Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en...

12
1 Dieu est-elle plus féministe que nous ? La preuve par Sarah x Rebecca Avez-vous lu attentivement l’histoire de Sarah? Et celle de Rebecca? N’êtes-vous pas intrigués par tous ces éléments étranges de l’histoire de nos matriarches? Pourquoi les anges qui viennent voir Abraham s’inquiètent-ils autant de Sarah? Pourquoi Dieu s’adresse-t-il à Rebecca et non à Isaac à propos de leur descendance? Ces questions et beaucoup d’autres nous permettent de réfléchir sur le positionnement du dieu de la Torah à propos des questions féministes. Ce premier cours sera donc placé sous le signe de la Torah écrite, du pentateuque, avant que nous passions aux approches talmudiques. La « religion » est-elle en retard en matière de féminisme ? Comment renforcer la collaboration entre les citoyens et les citoyennes de l’identité juive ? Judaïsme, existentialisme et féminisme Hévrouta sur les sources Les 5 livres de Myriam Etat des lieux en France, les possibilités d’évolution Manger de l’arbre de la connaissance : un choix

Transcript of Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en...

Page 1: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

1

Dieu est-elle plus féministe que nous ? La preuve par Sarah x Rebecca

Avez-vous lu attentivement l’histoire de Sarah? Et celle de Rebecca?N’êtes-vous pas intrigués par tous ces éléments étranges de l’histoire de nos matriarches? Pourquoi les anges qui viennent voir Abraham s’inquiètent-ils autant de Sarah? Pourquoi Dieu s’adresse-t-il à Rebecca et non à Isaac à propos de leur descendance?Ces questions et beaucoup d’autres nous permettent de réfléchir sur le positionnement du dieu de la Torah à propos des questions féministes.Ce premier cours sera donc placé sous le signe de la Torah écrite, du pentateuque, avant que nous passions aux approches talmudiques. La « religion » est-elle en retard en matière de féminisme ?Comment renforcer la collaboration entre les citoyens et les citoyennes de l’identité juive ?

Judaïsme, existentialisme et féminisme

Hévrouta sur les sources

Les 5 livres de Myriam

Etat des lieux en France, les possibilités d’évolution

Manger de l’arbre de la connaissance : un choix respectable (peut-être imparfait, mais respectable)

Gen 3 :6 6 La femme jugea que l'arbre était bon comme nourriture, qu'il était attrayant à la vue et précieux pour l'intelligence; elle cueillit de son fruit et en mangea; puis en donna à son époux, et il mangea.Rachi : La femme vit Elle a vu les paroles du serpent lesquelles lui ont plu, et elle a eu confiance en lui (ibid.).Que l’arbre était bon comme nourriture Pour devenir comme Eloqim (verset 5).Qu’il était attrayant pour les yeux Ainsi qu’il lui avait dit : « vos yeux s’ouvriront » (ibid.).Et qu’il était désirable pour rendre intelligent Ainsi qu’il lui avait dit : « connaissant le bien et le mal » (ibid.).Elle en donna aussi à son mari Afin d’éviter, étant seule à devoir mourir, qu’il lui survive et épouse une autre femme.

העץ טוב כי האשה ותרא תאוה-הוא וכי למאכל העץ ונחמד לעינים, מפריו, ותקח להשכיל, גם-לאישה ותתן ותאכל;

עמה, ויאכל.העץ. טוב להיות כי

כאלהים:לעינים. כמו וכי תאוה הוא

שאמר לה ונפקחו עיניכם:להשכיל. העץ כמו ונחמד

שאמר לה יודעי טוב ורע:לאישה. גם שלא ותתן

תמות היא ויחיה הוא וישא

Page 2: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

2אחרת:

L’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Saraï, elle donne des ordres à l’ange qui la protège.Gen 12 :1111 Quand il fut sur le point d'arriver en Égypte, il dit à Saraï son épouse: "Certes, je sais que tu es une femme au gracieux visage.Rachi : Je sais que tu es femme au beau visage Le midrach explique qu’il ne s’en était pas rendu compte jusqu’alors, à cause de leur pudeur respective. Il en prenait à présent conscience à cause de ce qui était en train de leur arriver. Autre explication : Les fatigues d’un voyage ont pour effet, en général, d’enlaidir les gens, mais Saraï avait conservé tout l’éclat de sa beauté (Beréchith raba 40, 4). Et voici le sens littéral du verset : « Le moment est venu, maintenant, de se faire du souci à cause de ta beauté. Je savais depuis longtemps que tu es belle, mais nous arrivons maintenant parmi des gens noirs et laids, les frères des habitants de Kouch [les Ethiopiens], qui n’ont pas l’habitude de voir de belles femmes ! ». De même : « Ah ! de grâce, mes seigneurs, détournez-vous », [où « de grâce » signifie également « maintenant »] (infra 19, 2).Lorsque Avram fut arrivé en Egypte Le texte aurait dû dire : « lorsqu’ils furent arrivés en Egypte ». C’est pour nous apprendre qu’il avait caché Saraï dans ses bagages. C’est au moment où les Egyptiens ont réclamé les taxes d’entrée qu’ils les ont fait ouvrir et l’ont découverte (Beréchith raba 40, 5).13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur; et je serai heureux par toi, car j'aurai, grâce à toi, la vie sauve.Afin qu’il m’arrive du bien à cause de toi Par des présents.Lorsque Avram fut arrivé en Egypte Le texte aurait dû dire : « lorsqu’ils furent arrivés en Egypte ». C’est pour nous apprendre qu’il avait caché Saraï dans ses bagages. C’est au moment où les Egyptiens ont réclamé les taxes d’entrée qu’ils les ont fait ouvrir et l’ont découverte (Beréchith raba 40, 5).17 Mais l'Éternel affligea de plaies terribles Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, l'épouse d'Abram.Hachem frappa D’une plaie, le raathan [sorte de pustule], qui le rendait impuissant (Beréchith raba 41, 2).A cause de (‘al devar – littéralement : « sur la parole de ») Saraï A sa demande. Elle disait à l’ange : « Frappe ! », et il frappait (Midrach tan‘houma).

מדרש אגדה הנה נא ידעתי.בה הכיר לא עכשיו עד שבשניהם צניעות מתוך ידי על בה הכיר ועכשיו מנהג אחר דבר מעשה. טורח ידי שעל העולם וזאת מתבזה אדם הדרך של ופשוטו ביפיה עמדה מקרא הנה נא הגיע השעהידעתי יפיך שיש לדאוג על יפת כי רבים ימים זה אנו ועכשיו את מראה שחורים אנשים בין באים של אחיהם ומכוערים באשה הורגלו ולא כושים יפה ודומה לו הנה נא אדני

סורו נא:בעבורך. לי יטב יתנו למען

לי מתנות:וגו'. ה' ראתן וינגע במכת

לו קשה שהתשמיש לקה (ב"ר):

ביתו. ועל ואת כתרגומו אינש ביתיה (ודרשו לרבות כותליו ועמודיו וכליו ברש"י

ישן): על פי דבורה על דבר שרי.

והוא הך למלאך אומרת מכה:

Saraï prisonnière du stéréotype de la maternité, le courage de trouver des solutions, Dieu s’exprime par la voix de Sarah qu’Abram écoute.Gen 16 :2 2 Saraï dit à Abram: "Hélas! l'Éternel m'a refusé l'enfantement; approche-toi donc de mon esclave: peut-être, par elle, aurai-je un enfant." Abram obéit à la voix de Saraï.Peut-être, par elle, aurai-je un enfant (èbanè – littéralement : « je serai construite ») D’où nous apprenons que celui qui n’a pas d’enfant n’est pas « construit », [en ce que son nom ne sera pas perpétué], mais « détruit » (Beréchith raba 45, 2).Par elle j’aurai un enfant Par le mérite que je me serai acquis en introduisant ma rivale dans ma maison.La voix de Saraï L’esprit saint qui parlait par sa voix.Au bout de dix années C’est le délai fixé pour une femme restée dix ans sans enfants. Son mari est alors tenu d’épouser une autre femme (Yevamoth 64a, Beréchith raba 45, 3).5 Saraï dit à Abram : "Mon injure est la tienne. Moi-même, j'ai placé mon

ממנה. אבנה על אולי למד מי שאין לו בנים שאינו בנוי

אלא הרוס:ממנה. בזכות אבנה

שאכניס צרתי לתוך ביתי:שרי. הקדש לקול לרוח

שבה:שנים. עשר מועד מקץ

ששהתה לאשה הקבועילדה ולא שנים עשר

לבעלה חיב לשא אחרת: חמס העשוי לי חמסי עליך.

