Download - A valise mexicana

Transcript
Page 1: A valise mexicana
Page 2: A valise mexicana
Page 3: A valise mexicana
Page 4: A valise mexicana

V A L I S EMEXICANA

A

Page 5: A valise mexicana
Page 6: A valise mexicana

3

A CAIXA Cultural apresenta, em parceria com o International Center of Photography (ICP), de Nova Iorque, e a Rua 34 Produções, ‘A Valise Mexicana: a redescoberta dos negativos da Guerra Civil Espanhola de Capa, Chim e Taro’, uma mostra internacional inédita na América do Sul, com fotografias, negativos e originais de um registro único da Guerra Civil Espanhola feito pelos fotojornalistas Robert Capa, Gerda Taro e David ‘Chim’ Seymour.

Pela primeira vez, o público brasileiro tem acesso, na CAIXA Cultural São Paulo, aos originais de um registro histórico e conhecer a história da valise que se perdeu após a Guerra e foi recuperada nas Américas no século XXI. É também a primeira vez que as imagens impressionantes de Robert Capa, mestre do fotojornalismo de guerra, serão expostas no Brasil.

A CAIXA orgulha-se de, através desse patrocínio, oferecer aos brasileiros uma opor-tunidade única de aprofundamento na história, na arte e na cultura, contribuindo com o pensamento crítico e com a formação do público.

Desde que foi criada, em 1861, ela tem atuado intensamente na melhoria da qualidade de vida da população. Além de seu papel como banco público e parceiro das políticas de estado, a CAIXA apoia e estimula a cultura, especialmente na circulação de eventos pelas sete unidades da CAIXA Cultural.

Não é fácil chegar a tantas pessoas e lugares, mas esse é um desafio que vale a pena. Afinal, para a CAIXA, a vida pede mais!

C!"#! E$%&'("$! F)*)+!,

Page 7: A valise mexicana

4

A exposição e o catálogo de “A Valise Mexicana” foram possíveis com o patrocínio da Na-tional Endowment for the Arts, Joseph and Joan Cullman Foundation for the Arts, Frank e Mary Ann Arisman, e Christian Keesee. Apoio adicional foi recebido de Sandy e Ellen Lurger.

Todo o material desta exposição é parte do acervo do International Center of Photography. Todas as fotografias são cópias coloridas digitalmente dos negativos da Valise.

Índices para catálogo sistemático:1. Jornalismo, editoração e imprensa documentária e edu-cativa. 0702. Na Península Ibérica e ilhas adjacentes. 0763. Fotografias e fotógrafos. 770

Lé, Leonardo Rea A Valise Mexicana: redescoberta dos nega-tivos da Guerra Civil Espanhola de Capa, Chim e Taro / Leonardo Rea Lé, Naum Simão de Santana (coord.); tradução Patrícia Knetsch. – São Paulo/SP: Rua 34, 2016.90 p. ISBN: 978-85-68549-02-5 1. Jornalismo, editoração e imprensa docu-mentária e educativa. 2. Na Península Ibérica e ilhas adjacentes. 3. Fotografias e fotógrafos. I. Título.

CDD 076CDU 070+77.134.3.94(46)

L433a

Dados Interncionais de Catalogação na Publicação (CIP)(Câmara Brasileira do Livro, -., Brasil)

The Mexican Suitcase exhibition and catalogue were made possible with support from the National Endowment for the Arts, Joseph and Joan Cullman Foundation for the Arts, Frank and Mary Ann Arisman, and Christian Kee-

see. Additional support was received from Sandy and Ellen Luger.

All of the work in the exhibition is from the Collection of the International Center of Photography. All of the prints are modern pigment prints made from digitized Suitcase negatives.

Page 8: A valise mexicana

5

Chim (David Seymour). Multidão em uma reunião de reforma agrária, perto de Badajoz, Extremadura, Espanha, final de abril – início de maio de 1936

©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

Crowd at a land reform meeting, near Badajoz, Estremadura, Spain, late April–early May 1936

Page 9: A valise mexicana

6

Page 10: A valise mexicana

7

Robert Capa, Revista Picture Post,

3 de dezembro de 1938

Picture Post magazine, December

3, 1938

Page 11: A valise mexicana

8

Chim (David Seymour)Dois soldados republicanos carregam um crucifixo em Madrid, Espanha, novembro de 1937

©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

Two republican soldiers carrying a crucifix, Madrid, Spain, November 1937

Page 12: A valise mexicana

9

I&/+%*012%

A lendária Valise Mexicana, contendo os negativos das fotografias tiradas por Robert Capa durante a Guerra Civil Espanhola, era considerada desaparecida desde 1939, até que chamou a atenção de todo o mundo quando foi exposta em Nova York, em 2010. A Valise é, na realidade, composta por três caixas pequenas com aproximadamente 4.500 negativos de fotos tiradas não somente por Capa, mas também por seus amigos fotojor-nalistas Chim (David Seymour) e Gerda Taro. Por meio da profunda cobertura feita por Chim, de 1936 até o começo de 1937, da intrépida documentação de Taro feita até o dia de sua morte em uma batalha em Julho de 1937, e da incisiva reportagem de Capa feita até os últimos meses do conflito, esses negativos abrangem todo o curso da Guerra Civil Espanhola (1936-1939). Além disto, havia vários rolos feitos por Fred Stein, mostrando retratos de Taro, os quais, depois de sua morte, tornaram-se imagens intrinsicamente ligadas à guerra. Depois do fim do evento e em meio ao caos gerado pela chegada dos alemães em Paris, em 1940, os negativos foram passados de mão em mão para que fos-sem protegidos até finalmente chegarem na Cidade do México, onde foram encontrados em 2007.

A Guerra Civil Espanhola eclodiu em 19 de Julho de 1936. Em termos mais amplos, a guerra foi um golpe militar liderado pelo General Francisco Franco, instigando a derruba-da do governo democraticamente eleito na República Espanhola, formado pela coalisão entre esquerdistas e centristas. Desde o seu início, a guerra civil despertou a paixão de

I&/+%*0$/ "%&

The legendary Mexican Suitcase containing Robert Capa’s Spanish Civil War negatives, considered lost since 1939, captured worldwide attention when first exhibited in New York in 2010. The Suitcase is in fact three small boxes containing nearly 4,500 negatives, not only by Capa but also by his fellow photojournalists Chim (David Seymour) and Gerda Taro. These negatives span the course of the Spanish Civil War (1936–39), through Chim’s in-depth coverage from 1936 and early 1937, Taro’s intrepid documentation until her death in battle in July 1937, and Capa’s incisive reportage until the last months of the conflict. Additionally, there are several rolls of film by Fred Stein showing mainly portraits of Taro, which after her death became inextricably linked to images of the war itself. Following the end of the war and amid the chaos of the Germans entering Paris in 1940, the negatives were passed from hand to hand for safekeeping, and ultimately ended up in Mexico City, where they resurfaced in 2007.

Page 13: A valise mexicana

10

quem viu as ações de Franco na Espanha na linha de frente de uma maré crescente do fascismo na Europa. Essa visão foi reforçada quando Franco recebeu suprimentos em demonstração de apoio da Alemanha e da Itália. Muitos artistas e intelectuais de esquer-da reconhecidos internacionalmente – dentre os quais, Capa, Chim e Taro – assumiram a posição na luta antifascista e apresentaram imagens e mensagens intensas em apoio à República para a imprensa internacional.

Os negativos da Valise Mexicana são uma janela extraordinária para a vasta produção dos três fotógrafos durante esse período: os retratos, as sequências de batalhas e o devasta-dor efeito da guerra na sociedade. Enquanto alguns desses trabalhos foram contempla-dos em impressões antigas ou em reproduções de revistas, o acervo da Valise Mexicana encontrado aqui é exposto em forma de copiões, vistos em primeira mão na ordem em que as imagens foram capturadas e, em alguns casos, uma história em uma versão estendida. Imagens que se tornaram símbolos com o passar dos anos, agora podem ser vistas e estudadas na sua sequência e contextos originais. Esse material não somente proporciona uma visão excepcionalmente valiosa da Guerra Civil Espanhola, um conflito que mudou o rumo da história europeia, mas também mostrou como o trabalho de três fotojornalistas estabeleceu a base da fotografia de guerra nos tempos modernos.

The Spanish Civil War broke out on July 19, 1936. In the broadest terms, the war was a military coup, led by Gen-eral Francisco Franco and instigated to overthrow the democratically elected government of the Spanish Republic, a coalition of leftists and centrists. From its inception, the civil war aroused the passions of those who saw Franco’s actions in Spain as the front line of a rising tide of fascism across Europe. This view was fortified when Franco received material support from Germany and Italy. Many leftist intellectuals and artists internationally—including Capa, Chim, and Taro—were committed to the antifascist struggle, and they provided vivid images and texts in support of the Republican cause for the international press.

The Mexican Suitcase negatives constitute an extraordinary window onto the vast output of these three pho-tographers during this period: portraits, battle sequences, and the harrowing e3ects of the war on civilians. While

Page 14: A valise mexicana

11

Cynthia Young / CuradoraCurator

some of this work was known through vintage prints and magazine reproductions, the Mexican Suitcase negatives, seen here as enlarged modern contact sheets, show us for the first time the order in which the images were shot and in some cases the full extent of a particular story. Images that have become iconic over the years can now be seen and studied in their original context and sequence. This material not only provides a uniquely rich view of the Spanish Civil War, a conflict that changed the course of European history, but also demonstrates how the work of three key photojournalists laid the foundation for modern war photography.

