sur les dialectes centraux (Westphalie Rheacutenanie-Palatinat) sert de langue de commu-nication geacuteneacuterale
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Langlais
Cest lrsquoune des trois langues les plus parleacutees dans le monde en tant que langues premiegraveres secondes ou eacutetrangegraveres avec le chinois man-darin et lrsquoespagnol Il fait partie du groupe germanique de la famille indo-europeacuteenne avec ndash notamment ndash lrsquoallemand le neacuteerlandais le fla-mand le frison les langues scandinaves (sueacutedois danois norveacutegien islandais) Il a statut de langue officielle dans une soixantaine de pays reacutepartis sur les cinq continents et srsquoimpose aujourdrsquohui comme langue de communication internationale ndashil est une des langues officielles des Nations Unies aux cocircteacutes de lrsquoarabe du chinois de lrsquoespagnoldu fran-ccedilais et du russeet lrsquoune des 24 langues officielles de la Communauteacute europeacuteenne il est eacutegalement la langue veacutehiculaire de la recherche scientifique Crsquoest aussi la langue la plus largement eacutetudieacutee agrave travers le monde en tant que langue eacutetrangegravere
Source Langues et Grammaires en Ile de France
Larmeacutenien
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuliegravere des langues indo-europeacuteennes lrsquoarmeacutenien ancien (grabar) permet drsquoacceacuteder agrave une riche litteacuterature de textes theacuteologiques histo-riques poeacutetiques mystiques et eacutepiques
30
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
31
A lrsquoeacutepoque moderne lrsquoArmeacutenie eacutetant diviseacutee entre lrsquoEmpire Ottoman et la Russie se sont formeacutees deux langues litteacuteraires modernes lrsquoarmeacute-nien occidental aujourdrsquohui parleacute par les communauteacutes armeacuteniennes de la diaspora et lrsquoarmeacutenien oriental langue officielle de la reacutepublique drsquoArmeacutenie eacutegalement parleacute au sein des importantes communauteacutes armeacuteniennesLa langue armeacutenienne est parleacutee aujourdrsquohui par environ 3 millionde locuteurs en Armeacutenie et 15 agrave 2 millions dans les pays issus de lrsquoex-URSS La diaspora armeacutenienne occidentale est estimeacutee agrave 2-3 millions de personnes
Source httpwwwinalcofrlanguearmenien
Le basque1
La langue basque ou Euskara est une composante essentielle de lrsquoidentiteacute basque Elle est la seule drsquoEurope dont on ne peut deacuteter-miner lrsquoaffiliation Issue de sept dialectes diffeacuterents elle compte en France 67 200 locuteurs (2008) principalement dans le deacutepartement des Pyreacuteneacutees-Atlantiques En Espagne dans les provinces de Biscaye Alava Guipuzcoa et Navarre le nombre de locuteurs atteint 734 100 soit quasiment onze fois plus qursquoen France La langue basque est eacutegalement parleacutee dans la diaspora basque On peut supposer (sans prendre trop de risques) que la langue basque est la plus vieille langue encore vivante en Europe
Source httpswwwpaysbasquenethistoirela-langue-basque
Le catalan
La langue catalane appartient au groupe des langues neacuteolatines Elle srsquoest formeacutee du VIIIe au Xe siegravecle de part et drsquoautre des Pyreacuteneacutees dans les territoires de lrsquoEmpire caro- lingien que formaient les comteacutes de la Marche hispanique Aux XIIe et XIIIe siegravecles elle srsquoest eacutetendue vers le sud et vers lrsquoest agrave lrsquooccasion des conquecirctes territoriales de la couronne catalano-aragonaise Sa frontiegravere linguistique srsquoest eacutetablie agrave la fin du regravegne de Jacques IerLa langue catalane est parleacutee sur une aire de 68 000 km2 habiteacutee par 13 529 127 personnes Cette aire est actuellement diviseacutee en sept territoires reacutepartis sur quatre Eacutetats lrsquoAndorre lrsquoEspagne - ougrave se trouve la plus grande partie de la population et du domaine linguistique - la France et lrsquoItalie
