Œuvre poétique d’Aragon : Aragon, un poète bien de...

18
Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon : Aragon, un poète bien de France Il y a une dizaine d’années, j’ai décidé, avec l’aide de mon frère Jacques, de numériser la totalité de l’Œuvre poétique d’Aragon parue au Livre Club Diderot. Pour des raisons pratiques, nous avons dû nous arrêter à l’année 1952, ce que certains regretteront. J’ai ensuite confié notre travail à la banque de données FRANTEXT, qui n’en a traité, selon ses propres normes, que la première partie. Ayant connu divers changements de direction, elle a tout simplement rompu tout contact avec moi. Néanmoins, le public peut bénéficier des traitements lexicaux offerts par le centre de Nancy, pour ce qui concerne le premier tome de l’œuvre poétique, jusqu’au Paysan de Paris inclus, outre certains romans et recueils postérieurs, tels Les Voyageurs de l’impériale (saisie fournie par le Centre de recherche Hubert de Phalèse), Le Crève-cœur, Le Roman inachevé. Au total, il s’agit de 35.441 mots ou occurrences, tandis que j’en ai traité, pour ma part, un peu plus de 900.000. Le corpus de l’Œuvre Poétique On peut légitimement s’étonner de la composition de l’Œuvre poétique telle que l’a voulue Aragon lui-même, encore plus si on la compare aux œuvres poétiques proposées par la Bibliothèque de la Pléiade ! Le mélange des genres s’y pratique à souhait.Y figurent des textes que nous considérons comme des essais (Une vague de rêves), des romans (Le Paysan de Paris), du théâtre même (Le Trésor des Jésuites). Mais le Traité du style n’y est pas ! Le plus grave, pour nous qui nous intéressons à la langue poétique d’Aragon, est qu’il a inséré de longs textes de ses amis, qu’il m’a fallu écarter momentanément dans le cadre de ce travail pour maintenir la cohérence de p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page27

Transcript of Œuvre poétique d’Aragon : Aragon, un poète bien de...

  • Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon :

    Aragon, un poète bien de France

    Il y a une dizaine d’années, j’ai décidé, avec l’aide de mon frère Jacques,de numériser la totalité de l’Œuvre poétique d’Aragon parue au Livre ClubDiderot. Pour des raisons pratiques, nous avons dû nous arrêter à l’année1952, ce que certains regretteront. J’ai ensuite confié notre travail à labanque de données FRANTEXT, qui n’en a traité, selon ses propresnormes, que la première partie. Ayant connu divers changements dedirection, elle a tout simplement rompu tout contact avec moi. Néanmoins,le public peut bénéficier des traitements lexicaux offerts par le centre deNancy, pour ce qui concerne le premier tome de l’œuvre poétique, jusqu’auPaysan de Paris inclus, outre certains romans et recueils postérieurs, tels LesVoyageurs de l’impériale (saisie fournie par le Centre de recherche Hubert dePhalèse), Le Crève-cœur, Le Roman inachevé. Au total, il s’agit de 35.441 motsou occurrences, tandis que j’en ai traité, pour ma part, un peu plus de900.000.

    Le corpus de l’Œuvre Poétique

    On peut légitimement s’étonner de la composition de l’Œuvre poétiquetelle que l’a voulue Aragon lui-même, encore plus si on la compare auxœuvres poétiques proposées par la Bibliothèque de la Pléiade ! Le mélangedes genres s’y pratique à souhait. Y figurent des textes que nous considéronscomme des essais (Une vague de rêves), des romans (Le Paysan de Paris), duthéâtre même (Le Trésor des Jésuites). Mais le Traité du style n’y est pas ! Leplus grave, pour nous qui nous intéressons à la langue poétique d’Aragon,est qu’il a inséré de longs textes de ses amis, qu’il m’a fallu écartermomentanément dans le cadre de ce travail pour maintenir la cohérence de

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page27

  • la voix. Reste que l’ensemble comporte bien le langage poétique d’Aragon,au sens où il l’entendait non seulement dans le temps de l’écriture maisencore sur la fin de sa vie.