Page 15: A valise mexicana

12

A 4"-/5+ "! *! “V!, " -) M)# "$!&!”

No final de dezembro de 2007, três pequenas caixas de papelão chegaram ao Interna-tional Center of Photography, em Nova York, vindas da Cidade do México, após uma viagem longa e misteriosa. Estas caixas esfarrapadas - então chamadas valises mexicanas - continham os lendários negativos de Robert Capa da Guerra Civil Espanhola. Durante anos, circularam rumores a respeito da sobrevivência dos negativos que tinham desapa-recido do estúdio de Capa de Paris no início da II Guerra Mundial. Cornell Capa, irmão de Robert e fundador do ICP, tinha diligentemente rastreado cada boato e procurado vigorosamente os negativos, mas sempre sem sucesso. Quando, finalmente, aos 89 anos de Cornell Capa, as caixas foram abertas, revelando 126 rolos de filme (4.500 negativos), não só de Robert Capa, mas também de Gerda Taro e David Seymour (conhecido como “Chim”), três dos principais fotógrafos da Guerra Civil Espanhola.

Juntos, esses rolos de filme constituem não só um registro inestimável de inovação fo-tográfica e fotografia de guerra, mas também da grande luta política que determinou o curso da história da Espanha e, em retrospectiva, da expansão global do fascismo naquele período.

T4) S/%+6 %7 /4) “M)# "$!& S0"/$!-)”

In late December 2007, three small cardboard boxes arrived at the International Center of Photography from Mexico City after a long and mysterious journey. These tattered boxes—the so-called Mexican Suitcase—con-tained the legendary Spanish Civil War negatives of Robert Capa. Rumors had circulated for years of the survival of the negatives, which had disappeared from Capa’s Paris studio at the beginning of World War II. Cornell Capa, Robert’s brother and the founder of ICP, had diligently tracked down each tale and vigorously sought out the neg-atives, but to no avail. When, at last, the boxes were opened for the 89-year-old Cornell Capa, they revealed 126 rolls of film—not only by Robert Capa, but also by Gerda Taro and David Seymour (known as “Chim”), three of the major photographers of the Spanish Civil War.

Together, these roles of film constitute an inestimable record of photographic innovation and war photography, but also of the great political struggle to determine the course of Spanish history and to turn back the expansion of global fascism.

Page 16: A valise mexicana

13

A caixa verde da Valise MexicanaThe Robert Capa and Cornell Capa Archive, Gift of Cornell and Edith Capa, 2010

Green box of the Mexican Suitcase

Page 17: A valise mexicana

14

A V!, " -) ) % -)0 $%&/)8*%

Os rolos de filme da Valise Mexicana dividem-se basicamente em um terço para cada fotógrafo: Chim, Capa e Taro. Quase todos os filmes são da Guerra Civil Espanhola, ti-rados entre maio de 1936 e a primavera de 1939. Há duas exceções: dois rolos de filme de Fred Stein, usados em Paris no final de 1935, que incluem tanto a famosa imagem de Gerda Taro numa máquina de escrever como a imagem de Taro e Capa num café, e mais dois rolos de viagem de Capa na Bélgica, em maio de 1939. Não fica claro o porquê desses quatro rolos terem sido empacotados junto com os trabalhos da Espanha.

A valise não contém uma coleção completa da cobertura de Capa, Taro ou Chim da Guerra Civil Espanhola, mas inclui muitas e importantes cenas históricas. De Capa, vemos imagens de edifícios destruídos em Madrid, a Batalha de Teruel, a Batalha do Rio Segre e a mobilização para a defesa de Barcelona em janeiro de 1939, bem como o êxodo em massa de pessoas de Tarragona para Barcelona e para a fronteira francesa. Existem vários rolos da cobertura de Capa dos campos de internação franceses para os refugiados espanhóis de Argelés-sur-Mer e Barcarés, tiradas em março de 1939. Foi encontrada também a famosa imagem de Chim, tirada em maio de 1936: uma mulher amamentando um bebê durante um discurso político em Extremadura, bem como seus retratos de Dolores Ibárruri, conhecida como La Pasionaria. Há muitas imagens de sua cobertura do País Basco e da Batalha em Oviedo. De Taro, temos imagens dinâmicas do treinamento do Exército popular, em Valência, o porto de Navacerrada no front de

T4) S0"/$!-) !&* " / - $%&/)&/-

We have determined that the film rolls in the Mexican Suitcase break down roughly into a third each by Chim, Capa, and Taro. Almost all of the film is from the Spanish Civil War, taken between May 1936 and spring 1939. There are two exceptions: two rolls of film by Fred Stein taken in Paris in late 1935, which include both the famous image of Gerda Taro at a typewriter and the picture of Taro and Capa at a café, and another two rolls from Capa’s trip to Belgium in May 1939. It is not immediately apparent why these four rolls were packed with the work from Spain.

The Suitcase does not contain a complete collection of any of Capa’s, Taro’s, or Chim’s Spanish Civil War coverage, but includes many of the important stories. From Capa, we see images of destroyed buildings in Madrid, the Battle

Page 18: A valise mexicana

15

Segovia, e suas últimas fotografias tiradas enquanto cobria a batalha de Brunete, onde ela foi morta em 25 de julho de 1937.

of Teruel, the Battle of Rio Segre, and the mobilization for the defense of Barcelona in January 1939, as well as the mass exodus of people from Tarragona to Barcelona and the French border. There are several rolls of Capa’s cov-erage of the French internment camps for Spanish refugees in Argelès-sur-Mer and Barcarès taken in March 1939. We have found Chim’s famous image of the woman nursing a baby during a land reform meeting in Estremadura taken in May 1936, as well as his portraits of Dolores Ibárruri, known as La Pasionaria. There are many images of his coverage of the Basque country and the Battle in Oviedo. From Taro, we have dynamic images of the new People’s Army training in Valencia, the Navacerrada Pass on the Segovia front, and her last photographs taken while covering the Battle of Brunete, where she was killed on July 25, 1937.

CHIM (David Seymour). Dinamiteiros, perto de Oviedo e Langreo, Espanha, janeiro – fevereiro 1937 ©Estate of Chim

(David Seymour)/Magnum PhotosDinamiteros, near Oviedo and Langreo, Spain, January-February 1937

Page 19: A valise mexicana

16

F+ " )&*-

Jewish immigrants from Hungary, Germany, and Poland, the three photographers found a home in the culturally open Paris of the early 1930s. Friends and colleagues, they often traveled together in Spain. They published in the major European and American publications covering the war, regularly contributing to Regards, Ce Soir, and Vu, and then Life. Their combined work in Spain constitutes some of the most important visual documentation of the war. These negatives had been considered all but lost until 1995.

A("9%-

Imigrantes judeus da Hungria, Alemanha e Polônia, os três fotógrafos encontraram um lar na vida cultural parisiense do início dos anos 1930. Amigos, eles viajaram juntos com frequência para Espanha. Cobriram a guerra, publicando nas principais revistas europeias e norte-americanas, contribuindo regularmente para Regards, Ce Soir, Vu e Life. O con-junto do trabalho dos três na Espanha constitui uma parte importante da documentação visual da guerra.

Page 20: A valise mexicana

17

Fred Stein. Gerda Taro e Robert Capa, Paris, início de 1936Gerda Taro and Robert Capa, Paris, early 1936

Page 21: A valise mexicana

18

A V!, " -) P)+* "*!

Como exatamente os negativos chegaram a Cidade do México ainda não é definitiva-mente conhecido.

A R%/! *! V!, " -)

1939 - Em outubro deste ano, quando as forças alemãs se aproximavam de Paris, Robert Capa deixou a Valise, às pressas, rumo a Nova York, a fim de evitar sua prisão como ini-migo estrangeiro ou simpatizante comunista. Tanto quanto se sabe, Capa deixou todos seus negativos em seu estúdio da Rua Froidevaux 37, sob os cuidados de seu revelador e amigo fotógrafo húngaro Imre “Csiki” Weiss (1911-2006).

Numa carta datada de 5 de julho de 1975, Weiss recorda:

“Em 1939, quando os alemães se aproximavam de Paris, coloquei todos os negativos de Bob em uma mochila e fui de bicicleta a Bordeaux, para tentar pegar um barco com destino ao México. Eu conheci um chileno na rua e pedi-lhe que enviasse meu pacote de f ilmes para o seu consulado a f im de que eles fossem guardados em segurança. Ele aceitou”.

Csiki, também um judeu húngaro imigrante, nunca conseguiu sair do território francês ocupado e ficou preso no Marrocos até 1941, quando foi libertado com a ajuda de ir-

T4) L%-/ S0"/$!-)

Exactly how the negatives reached Mexico City is not yet definitively known.

T4) S0"/$!-) R%0/)

1939 – In October 1939, as German forces were approaching Paris, Robert Capa sailed to New York to avoid capture by the Germans and internment as an enemy alien or Communist sympathizer. As far as we understand, Capa left all his negatives in his Paris studio at 37 rue Froidevaux, under the supervision of his darkroom manager and fellow photographer Imre “Csiki” Weiss (1911– 2006).In a letter dated July 5, 1975, Weiss recalled:

Page 22: A valise mexicana

19

mãos de Capa e chegou ao México no final daquele ano.

1941/42 - Quanto à mala, soube-se que em algum momento ela foi entregue ao general Francisco Aguilar González, o embaixador mexicano para o governo de Vichy, nesse ano. Não sabemos quando ou em que circunstâncias isso aconteceu. É plausível que, na an-siedade, no ambiente alternativo dos milhares de refugiados judeus e estrangeiros em busca de vistos de saída da França, no sul, Csiki tenha sentido o perigo de sua situação e passado os negativos para alguém que poderia ou trazê-los em segurança ou colocá-los imediatamente num esconderijo. Se Aguilar tinha conhecimento dos negativos que rece-beu ou se tinha alguma ideia do seu significado (ou mesmo, se ele os possuía) ainda não é claro. Talvez, o valor dos negativos tenha sido compreendido e esse seja o porquê da sua sobrevivência, mas também é bem possível que eles tenham sobrevivido justamente porque a sua importância passou despercebida. Aguilar retornou mais tarde a Cidade do México, com os negativos provavelmente embalados entre seus pertences.

1971 – Morre Francisco Aguilar González. O paradeiro dos negativos nunca foi conhe-cido enquanto Capa viveu.

1979 - Por ocasião da inclusão do trabalho de Robert Capa na “Photography: Venice ‘79”, Cornell Capa publicou um convite para a comunidade fotográfica buscando alguma informação sobre os negativos perdidos de seu irmão após o aparecimento de um texto sobre o trabalho daquele, escrito por John Steinbeck na revista francesa Photo:

“In 1939, when the Germans approached Paris, I put all Bob’s negatives in a rucksack and bicycled it to Bordeaux to try to get it on a ship to Mexico. I met a Chilean in the street and asked him to take my film packages to his consulate for safekeeping. He agreed.”

Csiki, also a Jewish Hungarian émigré, never made it out of French-controlled territory and was interned in Mo-rocco until 1941, when he was released with the help of both Capa brothers and arrived in Mexico late that year.

1941/42 – As for the suitcase, we now know that at some point it was turned over to General Francisco Aguilar González, the Mexican ambassador to the Vichy government in 1941–42.

Page 23: A valise mexicana

20

“Em 1940, diante do avanço do exército alemão, o meu irmão deu a um de seus amigos uma valise cheia de documentos e negativos...em rota para Marselha, ele conf iou a valise para um ex-soldado da Guerra Civil Espanhola, que estava escondido no porão de um con-sulado latino-americano. A história termina aqui. A valise nunca foi encontrada, apesar das buscas realizadas. Claro que um milagre é possível. Qualquer pessoa que tenha informações sobre a valise deve entrar em contato comigo e ser abençoado com antecedência”

We do not know when or under what circumstances this happened. It is highly plausible that in the anxious, under-ground environment of the thousands of Jewish and foreign refugees seeking exit visas out of France in the south, Csiki sensed the danger of his situation and passed the negatives to someone who could either bring them to safety or immediately put them in hiding. Whether Aguilar was the knowing receiver of the negatives or whether he ever had any idea of their significance (or even that he possessed them) is not yet clear. It is perhaps because the value of the negatives was understood that they survived, yet it is also possible that they survived because it was not known what theywere and they quietly escaped attention. Aguilar later returned to Mexico City, the negatives presumably packed among his belongings.

1971 – Aguilar dies. The whereabouts of the negatives were never known during Capa’s lifetime.

Page 24: A valise mexicana

21

1979 – On the occasion of the inclusion of Capa’s work in the “Photography: Venice ‘79”, Cornell published a call to the photographic community seeking any information on his brother’s lost negatives following the appearance of a text about Capa’s work by John Steinbeck in the French magazine Phot:

“In 1940, before the advance of the German army, my brother gave to one of his friends a suitcase full of docu-ments and negatives. En route to Marseilles, he entrusted the suitcase to a former Spanish Civil War soldier, who was to hide it in the cellar of a Latin-American consulate. The story ends here. The suitcase has never been found despite the searches undertaken. Of course a miracle is possible. Anyone who has information regarding the suit-case should contact me and will be blessed in advance.”

Gerda Taro. Soldados republicanos , La Granjuela, front de Cordoba , Espanha, junho de 1937 ©International Center of Photography

Republican soldiers,, La Granjuela, Cordoba front, Spain , June 1937

Page 25: A valise mexicana

22

N%:!- D)-$%;)+/!-

Nos anos seguintes, houve três outras histórias sobre grandes coleções de trabalhos de Capa/Taro/Chim achadas em locais inesperados.

1970 - Carlos Serrano, um pesquisador espanhol do Arquivo Nacional de Paris, desco-briu oito cadernos de provas de contato de negativos feitos na Espanha por Capa, Taro e Chim. Os pequenos cadernos, que mediam cerca de 8 x 10 polegadas, continham, aproximadamente, 2.500 pequenas imagens de 1936-39 coladas nas páginas, que funcio-navam basicamente como folhas de contato.

Esses cadernos foram produzidos para mostrar a cobertura cheia de histórias para edi-tores em potencial e para manter o controle das imagens que seriam usadas pelas pu-blicações. Algumas das imagens foram anotadas com números consecutivos, outras, com informações da publicação e outras marcações; algumas foram identificadas pelo fotógra-fo e, outras, não. No total, esses cadernos são os mais pessoais e abrangentes artefatos do trabalho desses três fotógrafos. Dos bens de Capa, ficou um caderno semelhante com imagens de agosto de 1936, de Capa e Taro. Este pertence agora à coleção do In-ternational Center of Photography. Os outros oito cadernos permanecem no Arquivo Nacional de Paris.

A história dos cadernos também é interessante. Os números de registro dos cadernos

N)< D " -$%:)+ " )-

In the ensuing years, there have been three other stories of major troves of Capa/Taro/Chim work being found in unexpected locations.

1970 – In 1970, Carlos Serrano, a Spanish researcher in the Archives nationales in Paris, uncovered eight note-books of contact prints of negatives made in Spain by Capa, Taro, and Chim. The small notebooks, about 8 x 10 inches, contain some 2,500 tiny images from 1936–39 pasted onto the pages, which functioned basically as contact sheets.

These notebooks were produced to show the full coverage of stories to potential editors and to keep track of

Page 26: A valise mexicana

23

indicam que eles foram parte de uma coleção do Ministério do Interior e da Segurança do Estado Francês, inseridos nos Arquivos em 1952, sem qualquer indicação de quan-do ou por que o material foi coletado. Os números de registro dos cadernos estavam caídos entre os documentos pessoais de Gustav Rengler, preso pela polícia francesa em setembro de 1939, e um panfleto da Agence Spagne, a agência comunista na França, que distribuía notícias e fotografias sobre a Guerra Civil Espanhola, e que pode ter sido invadida durante o mesmo período. Richard Whelan, biógrafo de Capa, sugeriu que, uma vez que os cadernos foram usados como uma ferramenta para vender fotos, é possível que eles tenham sido emprestados à agência e nunca mais voltado.

1978 - Um material adicional de Capa foi encontrado em Paris. Bernard Matussiére, que mora no antigo estúdio de Capa no número 37 da Rua Froidevaux, descobriu, no sótão, 97 negativos, 27 impressões antigas e um caderno de contato da China. Matussiére tinha herdado o apartamento do fotógrafo Èmile Muller, para quem ele havia trabalhado como assistente por dezoito anos. Muller não só conhecia Capa, como também foi responsável por cuidar das coisas dele no apartamento quando ambos, Capa e Weiss, deixaram Paris, em 1939. As imagens encontradas no sótão bagunçado eram da cobertura de Capa da Frente Popular de Paris, da Guerra Civil Espanhola e da Guerra Sino-Japonesa. Matus-siére tornou pública essa história num artigo para a revista Photo, em junho de 1983. Após a publicação, Matussière entregou os negativos para Cornell Capa. Os negativos e os cadernos estão agora na coleção do ICP.

which images were used by the publications. Some of the images are annotated with consecutive numbers, others with publication information and other markings; some are identified by photographer and some are not. In total, these notebooks are the most personal and comprehensive artifacts of the work by these three photographers. In Capa’s possessions was a similar notebook with images from August 1936 by Capa and Taro. This is now in the collection of the International Center of Photography. The eight other notebooks remain in the Archives nation-ales in Paris.

The history of the notebooks is also interesting. The record numbers of the notebooks indicate that they are partof a collection from the French Ministry of the Interior and Security of the State, which were entered into the Archives in 1952 without any indication of when or why the material was collected. The record numbers of the notebooks fall between the personal papers of Gustav Rengler, arrested by the French police in September

Page 27: A valise mexicana

24

1979 - Cerca de 97 fotografias da Guerra Civil Espanhola foram encontradas no Minis-tério das Relações Exteriores da Suécia. Esta coleção de impressões era parte de uma caixa de documentos e cartas pertencentes a Juan Negrín, primeiro ministro da Segunda República Espanhola, que vivia no exílio na França depois da guerra civil, até sua morte, em 1956. De acordo com Lennart Petri, o embaixador sueco na Espanha, uma pequena caixa com os documentos foi entregue - não sabemos por quem ou em que circunstân-cias - ao consulado da Suécia, em Vichy. No final da Segunda Guerra Mundial, a caixa foi enviada para o Arquivo do Ministério das Relações Exteriores da Suécia. Os documentos e cartas, em sua maioria, datam dos últimos meses da guerra, especialmente janeiro de 1939, e foram organizados em três seções: documentos pertencentes ao Ministério da Defesa Nacional, os documentos de outros ministérios e correspondências em geral, organizados alfabeticamente. Não se sabe por que Negrín tinha as impressões, embora haja especulações de que Capa realmente lhe deu as impressões em 1938 ou 1939, possivelmente, para distribuição ou para uma eventual publicação ou exposição. As ima-gens são de agosto de 1936 a janeiro de 1938 e pertencem a Capa, Taro, Chim mais um quarto e inesperado membro: Fred Stein. As imagens abrangem a guerra: a cobertura de Capa do bombardeio de Madrid, no final de 1936, e a Batalha de Teruel, no inverno de 1937; de Taro, o front de Segóvia e Madrid, em 1937; de Chim, as fotografias do País Basco, incluindo no conjunto uma das duas cópias conhecidas do The Falling Soldier. Os documentos estão agora nos Arquivos da Guerra Civil Espanhola em Salamanca.