העונש מטיל אני עליך

Page 3: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

3esclave dans tes bras; or, elle a vu qu'elle avait conçu, et je suis devenue méprisable à ses yeux. L’Éternel prononcera entre moi et toi."Mon injure (‘hamassi) est la tienne L’injure qui m’est faite, je t’en ferai subir le châtiment. Quand tu as prié le Saint béni soit-Il, en ces termes : « que me donneras-tu, alors que je m’en vais sans postérité ? » (supra 15, 2), tu n’as prié que pour toi. C’est pour nous deux que tu aurais dû prier, et alors j’aurais été exaucée avec toi (Beréchith raba 45, 5). De plus, tu me frustres (‘homés) de tes paroles, lorsque tu entends l’injure qui m’est faite et que tu te tais !Moi... entre moi et entre toi Toutes les fois que l’on trouve dans la Tora le mot beinèkha (« entre toi »), il est écrit dans une forme défective, [avec un seul yod], alors qu’il est écrit ici avec deux yod. On peut donc le lire beinayikh, [comme si Saraï s’adressait à Hagar, et non à Avram]. Saraï a jeté un regard mauvais sur la grossesse de Hagar, laquelle a avorté. C’est pourquoi l’ange dira à Hagar : « Tu “es” enceinte ! » (verset 11). Mais ne l’était-elle pas déjà ? Ce qu’il lui annonce, c’est qu’elle va le devenir, et donc que la première grossesse n’avait pas abouti.6 Abram dit à Sarai: "Voici, ton esclave est dans ta main, fais-lui ce que bon te semble." Sarai l’humilia, et elle s’enfuit de devant elle.Saraï l’humilia Elle l’a asservie avec dureté (Beréchith raba 45, 6).

ברוך להקדוש כשהתפללת הוא מה תתן לי ואנכי הולךאלא התפללת לא ערירי עליך והיה לך להתפלל עלנפקדת אני והייתי שנינו אתה דבריך ועוד עמך. שומע שאתה ממני חומס

בזיוני ושותק: אנכי נתתי שפחתי וגו' ביני

שבמקרא וביניך. בינך כל ביה קרי מלא וזה חסר נוכח לומר (רוצה וביניך לנקבה) שהכניסה עין הרעוהפילה הגר של בעבורה עוברה הוא שהמלאך אומרכבר והלא הרה הנך להגר לה מבשר והוא הרתה שתהר אלא מלמד שהפילה

הריון הראשון:שרה. היתה ותענהמשעבדת בה בקושי:

Dieu intervient pour sortir Sarah du paternalisme d’Abraham15 Dieu dit à Abraham: "Saraï, ton épouse, tu ne l'appelleras plus Saraï, mais bien Sara.Tu n’appelleras plus son nom Saraï Mot qui signifie : « “ma” princesse », pour moi mais pas pour les autres, tandis que « Sara » tout court signifie « princesse », pour tous (Berakhoth 13a16 Je la bénirai, en te donnant, par elle aussi, un fils; je la bénirai, en ce qu'elle produira des nations et que des chefs de peuples naîtront d'elle."Je la bénirai Et par quelle bénédiction ? En ce qu’elle a retrouvé sa jeunesse (Beréchith raba 47, 2), ainsi qu’il est écrit : « après être flétrie, aurai-je ce bonheur ? » (infra 18, 12).Je la bénirai Par la faculté d’allaiter, dont elle devra fournir la preuve du retour le jour du festin organisé en l’honneur de Yits‘haq. Car on s’est alors moqué d’eux en chuchotant qu’ils faisaient passer pour leur fils un enfant trouvé. Des femmes lui ont apporté chacune son enfant sans le faire accompagner de sa nourrice, et Sara les a tous allaités, ainsi qu’il est écrit : « qui eût dit à Avraham que Sara allaiterait “des fils” [au pluriel] » (infra 21, 7). Il y est fait partiellement allusion dans Beréchith raba (53, 9).

