Download - Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Transcript
Page 1: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Corso di lingua francese I- Modulo B

Correction des exercices-I

cf. p.4 du cours

Page 2: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• 1- L’ampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche averrà attraverso l’analisi contrastiva della lingua di partenza e della lingua di arrivo.

………………………………………………………………………………………………

Page 3: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

1- L’ampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche

averrà

attraverso

l’analisi contrastiva

lingua di partenza

lingua di arrivo.

Page 4: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

L’ampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche ?

averrà (avoir lieu… se faire…) + Futur

attraverso (grâce à, à travers, au moyen de)

l’analisi contrastiva l’analyse contrastive

lingua di partenza la langue de départ

lingua di arrivo la langue d’arrivée

Page 5: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

1- L’enrichissement des connaissances et des compétences linguistiques aura lieu à travers l’analyse contrastive de la langue de départ et de la langue d’arrivée.

Page 6: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

1bis- L’enrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par l’analyse contrastive de la langue source et de la langue cible

Passer par : emploi concret et emplois abstraits• Je suis passée par le centre-ville (= j’ai traversé le centre-ville)• Paul est passé par de grandes déceptions , par des moments difficiles

(Il a traversé… il a vécu… il a connu de grandes déceptions)• La construction d’une amitié véritable passe par de nombreux compromis.

(La construction d’une amitié véritable implique… suppose… se produit par l’intermédiaire de nombreux compromis.)

Page 7: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

1bis- L’enrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par l’analyse contrastive de la langue source et de la langue cible.

Famille morphologique de enrichissement• Adjectifs:….• Verbes:…..• Noms : …..

pauvre, faible, fort, grand, large, long, …?

Page 8: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

1bis- L’enrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par l’analyse contrastive de la langue source et de la langue cible.

Famille morphologique de enrichissement• Adjectifs: riche, richissime, enrichi (uranium enrichi)• Verbes: enrichir une personne, s’enrichir• Noms : un riche, les nouveaux riches, la richesse,

l’enrichissement• Adverbe : richement (décoré, meublé)

pauvre, faible, fort, grand, large, long, …?

Page 9: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de pauvre• Adjectifs: pauvre, appauvri • Verbes: appauvrir , s’appauvrir• Noms : un pauvre, la pauvreté, l’appauvrissement, la

paupérisation• Adverbe : pauvrement (décoré, meublé)

faible, fort, grand, large, long, …?

Page 10: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de faible• Adjectifs: faible, affaibli • Verbes: faiblir (la lumière, la flamme faiblit), affaiblir (la

maladie affaiblit),s’affaiblir (le malade s’est affaibli)• Noms : un faible, la faiblesse, le faiblissement

l’affaiblissement, • Adverbe : (se défendre, protester) faiblement

fort, grand, large, long, …?

Page 11: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de fort• Adjectifs: fort, fortiche (familier: en maths il est fortiche!), fortifié

(un mur)• Verbes: fortifier, renforcer• Noms : la force, un château fort, une forteresse, un fort en

thème (un très bon élève), un fortifiant (un médicament qui donne des forces), les fortifications du château, le renforcement (de la lutte),

• Adverbe : fort (pleurer fort, crier fort, parler fort), (changer, protester ) fortement , avec force

grand, large, long, …?

Page 12: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de grand• Adjectifs: grand• Verbes: grandir (devenir grand: Les enfants grandissent), agrandir

(rendre un objet plus grand, une photo, un appartement…), s’agrandir (devenir grand: La famille s’agrandit!)

• Noms : le grand-père, la grand-mère, le grand-oncle, la grand-tante, la grandeur (d’âme, d’esprit), l’agrandissement (d’une photo, d’une maison)

• Adverbe : grand (ouvrir grand la porte, les yeux)

(changer) grandement, à grand peine, à grands cris

large, long, …?

Page 13: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de large• Adjectifs: large• Verbes: élargir, s’élargir• Noms : le large (la haute mer), la largeur (d’un rectangle),

les largesses d’une personne (ses actes de générosité), l’élargissement (d’une route),

• Adverbe : largement (suffisant), (marcher) de long en large, gagner largement (avec une bonne avance)

long, …?