1939, and a folder from the Agence Espagne, the Communist agency in France that distributed news and photo-graphs about the Spanish Civil War, which may have been raided during the same period. Richard Whelan, Capa’s biographer, has suggested that since the notebooks were used as a tool to sell pictures, it is possible they had been borrowed by the agency and never returned.

1978 – Additional Capa Material was found in Paris. Bernard Matussiere, who lives in Capa’s old studio at 37 rue Froidevaux, discovered 97 negatives, 27 vintage prints, and one contact notebook from China in the attic. Matus-siere had inherited the apartment from photographer Émile Muller, for whom he had worked as an assistant for eighteen years. Muller not only knew Capa, but was also left in charge of the contents of Capa’s apartment when both Capa and Weiss left Paris in 1939. The images found in the messy attic were of Capa’s coverage of the Front Populaire in Paris, the Spanish Civil War, and the Sino-Japanese War. Matussiere made his find public in an article

Page 28: A valise mexicana

25

in Photo in June 1983. Following publication, Matussiere turned over the negatives to Cornell Capa.The negatives and notebooks are now in the collection at ICP.

1979 – Around 97 photographs of the Spanish Civil War were found in the Swedish Ministry of Foreign A3airs. This collection of prints was part of a case of documents and letters belonging to Juan Negrín, prime minster of Spain’s Second Republic, who lived in exile in France after the civil war until his death in 1956. According to Lennart Petri, the Swedish ambassador to Spain, a small suitcase containing the documents was delivered—we do not know by whom or in what circumstances—to the Legation of Sweden in Vichy. At the end of World War II, this case was sent to the Archives of the Swedish Ministry of Foreign A3airs. The documents and letters mostly date from the last months of the war, especially January 1939, and were organized into three sections: documents pertaining to the Ministry of National Defense, documents from other ministries, and general correspondence ar-ranged alphabetically. It is not clear why Negrín had the prints, although there is speculation that Capa actually gave him the prints in 1938 or 1939, possibly for distribution or for an eventual publication or exhibition. The images are from August 1936 through January 1938 and are by Capa, Taro, Chim, and the unexpected fourth member of this group of photographers, Fred Stein. The images span the war: Capa’s coverage of the bombing of Madrid in late 1936 and the Battle of Teruel in the winter of 1937, Taro’s of Segovia and Madrid in 1937, and Chim’s pho-tographs of the Basque country. (Included in the group is one of two known vintage prints of The Falling Soldier.) The documents now reside in the Archives of the Spanish Civil War in Salamanca.

Page 29: A valise mexicana

26

T4) S0"/$!-) 7%0&*

The negatives contained in the so called Mexican Suitcase were discovered among General Aguilar’s e3ects by the Mexican filmmaker Benjamin Tarver, which he inherited after the death of his aunt who was a friend of the General.

1995 – After seeing an exhibition of Spanish Civil War work by Dutch photojournalist Carel Blazer in Mexico City, Tarver contacted Queens College professor Jerald R. Green seeking advice on how to catalogue the material and make it accessible to the public.

A V!, " -) E&$%&/+!*!

Os negativos contidos na denominada Valise Mexicana foram descobertos entre os per-tences do General Aguilar pelo cineasta mexicano Benjamin Tarver, que herdou após a morte de sua tia, amiga do general.

1995 - Depois de ver uma exposição fotográfica dos trabalhos de fotojornalista holandês Carel Blazer sobre a Guerra Civil Espanhola, na Cidade do México, Tarver contatou o professor do Queens College, Jerald R. Green, buscando conselhos sobre como catalo-gar o seu material e torná-lo acessível ao público.

Page 30: A valise mexicana

27

A V!, " -) &% ICP

19 de dezembro de 2007 – A cineasta e curadora Trisha Ziff chegou ao ICP com a Valise Mexicana. Os negativos perdidos foram finalmente reunidos com os negativos rema-nescentes de Capa, Chim e Taro.

A I/ "&)+=&$ "!

2010 - Nova York /E.U.A– International Center Of Photography.2011 – Arles/ FRA - Rencontres d’Arles Photographie. 2011/2012 – Barcelona/ESP - Museo de Bellas Artes.2012 – Bilbao/ESP - Museu Nacional d’Art de Catalunya.2012 – Madrid/ESP - Circulo de Bellas Artes. 2013 – Paris/ FRA - Musée d’art et d’histoire du Judaïsme. 2013/2014 – Cidade do México/MEX. Antiguo Colegio de San Ildefonso. 2014/2015 – Perpignan/ FRA - Centre d’Art Contemporain Walter Benjamin. 2015/2016 – Budapest/HUN - Open Society Archives, Central European University. 2016 – São Paulo/BRA - Caixa Cultural.

December 17th 2007 - Filmmaker and curator Trisha Zi3 arrived at ICP with the Mexican Suitcase. The missing negatives had finally been reunited with the remaining negatives of Capa, Taro and Chim.

T+!:), "&9 E#4"; "/ "%&

T4) S0"/$!-) !/ ICP

Cynthia Young / CuradoraCurator

Page 31: A valise mexicana

28

Chim (David Seymour) Capa da revista Regards, 11 de novembro de 1937

Regards Magazine, November 11, 1937

Page 32: A valise mexicana

Gerda Taro. Espectadores, funeral do General Pavol Lukács, Valência, 12 de junho de 1937©International Center of Photography

Spectators, funeral of General Pavol Lukács, Valencia, June 12, 1937

Page 33: A valise mexicana

30

FOTÓGRAFOSPHOTOGRAPHERS

Page 34: A valise mexicana

31

Cartão de imprensa de Robert Capa em Barcelona, 8 de janeiro de 1939

Press card for Robert Capa in Barcelona, January 8, 1939

Page 35: A valise mexicana

32

Rober t Capa

Robert Capa (Budapeste, 22 de outubro de 1913 – Thai-Bihn, Indochina, 25 de maio de 1954), cujo verdadeiro nome é Endre Ernö Friedmann, é um dos mais conhecidos fotojornalistas do século XX.

Nascido em uma família de alfaiates judeus, foi forçado a deixar a Hungria aos 17 anos por causa de suas atividades estudantis orientadas à esquerda política. Foi exilado em Berlim onde se matriculou na Deutsche Hochschule für Politik para estudar jornalismo. Sem dinheiro, sem trabalho e com pouco conhecimento da língua alemã, começou a fotografar para sobreviver.

Em 1933, mudou-se para Paris, onde conheceu Chim, Stein e Taro. Sua reputação foi cre-scendo rapidamente por causa das fotos tiradas na Guerra Civil Espanhola; seu trabalho foi marcado por representar, de modo visceral, a batalha, de uma maneira que nunca havia sido vista anteriormente.

Em todos os rolos da Valise Mexicana, é possível ver Capa movendo-se entre as temáti-cas, perseguindo a ação e procurando entender e vivenciar tudo à sua volta.

Robert Capa is one of the most well known photojournalists of the twentieth century. Born Endre Ernö Fried-mann (Budapest, October 22, 1913–Thai-Binh, Indochina, May 25, 1954 to a Jewish family of tailors, he was forced to leave Hungary at the age of seventeen because of leftist student activities and fled to Berlin, where he enrolled at the Deutsche Hochschule für Politik as a student of journalism. With no money, no profession, and little knowl-edge of German, he turned to the camera as a means of earning a living. In 1933, he left for Paris, where he met Chim, Stein, and Taro. Quickly gaining a reputation for his photographs of the Spanish Civil War, his work was characterized as viscerally close to the action, as had rarely been seen before. In roll after roll of film in the Mexi-can Suitcase, one can see Capa move with his subjects, chasing the action, seeking to understand and experience events as his subjects do.

Page 36: A valise mexicana

33

Cartão de imprensa de Chim em Barcelona, 6 de outubro de 1936

Press card for Chim in Barcelona, October 6, 1938

Page 37: A valise mexicana

34

C4"(

Chim (Vasóvia, 20 de novembro de 1911 – Suez, 10 de novembro de 1956), cujo ver-dadeiro nome é Dawid Szymin, nasceu em uma família de editores iídiches. Em 1933, depois de estudar artes gráficas em Leipzig, iniciou a carreira de fotógrafo para ajudar sua família enquanto continuava seus estudos em Sorbonne, Paris. Não demorou muito para que ele ficasse famoso, em razão de suas marcantes fotografias das ocorrências poli-ciais contra a Frente Popular, tornando-se um colaborador regular da revista comunista francesa Regards. Assim como Capa, ele documentou toda a Guerra Civil Espanhola. Mas, ao contrário de Capa e Taro, que procuraram fotografar as linhas de frente da bat-alha, o arquivo de Chim destaca o indivíduo fora da batalha: desde retratos formais de pessoas importantes até soldados em suas casas e camponeses trabalhando em cidades pequenas. Ele estava atento às complicadas políticas de guerra e dotava suas imagens com um significado sutil.