    Voici un tableau récapitulant les œuvres numérisées par mes soins, dontle premier volume seulement se trouve incorporé à la base de donnéestextuelle FRANTEXT :

    28 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    OP 1 1917-1926

    p. 9-352 Livre I 1917-1920Feu de joieÉcritures automatiquesLes Aventures de Télémaque

    p. 357-642 Livre I 1921-1925 Le Mouvement perpétuelUne vague de rêves

    p. 645-940 Livre III 1926 Les destinées de la poésieLe Paysan de Paris

    OP II 1927-1935

    p. 9-374 Livre IV 1927-1929

    La Chasse au snarkLa défense de l’infiniLa Grande GaitéLe Trésor des Jésuites

    p. 375-804 Livre V 1930-1933

    La Peinture au défiFront rougePersécuté persécuteurLa Littérature internationale

    p. 807-1296 Livre VI 1934-1935 Hourra l’OuralCommune

    OP 3 1936-1941

    p. 11-480 Livre VII 1936-1937 La poésie soviétique à ParisRéalisme socialiste et réalisme français

    p. 483-862 Livre VIII 1938 Nlles du vaste monde

    p. 867-1321 Livre IX 1939-1941Le Crève-cœur Les Yeux d’ElsaLa Leçon de Ribérac

    OP 4 1942-1952

    p. 9-217 Livre IX’ 2e partie(1942)En français dans le texteBrocéliande

    p. 219-653 Livre X 1943-1945Musée GrévinDiane françaiseL’enseigne de Gersaint

    p. 655-1221 Livre XI 1946-1952

    Chroniques du Bel cantoNouveau crève-cœurMes caravanesLa Patrie en danger

    Tableau 1 — Corpus numérisé

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page28

  • Caractéristiques globales du vocabulaire

    Notre corpus poétique comporte un total de 903.672 occurrences(suites de caractères séparées par un blanc ou par une ponctuation) ou de41.748 formes différentes (ou « Vocables » dans la terminologie d’ÉtienneBrunet, auteur du logiciel HYPERBASE dont je me sers ici). C’est l’un desplus important corpus poétique qui ait été numérisé pour un seul auteur. Àtitre de comparaison, les poésies de Victor Hugo enregistrées parFRANTEXT comptent un peu plus d’un million d’occurrences pour34.380 formes.

    Les logiciels n’acceptant pas un libellé équivoque tel que le IX et leIXbis, j’ai dû procéder à un décalage, de sorte que le Livre IX’ devient(uniquement dans les traitements) le 10, et ainsi de suite jusqu’à 12. Celaexplique que, dans le graphique ci-dessus, le Livre 10 soit le plus court,avec seulement 48.244 occurrences, puisqu’il procède d’un dédoublementéditorial.

    Prenons une première vue de la fréquence du vocabulaire utilisé danschaque partie :

    Henri Béhar 29

    Figure 1 — Caractéristiques du corpus (occ.)

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page29

  • Ces premiers calculs sont indispensables pour la suite des analysesquantitatives, mais ils n’intéressent que les statisticiens ou lexicomètres.

    Richesse du vocabulaire et hapax

    Un public de poéticiens s’intéressera davantage à ce que certains nommentla « richesse » du vocabulaire, encore que cette notion soit très controversée,puisqu’elle dépend avant tout de la longueur du corpus considéré. Voici toutd’abord les fréquences observées des vocables (ou formes) et des hapax :

    30 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    N° TITRE OCC. VOCABLES

    1 LVR1 60 090 9 599

    2 LVR2 51 022 7 941

    3 LVR3 83 766 1 1140

    4 LVR4 49 002 8 039

    5 LVR5 58 486 8 916

    6 LVR6 77 609 9 530

    7 LVR7 58 554 7 984

    8 LVR8 83 088 10 358

    9 LVR9 96 742 12 225

    10 LVR10 48 244 7 128

    11 LVR11 110 069 12 396

    12 LVR12 127 000 13 103

    TOTAL 903 672 41 748

    Tableau 2 — Structure du corpus (occ./vocables)