שמה את תקרא לא ולא שרי. לי שרי דמשמע

סתם שרה כי לאחרים. שמה שתהא שרה על כל:

אתה. היא וברכתי ומה לנערותה שחזרה הברכה

שנאמר היתה לי עדנה:שדים וברכתיה. בהנקת

כשנצרכה לכך ביום משתהמרננים שהיו יצחק של מן אסופי שהביאו עליהם הוא בננו ואומרים השוק והביאה כל אחת בנה עמהוהיא הביאה לא ומניקתה הוא כלם. את הניקה שרה בנים הניקה שנאמר רמזה רבה (בראשית

במקצת):Les anges viennent prévenir Sarah et appellent Abraham à prendre conscience de sa présence et de ses sentiments.17 Abraham tomba sur sa face et sourit; et il dit en son coeur "Quoi! un centenaire engendrerait encore! et à quatre-vingt-dix ans, Sara deviendrait mère!"Avraham tomba sur sa face, il sourit Comme le rend le Targoum Onqelos : « il s’est réjoui », tandis qu’à propos de Sara, le Targoum indique : « elle s’est moquée ». D’où l’on apprend qu’Avraham a eu foi et s’est réjoui, tandis que Sara n’a pas eu foi et a raillé. Voilà pourquoi le Saint béni soit-Il s’est irrité contre Sara (infra 18, 13), mais pas contre Avraham.

פניו על אברהם ויפל אונקלוס ויצחק. תרגם זה

לשון שמחה וחדי ושל שרה לשון מחוך למדת שאברהםלא ושרה ושמח האמין וזהו ולגלגה האמינה ברוך הוא הקדוש שהקפיד

Page 4: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

4Un centenaire... Il est des interrogations qui sont des affirmations, comme dans : « quoi ! Me suis-je manifesté... ? » (I Chemouel 2, 27), « vois-tu... ? » (II Chemouel 15, 27). Nous nous trouvons, ici aussi, en présence d’une affirmation. Avraham s’est dit dans son cœur : « Le Saint béni soit-Il n’aurait certes pas fait à un autre ce qu’Il va m’accorder à moi ! »

על הקפיד ולא שרה על אברהם:

שהן הלבן. תמיהות יש נגליתי. הנגלה כמו קימות היא זו אף אתה. הרואה בלבו אמר וכך קימת הנעשה חסד זה לאחר מהעשה הוא ברוך שהקדוש

