Montreux
LavauxVeveyLausanne
Basel
Genève
Chur
Luzern
ZürichSt. Gallen
Lugano
NeuchâtelBern
Interlaken
St. Moritz
Sion
Zermatt
Montreux-VeVey tourisMe, Rue du Théâtre 5, Case postale 251, CH-1820 Montreux 2
T. + 41 21 962 84 84, F. + 41 21 962 84 86, montreuxriviera.com, [email protected]
Apprécier
Déguster
Découvrir
Détendre
rencontreretudier
Caveaux-bars de LavauxWeinkeller-Bars von Lavaux Cellars-bars of Lavaux
montreuxriviera.comMontreux Vevey Lavaux
Caveaux-bars
Janvier Januar JanuaryLa Saint-Vincent de Villette
Mars März MarchEquinoxe nouveau, millésime
Mai Mai MayEpesses nouveau en fêteMarché des Vins de ChardonneFestin d’escargots, Grandvaux
Juin Juni JuneCaves ouvertes vaudoisesNuit à la fleur de vigne
Octobre Oktober OctoberLe Ressat du caveau, CullyLa Brisolée, GrandvauxChexbres Festival, Chexbres
Novembre November NovemberSoirées saumon fumé et foie gras, Riex Caves ouvertes, ChardonneLa Brisolée, LutryDes huîtres et du Villette La
vaux
, pat
rim
oine
mon
dial
de
l’UN
ESCO
– G
rand
vaux
, cav
eaux
Cor
to
Cully Jazz Festival Championnats du monde de tracassets
Cully Classique Festival Offenbach,
St-Saphorin Fête des Vendanges
Course Chaplin
2011. Couverture © Sébastien Staub. Intérieur : © Régis Colombo/diapo.ch, © Hans-Peter Siffert, © Jean-François Gailloud, © Caveaux des Vignerons
... lavaux.ch
Les caveaux-bars des vignerons de Lavaux, lieux traditionnels et chaleureux, situés au cœur des villages, permettent de découvrir les vins de la région. Vous y serez accueillis pour passer un moment de détente autour d’un bon verre aux diverses richesses particulières et dif-férentes des vins élevés par chaque vigneron, membre des caveaux.
In den traditionsreichen und warm- herzigen Caveaux-Bars der Winzer des Lavaux, im Herzen der Dörfer gelegen, kann man in aller Ruhe die Weine der Region entdecken. Nach einem freundschaftlichen Empfang verbringen
Sie einen Moment der Entspannung bei einem guten Glas Wein und geniessen bei jedem Winzer, Mitglied der Caveaux, je nach Ausbau, einen besonderen und andersartigen Reichtum der Weine.
The cellar-bars of the Lavaux wine-growers, traditional and welcoming places, situated at the heart of the villages, lead you to discover the wines of the region. You will be warmly greeted and spend a relaxing time tasting a glass or two of the rich variety of delicately nuanced wines from each of the cellar’s winegrowing members.
Le vignoble de Lavaux, inscrit au patri-moine mondial de l’UNESCO, s’étend, au levant, du château de Chillon à celui d’Ouchy, au couchant. Les différents ter-roirs et les microclimats influencés par le lac et les murs permettent de produire des vins délicatement dissemblables en leur ressemblance. On recense sept lieux de production ; chacun développant des vins aux saveurs et senteurs particulières.Laissez-vous tenter et venez déguster dans les caveaux-bars les diverses richesses savoureuses et parfumées du Chardonne, du Saint-Saphorin, du Dézaley, du Calamin, de l’Epesses, du Villette ou du Lutry.