    Tableau 3 — Hapax

    n° réel Hapax

    1 9599 1625

    2 7941 1048

    3 11140 1973

    4 8039 1155

    5 8916 1328

    6 9530 1284

    7 7984 984

    8 10358 1637

    9 12225 2138

    10 7128 776

    11 12396 2155

    12 13103 2429

    TOTAL 41748 18532

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page30

  • On observera que le nombre total des hapax (18.532) est inférieur au totaldes hapax de toutes les parties, pour l’excellente raison qu’une forme peut fortbien n’apparaitre qu’une seule fois dans une partie du corpus (ce pourquoi ilest compté comme hapax), mais reparaitre ensuite ailleurs, ce qui l’élimine ducalcul final. D’autre part, il faut insister sur le fait que nous prenons enconsidération la seule forme graphique et non le lemme d’un mot, notammentchaque forme d’un verbe, ce qui explique le nombre élevé d’hapax.

    L’outil dont nous nous servons calcule les écarts réduits, c’est-à-dire laproportion des fréquences observées par rapport à la longueur relative dechaque partie. Nous représenterons ce tableau sous la forme d’un histogramme :

    S’il est évident à nos yeux que le premier tome de L’Œuvre poétiqued’Aragon comporte un maximum d’hapax, il peut sembler curieux queceux-ci soient en quantité relativement décroissante jusqu’en 1935, puisfranchement déficitaire ensuite, à l’exception d’une brève période deredressement en 1939-41. Je suppose que chacun aura son explication, liéeà l’idée qu’il se fait de l’évolution du poète lui-même. Il conviendratoutefois d’examiner la liste de ces hapax avant de conclure.

    On peut mettre cette notion de richesse lexicale en relation avec unautre paramètre, celui de l’accroissement lexical, calcul évaluant lerenouvellement progressif des formes :

    Henri Béhar 31

    Figure 2 — Richesse/Hapax dans l’ensemble du corpus

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page31

  • Ce renouvellement suit normalement la chronologie et se ralentit au coursdu temps. On observe ici la quasi symétrie avec l’histogramme précédent.

    Pour significatifs qu’ils soient, de tels graphiques ne parlent pas assez auxaragoniens que vous êtes. C’est pourquoi je vous présenterai ici la liste des25 premiers mots en progression dans l’ensemble de l’œuvre considérée :

    Toujours calculée relativement à l’ensemble du corpus, la progression desformes est particulièrement significative. Ce tableau montre la place de plus enplus grande que prennent les préoccupations nationales face à l’envahisseur dansla poésie d’Aragon, en fonction d’une réalité présente. À tel point que celaconstitue un véritable thème, caractéristique de la poésie de la résistance. Cethème est à mettre en relation avec d’autres formes moins attendues, telles queleçon, qu’un retour au texte montre en progression croissante depuis le début, ouangoisse, qui n’apparaît qu’au livre VI pour croitre à son tour.

    32 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    Figure 3 — Accroissement lexical

    Tableau 4 — Mots en progression

    France, 1083 ; leçon, 127 ; lorsque, 80 ; ceux, 933 ; français, 665 ; national, 101 ; actuel, 21 ;justice, 142 ; angoisse, 22 ; faite, 108 ; notre, 1083 ; morts, 182 ; fusillé, 35 ; nationale, 86 ;guerres, 43 ; naguère, 29 ; troupeau, 22 ; précisément, 107 ; ont, 1418 ; chant, 184 ; été, 806 ;crains, 26 ; treize, 37 ; camps, 46 ; française,382 ;

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page32

  • À l’inverse, et selon le même mode de calcul, certains vocables sont enrégression constante. Voici les 25 premiers d’entre eux :

    Ce sont d’abord des formes verbales du champ de la vision quidécroissent : aperçoit, à partir du livre VII, jusqu’à disparaitre totalement deslivres X et XI ; voyez de même (sans jamais disparaitre, pourtant). Le besoin,très présent dans les six premiers livres, décroit ensuite proportionnellement,tout comme la locution à l’aise. Même coupure pour les nues (femmes ounuages). Le ou les corps, le sein, les désirs, les caresses connaissent le même sort,à partir du si problématique livre V. Certes, il faudrait poursuivre l’analyse dechaque occurrence dans son contexte. On remarquera toutefois que detelles observations, portant sur de grandes quantités, ne seraient pas possiblessans l’outil informatique.