Source httpsllenguagencatcatwebcontentdocumentspublica-cionscatala_llengua_europaarxiuscat_europa_frances_08pdf
FOCUS LANGUES
1 Euskara en espagnol NDR31
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
32
FOCUS LANGUES
Le chinois mandarin
Eacutecrit agrave partir du Ve siegravecle de notre egravere et formant une branche par-ticuest une langue de la famille sino-tibeacutetaine diviseacutee en un grand nombre de langues ou dialectes Le chinois mandarin est parleacute par 70 de la population chinoise et consideacutereacute comme la norme nationale dans les milieux de lrsquoeacuteducation de lrsquoadministration et des meacutedias En plus du mandarin la langue chinoise comprend plusieurs groupes de dialectes ou de langues (cantonais shanghaiumlen hakka min wu gan xiang etc) qui ne sont pas mutuellement intelligibles Il est par exemple aussi difficile pour un Peacutekinois un Cantonais ou un Shan-ghaiumlen de se comprendre que peut lrsquoecirctre lrsquointercompreacutehension entre un Franccedilais un Portugais et un Roumain Mais les Chinois sont nom-breux agrave maitriser agrave la fois leur langue ou leur dialecte et le manda-rin Gracircce au systegraveme scolaire ils apprennent une eacutecriture commune formeacutee de caractegraveres monosyllabiques ou sinogrammes un eacuteleacutement unificateur qui facilite la communication entre eux Le mandarin est consideacutereacute comme la langue nationale la plus importante en eacutetendue et en nombre de locuteurs
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Le corse
Agrave linstar de litalien et du franccedilais le corse - lingua corsa - est une langue romane Issu du latin comme les autres langues romanes le corse est neacuteanmoins plus apparenteacute aux langues du groupe italo-ro-man telles que le toscan (aujourdrsquohui lrsquoitalien) Bien que le corse ait subi une forte influence du toscan il est apparu dans lhistoire avant la naissance de litalien standard ce qui en fait une langue bien dis-tincte et ce dautant plus que son vocabulaire comporte une part non neacutegligeable de mots dorigine ligure mais il a aussi emprunteacute au geacutenois au toscan et au franccedilais Un Corse peut parler agrave un Italien ou vice-versa et ils se comprennent assez aiseacutement La langue corse nest pas unifieacutee et il subsiste des varieacuteteacutes dialectales surtout entre le Nord et le Sud mais les locuteurs du corse se comprennent entre eux malgreacute les diffeacuterences reacutegionales lajaccien le bastiais le cortenais le sartenais etc
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le croate
Le croate appartient au groupe des langues slaves du Sud
32
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
FOCUS LANGUES
Il est la langue officielle de la Reacutepublique de Croatie et est parleacute par les Croates de Bosnie-Herzeacutegovine de Serbie (Voiumlvodine) du Mon-teacuteneacutegro (Bouches de Kotor) drsquoAutriche (Burgenland) drsquoItalie (Mo-lise) de Hongrie Slovaquie Roumanie ainsi que par les immigreacutes croates drsquoEurope de lrsquoOuest des Ameacuteriques drsquoAustralie et de Nou-velle-Zeacutelande Lrsquounification des normes des deux langues (croate et serbe) nrsquoa jamais eacuteteacute meneacutee agrave bien Srsquoil est vrai que leurs contextes culturel et historique sensiblement diffeacuterents du serbe ce qui en fait aujourdrsquohui sur le plan linguistique et surtout sociolinguistique une langue slave du sud particuliegravere
Source httpcroatiaeuarticlephpid=38amplang=4
Lespagnol