Page 14: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• Famille morphologique de long• Adjectifs: long, allongé• Verbes: (les journées) allonger, allonger un pantalon,

(une personne) s’allonger (= se coucher, grandir)• Noms : la longueur (d’un rectangle), l’allongement des

journées, la longévité• Adverbe : (raconter, parler.. )longuement, (marcher) de

long en large Etc.

Page 15: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

2- In tale caso, l’esito della prova verrà verbalizzato a gennaio solo ed esclusivamente per gli studenti di LINFO.

………………………………………………………………………………………………

Page 16: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

2- In tale caso, l’esito della prova verrà verbalizzato a gennaio solo ed esclusivamente per gli studenti di LINFO.

………………………………………………………………………………………………

Page 17: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

2- In tale caso !!! préposition

l’esito della prova

verrà verbalizzato !!! Auxiliaire du passif

a gennaio !!! préposition

solo ed esclusivamente

per gli studenti di LINFO.

Page 18: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

2- Dans ce cas, le résultat de l’épreuve sera enregistré en janvier seulement pour les étudiants de LINFO.

Il y a une autre solution

Nominalisation= transformer en Nom

enregistrer les résultats -> l’enregistrement des résultats

Page 19: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

2bis- Dans ce cas, l’enregistrement des résultats de l’épreuve en janvier ne sera possible que pour les étudiants de LINFO.

• Ne….que solo, soltanto Je ne suis allé en Angleterre qu’une fois• ne faire que + Infinitif…non fare altro cheIl n’a fait que pleuvoirTu ne fais que m’embêter !

Page 20: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

3- La società odierna, quella del XXIº secolo, viene spesso chiamata “società dell’informazione”.

………………………………………………………………………………………………

Page 21: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

3- La società odierna, quella del XXIº secolo, viene spesso chiamata “società dell’informazione”.

………………………………………………………………………………………………

Page 22: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

3- La società odierna !!! Adjectif dérivé?

quella del XXIº secolo !!! quella pronom

viene chiamata !!!! Auxiliaire du passif

spesso !!! Place de l’adverbe

“società dell’informazione”.

Page 23: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

3- La société actuelle, celle du XXIe siècle, est souvent appelée “société de l’information”.

Le pronom démonstratif

celle de…, celle que, mais pas celle + verbe ni celle + adjectif

Quella è la nostra società.

……………………………………

Quella odierna è una società multimediale.

………………………………………………

Page 24: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

3- La société actuelle, celle du XXIe siècle, est souvent appelée “société de l’information”.

Le pronom démonstratif

celle de…, celle que, mais pas celle + verbe ni celle + adjectif

Quella è la nostra società.

Voilà notre société. C’est là notre société. Cette société est la nôtre

Quella odierna è una società multimediale.

La société actuelle est une société multimédiale.

La société d’aujourd’hui…

Page 25: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• 4- Per la prova orale del Modulo A gli studenti dovranno portare un libro a scelta fra i quattro elencati nella bibliografia.

………………………………………………………………………………………………

Page 26: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• 4- Pour l’épreuve orale du Module A les étudiants devront présenter un livre au choix parmi les quatre qui sont mentionnés dans la bibliographie.

• fra, tra entre ou parmi?

Page 27: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

• fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise,

1- Une éclipse de soleil se produit lorsque la Lune se trouve entre le Soleil et la Terre.

2- Ségolène Royal entre compassion et promesses.

3- La valeur oscille entre zéro et un.

4- Il marchait entre deux rangées d’arbres.

5- Bras de fer entre Moscou et Washington autour du bouclier antimissile américain.

6- Accord entre les 25 et le Parlement européen sur le budget de l'UE.

7- Désaccord entre le Soudan, le Tchad et le Centrafrique sur le Darfour �à Cannes.

8- Déclaration d'échanges de biens entre les membres de la communauté européenne.

9- Je ne fais pas de différences entre les membres du groupe. Ils sont tous pour moi comme des frères, des amis, des camarades.

10- Il n’y aucun lien entre les faits.

