Hœnheim
Wintzenheim-Kochersberg
Dossenheim-Kochersberg
Ernolsheim-lès-Saverne
Wickersheim-Wilshausen
Griesheim-sur-Souffel
Mittelschaeffolsheim
Niederschaeffolsheim
Schaffhouse-sur-Zorn
Westhouse-Marmoutier
Stutzheim-Offenheim
Waltenheim-sur-Zorn
Fessenheim-le-BasSouffelweyersheim
Niederhausbergen
Schwindratzheim
Hohfrankenheim
Jetterswiller
Pfulgriesheim
Truchtersheim
Waldolwisheim
Alteckendorf
Friedolsheim
Hohatzenheim
Maennolsheim
Mittelhausen
Otterswiller
Romanswiller
Scherlenheim
Wintershouse
Allenwiller
Bernolsheim
Eckwersheim
Furchhausen
Geudertheim
Krautwiller
Kuttolsheim
Lampertheim
Minversheim
Mundolsheim
Mutzenhouse
Pfettisheim
Quatzenheim
Reutenbourg
Rottelsheim
Wingersheim
Wittersheim
Batzendorf
Bilwisheim
Bossendorf
Cosswiller
Dettwiller
Donnenheim
Geiswiller
Gottesheim
Hochfelden
Hurtigheim
Huttendorf
Kriegsheim
Littenheim
Lochwiller
Marlenheim
Marmoutier
Mommenheim
Monswiller
Printzheim
Reichstett
Reitwiller
Rumersheim
Schwenheim
Steinbourg
Vendenheim
Wahlenheim
Wasselonne
Wilshausen
Wilwisheim
Wiwersheim
Wolschheim
Zœbersdorf
Altenheim
Berstheim
Dingsheim
Gingsheim
Hochstett
Hohengœft
Kleingœft
Knœrsheim
Lixhausen
Olwisheim
Salenthal
Zehnacker
Berstett
Crastatt
Hattmatt
Lupstein
Melsheim
Nordheim
SingristZeinheim
Brumath
Rangen
Wangen
Rohr
48
47
47
45
50Bischheim
49
49.1
A 35
A 35
46
45
49Hoerdt
49Reichstett
48
D 421
D 100
D 667
D 25
D 60
D 226
D 232
D 629
D 1404
D 230
D 116
D 720
D 70
D 79
D 79
D 58
D 421
D 61
D 177
D 223
D 37
D 229
D 444
D 6
D 25
D 720
D 160
D 67
D 419
D 7
D 421
D 64
D 30
D 232
D 30
D 1004
D 1004
D1004
D 1004
D 1004
D 1004
D 108
D 31
D 227
D 632
D 263
D 139
A 4
A 4
A 4
A 4
D 263
D 25
D 228
D 1063
D 67
D 144
D 241D 235
D 421
D 112
D 230D 30
D 140
D 824
D 236
D 32
D 421
D 63
D 85
D 30
D 79
D 75
D 629
D 219
D 219
D 25
D 58
D 63
D 632
D 232D 6
D 140
D 41D 166
D 25
D 31
D 67
D 31
D 224
D 143
D 619
elluaG ed l
arénéGud euR
sengogiC sed etuorotuA
tsE'l
ed e
tuor
otu
A
tsE'l
ed
etuo
rotu
A
tsE'l ed etuorotuAtsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l
ed et
uorotu
A
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l
ed
etu o
r ot u
A
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE' l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed e
tuoro
tuA
tsE'l ed etuorotuA
hta
murB
ed
etuo
R
Rue P
rin
cipale
Rue de Lampertheim
Club aéromodélismede SaverneSteinbourg
Goeftberg397 m
Kochersberg301 m
Frohnberg
La Zo r n
La
Z orn
La Zinsel du Sud
Canal de la M a r n e a
u RhinCa na l de la Marne a u Rhin
Canal de laM
arne au Rhin
Cana l de la Marne au
Rh in
La Zo rn
L a Mos sig
L'Ill
La S o uffe l
La S o uffe l
La Sou ffe
l
La So u ffel
L a Zor
n
L a Z o rn
La Zorn
Neugartheim-Ittlenheim
Saessolsheim
Willgottheim
Duntzenheim
Landersheim
Schnersheim
Gougenheim
Durningen
Ingenheim
Avenheim
Gimbrett
Kienheim
Hœnheim
Wintzenheim-Kochersberg
Dossenheim-Kochersberg
Ernolsheim-lès-Saverne
Neugartheim-Ittlenheim
Wickersheim-Wilshausen
Griesheim-sur-Souffel
Mittelschaeffolsheim
Niederschaeffolsheim
Schaffhouse-sur-Zorn
Westhouse-Marmoutier
Stutzheim-Offenheim
Waltenheim-sur-Zorn
Fessenheim-le-BasSouffelweyersheim
Niederhausbergen
Schwindratzheim
Hohfrankenheim
Jetterswiller
Pfulgriesheim
Truchtersheim
Waldolwisheim
Alteckendorf
Friedolsheim
Hohatzenheim
Maennolsheim
Mittelhausen
Otterswiller
Romanswiller
Saessolsheim
Scherlenheim
Willgottheim
Wintershouse
Allenwiller
Bernolsheim
Duntzenheim
Eckwersheim
Furchhausen
Geudertheim