Est la deuxiegraveme langue parleacutee dans le monde apregraves le chinois man-darin et devant lrsquoanglais Il est langue premiegravere ou seconde sur quatre continents Europe Ameacuterique Afrique et Asie Lrsquoespagnol preacutesente une homogeacuteneacuteiteacute eacutetonnante dans lrsquoespace et le temps Ses locuteurs se comprennent entre eux quelle que soit leur varieacuteteacute reacutegionale et il ne faut que quelques heures drsquoentraicircnement agrave un hispanophone mo-derne pour lire un texte en espagnol meacutedieacuteval La variation concerne essentiellement le vocabulaire de tous les jours la prononciation et quelques points mineurs de la grammaire Cette homogeacuteneacuteiteacute a eacuteteacute maintenue par une tradition litteacuteraire commune polycentrique et la diffusion dans les meacutedias des diffeacuterents standards reacutegionaux agrave tra-vers tout le monde hispanophone
Source Langues et grammaires en (Ile-de) France
Lrsquoestonien
Il appartient agrave la famille des langues finno-ougriennes Il est eacutetroite-ment apparenteacute au finnois et plus lointainement au hongrois Il est parleacute par environ 11 million de personnes dont la grande majoriteacute (950000) habitent en Estonie Typologiquement lrsquoestonien repreacute-sente une forme de transition entre langue agglutinante et langue flexionnelle Il a subi au cours de son histoire une forte influence de lrsquoallemand dans son vocabulaire comme dans sa syntaxe Lrsquoalphabet estonien est lrsquoalphabet latin augmenteacute de quelques signes diacri-tiques
Source httpwwwfrance-estonieorgla-langue-estonienne-en-bref
33
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
34
FOCUS LANGUES
Le finnois
Le finnois est parleacute principalement en Finlande ougrave il est la langue maternelle de la majoriteacute de la population Il a eacutegalement un statut officiel de langue minoritaire en Suegravede Avec environ 5 millions de locuteurs le finnois est la seconde langue finno-ougrienne apregraves le hongrois Il appartient au mecircme sous-groupe fennique que lrsquoesto-nien et drsquoautres langues de plus petites communauteacutes en Lettonie (live) et en Russie (careacutelien ingrien vepse vote) Le finnois emploie lrsquoalphabet latin
Source httpwwwinalcofrlanguefinnois
Le galaiumlco-portugais
Le galaiumlco-portugais (ou galaico-portuguecircs) est une langue romane issue du latin qui eacutetait parleacutee vers le IXe siegravecle dans le nord-ouest de la peacuteninsule Ibeacuterique Durant tout le Moyen Acircge on parlait la mecircme langue en Galice du Nord (actuelle Galice) et en Galice du Sud (actuel Portugal) Le fleuve Minho qui seacutepare la Galice du Nord et la Galice du Sud eacutetait au centre de laire de la langue commune galaiumlco-por-tugaise Cest ce parler commun caracteacuteriseacute par des emprunts cel-tiques et germaniques qui sest transporteacute jusquau sud du Portugal lors de la Reconquecircte espagnole sur les Arabes
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le grec moderne
Le grec est lrsquoune des langues dont lrsquohistoire se laisse le mieux tracer Les traits qui caracteacuterisent lrsquoidiome moderne sont deacutejagrave en place au deacutebut de lrsquoegravere chreacutetienne mais lrsquoeacutevolution de la langue est constante et de nombreux pheacutenomegravenes qui caracteacuterisent le grec moderne voient leur apparition seacutetaler sur toute la peacuteriode meacutedieacutevale avec des reacutepartitions areacuteales variables selon les dialectes reacutegionaux Le grec moderne nrsquoacquiert un eacutetat de stabilisation qursquoagrave partir de la reacuteforme de 1975 qui met fin agrave une longue peacuteriode diglossique ca-racteacuteriseacutee par la dichotomie entre le grec puriste prenant comme modegravele le dialecte attique classique et le grec courant et litteacuteraire dit deacutemotique La peacuteriode de lrsquoapregraves-diglossie est celle de la fixation progressive des reacutefeacuterences normatives du grec moderne Cette nou-velle koinegrave standard puise dans les multiples couches de son his-toire Elle preacuteserve ainsi le vaste arsenal de proceacutedeacutes productifs (par suffixation et composition) qui contribuent agrave la creacuteativiteacute lexicale et