11- Dans une activité de comparaison, les élèves peuvent voir les ressemblances entre les faits, les preuves et les points de vue

12- L’entente règne entre nous. 13- Bavardages entre amis…

Quel est le point sémantique commun qui existe entre accord, désaccord, différence, ressemblance, échange, lien, relation, dialogue, bavardage…?

Page 28: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

• fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise,

1- Les ennemis sont parmi nous.

2- Parmi tous ceux qui font profession d'être insupportables, le chercheur de la vérité est certainement parmi les plus désolants.[Pierre Mac Orlan] .

3- Parmi les plus grands traîtres de l'histoire, on pourrait mentionner la météo.[Ilka Chase].

4- Le coupable se trouvait sans doute parmi eux.

5- Parmi les fous, on craint d’être fou.[Horace]

6- Voici une liste de huit produits cancérogènes parmi les plus fréquents.

7- Les bombardements israéliens ont fait au moins 50 morts parmi la population civile.

8- Trouvez votre hôtel en Jamaïque parmi la sélection faite par nos spécialistes.

9- Une quinzaine de chercheurs, parmi lesquels des économistes, des forestiers, des agronomes, des sociologues, des anthropologues, des juristes se sont réunis.

Quel est le point sémantique commun qui existe entre nous, tous ceux qui, eux, les fous, les plus fréquents, lesquels, la population, la sélection, la foule, la multitude, le peuple…?

Page 29: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise,

Entre implique l’existence d’une bipolarité sémantique, mais pas nécessairement de deux objets, en particulier dans le sens abstrait (entente, accord, désaccord…)

Parmi implique l’existence d’une pluralité sémantique, mais pas nécessairement d’un pluriel syntaxique (cf les noms collectifs: le peuple, la population, la foule, la masse, la forêt, le troupeau…).

Exceptions : - usage archaïque illustré par la prière :

Je vous salue Marie, pleine de grâce…bénie entre toutes les femmes- usage particulier avec le superlatif et le pronom personnel

Pierre est le plus vieux d’entre nous

Page 30: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• 5-Per la prova orale del Modulo B gli studenti dovranno portare la raccolta di articoli e documenti menzionata nella bibliografia.

………………………………………………………………………………………………

Page 31: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

• 5-Pour l’épreuve orale du Module B les étudiants devront présenter la sélection d’articles et de documents cités dans la bibliographie.

Page 32: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

6- La docente farà ricevimento il martedì dalle ore 16:30 alle ore 17:45.

L’enseignante assurera une permanence pour les étudiants le mardi de 16 heures 30 à 17 heures 45.

Page 33: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

7- Nella società odierna, accanto alla stampa scritta esiste la stampa on-line.

Dans la société actuelle, la presse écrite et la presse électronique coexistent.

Page 34: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dell’anno accademico in corso.

………………………………………………………………………………………………

Page 35: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dell’anno accademico in corso.

Page 36: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

8- Gli studenti aventi 10 crediti ?aventi

potranno !!! Futur irrégulier

dare la prova del Modulo A !!! Verbe idiomatique

nella sessione di preappello estivo di gennaio dell’anno accademico in corso.

Page 37: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dell’anno accademico in corso

Les étudiants ayant 10 crédits pourront se présenter à l’épreuve du Module A à la session anticipée de janvier de l’année universitaire en cours.

Page 38: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.

Page 39: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.

Page 40: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.

Pour des raisons d’organisation, ne pourront se présenter à l’examen que les étudiants qui se seront inscrits auprès du professeur.

Page 41: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

9 bis- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.

Pour des raisons d’organisation, seuls les étudiants qui se seront inscrits auprès du professeur pourront se présenter à l’examen.

Seul adjectif antéposé = soltanto

Page 42: Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours.

Correction des exercices-I cf. p.4 du cours

À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 du cours en comparant

les deux langues.

Seul adjectif antéposé = soltanto

Seuls les enfants de plus de 12 ans… =>

Les enfants de plus de 12 ans seulement…

Il n’y a que les enfants de plus de 12 ans qui…

Sauf avec les pronoms personnels toniques

Solo io => moi seul / moi seule

Solo noi => nous seuls / nous seules

Solo tu => toi seul/ toi seule