Krautwiller
Kuttolsheim
Lampertheim
Landersheim
Minversheim
Mundolsheim
Mutzenhouse
Pfettisheim
Quatzenheim
Reutenbourg
Rottelsheim
Schnersheim
Wingersheim
Wittersheim
Batzendorf
Bilwisheim
Bossendorf
Cosswiller
Dettwiller
Donnenheim
Geiswiller
Gottesheim
Gougenheim
Hochfelden
Hurtigheim
Huttendorf
Kriegsheim
Littenheim
Lochwiller
Marlenheim
Marmoutier
Mommenheim
Monswiller
Printzheim
Reichstett
Reitwiller
Rumersheim
Schwenheim
Steinbourg
Vendenheim
Wahlenheim
Wasselonne
Wilshausen
Wilwisheim
Wiwersheim
Wolschheim
Zœbersdorf
Altenheim
Berstheim
Dingsheim
Durningen
Gingsheim
Hochstett
Hohengœft
Ingenheim
Kleingœft
Knœrsheim
Lixhausen
Olwisheim
Salenthal
Zehnacker Avenheim
Berstett
Crastatt
Gimbrett
Hattmatt
Kienheim
Lupstein
Melsheim
Nordheim
SingristZeinheim
Brumath
Rangen
Wangen
Rohr
48
47
47
45
50Bischheim
49
49.1
A 35
A 35
46
45
49Hoerdt
49Reichstett
48
D 421
D 100
D 667
D 25
D 60
D 226
D 232
D 629
D 1404
D 230
D 116
D 720
D 70
D 79
D 79
D 58
D 421
D 61
D 177
D 223
D 37
D 229
D 444
D 6
D 25
D 720
D 160
D 67
D 419
D 7
D 421
D 64
D 30
D 232
D 30
D 1004
D 1004
D1004
D 1004
D 1004
D 1004
D 108
D 31
D 227
D 632
D 263
D 139
A 4
A 4
A 4
A 4
D 263
D 25
D 228
D 1063
D 67
D 144
D 241D 235
D 421
D 112
D 230D 30
D 140
D 824
D 236
D 32
D 421
D 63
D 85
D 30
D 79
D 75
D 629
D 219
D 219
D 25
D 58
D 63
D 632
D 232D 6
D 140
D 41D 166
D 25
D 31
D 67
D 31
D 224
D 143
D 619
elluaG ed l
arénéGud euR
sengogiC sed etuorotuA
tsE'l
ed e
tuor
otu
A
tsE'l
ed
etuo
rotu
A
tsE'l ed etuorotuAtsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l
ed et
uorotu
A
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l
ed
etu o
r ot u
A
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE' l ed etuorotuA
tsE'l ed etuorotuA
tsE'l ed e
tuoro
tuA
tsE'l ed etuorotuA
hta
murB
ed
etuo
R
Rue P
rin
cipale
Rue de Lampertheim
Club aéromodélismede SaverneSteinbourg
Goeftberg397 m
Kochersberg301 m
Frohnberg
La Zo r n
La
Z orn
La Zinsel du Sud
Canal de la M a r n e a
u RhinCa na l de la Marne a u Rhin
Canal de laM
arne au Rhin
Cana l de la Marne au
Rh in
La Zo rn
L a Mos sig
L'Ill
La S o uffe l
La S o uffe l
La Sou ffe
l
La So u ffel
L a Zor
n
L a Z o rn
La Zorn
0 500 m
BAS-RHIN
HAUT-RHIN
Colmar
Strasbourg
LORRAINE
PFALZ MAINZ (D)ROTTERDAM (NL)
BASEL (CH) ANDERMATT
BADEN SCHWARZWALD (D)
Fribourg (DE)
Mulhouse
Ingenheim
1/4
BL306
FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg
37,9 km - 487 m
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas
Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting
Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit
eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer
EuroVelo 5
Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
310
240
170
100
159 159200
248221
m
km
Gougenheim Durningen Willgottheim-Woellenheim
Ingenheim0 5 10 15 20 25 30 35
Ingenheim
Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters
2/4
BL306
FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
Le Kochersberg, secteur au Nord-Ouest de Strasbourg, caractérisé par une terre particulièrement fertile, fut longtemps appelé le « Grenier à Blé » de Strasbourg. La tradition agricole y est fortement établie et se pérennise, souvent de génération en génération.Profitez de votre passage pour apprécier les produits du terroir, les points de vente à la ferme, les paysages et vues imprenables sur la plaine d’Alsace tout en découvrant les métiers, en évolution constante, des agriculteurs.