34
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
35
FOCUS LANGUES
agrave lrsquoexpression de ses diffeacuterents registres qui restent drsquoune grande vitaliteacute
Source httpwwwinalcofrlanguegrec-moderne
Lheacutebreu
Lheacutebreu appartient au sous-groupe cananeacuteen de la branche occi-dentale de la famille seacutemitique branche qui inclut aussi larameacuteen et larabe Lheacutebreu est la plus anciennement attesteacutee des langues seacutemitiques encore parleacutees aujourdhui Lheacutebreu seacutecrit de droite agrave gauche avec un alphabet consonantique historiquement deacuteriveacute de lalphabet arameacuteen (lheacutebreu plus ancien avait un alphabet diffeacute-rent) Lheacutebreu est avec larabe lune des deux langues officielles de lEtat dIsraeumll Il compte plus de huit millions de locuteurs dans le monde dont la plupart ont eacutegalement appris langlais
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Litalien
Litalien (italiano) est une langue romane dont la variante standard sest fixeacutee sur la base du dialecte de Florence en Toscane reacutegion dorigine de tregraves grands auteurs (Peacutetrarque Dante Boccace) Lita-lien standard est la langue nationale en Italie et agrave Saint-Marin et la deuxiegraveme langue officielle au Vatican (apregraves le latin) Toutefois les eacutechanges courants informels entre Italiens se font non pas en italien standard mais en italien reacutegional (pieacutemontais veacutenitien na-politain sicilien etc) Litalien standard est aussi lune des langues nationales de la Suisse (ougrave une varieacuteteacute dialectale est pratiqueacutee dans le sud) et il a statut de langue officielle dans certaines villes de Slo-veacutenie et de Croatie Litalien est encore parleacute par une bonne partie de la population de Malte (ougrave il a eacuteteacute langue officielle jusquen 1934) et il existe des communauteacutes italophones en Ameacuterique du Nord et du Sud ainsi quen Australie
Source Langues et Grammaires en (Ile-de)France
Le latin
Le latin (en latin lingua Latīna ou Latīna lingua) est une langue ita-lique de la famille des langues indo-europeacuteennes parleacutee agrave lorigine par les Latins dans le Latium de la Rome antique Bien quil soit sou-vent consideacutereacute comme une langue dite morte sa connaissance
35
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
36
FOCUS LANGUES
voire son usage se sont maintenus agrave luniversiteacute et dans le clergeacute De nombreuses eacutecoles et universiteacutes continuent agrave lenseigner Le latin est toujours utiliseacute pour la production de neacuteologismes dans de nombreuses familles de langues Le latin ainsi que les langues ro-manes (dites parfois neacuteo-latines) sont la seule branche des langues italiques agrave avoir surveacutecu Lalphabet latin est deacuteriveacute des alphabets eacutetrusque et grec Enrichi de lettres suppleacutementaires et de signes diacritiques il est utiliseacute aujourdhui par de nombreuses langues et comportait agrave leacutepoque classique 23 lettres dont 4 voyelles 2 se-mi-voyelles et 17 consonnes
Source Wikipedia httpsfrwikipediaorgwikiLatin
Neacuteerlandais
Langue germanique neacutee de dialectes drsquoAllemagne et des Pays-Bas le neacuteerlandais est aujourdrsquohui parleacute par plus de 30 millions de per-sonnes Et ce agrave travers le monde entier mdash en Europe elle est la langue officielle en Belgique et aux Pays-Bas mais aussi en dehors du continent lrsquoAfrique du Sud et la Namibie parlent par exemple lrsquoAfrikaans un dialecte deacuteriveacute
Source httpswwwinpuzzlecomtraductionneerlandais
Loccitan-alpin ou vivaro-alpin