Die Weinberge von Lavaux, Welterbe der UNESCO, erstrecken sich vom Schloss Chillon im Osten bis zum Schloss Ouchy im Westen. Die verschiedenartigen Böden und das vom See und den umgebenden Mauern beeinflusste Mikroklima erlauben die Herstellung von Weinen, die sich durchaus gleichen und doch auf delikate Art voneinander unterscheiden. Es gibt
sieben Produktionsorte; und jeder bringt Weine mit ganz ausgeprägtem Geschmack und Duft hervor.Gönnen Sie sich diesen Genuss und kommen Sie in die Bars der Caveaux zur Degustation der köstlichen, duftenden Schätze der Natur von Chardonne, St-Saphorin, Dézaley, Calamin, Epesses, Villette oder Lutry.
The Lavaux vineyards, a UNESCO World Heritage Site, stretches from the castles of Chillon in the east to Ouchy in the west. The various agricultural areas and microclimates influenced by the lake and the retaining walls enable the produc-tion of wines that are delicately different from each other. There are seven different production regions, each one developing wines with particular tastes and bouquets.Let yourself be tempted and come to the cellar-bars and sample varying depths of flavours and perfumes of the Char-donne, Saint-Saphorin, Dézaley, Calamin, Epesses, Villette or Lutry vintages.
Caveaux-bars Caveaux-Bars Cellars-bars
Manifestations Veranstaltungen Events
Divers Verschiedenes Miscellaneous
Patrimoine mondial de l’UNESCO UNESCO Welterbe UNESCO World Heritage Site
Une véritable variété de goûts et de saveurs vous sera proposée dans les différents caveau-bars.Alors n’hésitez pas à accompagner votre verre de vin avec un saucisson vaudois, du fromage suisse et du pain de l’artisan.
Ein grosses geschmackliches Spektrum erwartet Sie in den zahlreichen Caveaux- Bars. Als willkommene Begleitung zu
Ihrem Glas Wein gibt es Waadtländer Wurst, Schweizer Käse und hausge-machtes Brot.
You will be met by a veritable variety of tastes and aromas in the various cellar-bars. Don’t hesitate to accompany your glass of wine with a Vaudois sausage, some Swiss cheese and home-baked bread.
Les trains touristiques, circuit des caveaux. Die Touristenzüge, Rundfahrt des Weinkeller. The tourist trains, trip of the cellars
Lavaux Express, Lutry/CullyVendredi / samedi / dimancheFreitag / Samstag / SonntagFriday / Saturday / SundayT. +41 21 791 62 62lavauxexpress.ch
Lavaux Panoramic, ChexbresSamedi / Samstag / Sunday T. +41 79 887 66 58 lavaux-panoramic.ch
And more...
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 07.04-30.10, je-di : 17h-21h.
CuLLy 60 c
Caveau des Vignerons Place d’Armes 16
1096 Cully T. +41 79 767 72 66
caveau-cully.ch
Cully stop
5 min.
Cully stop
5 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 29.04-30.10, ve-sa : 17h-20h.
ST-SAPhOriN 80 c
Caveau des Vignerons Chemin de l’Ancien Collège
1071 St-Saphorin T. +41 21 921 13 05
saint-saphorin.ch
Rivaz/St-Saph. stop
15 min.
St-Saphorin stop
5 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 02.04-30.10, sa-di : 15h-17h Soirées jazz les samedis 04.06, 02.07, 06.08 et 03.09 de 17h à 20h.
ChArdONNE ‹ 40 c
Caveau des Vignerons Rue du Village 18 1803 Chardonne
T. +41 79 833 30 51 charte-chardonne.ch/caveau
Chardonne stop
5 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 01.01-31.12, je-sa/lu : 17h-24h, di : 11h-21h. Toute l’année – Concerts selon programme Das ganze Jahr – Konzerte nach Programm All year – Concerts by program
ChExbrES 80 c
Caveau du Cœur d’Or Rue du Bourg 22 1071 Chexbres
T. +41 21 946 18 91 coeurdor.ch
Chexbres stop
5 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 1.01-31.12, ma-sa : 17h-21h, et sa 11h-14h. Juillet-août, 18h-21h.