Der Kochersberg, das Gebiet im Nordwesten von Straßburg, zeichnet sich durch einen besonders fruchtbaren Boden aus und wurde lange als die „Kornkammer Straß-burgs“ bezeichnet. Die Region ist geprägt von einer nachhaltigen, bäuerlichen Tradition, die oft von Generation zu Generation weitergegeben wurde. Nutzen Sie Ihre Reise und besuchen Sie die zahlreichen Hofläden, genießen Sie die regionalen Spezialitäten, die herrlichen Ausblicke auf die Elsässische Tiefebene, und erfahren Sie Interessantes über die sich ständig weiterentwickelnden bäuerlichen Berufe.
The Kochersberg lies North-West of Strasbourg and is well known for its particularly fertile soil. For a long time, it was called the “Breadbasket” of Strasbourg. Agricultural traditions are firmly rooted here and often passed down from generation to generation. Make the most of your stay here to enjoy the local produce, farm shops, landscapes and magnificent panorama over the Alsace Plain while learning about the ever-changing face of farming today.
De Kochersberg ligt ten noordwesten van Straatsburg en onderscheidt zich door de uiterst vruchtbare grond. Vroeger werd deze streek de Graanzolder van Straatsburg genoemd. De landbouwtraditie is hier sterk geworteld en gaat van generatie op generatie.Maak van de gelegenheid gebruik om kennis te maken met de streekspecialiteiten, de boerderijen waar ze verkocht worden, de landschappen en prachtige vergezichten op de Rijnvlakte, en ontdek het plaatselijke vakmanschap, in constante ontwikkeling, van de boeren.
LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE
LocalitésOrte / Towns / Gemeentes
Ingenheim
Duntzenheim ◆
Gougenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Gimbrett ◆
Kienheim ◆
Durningen ◆ ◆
Avenheim ◆ ◆ ◆
Schnersheim ◆ ◆ ◆ ◆
Neugartheim-Ittlenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Willgottheim-Woellenheim ◆ ◆ * ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Landersheim ◆ ◆ ◆
Saessolsheim ◆ ◆ ◆
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE
Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat
Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling
Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B
Restaurant
Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft
Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café
Aire de pique-nique / Picknickplätze / Picnic area / Picknickplaatsen
Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan
Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het traject (veel verkeer)
Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed
Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht
Artisanat local / Lokal Handwerk / Local craft / Plaatselijke ambachten
* Non labellisée
3/4
BL306
FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE
HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION)Hotel mit Fahrradgarage (Werkzeuge für kleine Reparaturen)Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs)Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit)
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM
La Ferme de Marie-Hélène 11 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 04 29 29 www.fermehelene.com
CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Gästezimmer mit labelLabeled Bed and breakfast B&B
■ GOUGENHEIMAux Quatre Saisons (3 épis) 1 rue de la Montée +33 (0)3 88 70 59 72 / +33 (0)6 81 39 57 99 www.aux-quatre-saisons.com
OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN?
■ GOUGENHEIMLa Cour des Oiseaux 2 rue du Galgenberg +33 (0)3 88 70 57 07
■ DURNINGENÀ l’Aigle 2 rue Principale +33 (0)3 88 69 60 47
■ SCHNERSHEIMÀ la Vignette 1 route de Saverne +33 (0)3 88 69 77 85
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM
La Ferme de Marie-Hélène 11 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 04 29 29
■ WILLGOTTHEIMLa Cour de Lise 26 rue Principale +33 (0)3 88 64 93 36Le Petit Kochersberg 39 rue Principale +33 (0)3 88 64 70 79L’Oie Gourmande 51 rue Principale +33 (0)3 88 69 90 65La Bonne Auberge 1 route de Hochfelden +33 (0)3 88 69 92 19
■ SAESSOLSHEIMAuberge de l’Ackerland 14 rue Principale +33 (0)3 88 70 55 76
SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE
AIRES DE PIQUE-NIQUEPicknickplätzePicnic areaPicknickplaatsen
■ GOUGENHEIMRue Neuve (à hauteur de l’ancien enclos à cigognes) / (auf Höhe des Storchengeheges) / (close to the Stork Park) / (ter hoogte van het ooievaarspark)
■ AVENHEIMRue du Kichberg (au bout de la rue à gauche, en venant du centre du village) / (von der Ortsmitte aus kommend am Ende der Straße links) / (at the end of the street to the left, as you come from the village centre) / (vanuit het centrum van het dorp aan het eind van de straat naar links)
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM
Rue de la Felsch (en face de la Mairie / Salle des Fêtes) / (gegenüber dem Rathaus / Festsaal) / (opposite the Town Hall / Salle des Fêtes) / (tegenover het gemeentehuis / feestzaal)
4/4
BL306
FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?
■ DUNTZENHEIMEARL Herrmann 9A rue des Vergers +33 (0)3 88 70 57 10 http://fruits-herrmann.fr
Ferme fruitière et maraîchère, membre du réseau « Bienvenue à la Ferme ».
Obst- und Gemüsehof, Mitglied im Bauerngasthof-Verbund „Bienvenue à la Ferme“.
Fruit and market gardening farm, member of the “Bienvenue à la Ferme” network.
Groente- en fruitboerderij, aangesloten bij het netwerk Bienvenue à la Ferme.
■ GOUGENHEIMSentier « À la découverte de Gougenheim » / Erkundungspfad Gougenheim „À la découverte de Gougenheim“ / Trail “Discovering Gougenheim” / Pad ‘Rond Gougenheim’
Circuit balisé d’interprétation et parc à cigognes.
Ausgeschilderter Rundgang mit Erläuterungstafeln und Storchenpark.
Sign-posted circuit with information panels and Stork Park.
Gemarkeerd gedocumenteerd circuit en ooievaarspark.
La Chapelle Saint Laurent / Chapelle Saint-Laurent / St. Laurent’s Chapel / Kapel Saint-Laurent
■ GIMBRETTDomaine BOHR 5 rue de Kienheim +33 (0)6 75 01 30 54
Membre du réseau « Bienvenue à la Ferme ». Visites de cave et des dégustations pour groupes sur rendez-vous.
Mitglied im Bauerngasthof-Verbund „Bienvenue à la Ferme“. Besichtigung der Kellereien und Verkostung für Gruppen nach Vereinbarung.
Member of the “Bienvenue à la Ferme” network. Visit to the wine cellars and tasting session for groups (advance booking required).
Aangesloten bij het netwerk Bienvenue à la Ferme. Wijnkelder bezoeken met proeven voor groepen op afspraak.
■ AVENHEIMPèlerinage Saint Ulrich d’Avenheim / Wallfahrtskirche Saint Ulrich d’Avenheim (Ulrichskirche Avenheim) / Pilgrimage of St. Ulrich of Avenheim / Bedevaart Saint-Ulrich van Avenheim
■ DURNINGENFerme Saint Ulrich / Bauerngasthof „Ferme Saint Ulrich“ / St. Ulrich Farm / Boerderij Saint-Ulrich 9 rue Saint Ulrich +33 (0)3 88 69 65 68 www.ferme-saint-ulrich.fr
Labellisée « Bienvenue à la Ferme », vente directe de produits laitiers. Vue panoramique sur toute la Plaine d’Alsace.
Mitglied im Verbund „Bienvenue à la Ferme“, Direktverkauf von Milchprodukten. Panoramablick auf die gesamte Elsässische Tiefebene.
Awarded the “Bienvenue à la Ferme” label, dairy farm shop. Panoramic view of the Alsace Plain.
Label Bienvenue à la Ferme, verkoop van zuivelproducten. Uitzicht over de Rijnvlakte.
■ SCHNERSHEIMFerme Vierling « Les Arômes d’Alsace » / Bauernhof Ferme Vierling „Les Arômes d’Alsace“ / Vierling Farm “A Taste of Alsace” / Boerderij Vierling ‘Les Arômes d’Alsace’ 12 route de Saverne +33 (0)3 88 69 72 21 http://www.aromes-alsace.com
Vente directe à la ferme de production (fruits et légumes…) et de produits locaux.
Direktverkauf der Produkte des Hofes (Obst und Gemüse) sowie anderer lokaler Produkte.
Farm shop selling farm produce (fruit and vegetables) and local delicacies.
Verkoop van eigen productie (groente & fruit) en streekproducten.
Ferme Véronique Klein / Bauernhof „Ferme Véronique Klein“ / Véronique Klein’s Farm / Boerderij Véronique Klein 12 route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 64 74
Production et vente en direct de foie gras, magrets, terrines, confits…
Produktion und Direktverkauf von Stopfleber.
Production and sale of foie gras. Verkoop van ganzenlever.
Ferme fruitière des pommiers / Apfelhof „Ferme fruitière des pommiers“ / Apple tree fruit farm / Fruitboerderij Les Pommiers Route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 85 23
Ferme fruitière labellisée « Bienvenue à la Ferme » en production intégrée. Visite de vergers pour groupe sur réservation et libre cueillette de septembre à octobre.
Obsthof mit intergrierter Landwirtschaft, Bauerngasthof mit dem Label „Bienvenue à la Ferme“. Besichtigung der Obstplantagen für Gruppen auf Reservierung; Äpfel zum Selbstpflücken von September bis Oktober.
Working fruit farm awarded the “Bienvenue à la Ferme” (Welcome to the Farm) label. Group tours of the orchards (advance booking required) and pick-your-own in September and October.
Label ‘Bienvenue à la Ferme’, fruitproductie. Bezoek aan de boomgaarden voor groepen op reservering en vrij plukken in september en oktober.
Tradition Fermière / Bauernhof „Tradition Fermière“ / Farming tradition / Tradition Fermière Route de Kleinfrankenheim +33 (0)3 88 37 99 94
Vente de légumes, de fruits et de viandes issues des élevages de la ferme située à Griesheim-sur-Souffel.
Verkauf von Obst und Gemüse aus eigenem Anbau und Fleisch aus der eigenen Viehzucht des Hofs in Griesheim-sur-Souffel.
Sale of fruit, vegetables and meat from the farm stock in Griesheim-sur-Souffel.
Verkoop van groenten, fruit en vlees van de boerderij in Griesheim-sur-Souffel.
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIMEtang et zone de loisirs : Air de jeux, espace de repos, idéal pour les pique-niques / Weiher und Freizeitbereich: Spielplatz, Rastplatz, ideal für Picknicks / Lake and leisure area: Playground, resting area – ideal picnic spot / Meertje en recreatiecentrum: Speeltuin, picknickplaats
■ WILLGOTTHEIM-WOELLENHEIMUne maison alsacienne de 1608 ! / Elsässisches Haus von 1608! / An Alsatian house dating back to 1608! / Een typisch Elzas-huis uit 1608!
La plus ancienne et remarquable maison alsacienne du village (1608) a été reconstruite à l’identique à l’extérieur du village près du stade. La commune propose quelques belles fermes et maisons alsaciennes.
Das älteste und sehenswerte typisch elsässische Haus des Ortes (von 1608) wurde außerhalb des Dorfes neben dem Stadion originalgetreu wiederaufgebaut. Die Gemeinde hat einige schöne Hofanlagen und typische elsässische Häuser zu bieten.
The oldest and most remarkable Alsatian house in the village (1608) has been rebuilt true to the original just outside the village near the sportsground. The village boasts some beautiful farms and Alsatian houses.
Het oudste en meest opmerkelijke huis van het dorp (uit 1608) is geheel identiek herbouwd aan de rand van het dorp bij het sportveld. Het dorp is een paar fraaie panden en boerderijen in de plaatselijke stijl rijk.
OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV
Office de Tourisme du Kochersberg 4 Place du Marché 67370 TRUCHTERSHEIM www.lebeaujardin.alsace
Top Related