לי:Gen 18 :2 Comme il levait les yeux et regardait, il vit trois personnages debout près de lui. En les voyant, il courut à eux du seuil de la tente et se prosterna contre terre.Et voici trois hommes L’un pour annoncer la bonne nouvelle à Sara, un autre pour détruire Sedom, et un troisième pour guérir Avraham. Car le même messager n’est jamais chargé de deux missions différentes (Beréchith raba 50, 2).6 Abraham rentra en hâte dans sa tente, vers Sara et dit: "Vite, prends trois mesures de farine de pur froment, pétris-la et fais-en des gâteaux."9 Ils lui dirent: "Où est Sara, ta femme?" Il répondit: "Elle est dans la tente."Ils lui dirent Les lettres alef, yod et waw du mot élaw (« à lui ») sont surmontées d’un point. Rabi Chim‘on ben El‘azar a enseigné (Beréchith raba 48, 15) : Toutes les fois que, dans un mot, les lettres non pointées sont majoritaires, c’est elles qu’il faut interpréter. Ici, où ce sont les lettres pointées qui sont les plus nombreuses, c’est elles que tu devras interpréter, à savoir qu’à Sara aussi ils ont demandé où était (ayo) Avraham. Ce qui nous enseigne une règle de politesse : Lorsqu’on est reçu chez quelqu’un, on doit demander au mari des nouvelles de sa femme, et à la femme des nouvelles de son mari. La guemara (Baba Metsi‘a 87a) souligne que les anges savaient, certes, où était Sara, notre mère, mais qu’ils ont voulu mettre sa discrétion en évidence, afin de la rendre plus chère à son mari. Rabi Yossi bar ‘Hanina a enseigné : c’était pour lui envoyer la coupe de vin qui a accompagné la bénédiction après le repas.Elle est dans la tente Elle est discrète.12 Sara rit en elle-même disant: "Flétrie par l'âge, ce bonheur me serait réservé! Et mon époux est un vieillard!"En elle-même Elle « regardait » ses entrailles et se disait : « Est-il possible que ces entrailles portent encore le fardeau d’un nourrisson ? Que ces seins desséchés donnent encore du lait ? » (Midrach tan‘houma Choftim 18).Ce bonheur Le mot ‘edna désigne l’éclat de la chair. Il est employé dans la michna (Mena‘hoth 86a) : « On enlève le poil pour rendre son lissé (me‘adén) à la chair ». Autre explication : le mot est apparenté à l’araméen ‘idan (« le temps »), c’est-à-dire l’époque des règles.13 Le Seigneur dit à Abraham: "Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: ’Eh quoi! en vérité, j'enfanterais, âgée que je suis!’Est-ce que vraiment Est-il vrai que je vais engendrer ?Moi qui ai vieilli Le texte a modifié les paroles de Sara pour préserver la paix du ménage, car elle avait dit, en fait : « et mon mari est vieux » (Baba Metsi‘a 87a, Beréchith raba 48, 18).15 Sara protesta, en disant: "Je n'ai point ri"; car elle avait peur. II répondit "Non pas, tu as ri."Car elle avait peur... tu as ri On trouve dans ce verset deux fois la conjonction ki. Le premier ki (« car elle avait peur ») a le sens de « car ». Il explique le pourquoi de la chose : Sara a protesté, parce qu’elle avait peur. Quant au second ki, il a le sens de « mais » : « Il répondit : Non ! Ce n’est pas comme

אנשים. שלשה אחד והנה ואחד שרה את לבשר ואחד סדום את להפוך שאין את אברהם לרפאות שתי עושה אחד מלאך

שליחותאליו. אי"ו ויאמרו על נקוד

רשב"א ותניא שבאליו. שהכתב מקום כל אומר רבה על הנקודה אתה דורשהנקודה וכאן וכו' הכתב רבה על הכתב ואתה דורש הנקודה שאף לשרה שאלו איו אברהם. למדנו שישאללאיש שלו באכסניא אדם על ולאשה האשה על האיש (בבא מציעא דף פ"זמלאכי היו יודעין איתא היכן אמנו שרה השרת היתה אלא להודיע שצנועה היתה כדי לחבבה על בעלה אמר רבי יוסי בר חנינא כדי

לשגר לה כוס של ברכה):

במעיה בקרבה. מסתכלת הקרבים אפשר ואמרה השדים ולד טעונין הללו חלב מושכין שצמקו הללו

(תנחומא):לשון עדנה. בשר. צחצוח

השער את משיר משנה ומעדן את הבשר. דבר אחר

לשון עדן זמן וסת נדות:אמנם. אמת האף הגם

אלד:זקנתי. הכתוב ואני שנה

היא שהרי השלום מפני אמרה ואדני זקן:

הראשון כי יראה. כי צחקה.הוא דהא לשון משמש ותכחש לדבר טעם שנותן

Page 5: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

5tu le dis, mais (ki) tu as effectivement ri ! » Ainsi que l’ont enseigné les rabbins, le mot ki peut avoir quatre significations : « si », « peut-être », « mais » ou « car » (Roch haChana 3a).