    Les hapax ne sont pas des néologismes

    Pour ce qui concerne la richesse lexicale, le texte parfait serait celui oùchaque forme n’est employée qu’une fois, ce qui, on en conviendra, n’estpas tenable sur la longueur. Quoi qu’il en soit, dans ce corpus, les hapaxreprésentent à eux seuls plus de 44 % des formes employées par Aragon. Cepourcentage n’est peut-être pas significatif en lui-même. Qu’on le compareau corpus poétique de Victor Hugo, mentionné ci-dessus : 13.000 hapax,soit 37,8 % des formes. Contrairement à ce qu’on imagine, la poésied’Aragon est incontestablement plus riche !

    Il ne m’est pas possible de fournir la liste des hapax au cours de cetexposé. Dans l’ensemble, toutes les formes employées une fois seulementrelèvent d’un registre fort commun (à l’exception des noms propres).Curieusement, le vocabulaire rare d’Aragon, s’il est parfois recherché(hourvari VIII, 2471, icôneries VI, 1510, mirlitonesqueVI, 1653) ou populaire(maquarel, IV, 1129 ; métallo, X, 3212) ne comporte ni néologismes, niformations artificielles. Tout se passe comme si le poète obéissait à la règlescolaire interdisant de répéter un même mot, sous la même forme, sur lalongueur d’une page. Il use d’un verbe à tous les temps, tous les modes ettoutes les personnes, et ceci une seule fois dans le corpus : méprisa, méprisais,méprisait, méprisante, méprisée, méprît. De même les substantifs sont employéstour à tour au masculin, au féminin, au singulier, au pluriel : malsain

    Henri Béhar 33

    Tableau 5 — Mots en régression

    aperçoit, 31 ; voyez, 112 ; besoin, 109 ; avez, 198 ; petits, 201 ; aise, 23 ; nues, 23 ; désirs, 37 ;corps, 223 ; sein, 51 ; milieu, 198 ; doute, 313 ; fruits, 36 ; à, 14002 ; vous, 3063 ; étend, 26 ;personne, 281 ; Dada, 77 ; représentation, 29 ; univers, 137 ; reconnaît, 32 ; petites, 96 ;êtes, 116 ; caresses, 31 ; se, 4005

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page33

  • (VII 2024), malsaine (IX 2667), malsains (I 88), malsaines (III 573). Une foischacun, comme s’il voulait abattre un carré d’as, et ceci sur la longueur deson œuvre poétique !

    À l’inverse de cet usage discret des mots, observons les 100 vocablesqu’Aragon emploie le plus fréquemment, dans l’ordre de fréquencedécroissante :

    34 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    rang frq mot rang frq mot rang frq mot1 49085 , 39 3347 comme 77 1155 tous2 48343 ’ 40 3214 par 78 1152 dont3 33991 de 41 3063 vous 79 1143 mon

    4 22867 . 42 2962 sur 80 1116 monde5 22116 la 43 2857 cette 81 1103 temps6 16868 et 44 2751 avec 82 1100 quand7 16790 le 45 2537 où 83 1098 là8 16177 l 46 2530 mais 84 1094 peut9 14732 les 47 2512 tout 85 1083 notre10 14002 à 48 2471 y 86 1083 france11 11506 des 49 2267 son 87 1077 )12 10850 - 50 2240 aux 88 1045 leurs13 10779 qui 51 2066 j 89 1045 (14 10087 que 52 2036 elle 90 1035 ;15 9791 d 53 2033 ils 91 994 encore16 9738 un 54 2027 … 92 971 moi17 9676 est 55 2001 ces 93 951 hommes18 8967 il 56 1956 si 94 946 ici19 7096 dans 57 1894 ou 95 934 vie20 6963 en 58 1862 ses 96 933 ceux21 6830 qu 59 1823 sont 97 929 autre22 6768 ce 60 1800 ? 98 921 deux23 6674 du 61 1759 sa 99 919 rien24 6374 une 62 1734 même 100 890 vers25 5424 pas 63 1728 sans26 5256 je 64 1676 fait27 5183 ne 65 1670 me28 5040 pour 66 1660 leur29 4907 a 67 1591 bien30 4767 n 68 1562 lui31 4663 au 69 1543 m32 4402 on 70 1457 était33 4005 se 71 1418 ont34 3975 nous 72 1418 !35 3829 s 73 1330 homme36 3480 : 74 1251 ai37 3428 plus 75 1228 être38 3412 c 76 1189 avait