Le vivaro-alpin est une varieacuteteacute dialectale de lrsquooccitan Lespace lin-guistique occitan est relativement important puisqu il seacutetend sur trois Eacutetats europeacuteens en France loccitan est preacutesent dans six reacute-gions administratives (Auvergne Aquitaine Languedoc-Roussillon Limousin Midi-Pyreacuteneacutees Provence-Alpes-Cocircte dAzur) et deacuteborde sur trois autres (Centre Poitou-Charentes Rhocircne-Alpes) En Italie loccitan se parle dans les valleacutees du Pieacutemont italien (Provinces de Turin et de Coni) mais eacutegalement dans un icirclot linguistique du sud de lItalie (Guardia Piemontese) En Espagne loccitan est la langue officielle du Val dAran En labsence de standard imposeacute officielle-ment et du fait de certaines speacutecificiteacutes dialectales irreacuteductibles loccitan peut ecirctre deacutefini comme une langue polynomique com-poseacutee de six grandes varieacuteteacutes dialectales (gascon languedocien provenccedilal limousin auvergnat vivaro-almpin)) La communication orale et eacutecrite ne suppose pas la preacutedominance dune varieacuteteacute dia-lectale sur les autres mais repose sur lideacutee que les occitanophones peuvent geacuterer luniteacute linguistique de leur langue dans le respect de la variation dialectale
36
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
37
FOCUS LANGUES
Source Universiteacute de Montpellier 3 httpswwwuniv-montp3fruohoccitanune_languecomodule_L_occitan_une20langue_8html
Le portugais
Comme le franccedilais le portugais est une langue romane crsquoest-agrave-dire lrsquoaboutissement de lrsquoeacutevolution locale du latin laquo populaire raquo Franccedilais et portugais sont des laquo langues sœurs raquo Cette parenteacute se per-ccediloit aiseacutement gracircce aux nombreux mots du vocabulaire courant qui preacutesentent des formes semblables dans les deux langues Il existe deux varieacuteteacutes principales de portugais posseacutedant chacune sa propre norme le portugais drsquoEurope et le portugais du Breacutesil
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
Le roumain
Le roumain (limba romacircnă) est parleacute par plus de 25 millions de locuteurs en Roumanie en Reacutepublique de Moldavie ainsi qursquoau sein de la diaspora roumaine (Europe occidentale et orientale Eacutetats-Unis) Il fait partie depuis lrsquoadheacutesion du pays agrave lrsquoUnion europeacuteenne en 2007 des langues officielles de cette derniegravereMarqueacute par un substrat thrace anteacuterieur agrave la conquecircte romaine (IIe siegravecle) enrichi agrave partir du IXe siegravecle de nombreux eacuteleacutements lexicaux eacutetrangers (slaves hongrois turcs et grecs) le roumain a heacuteriteacute du latin plus de 60 de son lexique Au XIXe siegravecle le roumain a connu un apport massif de vocables drsquoorigine franccedilaise (30 du lexique total)
Source httpwwwinalcofrlangueroumain
Le soninkeacute
Il (sograveonigravenkagravenqaacutennegrave) compte environ deux millions de locuteurs Le territoire traditionnel des Soninkeacute (Sograveonigravenkocirc) recoupe les pays sui-vants Mali Mauritanie Seacuteneacutegal et Gambie Il nrsquoexiste pas de forme standard du soninkeacute il nrsquoy a pas non plus une varieacuteteacute dialectale de cette langue reconnue comme plus prestigieuse que les autres Toutefois lrsquoeacutecart entre les diffeacuterentes varieacuteteacutes dialectales est relati-vement faible et nrsquoentrave pas lrsquointercompreacutehension Cette preacutesen-tation se base sur le soninkeacute du Kingui (Mali)
Source Langues et grammaires en (Ile de) France
37
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
38
Le sueacutedois