C4"(

Chim was born Dawid Szymin (Warsaw, November 20, 1911–Suez, November 10, 1956) into an intellectual Yiddish and Hebrew publishing family. In 1933, after studying graphic arts in Leipzig, he turned to photography to support himself while continuing his studies at the Sorbonne in Paris. Soon he was recognized for his strong photographs of political events of the Popular Front and became a regular contributor to the French Communist magazine Regards. Like Capa, he covered the entirety of the Spanish Civil War. But unlike Capa and Taro, who sought to photograph on the front lines, Chim’s great achievement is his focus on individuals outside of battle: from formal portraits of major figures to images of soldiers on the home front and peasants laboring in small towns. He was attuned to the complicated politics of the war and imbued his images with nuanced meaning.

Page 38: A valise mexicana

35

Fred Stein. Gerda Taro, Paris, 1935

Page 39: A valise mexicana

36

G)+*! T!+%

Gerta Pohorylle, conhecida como Gerda Taro (Sttugart, Alemanha, 1 de agosto de 1910 – Brunete, Espanha, 26 de julho de 1937), foi uma das primeiras mulheres a ser recon-hecida como fotojornalista. Ela nasceu em Stuttgart e foi criada em Leipzig numa família judia de classe média. Em 1933, mudou-se para Paris onde logo conheceu “André” Fried-mann e iniciou sua carreira na fotografia; na primavera de 1936, eles se reinventaram como Robert Capa e Gerda Taro. Em agosto de 1936, Taro e Capa chegaram na Espanha como freelancers para documentar a causa Republicana para a imprensa francesa. Ela tornou-se uma fotojornalista pioneira, cuja breve carreira consistiu quase que exclusi-vamente de fotografias dramáticas das linhas de frente da Guerra Civil Espanhola. Seu estilo é similar ao de Capa, mas difere pelo interesse em composições mais formais e um grau mais intenso em fotografar cenas mórbidas. Taro trabalhou junto com Capa e os dois colaboravam mutuamente em suas produções. Enquanto ela cobria a crucial Batalha de Brunete, foi atingida por um tanque de guerra e faleceu. Taro foi a primeira fotógrafa a ser morta durante o trabalho.

Gerda Taro was one of the first recognized women photojournalists. Born Gerta Pohorylle in Stuttgart (August 1, 1910–Brunete, Spain, July 26, 1937) and raised in Leipzig in a middle class Jewish family, she fled to Paris in 1933. She soon met “André” Friedmann and started photographing; in the spring of 1936, they reinvented themselves as Robert Capa and Gerda Taro. In August 1936, Taro and Capa arrived in Spain as freelancers to document the Republican cause for the French press. She became a pioneering photojournalist whose brief career consisted almost exclusively of dramatic photographs from the front lines of the Spanish Civil War. Her later style is similar to Capa’s, but it di3ers in her interest in formal compositions and a level of intensity in photographing morbid sub-jects. Taro worked alongside Capa and the two collaborated closely. While covering the crucial Battle of Brunete, she was struck by a tank and died. Taro was the first female photographer to be killed while reporting on war.

Page 40: A valise mexicana

37

Lilo Stein. Fred Stein, Paris, 1937 ©Estate of Fred Stein

Page 41: A valise mexicana

38

F+)* S/) "&

Fred Stein nasceu em Dresden (3 de julho de 1909 – Nova Iorque, 27 de setembro de 1967) e estudou Direito. Efetivamente impossibilitado de exercer a profissão por ser judeu na Alemanha, refugiou-se em Paris, em 1933, com a sua esposa, viajando sob o pretexto de uma lua-de-mel. Lá, trabalhou como fotógrafo e registrou cenas de ruas e retratos de seus amigos intelectuais como Hannah Arendt, Willy Brandt, Arthur Koestler e André Malraux (fotos tiradas em um período de 30 anos). Stein alugou um dos quartos de seu apartamento para Taro, e foi assim que se conheceram. Ele fotografou Taro em diversas ocasiões entre 1935 e 1936. Stein finalmente conseguiu fugir da guerra pelo sul da França, tendo ido morar em Nova Iorque.

Fred Stein was born in Dresden (July 3, 1909–New York, September 27, 1967) and studied law. E3ectively unable to practice as a Jew in Germany, in 1933 he fled to Paris with his wife under the pretext of taking a honeymoon. There, he worked as a photographer and made street scenes and portraits of his intellectual friends Hannah Arendt, Willy Brandt, Arthur Koestler, and André Malraux (all of whom he photo-graphed over a period of thirty years). Taro rented a room in his apartment and through her he met Capa. He photographed Taro on several occasions in 1935 and 1936. Stein eventually escaped through the south of France to New York.

Page 42: A valise mexicana

39

Fred Stein. Gerda Taro, Paris, início de 1936

Fred Stein. Gerda Taro. Paris, early 1936

Page 43: A valise mexicana

40

TERRITÓRIO T)++"/%+6

Page 44: A valise mexicana

41

Page 45: A valise mexicana

42

Chim (David Seymour) Mulher amamentando em um encontro para a reforma agrária, perto de Bada-joz, Extremadura, abril-maio de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

CHIM Perto de Badajoz, Extremadura, final de abril – começo de maio de 1936

Esse fragmento do rolo tem somente seis frames contendo a fotografia mais famosa de Chim sobre o período: uma mulher amamentando um bebê em uma assembleia sobre re-forma agrária perto de Badajoz. Muitos meses antes da eclosão da guerra, Chim foi enviado pelo jornal francês Regards para cobrir os resultados das eleições de fevereiro. Junto ao escritor Georges Soria, ele viajou para Madrid e para várias pequenas cidades. A imagem da mulher que se assemelha a Nossa Senhora, foi a primeira publicada no Regards em 14 de maio de 1936, e posteriormente em outras publicações. Ela também foi usada na capa da Madrid (1937) como parte de uma montagem feita com aviões sobrevoando a mulher e, consequentemente, renomeada como se houvesse sido tirada durante um ataque aéreo. Como o negativo foi perdido, várias reproduções foram feitas de cópias impressas, que não somente cortavam a composição original, como também escureciam os tons das cores, re-forçando uma identificação errada. O negativo original é uma imagem luminosa repleta de ícones religiosos, indicando a capacidade de Chim de unir vários assuntos de uma situação política complicada em uma única imagem.

L!&* +)7%+( ())/ "&9 Near Badajoz, Estremadura, late April–early May 1936

This partial roll of only six frames contains Chim’s most famous photograph of the period: a woman nursing a baby during a land reform meeting near Badajoz. Several months before the outbreak of war, Chim was sent by the French magazine Regards to cover the aftermath of the February elections. Together with the writer Georges Soria, he traveled to Madrid and several small towns. The image of the Madonna-like mother was first published in Regards, May 14, 1936, and later in other publications. It was also used on the cover of Madrid (1937) as part of a montage with airplanes flying above the woman, and it was consequently miscaptioned as having been taken during an air raid. Because the negative was lost, later reproductions were made from copy prints, which not only cropped the original composition but darkened the tones, reinforcing the erroneous identification. The original negative is a luminous image filled with all the pathos of a religious icon, indicative of Chim’s ability to thread together various issues of a complicated political situation into one image.

Nursing mother, land reform meeting, near Badajoz, Estremadura, Spain, late April–early May 1936

Page 46: A valise mexicana

43

Page 47: A valise mexicana

44

Chim(David Seymour). Jovens soldados republicanos, Toledo, setembro de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

CHIM C)+$% *) A,$>?!+Talavera (perto de Toledo) e Toledo, metade de setembro de 1936

Chim viajou para Toledo e região, na metade de setembro de 1936, durante o famoso Cerco de Alcázar, um impasse entre civis e cerca de 700 soldados nacionalistas, que tinham fugido para a antiga academia militar com caminhões carregados de munição tirados da Fábrica de Armas de Toledo. O cerco terminou em 27 de setembro, quando Franco ordenou um ataque à cidade resultando em muitas vítimas em ambos os lados. Nesses rolos, provavelmente tirados depois de 18 de setembro quando a terceira das duas torres de Alcázar foi destruída, Chim fotografou os soldados republicanos atirando através das barricadas – usando guarda-chuvas para se protegerem do sol escaldante – e alguns dos jovens recrutas. Chim foi designado a viajar com a escritora soviética Ilyra Ehrenburh, que apareceu em um dos frames.

S " )9) %7 /4) A,$!?!+ , T%,)*%Talavera (near Toledo) and Toledo, mid-September 1936

Chim traveled to and around Toledo in mid-September 1936 during the famous Siege of the Alcázar, a stando3 between civilians and almost 700 Nationalist soldiers, who had fled into the ancient military academy with trucks loaded with ammunition taken from the Toledo Arms Factory. The siege ended on September 27, when Franco forces attacked the city, with many casualties on both sides. In these rolls, probably taken before September 18, when the third of the four towers of the Alcázar was destroyed, Chim photographed the Republican soldiers fir-ing through barricades—using umbrellas for protection against the burning sun—and some of the young military recruits. Chim was likely traveling with Soviet writer Ilya Ehrenburg, who appears in one frame.

Young Republican soldiers, Toledo, mid-September 1936

Page 48: A valise mexicana

45

Page 49: A valise mexicana

46

Chim (David Seymour). Desfile do 19º aniversário da Revolução Russa, Barcelona, 7 de novembro de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos.

CHIM Desfile do 19º. aniversário da Revolução RussaBarcelona, 7 de novembro de 1936

Barcelona celebrou o 19º. aniversário da Revolução Russa com um grande desfile em uma praça, em 7 de novembro de 1936. Chim teve acesso à delegação oficial na área re-servada da Generalitat, olhando do alto o desfile junto com o presidente Lluís Companys e Vladimir Antonov-Ovseenko, o recém-chegado cônsul soviético em Barcelona. Tam-bém pode ser visto em frente à bandeira Catalã, o cunhado de Chim, o escritor polonês Samuel L. Shneiferman. Mais tarde, Chim saiu do camarote reservado e foi fotografar as pessoas, os jovens marchantes, e os vários cartazes – UGT, Viva La URSS, e um em russo, destacando a crescente relação entre Espanha e União Soviética. A imagem da enorme bandeira ¡Trabajadores! ¡Así Venceremos! (Trabalhadores! Nós vamos vencer!) foi pu-blicada na capa da Regards, em 21 de janeiro de 1937, entretanto, foi creditada a Capa.

P!+!*) , B!+$),%&!Parade for the nineteenth anniversary of the Russian Revolution Barcelona, November 7, 1936

Barcelona celebrated the nineteenth anniversary of the Russian Revolution with a big parade on November 7, 1936, complete with a band in the plaza. Chim had access to the o@cial delegation on the balcony of the General-itat, overlooking the crowd with Catalan president Lluís Companys and Vladimir Antonov-Ovseenko, the newly arrived Soviet consul to Barcelona. Also seen against the Catalan flag is Chim’s brother-in-law, the Polish writer Samuel L. Shneiderman. Chim later slipped down below to photograph the people, young marchers, and the var-ious banners—UGT, Viva La URSS, and one in Russian, underscoring the increasingly close relationship between Spain and the Soviet Union. The image of the enormous ¡Trabajadores! ¡Así Venceremos! (Workers! We Will Win!) flag appeared in Regards, January 21, 1937, although credited to Capa.

Parade for the nineteenth anniversary of the Russian Revolution, Barcelona, November 7, 1936

Page 50: A valise mexicana

47

Page 51: A valise mexicana

48

Chim (David Seymour). Dinamiteiros, Astúrias, Espanha, janeiro-fevereiro de 1937©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

CHIM Dinamiteiros Arredores de Oviedo e Gijón, janeiro – fevereiro de 1937

Em uma de suas únicas representações da linha de frente, Chim fotografou os dinamitei-ros, os mineiros asturianos que lutaram pela República com dinamite durante a batalha em Oviedo. Muitas vezes, durante a guerra, quando havia poucas munições, esses asturia-nos foram extremamente eficazes e impediram que Astúrias fosse dominada pelos nacio-nalistas, no outono de 1936. Nas ruínas de Gijón, ele se deparou com duas crianças brin-cando. O homem retratado em vários quadros é Javier Bueno, editor do jornal socialista asturiano Avance, que foi executado no final da guerra com outros jornalistas. Quando retornou para Oviedo, Chim fez retratos impressionantes dos rostos dos soldados.

Dinamiteros, Spain, Jnuary-February 1937

O: " )*% !&* G " A%& , A-/0+ "!-Dinamiteros Around Oviedo and Gijón, January–February 1937

In one of his only stories from the front line, Chim photographed the dinamiteros, the Asturian miners who fought for the Republic with dynamite during the Battle of Oviedo. At various times during the war, when there was little other ammunition, these Asturians were extremely e3ective, and arguably prevented Asturias from falling to the Nationalists in the fall of 1936. In the ruins of Gijón, he came across two children playing in the rubble. The man portrayed in several frames is Javier Bueno, editor of the Asturian Socialist newspaper Avance, who was executed at the end of the war with other journalists. Back in Oviedo, Chim made striking photographs of the faces of the soldiers.

Page 52: A valise mexicana

49

Page 53: A valise mexicana

50

Gerda Taro. Trincheiras de Madrid, fevereiro de 1937 ©International Center of Photography

Robert Capa. Oficial republicano e Gerda Taro (a direita), Cidade Universitária, Madrid fevereiro de 1937 ©International Center of Photography/Magnum Photos

CAPA E TARO Cidade Universitária e Parque del Oeste Madrid, fevereiro de 1937

Em fevereiro de 1937, Capa e Taro haviam retornado para Madrid e foram fotografar nas extensas trincheiras construídas para defender a cidade contra o exército de Franco. A sequência foi publicada sob o crédito de “Capa e Taro”, mas os negativos revelam quem fotografou em cada rolo, o que nos permite comparar os estilos de ambos, já que eles es-tavam fotografando lado a lado. Do lado esquerdo, é possível ver as fotos de Capa e, do direito, as de Taro (ela pode ser vista com sua câmera no canto inferior direito de uma das impressões). Eles começaram o trabalho nas ruas de Madrid, registrando soldados marchando para defender a cidade, e, em seguida, documentando a vida nas trincheiras - telefonemas, escavações, higiene, canhões, disparos e exaustão. Os rolos incluem um dos quadros mais estranhos da valise mexicana: um urso na linha da frente, atrás de dois

CAPA AND TARO University City and Parque del Oeste Madrid, February 1937

By February 1937, Capa and Taro had returned to Madrid and were photographing in the extensive trenches built to defend the city against Franco’s forces. The story was published under the credit “Capa et Taro,” but these negatives reveal who took which roll, allowing us to compare their styles, as they were photographing side by side, Capa’s film on the top and left and Taro’s on the right. (Taro can be seen with her camera in the lower right of one print.) They began in the streets of Madrid tracking an informal parade of soldiers marching o3 to defend the city, then documented life in the trenches—the telephone calls, digging, shaving, cannons, rockets, exhaustion. These rolls include one of the strangest frames in the Mexican Suitcase: a bear at the front line behind two soldiers,

Gerda Taro. Trenches, Madrid, February 1937

Republican officer and Gerda Taro (right), University City, Madrid, February 1937

Page 54: A valise mexicana

51

soldados, aparentemente despreocupados com a presença do animal. Taro preferiu usar ângulos com inspiração construtivista da linha de soldados; Capa usou uma perspectiva baixa que cortou os pés dos soldados, como se eles estivessem caminhando em direção ao espectador.

apparently unconcerned by the presence of the animal. If Taro preferred impersonal constructivist-inspired angles of the line of soldiers, Capa used a low perspective that cropped the soldiers’ feet out of the frame, as if they were walking out into the viewer’s space.

Page 55: A valise mexicana

52

Page 56: A valise mexicana

53

Page 57: A valise mexicana

54

Gerda Taro. Multidão na porta do necrotério, Valência, maio de 1937©International Center of Photography

Gerda Taro. Cadáveres no necrotério após o ataque aéreo, Valência, maio de 1937©International Center of Photography

TARO Necrotério e hospital Valência, maio de 1937

Um grande ataque aéreo em Valência começou na noite de 14 de maio de 1937 e durou até o dia seguinte. A cidade era superpovoada naquele tempo e o número de vítimas foi extremamente elevado. Em pouco mais de cinquenta fotografias, Taro mostrou as consequências atrozes de um novo tipo de guerra, em que a população civil se tornou o principal alvo das forças inimigas. Taro fotografou as pessoas pressionando as portas do necrotério, esperando ansiosamente por notícias de parentes. Ela fez vários frames desse grupo, movendo a câmera para cima e para baixo na fila por oito vezes; a última imagem foi publicada na capa da Regards. Ela tirou as suas mais hediondas fotografias da guerra dentro do necrotério. Em outro rolo, ela documentou os feridos no hospital.

M%+90) , V!,B&$ "!Morgue and hospital Valencia, May 1937

A major air raid in Valencia started on the night of May 14, 1937, and lasted through the next day. The town was overpopulated at the time and the casualties were extremely high. In just over fifty photographs, Taro showed the atrocious consequences of a new kind of war, in which the civilian population became the main target of enemy forces. Taro first photographed people pressing at the gates of the morgue, anxiously awaiting news of relatives. She made several frames of this group, moving up and down the line eight times; the last image, a vertical close-up, was published on the cover of Regards. She took her most gruesome photographs of the war inside the morgue. In another roll, she documented the wounded in the hospital.

Crowd at the gate of the morgue, Valencia, May 1937

Corpses in the morgue after the air raid, Valencia, May 1937

Ce Soir Magazine,m 31th March 1937Capa e Taro. Revista Ce Soir, 31 de março de 1937

Page 58: A valise mexicana

55

Page 59: A valise mexicana

56

Gerda Taro. Ataque em Segóvia, Navacerrada, front de Segóvia, fim de maio - início de junho de 1937 ©International Center of Photography

TARO Vida na serra e ataque Porto de Navacerrada, front em Segóvia, final de maio - começo de junho de 1937

No final de maio de 1937, os Republicanos formularam um plano para combater os fascistas no front em Segóvia. Capa e Taro viajaram para lá juntos: ele usou uma câmera Eyemo para filmar o cinejornal, March of Time (que pode ser visto no início da exposi-ção), e ela fotografou com uma Leica. Um rolo mostra o exército em campanha. Rolos adicionais mostram a preparação para uma batalha e suas consequências, embora não seja a batalha real. Capa aparece em um quadro, distante, filmando em segundo plano. Logo depois, expostos à poderosa força aérea fascista, o ataque foi abortado e os Re-publicanos foram rapidamente derrotados. Muitos soldados foram mortos ou feridos. As fotografias de Taro mostram o desespero da retirada, como os soldados mortos e feridos no campo levados de volta em macas ensanguentadas. Algumas dessas imagens tornaram-se emblemáticas e foram amplamente divulgadas.