והשני שיראה. לפי שרה ויאמר אלא בלשון משמש לא כדברך הוא אלא צחקתמשמש כי רבותנו שאמרו דלמא אי לשונות בארבע

אלא דהא:

Elle est ma sœur 2, Dieu protège Sarah, AviméleH l’honore.Gen 202 Abraham disait de Sara, sa femme: "Elle est ma sœur": Abimélec, roi de Gherar, envoya prendre Sara.Avraham disait Il ne lui en pas, ici, demandé l’autorisation, mais il l’a fait malgré elle et sans son accord, puisqu’elle avait déjà été conduite chez Pharaon pour la même raison.De Sara, sa femme La préposition èl équivaut ici à la préposition ‘al. De même : « En raison de ce que (èl) l’arche de Dieu avait été prise et à cause de (weèl) son beau-père et de son mari » (I Chemouel 4, 21). La préposition èl est employée, dans les deux cas, dans le sens de ‘al (« au sujet de »).4 Or, Abimélec n'avait pas approché d'elle. II dit: "Seigneur! frapperais-tu donc aussi un peuple innocent?Il n’avait pas approché d’elle L’ange l’en avait empêché, ainsi qu’il est écrit : « c’est pourquoi je ne t’ai pas laissé la toucher » (verset 6).5 Quoi! ne m'a-t-il pas dit: ’Elle est ma sœur?’ et elle, elle aussi, a dit: ‘II est mon frère.’ C'est avec un cœur innocent et des mains pures que j'ai agi ainsi."Et elle aussi Y compris ses serviteurs, ses chameliers et ses âniers. Je leur ai posé à tous la question, et ils m’ont répondu : « C’est son frère ! ».12 Et d'ailleurs, de fait, elle est ma sœur, la fille de mon père, mais non la fille de ma mère et elle m'appartient comme épouse.Elle est ma sœur, fille de mon père Le mariage avec sa demi-sœur par le père était permis aux Noa‘hides, la filiation paternelle n’étant pas prise en considération chez les idolâtres (Sanhèdrin 58b). Il leur a fait cette réponse pour ne pas démentir ses premières paroles [où il la présentait comme sa sœur]. Sans doute objecteras-tu qu’elle était en réalité la fille de son frère (voir supra 11, 29). [Elle était par conséquent la petite-fille de Tèra‘h, le père d’Avraham] C’est que les petits-enfants sont considérés comme les enfants. C’est donc comme si elle était la fille de Tèra‘h. De même Avraham a dit à Lot : « car nous sommes frères » (supra 13, 8).Mais non fille de ma mère Haran, le père de Sara, était fils d’une autre mère que celle d’Avraham (Baba Qama 92a). 16 Et à Sara il dit: "Voici, j'ai donné mille pièces d'argent à ton parent: certes! il est pour toi comme un voile contre quiconque t'approcherait; tous, tu peux les regarder en face."Et à Sara il dit Avimèlekh lui parle ainsi, par égard pour son honneur, afin de la fléchir : « Je te rends ce témoignage d’honneur. »J’ai donné mille pièces d’argent à ton frère A celui dont tu m’as dit qu’il était ton frère. Que cet argent et ce témoignage d’honneur « te soient un voile sur les yeux ».Pour tous ceux qui sont avec toi Ils leur couvriront les yeux afin qu’ils ne te méprisent pas. Car si je te renvoyais les mains vides, il s’en trouverait pour dire : « Il la chasse de chez lui après avoir abusé d’elle ! » Mais du moment que j’ai dû engager une telle dépense pour te fléchir, tout le monde comprendra que c’est sous la contrainte, et par l’effet d’un miracle, que je t’ai renvoyée.Et auprès de tous De tous les êtres humains.

כאן לא נטל ויאמר אברהם. רשות אלא על כרחה שלאלפי שכבר לוקחה בטובתה

לבית פרעה על ידי כן:אשתו. שרה שרה אל על

וכיוצא בו אל הלקח אשתו חמיה מות ואל וגו' הארון

שניהם בלשון על:אליה. קרב המלאך לא

לא שנאמר כמו מנעו נתתיך לנגוע אליה:

היא. עבדים גם לרבות (פרוש וחמרים וגמלים שומרי גמלים ורועי חמוריםשאלתי כלם את שלה)

ואמרו לי אחיה הוא:היא. אבי בת ובת אחותי

שאין נח לבן מתרת אב עבודת עובד לגוי אבות דבריו לאמת וכדי כוכבים השיבו כן. ואם תאמר והלאבנים בני היתה אחיו בת היא והרי כבנים הם הרי בתו של תרח וכך הוא אומראחים אנשים כי ללוט