LuTry 80 c
Caveau des Vignerons Grand-Rue 23
1095 Lutry T. +41 78 661 26 25
lutry.ch
Lutry stop
10 min.
Lutry stop
5 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 15.04-27.11, ve : 17h-21h et sa-di : 16h-21h.
GrANdvAux 40 c
Caveau Corto Chemin du Four Place du Village 1091 Grandvaux
T. +41 21 799 28 96 caveaucorto.ch
Grandvaux stop
10 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 24.03-06.11, je-di : 17h-21h (25.09-06.11, di : 17h-20h). 25.07-14.08, tous les jours : 11h-12h30/17h-21h.
riEx 30-60 c
Caveau des Vignerons Route de la Corniche
1097 Riex T. +41 21 799 19 31
Cully stop
15 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 08.04-30.10, ve-di : 17h-21h.
ArAN-viLLETTE ‹ 50 c
Epicerie des Vins de Villette Rue du Village 2
1091 Aran T. +41 77 488 23 27
epiceriedesvins.ch
Villette stop
10 min.
Grandvaux stop
20 min.
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 1. 08.04-03.07, ve-di : 17h-21h. 1. 04.07-25.09, tous les jours : 17h-21h. 2. 30.09-27.11, ve-di : 16h-20h. 2. mars 2012, ve-di : 16h-20h.
EPESSES 80 c
1. Caveau des Vignerons 2. Maison du Vigneron
1098 Epesses T. +41 79 378 42 49 caveau-epesses.ch
Epesses stop
20 min.
2
1
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 01.04-27.11, je-ve : 17h-20h, sa : 11h-13h/16h-20h, di : 11h-13h/16h-19h*. (*seulement de mai à octobre)
rivAZ 35 c
Bacchus Vinobar En Bons Voisins 4
1071 Rivaz T. +41 21 946 11 13
rivaz.ch
Rivaz/St-Saph. stop
20 min.
Chexbres stop
15 min.
rivAZ 40 c
Lavaux Vinorama Route du Lac 2 Case postale 11
1071 Rivaz T. +41 21 946 31 31 lavaux-vinorama.ch
Ouverture Öffnungszeiten Opening hours01.01-30.06/01.11-31.12,me-sa : 10h30-20h30, di : 10h30-19h 01.07-31.10, tous les jours : 10h30-20h30, di : 10h30-19h. 17.01-15.02, fermé
Rivaz/St-Saph. stop
10 min.
Vous trouverez tous les jours un caveau ouvert, vous permettant de déguster les vins de la région. La liste précise des ouvertures figure sur le site lavaux.ch, dans les points « i » de la région et à chaque entrée de caveau.
Sie finden jeden Tag ein offenes Caveau, wo Sie die Weine der Region degustieren können. Die genauen Öffnungszeiten gibt
es auf lavaux.ch, bei den Informations-punkten in der Region und an jeder Ein-gangstür zum Caveau.
You can find an open cellar every day, where you can sample some wines from the region. The detailed list of open days is published on the lavaux.ch website, at the regional information offices, and at every cellar entrance.
A Lavaux,tous les jours un caveau ouvert Im Lavaux jeden Tag ein offenes Caveau In Lavaux, an open cellar every day
Pictogrammes Piktogramme Pictograms
Bateau Boote
Boats
Train Züge
Trains
Funiculaire
Funiculaire Funiculaire
Accès à pieds
Wander Zugang Walk access
Points «i» Informationsbüros
Information offices
Caveau Weinkeller
Wine cellars
Capacité c Capacité Capacité
Terrasse Terrasse
Terrasse
Accès handicapé ‹ Rollstuhlgängig Handicap accessible
Accès facile Leichten Zugang
Easy access
Accès moyen Mittel Zugang
Medium access
Accès difficile Schwer Zugang
Hard acces
reservations Buchung booking
Pour les groupes dès 15 personnes.
Für Gruppen ab 15 Personen.
For groups of 15 people.
validité Gültigkeit validity
2011
Top Related