Life in the Sierra and attack Navacerrada Pass, Segovia front, late May–early June 1937

At the end of May 1937, the Republicans formulated a plan to counter the fascists on the Segovia front. Capa and Taro traveled there together: he used an Eyemo film camera to shoot for the March of Time newsreel (seen in the beginning of the exhibition) and she photographed with a Leica. One roll shows life in the sylvan camp. Additional rolls show the preparation for a battle and its aftermath, although not the actual battle. Capa appears in the distance in one frame, filming in the background. Soon after, exposed to the powerful fascist air force, the Republican assault was aborted and the Republicans were quickly defeated. Many soldiers were killed or wounded. Taro’s photographs show the dismay of the retreat, as the dead and wounded soldiers on the field are carried back on bloodied stretchers. Some of these images became emblematic and were widely published.

Segovia attack, Navacerrada pass, Segovia front, Late May-early June 1937

Page 60: A valise mexicana

57

Page 61: A valise mexicana

58

Page 62: A valise mexicana

59

Robert Capa. Cadáveres de soldados republicanos, batalha de Teruel, dezembro de 1937- janeiro de 1938 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Refugiados na estrada, batalha de Teruel, dezembro de 1937 - janeiro de 1938 ©Inter-national Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Soldado republicano, batalha de Teruel, dezembro de 1937 - janeiro de 1938 ©Interna-tional Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Soldados republicanos que procuram atiradores nacionalistas das ruínas de um prédio do governo, Batalha de Teruel, dezembro de 1937 - janeiro de 1938 ©International Center of Pho-tography/Magnum Photos

Corpses of Republican soldiers, Battle of Teruel, Spain, December 1937 - January 1938

Refugees on the road, Battle of Teruel, Spain, December 1937 - January 1938

Republican soldier, Battle of Teruel, Spain, December 1937 - January 1938

Republican soldiers looking for Nationalist snipers from ruins of a government building, Teruel, Spain, December 1937 - January 1938

Page 63: A valise mexicana

60

CAPAB!/!,4! *) T)+0), Teruel, fim de dezembro de 1937 – começo de janeiro de 1938

A Batalha de Teruel (meados de dezembro de 1937- meados de fevereiro de 1938) foi um ponto crucial da guerra. Os republicanos queriam ganhar o controle da cidade, que era um ponto estratégico para o norte e o leste, e obter uma vitória decisiva, mas a tentativa falhou: 15.000 soldados republicanos foram feitos prisioneiros e o número de vítimas em ambos os lados chegou a 140.000. A cobertura dessa batalha foi o trabalho de Capa mais divulgado até a data e o que começou a solidificar a sua reputação entre os editores internacionais. Na história mais longa da Valise Mexicana (e isso não inclui todos os seus negativos de Teruel), ele fotografou os soldados, os refugiados, os prisioneiros e alguns dos jornalistas que cobriam a história, incluindo Ernest Hemingway e o correspon-dente do New York Times, Herbert Matthews. Civis e soldados feridos estão em toda parte, enquanto aviões fascistas continuam a sobrevoar a região. Nas estradas, os civis fogem com suas famílias em um dos invernos mais frios e amargos.

CAPA B!//,) %7 T)+0), Teruel, late December 1937–early January 1938

The Battle of Teruel (mid-December 1937– mid-February 1938) was a turning point in the war. The Republicans wanted to gain control of the city that was a strategic point to the north and the east and obtain a decisive victory, but the attempt failed: 15,000 Republicans soldiers were taken prisoner and the number of casualties on both sides reached 140,000. Capa’s coverage was his most widely published story to date and one that began to solidify his reputation among international editors. In the largest story in the Mexican Suitcase (and this does not include all of his negatives from Teruel), he photographed the soldiers, the refugees, the prisoners, and some of the journalists covering the story, including Ernest Hemingway and New York Times correspondent Herbert Matthews. Wounded civilians and soldiers are everywhere, while fascist planes continue to fly overhead. On the roads, civilians flee with their families in one of the coldest and most bitter winters.

Page 64: A valise mexicana

61

Page 65: A valise mexicana

62

Page 66: A valise mexicana

63

Robert Capa. Soldados republicanos, batalha do Rio Segre, perto de Fraga, front de Aragon, novembro de 1938 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Batalha do Rio Segre, perto de Fraga, Front de Aragon, 7 de novembro 1938 ©Interna-tional Center of Photography/Magnum Photos

CAPA B!/!,4! *% R "% S)9+) Móra d’Ebre, 5 de novembro de 1938, arredores de Fraga, front de Aragon, 7 de no-vembro, 1938

Em 5 de novembro de 1938, Capa e um grupo de jornalistas americanos e britânicos, incluindo Ernest Hemingway (à direita na foto), visitaram General Enrique Líster, cujo corpo de soldados estava impedindo o avanço da ofensiva nacionalista sobre o rio Ebro na Catalunha. Dois dias depois começa a cobertura da batalha do Rio Segre, o mais extenso e dramático ensaio fotográfico de guerra de Capa. Ele se junta com um grupo de republicanos que está encenando um ataque preventivo contra os nacionalistas para impedi-los de atravessar o rio Ebro, na Catalunha. A história foi publicada em diversas revistas e jornais em um número sem precedentes de páginas e layouts impressionantes. A Picture Post elegeu Capa como “o maior fotógrafo de guerra”. A reportagem dramáti-ca que Capa desenvolveu por meio desses cinco rolos e alguns adicionais que não estão

CAPA B!//,) %7 /4) R C% S)9+) Mora de Ebro, November 5, 1938 and near Fraga, Aragón front, November 7, 1938

On November 5, 1938, Capa and a group of American and British journalists, including Ernest Hemingway (on the right in the print), visited General Enrique Líster, whose 5th Corps were holding back the Nationalist o3ensive over the Ebro River and into Catalonia. Two days later began Capa’s coverage of the Battle of the Río Segre, his most extensive and dramatic photo essay of the war. Capa essentially embedded himself with a group of Republicans who were staging a preemptive attack on the Nationalists to prevent them from crossing the Ebro River into Catalonia. The story was published in numerous magazines and newspapers in an unprecedented number of pages and striking layouts, and Picture Post hailed Capa as the “greatest war pho-tographer.” The dramatic reportage that Capa developed through these five rolls, and a few additional rolls that are not in the Suitcase, brought readers to the front line of action in a way that had never before been seen.

Republican soldiers, Battle of the Rio Segre, near Fraga, Aragón front, Spain, November 1938

Battle of Rio Segre, Mora del Ebro, Aragón front, November 7, 1938

Page 67: A valise mexicana

64

na valise trouxe os leitores para a linha de frente da ação de uma forma que nunca antes tinha sido vista.

Page 68: A valise mexicana

65

Page 69: A valise mexicana

66

Robert Capa. Revista Regards, 19 de janeiro de 1939

CAPA 5º Corpo do ExércitoFront Catalão, final de dezembro de 1938– começo de janeiro 1939

Essas são as últimas imagens de Capa no front. Ele se juntou ao 5º Corpo do exército catalão comandado pelo General Líster durante a defesa final contra o exército de Fran-co, que, dentro de dois meses, tomaria Barcelona. As imagens transmitem o cansaço e o isolamento das tropas. Em outro rolo, um grupo de oficiais, incluindo o escritor francês André Malraux, conversa alegremente em frente a um canhão. No interior, um homem fala com os jovens soldados, com extrema atenção, e em seguida, oferece-lhes cigarros. No último rolo da história do front catalão, Capa tira a imponente imagem do General Líster posicionado contra pedras, sugerindo um ar mais dramático à composição; essa foto foi capa da Regards.

5th Corps Catalan front, late December 1938–early January 1939

These are Capa’s last pictures from the front, although he saw little action here. He joined General Líster and the 5th Corps on the Catalan front during the final defense against Franco’s army, which within two months would capture Barcelona. The images convey the weariness and isolation of the troops. In another roll, a group of o@cers, including the French writer André Malraux, converse jovially in front of a cannon. Inside, a man speaks to the young soldiers in rapt attention, then o3ers them cigarettes. In the last roll of the story from the Catalan front, Capa worked to get the right picture of the imposing General Líster against the dramatic rocks which eventually landed on the cover of Regards.

Regards Magazine, January 19, 1939

Page 70: A valise mexicana

67

Page 71: A valise mexicana

68

Chim (David Seymour). Refugiados em uma cantina, Montjuïc, Barcelona, outubro-novembro de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

Chim (David Seymour). Menina refugiada e suas bonecas, Montjuïc, Barcelona. outubro-novembro de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

Chim (David Seymour). Refugiados, Montjuïc, Barcelona, outubro-novembro de 1936 ©Estate of Chim (David Seymour)/Magnum Photos

Refugees in a canteen, Montjuich, Barcelona, October–November 1936

Girl refugee and her dolls, Montjuich, Barcelona, October–November 1936

Refugees, Montjuich, Barcelona, October–November 1936

Page 72: A valise mexicana

69

CHIM Refugiados em Montjuich Barcelona, outubro e novembro de 1936

Após um mês de guerra, o deslocamento de milhares de espanhóis que fugiam de ci-dades bombardeadas e do controle Nacionalista se tornou uma história em si, e Chim, Capa e Taro fotografaram muitos destes refugiados. Aqui, o estádio Barcelona na encosta da colina Montjuich serviu como um centro de refugiados: várias camas foram trazidas e fileiras de mesas alimentavam centenas de mulheres, crianças e idosos. Muitas das fotografias de Chim retratam os confusos e assustados refugiados, no entanto, muitas vezes, ele captura a determinação e a tolerância que testemunhou em tantas pessoas que enfrentavam tremenda adversidade.