אנחנו:אמי. בת מאם אך לא הרן

אחרת היה:אמר. אבימלך ולשרה

הנה לפיסה כדי לכבודה נתתי זה כבוד לך עשיתי עליו שאמרת לאחיך ממון הממון הנה הוא אחי כסות לך הזה והכבוד

עינים:לאחיך ממון שאמרת נתתי

הממון הנה הוא אחי עליו והכבוד הזה לך כסות עינים:

אתך. אשר עיניהם לכל יכסו יקילוך שאלו השיבותיך שלא לאחר לומר להם יש ריקנית עכשיו החזירה בה שנתעלל שהוצרכתי לבזבז ממון ולפיסך

Page 6: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

6Tu seras justifiée Tu auras matière à te justifier de la manière la plus évidente. Le verbe wenokha‘hath, qui est à la forme hiph’il, veut toujours dire « prouver les choses », en français médiéval : « esprover ». Le Targoum Onqelos traduit différemment, et voici comment sa traduction s’accorde avec le texte : Ce sera pour toi un « voile » d’honneur destiné à couvrir mes yeux qui ont eu l’audace de te regarder, toi et tous ceux qui sont avec toi. Il existe des midrachim, mais mon explication s’en tient au sens précis des mots.8 Car Dieu avait fermé toute matrice dans la maison d'Abimélec, à cause de Sara, épouse d'Abraham.A cause de (‘al devar – littéralement : « sur la parole de ») Sara A prendre au sens le plus littéral : sur la demande formelle de Sara (Beréchith raba 52, 13).

כרחי שעל יודעים יהיו השיבותיך ועל ידי נס:

ועם כל באי עולם: ואת כל.פה ונכחת. פתחון לך יהא

דברים ולהראות להתוכח נכרים הללו ולשון תוכחה בכלובלע"ז דברים ברור מקום תרגם ואונקלוס אשפורפי"ר המקרא ולשון אחרים בפנים כך הוא נופל על התרגום הנהעל כבוד של כסות לך הוא העינים שלי ששלטו בך ובכלתרגמו כן ועל אתך אשר וחזית יתיך וית כל דעמך. וישלשון אבל ישוב אגדה מדרש

פרשתי: דבר המקרא על על פי דבורה של שרה: שרה.

Sarah rit et s’exprime directementGen 21 6 Sara dit: "Dieu m'a donné une félicité et quiconque l'apprendra me félicitera."Me félicitera Se réjouira pour moi. Et le midrach explique : De nombreuses femmes stériles sont devenues enceintes en même temps qu’elle, beaucoup de malades ont été guéris ce jour-là, de nombreuses prières ont été exaucées comme les siennes, il y a eu une grande joie dans le monde (Beréchith raba 53, 8).7 Elle dit encore "Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? Eh bien, j'ai donné un fils à sa vieillesse!"Qui eût dit à Avraham Ces mots expriment une idée de louange et de reconnaissance de la grandeur de Dieu : « Voyez qui Il est et comme Il a tenu Sa promesse ! Ce que promet le Saint béni soit-Il, Il l’accomplit ! »Eût dit Le texte emploie ici un mot inusité (millél) au lieu de dibèr (« dit »). La valeur numérique de millél est cent, comme pour dire : « quand Avraham aura cent ans » (Beréchith raba 53, 9).Que Sara allaiterait des fils Pourquoi le mot « fils » est-il au pluriel ? Le jour du festin, les princesses sont arrivées chacune avec son nourrisson, et elle les a tous allaités. Car elles disaient : « Sara n’a pas enfanté, mais elle a ramené un enfant trouvé dans la rue ! » (Baba Metsi‘a 87a).12 Mais Dieu dit à Abraham: "Ne sois pas mécontent au sujet de cet enfant et de ton esclave; pour tout ce que Sara te dit, obéis à sa voix: car c'est la postérité d'Isaac qui portera ton nom.Ecoute sa voix D’où nous apprenons qu’Avraham était inférieur à Sara en prophétie.