Est une langue germanique et possegravede donc des structures lin-guistiques et des caracteacuteristiques proches de celles de lrsquoanglais De plus le sueacutedois a emprunteacute agrave beaucoup drsquoautres langues pour sa construction comme lrsquoallemand ou le franccedilais Tregraves proche du danois et de lrsquoislandais le sueacutedois permet de lire un texte dans ces deux langues sans grande difficulteacute tellement elles sont sem-blables la seule diffeacuterence entre elles reacutesiderait principalement dans la prononciation des sons
Source Babbel
Le swahili
Cest la plus importante langue bantoue et la langue comptant le plus grand nombre de locuteurs (langue maternelle et langue se-conde) drsquoAfrique subsaharienne En effet on estime que de 40 agrave 50 millions de locuteurs pratiquent le swahili avec geacuteneacuteralement des diffeacuterences locales importantes Le swahili est aujourdrsquohui la langue africaine la plus enseigneacutee dans le monde Dans la majoriteacute des cas le swahili nrsquoest pas une langue maternelle mais une langue seconde plus preacuteciseacutement une langue veacutehiculaire Aujourdrsquohui le swahili est parleacute en Ouganda au Kenya en Tanzanie agrave lrsquoicircle de Zan-zibar et aux Comores sans oublier le Rwanda et le Burundi la So-malie la Zambie et lrsquoAfrique du Sud
Source Lrsquoameacutenagement linguistique dans le monde
Le tagalog
Langue appartenant agrave la famille des langues austroneacutesiennes le tagalog a eacuteteacute deacutecreacuteteacute langue nationale des Philippines en 1937 et appeleacute filipino puis pilipino en 1961 (drsquoougrave les trois noms drsquoune mecircme langue nationale tagalog filipino et pilipino) Il est parleacute par environ soixante-dix-huit millions de personnes dans lrsquoarchipel (comme langue maternelle ou seconde langue apprise agrave lrsquoeacutecole en plus de lrsquoanglais) et Institueacute langue nationale des Philippines (agrave cocircteacute de langlais 2egraveme langue officielle) par la constitution philip-pine de 1987 le filipinotagalog (ainsi nommeacute par Gonzales 2005) est une langue agrave viseacutee veacutehiculaire fondeacutee sur le tagalog courant Le filipinotagalog nest la langue maternelle que dune fraction (25 millions) de la population philippine Cest une langue seconde pour environ 50 millions de Philippins
FOCUS LANGUES
38
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
39
Neuf langues des Philippines sont dominantes en nombre de lo-cuteursmdash la premiegravere est le tagalog langue de la capitale Manille et de sa reacutegion Le filipinotagalog seacutecrit en caractegraveres latins
Source Langues et Grammaires en (Ile de) France
FOCUS LANGUES
39
divertirsi
enjoygenieszligen
استمتع
享受
ליהנות
наслаждаться
disfrutar
srsquoamuser
riconoscere
recognizeerkennenتعرف认识
להכיר
признать
reconocer
reconnaicirctre
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
40
Von einer Sprache zur anderen from one language to another de un idioma a otro da una lingua allrsquoaltra С одного языка на другой drsquoune langue agrave lrsquoautre Vugravenrsquora Sproch zugrave der Agravendra Hizkuntz batetik beste batera մի լեզվից մյուս լեզու A yezh da yezh От един език на друг Drsquouna llengua a lrsquoaltra S jednog jezika na drugi Uumlhest keelest teise 从一种语言到另一个Από την μία γλώσσα στην άλλη Egyik nyelvről a maacutesikra Dari suatu bahasa ke bahasa yang lain Si themasselayth ghar thayadh Vun enger Sprooch zur anerer Fiteny iray mankany aminrsquony teny hafa van de ene taal naar de andere Drsquouna lenga a lrsquoautra Z jednego języka na drugi De uma liacutengua a outra dintr-o limbă icircn alta Z jedneacuteho jazyka do druheacuteho xanne katta xanne Amanza ou roiyad Bir dilden başka bir dile Lagravekk bi ak beneen lagravekk de un idioma a otro A yezh da yezh Hizkuntz batetik beste batera Von einer Sprache zur anderen dintr-o limbă icircn alta de un idioma a otro մի լեզվից մյուս լեզու Drsquouna lenga a lrsquoautra
Septembre 2018Les langues de chacun une chance pour tous
Comment faire vivre le multilinguisme dans une structure Petite Enfance
40
Top Related