CHIM Refugees on Montjuich Barcelona, October–November 1936

A month into the war, the dislocation of thousands of Spaniards fleeing bombed cities and Nationalist control became a story in itself, and Chim, Capa, and Taro photographed many of these refugees. Here, the Barcelona stadium on the hillside of Montjuich served as a refugee center: assorted beds were brought in, rows of tables fed hundreds of women, children, and the elderly. Not all of Chim’s photographs depict confused and frightened refugees, however; many capture the determination and tolerance that he witnessed in so many people facing tremendous adversity.

Page 73: A valise mexicana

70

Page 74: A valise mexicana

71

Robert Capa. Avião alemão abatido em exibição em Las Ramblas, Barcelona, janeiro de 1939 ©Inter-national Center of Photography/Magnum Photos

CAPA Avião abatido exposto no Paseo de Gràcia Barcelona, janeiro de 1939

Capa fotografou a multidão ao ar livre, ao redor do avião alemão Heinkel abatido no meio de uma das principais ruas em Barcelona. Esta seria uma das últimas manifestações de apoio para os republicanos antes de o exército de Franco chegar à cidade. Grandes faixas mostram a força republicana e a agressão nacionalista. Nas imagens, os adultos curiosos solenemente se reúnem em torno do avião, fascinados pela arma de guerra mo-derna. As crianças, por outro lado, veem as partes do avião como um grande parquinho e um grupo de meninos escorrega na asa.

Downed German plane on display in Las Ramblas, Barcelona, January 1939

Downed German plane on display in Paseo de Gràcia Barcelona, January, 1939

Capa photographed the crowd at the outdoor display of a downed German Heinkel plane in the middle of a major street in Barcelona. It would be one of the last expressions of support for the Republican side before Franco’s army reached the city. Large banners attest to Republican strength and Nationalist aggression. In the images, curious adults solemnly gather around the plane, fascinated by the modern war weapon. The children, in contrast, see the airplane parts as a great jungle gym and a group of young boys tumble together on the wing.

Page 75: A valise mexicana

72

Page 76: A valise mexicana

73

Page 77: A valise mexicana

74

Page 78: A valise mexicana

75

Robert Capa. Tendas improvisadas de refugiados, campo de internação francês para exilados repub-licanos, Le Barcarès, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Mulher e criança refugiadas, campo de internação francês para os exilados republicanos, Argelès-sur-Mer, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Idoso refugiado, campo de internação francês para exilados republicanos, Montolieu, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Refugiados jantando, campo de internação francês para exilados republicanos, Bram, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Guarda senegalês a cavalo, campo de internação francês para exilados republicanos, Le Barcarès, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Robert Capa. Refugiados andando na praia, campo de internação francês para exilados republicanos, Le Barcarès, França, março de 1939 ©International Center of Photography/Magnum Photos

Makeshift refugee tents, French internment camps for Republican exiles, Le Barcarès, France, March 1939

Woman and child refugees, French internment camps for Republican exiles, Argelès-sur-Mer, France, March 1939

Elderly refugee, French internment camps for Republican exiles, Montolieu, France, March 1939

Refugees having dinner, French internment camps for Republican exiles, Bram, France, March 1939

Senegalese guards on horseback, French internment camps for Republican exiles, Le Barcarès, France, March 1939

Refugees walking on the beach, French internment camps for Republican exiles, Le Barcarès, France, March 1939

Page 79: A valise mexicana

76

CAPA Campos de internação para exilados na FrançaArgelès-sur-Mer, Le Barcarès, Bram, e Montolieu, França, março de 1939

No fim de janeiro de 1939, houve um fluxo constante de legalistas e brigadistas rumando para o sul da França para escapar da prisão ou da execução pelo exército de Franco. No total, 500.000 espanhóis fugiram da Espanha franquista, muitos deles para o México. O governo francês colocou os exilados em campos de concentração. Em Argelès, Capa fo-cava em pessoas com suas tendas improvisadas, fazendo fogueiras para cozinhar a pouca comida disponível. No Le Barcarès, onde usou a maioria do filme, fotografou os exilados que executavam trabalhos forçados para levantar a nova cidade a partir do zero; eles temiam os guardas senegaleses a cavalo, recrutados pelo exército francês para governar brutalmente os campos e os prisioneiros cansados. Em Bram, um acampamento com uma grande população de artistas e intelectuais, Capa foi recebido por um concerto de improviso realizado por ex-membros de uma orquestra sinfônica de Barcelona. No Mon-tolieu, ele entrou em uma das estruturas de acampamento pela primeira vez; dentro, um homem velho, com um cobertor, encontrava-se em uma esteira de palha. Para essa his-tória, Capa usou o filme como nunca antes, expondo vários frames de uma mesma cena e aplicando uma sensibilidade cinematográfica. Em um momento capturado, centenas de prisioneiros saíam de um comboio de caminhões em frente ao Hotel de Barcarès e, len-tamente, marchavam em direção ao mar para outra área do acampamento na praia, agru-

French internment camps for Republican exiles Argelès-sur-Mer, Le Barcarès, Bram, and Montolieu, France, March 1939

By late January 1939, there was a steady flow of Loyalists and International Brigaders into the south of France escaping imprisonment or execution by Franco’s army. In total, 500,000 Spaniards fled Francoist Spain, many of whom eventually escaped to Mexico. The French government placed the exiles in internment camps. In Argelès, Capa focused on people in their makeshift tents, making fires to cook the little food available. At Le Barcarès, where he shot the majority of the film, he photographed the exiles performing hard labor to raise the new city from the sand; the feared Senegalese guards on horseback, recruited by the French army to brutally rule the camps; and the weary prisoners. In Bram, a camp with a large population of artists and intellectuals, he was greeted by an impromptu concert performed by former members of a Barcelona symphony orchestra. At Montolieu, he

Page 80: A valise mexicana

77

pados em formação pela polícia francesa. Essas não são imagens para provar a eficiência francesa, mas para mostrar um fim profundamente deprimente para uma luta heroica.

entered one of the camp structures for the first time; inside, an old man, covered with a blanket, lies on a mat of straw. For this story, Capa used film like never before, exposing multiple frames of one scene, imbuing them with a cinematographic sensibility. In one such scene, hundreds of prisoners climb out of a convoy of trucks in front of the Hotel de Barcarès and slowly march toward the sea, herded in formation by the French police to another area of the camp down the beach. These are not press-ready pictures of French e@ciency, but a deeply depressing end to a heroic struggle.

Page 81: A valise mexicana

78

Gerda Taro. Soldado republicano em uma motocicleta, Porto de Navacerrada, fronte de Segóvia, Espanha, maio de 1937 ©International Center of Photography

Gerda Taro. Republican soldier on a motorcycle, Navacerrada Pass, Segovia front, Spain, late May 1937

Page 82: A valise mexicana

79

F"$4! TD$&"$!T)$4&"$!, T)!(

L":+% / B%%E

E#.%-"12% / E#";"/"%&

T)#/%- / T)#/-Cynthia Young

O+9!&"?!12% / O+9!&"?!/"%&International Center of Photography (ICP)

A$)+:% / C%.6+"94/C%,,)$/"%& / C%.6+"94/International Center of PhotographyMagnum PhotosEstate of Chim (David Seymour)

C0+!*%+"! ) T)#/%-/C0+!/%+-4". !&* T)#/-Cynthia Young

O+9!&"?!12% / O+9!&"?!/"%&International Center of Photography (ICP)

A$)+:% / C%.6+"94/C%,,)$/"%& / C%.6+"94/International Center of PhotographyMagnum PhotosEstate of Chim (David Seymour)

I(!9)&- / I(!9)-Robert CapaChim (David Seymour)Gerda TaroFred Stein

R)!,"?!12% / R)!,"?!/"%&Rua 34 Produções

I(!9)&- / I(!9)-Robert Capa

Chim (David Seymour)Gerda TaroFred Stein

E*"/%+! / P0;,"-4)+Rua 34

E*"/%+ / E*"/%+Naum Simão de Santana

P+%*012% E#)$0/":! / E#)$0/":) P+%*0$/"%&

Naum Simão de Santana

P+%*012% / P+%*0$/"%&Eugênia Fajardo

T+!*012% / T+!&-,!/"%&Patrícia Knetsch

R):"-2% / R):"-"%&Juliana Primi

N8$,)% *) $)&%9+!7"! / S$)&%9+!.46 /)!(

Camila GarciaEugênia Fajardo

leo Rea LéRenato Sass

P+%A)/% )#.%9+>7"$% / E#.%9+!.46 .+%A)$/Alessandro Nicolaev

(Egg 43 studio)

P+%A)/% 9+>7"$% / G+!.4"$ .+%A)$/leo Rea lé

Gustavo Cézero

D)-"9&)+ G+>7"$% / G+!.4"$ D)-"9&)+Gustavo Cezero

T+!*012% / T+!&-,!/"%&Patrícia Knetsch

R):"-2% / R):"-"%&Juliana Primi

T)#/% [B+!-",] / T)#/ [B+!?",]Camila Garcia / CISC (PUC-SP)

D)-"9&)+ G+>7"$% / G+!.4"$ D)-"9&)+Gustavo Cezero

MC*"! ) !--)--%+"! *) I(.+)&-! / P+)-- O77"$)

Marcela Medina MagonRoger Pascoal

(Dabliz – produtora em rede)

M%&/!9)( / A--)(;,6Erick Martinelli

T+!&-.%+/) ) !+(!?)&!9)( / S4".."&9 !&* P!$E!9"&9

Artquality / Clé Reserva Contemporânea

Page 83: A valise mexicana

80

Page 84: A valise mexicana
Page 85: A valise mexicana