ישמח עלי ומדרש יצחק לי.נפקדו עקרות הרבה אגדה נתרפאו עמה הרבה חולים בו ביום. הרבה תפלות נענוהיה שחוק ורב עמה

בעולם:לאברהם. מלל לשון מי

שבח וחשיבות (כמו מי פעלראו אלה). ברא מי ועשה. שומר הוא ומי הוא מי ברוך הוא הקדוש הבטחתו

מבטיח ועושה: שנה הכתוב ולא אמר מלל.

מאה שלו גימטריא דבר מאה לסוף כלומר

לאברהם:שרה. בנים ומהו הניקה

ביום רבים. לשון בנום השרות הביאו המשתה אותם והניקה עמהן בניהן ילדה לא אומרות שהיו שרה אלא אסופי הביאו מן

השוק:בקלה. רוח שמע בקול

שהיה למדנו שבה) הקדש לשרה טפל אברהם

בנביאות:

Mort de Sarah et transmissionGen 231 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans; telle fut la durée de sa vie.La vie de Sara fut de cent ans et vingt ans et sept ans Pourquoi le mot « an » est-il répété à trois reprises ? C’est pour te dire que chaque nombre exige une explication : à cent ans, elle était comme à vingt, sans péché. De même

שנה מאה שרה חיי ויהיו ושבע שנה ועשרים

בכל שנים. שנה נכתב לכך שכל לך לומר וכלל כלל

Page 7: Web viewL’oppression politique qui se répercute sur le couple, intervention divine en faveur de Sara

7qu’elle était sans péché à vingt ans, parce qu’irresponsable de ses actes, de même l’était-elle à cent ans. Et à vingt ans, elle était aussi belle qu’à sept (Beréchith raba 58).Les années de la vie de Sara Toutes égales pour le bien.2 Sara mourut à Kiryath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; Abraham y vint pour dire sur Sara les paroles funèbres et pour la pleurer.Pour dire sur Sara les paroles funèbres et pour la pleurer Le récit de la mort de Sara fait immédiatement suite à celui du sacrifice de Yits‘haq. Lorsqu’elle a appris que son fils avait été ligoté sur l’autel, prêt à être égorgé, et qu’il s’en était fallu de peu qu’il fût immolé, elle en a subi un grand choc et elle est morte (Pirqé deRabi Eli‘èzèr 32).Gen 2467 lsaac la conduisit dans la tente de Sara sa mère; il prit Rébecca pour femme et il l'aima et il se consola d’avoir perdu sa mère.Dans la tente de Sara sa mère Il l’a conduite dans la tente, et elle a pris la ressemblance de Sara, sa mère, c’est-à-dire qu’elle est devenue aussitôt comme Sara, sa mère. Aussi longtemps que Sara était en vie, une lumière était allumée de chaque veille de chabath à la suivante, la pâte qu’elle pétrissait était bénie, et une nuée était fixée au-dessus de la tente. Tout cela a cessé à sa mort, pour reprendre à l’arrivée de Rivqa (Beréchith raba 60, 16).De sa mère Il est naturel que tant qu’un homme a sa mère, elle soit tout pour lui, et qu’à sa mort sa femme soit sa consolation (Pirqé deRabi Eli‘èzèr 32).

ק' בת לעצמו נדרש אחד כבת כ' לחטא מה בת כ' לאבת אינה שהרי חטאה בלא ק' בת אף עונשין

חטא. ובת כ' כבת ז' ליופי:שרה. חיי שוין שני כלן

לטובה:לשרה לספוד

מיתת ולבכתה. נסמכה לפי יצחק לעקדת שרה העקדה בשורת ידי שעל לשחיטה בנה שנזדמן פרחה נשחט שלא וכמעט

נשמתה ממנו ומתה:אמו. שרה ויבאה האהלה

אמו שרה היא והרי האהלה שרה דוגמת ונעשית כלומר קימת ששרה זמן שכל אמו שבת מערב דלוק נר היה מצויה וברכה שבת לערב האהל על קשור וענן בעסה וכשבאת פסקו ומשמתה

רבקה חזרו. בראשית רבה:אמו. זמן אחרי כל ארץ דרך

כרוך קימת אדם של שאמו הוא ומשמתה אצלה הוא

מתנחם באשתו: