Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en...

7
Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) Communication effectuée le 9 juin 2011 (salle 259 – de 16h05 à 16h40) « Sounds Right : un « support tool »pour l’anglais oral » 1/ Approche du Probleme … En anglais comment prononcer Ghoti ?? Grace à George Bernard Shaw et William Ollier il est bien connu que « ghoti » se prononce « fish » ! ! ! car <gh> peut se prononcer /f/ ( dans « cough » ou « enough ») <o> peut se prononcer /i/ ( dans « women ») <ti> peut se prononcer // ( dans « nation » ) A moins que Ghoti … ne soit muet car <gh> est muet ( dans « night » ) <o> est muet ( dans « people » ) <t> est muet ( dans « ballet » ) <i> est muet ( dans « business » ) Pour qui apprend l’Anglais, le passage du code écrit au code oral peut être un problème difficile à surmonter ! 2/ Objets de la communication Présenter le projet de recherche « Sounds Right APP » Aborder le contexte d’apparition de la question de recherche Souligner les apports théoriques sur lesquels cette recherche est fondée Exposer des résultats d’analyse de données de terrain Expliquer la conception et l’implémentation de l’outil « Sounds Right APP » Effectuer une démonstration de la version 0.2 de cet outil Ouvrir les perspectives à venir pour ce projet de recherche

Transcript of Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en...

Page 1: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

Vincent Pradier (Paris III – DILTEC)

Communication effectuée le 9 juin 2011 (salle 259 – de 16h05 à 16h40)

« Sounds Right : un « support tool »pour l’anglais oral »

1/ Approche du Probleme …

En anglais comment prononcer … Ghoti ??

Grace à George Bernard Shaw et William Ollier

il est bien connu que

« ghoti » se prononce « fish » ! ! ! car

<gh> peut se prononcer /f/ ( dans « cough » ou « enough »)

<o> peut se prononcer /i/ ( dans « women »)

<ti> peut se prononcer /�/ ( dans « nation » )

A moins que Ghoti … ne soit muet car

<gh> est muet ( dans « night » )

<o> est muet ( dans « people » )

<t> est muet ( dans « ballet » )

<i> est muet ( dans « business » )

Pour qui apprend l’Anglais, le passage du code écrit au code oral peut être un problème difficile à surmonter !

2/ Objets de la communication

Présenter le projet de recherche « Sounds Right APP »

Aborder le contexte d’apparition de la question de recherche

Souligner les apports théoriques sur lesquels cette recherche est fondée

Exposer des résultats d’analyse de données de terrain

Expliquer la conception et l’implémentation de l’outil « Sounds Right APP »

Effectuer une démonstration de la version 0.2 de cet outil

Ouvrir les perspectives à venir pour ce projet de recherche

Page 2: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

3/ Projet de Recherche

Projet « Sounds Right APP » : une approche double

• Recherche action : intervention impliquée => innovation pédagogique et développement d’un outil

Plus proche de la tradition universitaire française : hypothèse à valider/invalider + les données analysées sont éclairées par les apports théoriques de la recherche

Quatre phases traditionnelles : identifier un problème / prendre du recul (théorie) / mettre en place une solution / analyser l’impact de cette solution sur le problème

mais également

• Recherche développement : modélisation, mise à l’épreuve et réalisation (itérative) d’un prototype/produit

- Analyse d’un contexte pédagogique innovant menant à la conception d’un « outil d’accompagnement » (= support tool), à son implémentation technique, puis à son utilisation (dans une visée d’amélioration itérative de l’outil)

4/ Contexte

Modules préparant des étudiants de l’université Paris III à la communication orale en Anglais

Dispositif hybride (présentiel + distanciel)

Parcours :

Article => Plan détaillé => Diaporama => Présentation orale

Suivi des étapes par tuteur humain (guidage vers des micro-tâches adaptées aux différents apprenants)

Apport de divers types de feedback par le tuteur

Possibilité d’effectuer une présentation d’entrainement

Place d’un monitoring par tuteur machine ?

Phase concernant le passage du code écrit au code oral

( Du diaporama à la présentation orale)

Phénomènes observés:

- nativisation phonologique (Andersen 1983) - impact négatif de l’écrit sur cette nativisation (Grosbois 2006)

Réponse possible : dans le cadre de ce dispositif hybride

introduction d’un tuteur machine s’adaptant aux besoins individuels des apprenants guidage disponible pendant l’accès aux ressources et reposant sur la prise de responsabilité et

d’initiative de l’apprenant

Page 3: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

5/ Cadre Théorique

Acquisition vue dans un cadre interactionniste

Apprenant = acteur social qui développe ses compétences langagières à travers son interaction avec d’autres acteurs sociaux

Acquisition langagière : fait partie d’un développement cognitif complexe et est déclenchée par des facteurs externes et des influences sociales

Phénomène de nativisation => au plan didactique, nécessité de mettre en place un suivi précis du dispositif

Au plan didactique : schématisation de l’activité tutorale (Bertin, Gravé, Narcy-Combes 2007)

- Places respectives des tuteurs (humain et machine) dans le cadre du suivi

6/ Analyse de données de terrain

Etude de données de terrain: enregistrements et diaporamas d’étudiants de secteur LANSAD (Paris III) suivant le dispositif d’enseignement hybride décrit

Extrait des données : 5 étudiants / 5 diaporamas + une heure d’enregistrement: relevé des « erreurs » de prononciation + statistiques

=> 44 % des mots mal prononcés sont écrits sur le diaporama

Page 4: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

7/ Conception de l’outil « Sounds Right A.P.P. »

Support Tool (Outil d’accompagnement) : guidage disponible pendant l’accès aux ressources / efficacité reposant sur la prise d’initiative de l’apprenant

Automatisation du guidage

Transposition informatique des règles connues de phonographématique de l’Anglais

(lien entre code écrit et code oral)

Exemple 1: <kn-> <ps-> <-mb> : effacement du phonème consonantique attendu

Exemple 2 : les différentes règles / sous-règles et exceptions pour la prononciation du digraphe <ou>

8/ Implémentation technique de l’outil « Sounds Right A.P.P. »

Technologie web : pages dynamique (PHP)

Base de données de règles (requêtes SQL)

Interface : zone entrée de texte + zone affichage du conseil différencié

Parsing des mots déclenchant les messages d’aide différenciés

Accès direct à la prononciation (audio) via site « howjsay » => intégration de l’existant

Page 5: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

9/ Démonstration de l’outil « Sounds Right A.P.P. »

a/ Une fois connecté, l’utilisateur-apprenant tape (ou bien copie et colle ) son texte dans la zone d’entrée

b/ … puis lance l’analyse grâce au bouton « Analyser ».

c/ L’analyse est affichée automatiquement : les mots soulignés correspondent aux mots pour lesquels une aide à la prononciation est disponible.

d/ L’utilisateur-apprenant effectue son choix en cliquant sur le mot pour lequel il veut profiter de l’aide fournie.

Page 6: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

L’aide comporte deux parties :

- une phrase courte, attirant l’attention sur la difficulté de prononciation - un lien (icône « haut-parleur) vers la prononciation (audio) du mot en question (site « howjsay »)

e/ Si l’utilisateur-apprenant veut profiter de la prononciation correcte du mot (pour entrainement) il la découvre sur une autre fenêtre (site « howjsay »)

10/ Perspectives

- Utilisation (en 2011-2012) de cet « outil d’accompagnement » dans le cadre d’un dispositif hybride d’apprentissage de l’anglais (Universités Paris VII - Diderot)

- Réflexion et analyse (questionnaires pour étudiants et tuteurs) sur la question de la répartition différente des rôles entre tuteurs humains et tuteurs machines et sur l’évolution des compétences du tuteur dans dispositifs hybrides ou en ligne ( médiation distribuée ? )

- Extension du nombre de règles de phonographématique implémentées dans l’outil. - Amélioration de l’outil pour y intégrer d’autres outils gérant les questions d’accentuation et de

syntaxe (pour la catégorisation grammaticale) - Analyse plus approfondie des typologies d’erreurs récurrentes en L2 Anglais (pour apprenants de

L1 Français) => mise en place d’un système de gradation (code couleurs) dans le niveau d’importance du conseil possible

Vincent Pradier ( [email protected] )

- Professeur Agrégé d’Anglais PRAG au CNAM-Paris - Doctorant Université Paris III Sorbonne Nouvelle (Laboratoire DILTEC)

Page 7: Vincent Pradier (Paris III – DILTEC) · 2014. 3. 17. · l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17

Bibliographie :

* J-C. Bertin, P Gravé & J-P. Narcy-Combes, Second Language Distance Learning and Teaching. Ed. Hershey, PA: IGI Global, 2010.

* A. Deschamps, J-L Duchet, J-M. Fournier & M. ONeil, English Phonology and Graphophonemics, Ed. Paris, France: Ophrys, 2004.

* N. Guichon, Langues et TICE Méthodologie de Conception Multimédia, Ed. Paris, France: Ophrys, 2006.

* D. Jones, English Pronouncing Dictionary, 14ème edition. Londres, Royaume-Uni: Dent, 1977.

* J-M. Labat, J-P Pernin & V. Guéraud, « Contrôle de l’activité de l’apprenant : suivi, guidage pédagogique et scénarios d’apprentissage, » dans M. Grandbastien et J-M Labat (dir.), Environnements Informatiques pour l’Apprentissage Humain, Ed Paris: Hermes, 2006.

* J-P. Narcy-Combes, Didactique des Langues et TIC : Vers une Recherche-Action Responsable, Ed. Paris, France: Ophrys, 2005.

* C. White, Language Learning in Distance Education, Ed.Cambridge, Royaume-Uni: Cambridge University Press, 2003.

* M. Grosbois, Projet collectif de creation d’une resource numérique comme levier d’apprentissage de l’Anglais, Thèse de Doctorat en Didactologie des Langues et des Cultures, Université Paris III Sorbonne Nouvelle (17 octobre 2006)

* J-C. Bertin et J-P. Narcy-Combes, “Monitoring the Learner – Who, Why and What for?,” Computer Assisted Language Learning, Vol. 20, n°5, pp. 443-457, Dec. 2007.

* J-C. Bertin, P Gravé & J-P. Narcy-Combes, “Médiation, suivi et tutorat en ligne: approche théorique, perspectives de recherche, » Les Après-midi de LAIRDIL, n°14, pp.45-62, Fév. 2009.

* F. Demaizière, « Ressources et guidage, définition d’une co-construction, » La Notion de ressources à l-heure du Numérique, NeQ, n° 8, pp. 81-104, 2004.

* A. Deschamps, « De l’Ecrit à l’Oral et de l’Oral à l’Ecrit – Esquisse d’une Graphématique » Revue Repères, n°6, pp. 69-79, 1992.

* M. McPherson et M. Baptista Nunes, « The Role of Tutor as an Integral Part of Online Learning Support, » dans Third EDEN Research Workshop, Oldenburg, Allemagne, 2004.

* M. Shelley, C. White, U. Baumann et L. Murphy « It’s a unique role! Perspectives on tutor attributes and expertise in distance language teaching,» I.R.R.O.D.L., Vol. 7, n° 2, Sept 2006.