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page34

  • Les plus hautes fréquences : Aragon poète national

    De la liste des plus hautes fréquences (classées dans l’ordre hiérarchiquedécroissant), je note que, ponctuation mise à part, c’est, comme dans tousnos corpus, la préposition de qui vient en tête, suivie de l’article défini ausingulier. De même, homme occupe la première place du vocabulaire lexical(73e rang), suivi ici de monde et de temps. Arrivant en 39e position, laconjonction comme (3347 occ.), qu’André Breton tenait pour le plus beaumot de la langue française ; en 67e position l’adverbe bien (1591 occ.),

    majoritairement employécomme intensif, ce qui estbien un trait personnel ; eten 86e position le substantifFrance (1083 occ.), passantde la détestation (les 3 occ.d’Anatole France nepeuvent qu’y contribuer) àl’appropriation, comme onpeut le vérifier par lecontexte, et selon unemploi massif que résumele graphique ci-joint.

    De la poésie d’un seul à la poésie de tous : je/nous

    S’agissant des hautes fréquences des formes-outils que l’amateur depoésie ne remarque guère dans un corpus aussi considérable, il est une autreévolution remarquable, celle du couple Je/Nous. Aux 5256 occ. de Je onpourrait ajouter les 2066 apparitions de J’ que cela ne changerait pas lepropos. En vérité, le locuteur (qu’il soit le poète lui-même ou unpersonnage, dans le cas des récits tels que Les Aventures de Télémaque)s’exprime massivement à la première personne jusqu’au livre IV, et reprendla parole pendant la guerre, dans des recueils tels que Le Crève-cœur et LesYeux d’Elsa, pour s’effacer ensuite devant la première personne du pluriel.Celle-ci représente bien un collectif, tour à tour, selon le contexted’énonciation, Aragon et Breton, les Dadas, comme ils disaient alors, oul’ensemble du groupe surréaliste, et ensuite les camarades du Parti1. C’est ce

    Henri Béhar 35

    1. Certes, il faudrait distinguer le nous collectif du nous auctorial, comme l’a joliment faitMichel BERNARD pour Hugo dans son article « Les je/nous de Victor Hugo. Pluriel demodestie et pluriel de majesté dans Les Misérables », Revue de littératures française et comparée,Publications de l’Université de Pau, n° 3, novembre 1994, pp. 129-136. Un bref examendes contextes montre que cet emploi, toujours ambigu, demeure rare chez Aragon.

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page35

  • qu’illustre l’histogramme suivant, où les emplois de ces deux formes ont étésuperposés (je en rouge, nous en bleu). Alors que la quantité des je dépasselargement celle du nous, le calcul hypergéométrique montre bien le déficitprogressif de l’un au profit de l’autre :

    Pour le dire en des termes empruntés à son ami Paul Éluard, avec qui ils’était retrouvé durant la Deuxième Guerre mondiale, Aragon est bien passéde l’horizon d’un seul à l’horizon de tous. En témoigne clairement son livreV, rassemblant des pièces de 1930 à 1933.

    Spécificités internes par parties

    Il est temps de s’intéresser à chaque section de l’œuvre poétique tellequ’elle a été constituée par le poète lui-même, et de voir ce qui distinguel’une de l’autre. Pour cela, nous disposons d’un programme calculant les« spécificités ». Il isole les formes particulièrement fréquentes par rapport àleur probabilité d’apparition dans la section du corpus examiné. Soit le motcinéma qui se trouve 31 fois dans le Livre I, alors qu’il est employé 83 foisdans l’ensemble du corpus, le calcul des probabilités montre que cettedistribution n’avait qu’une chance sur 1016 d’intervenir par hasard. Elle est

    36 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    Figure 4 — Histogramme superposé Je/Nous

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page36

  • donc fortement caractéristique (au passage, observons que ce vocableapparait ainsi dans ce premier livre puis dans le VI, signe des temps pourAragon).

    Pour des raisons pratiques, une fois de plus, je m’en tiendrai à la seulepériode surréaliste d’Aragon, entendue au sens large puisque dans notrepartition elle part de ses premiers écrits et va jusqu’à son éclatante sortie dugroupe.

    Aragon poète surréaliste (1917-1932)

    Pour de bonnes raisons théoriques et pratiques, je me limiterai à lapériode surréaliste, qui court des livres I à V, jusqu’à la rupture officielle avecle groupe, en 1932. Et faute de temps pour analyser en détail le tableau desspécificités de chaque livre, je les résumerai ainsi : le livre I est celui de Tzara(8/26) ; le livre II de Breton (28/62, E-19) ; les livres I et II mentionnantDada à part égale (19/77 E-7 ; 19/77 E-8). Le livre III, dominé par LePaysan de Paris, est celui de la rue, de la métaphysique, du concret, de l’idée, dusentiment, de l’imagination et du passage.

    Plus composite, le livre IV alterne philosophie (Héraclite, Hegel) etgrossièreté du temps de La Grande Gaité (chie, con, pine, foutre…). Situé à lapériode charnière où Aragon est supposé exclu du groupe surréaliste, alorsqu’il ne l’a quitté que très progressivement, ce volume demande un examenprécis. Rappelons qu’il contient notamment La Peinture au défi, Front rouge,Persécuté persécuteur, et les textes parus dans La Littérature internationale, dontAndré Breton prit la défense devant la justice. Les termes spécifiques sontrelatifs au collage chez Max Ernst, au Guépéou, à la dialectique, au surréalisme etau matérialisme, au prolétariat, à la révolution et aux révolutionnaires. C’est direcombien il est complexe et, globalement, voué aux deux pôles del’imaginaire aragonien.

    Spécificités externes de la période surréaliste

    La question qui se pose maintenant est de savoir dans quelle mesure cepoète surréaliste use d’un vocabulaire original par rapport à ses confrères,dans la même période 1920-1932.

    Pour en juger, j’ai comparé1, dans la banque de données FRANTEXT,le corpus Aragon que j’y ai déposé à celui des 48 textes poétiques enregistréspour la même période, dont voici la liste par ordre alphabétique desauteurs :

    Henri Béhar 37

    1. Les requêtes et calculs subséquents ont été effectués par Michel BERNARD, que je remerciede sa disponibilité.

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page37

  • 38 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    n° Cote Auteur Titre Date Genre Edition

    1 S671 *Collectif La Révolution surréaliste.N° 1, première année.1er décembre 1924

    1924 critique,essaipoétique,poésie

    Paris :Jean-MichelPlace,1991.

    11 S681 *Collectif La Révolution surréaliste.N° 12, cinquième année. 15 décembre 1929

    1929 critique,essaipoétique,poésie

    Paris :Jean-MichelPlace,1991.

    12 S078 ARAGONLouis

    Feu de joie 1920 poésie Paris :Livre ClubDiderot,1989.

    13 S080 ARAGONLouis

    Le Mouvement perpétuel 1926 poésie Paris :Livre ClubDiderot,1989.

    14 S082 ARAGONLouis

    Les Destinées de la poésie 1926 poésie Paris :Livre ClubDiderot,1989.

    15 K576 CLAUDELPaul

    Feuilles de saints 1925 poésie Paris :Gallimard,1957.

    16 S635 DESNOSRobert

    Corps et biens 1930 poésie Paris :Gallimard,1998.

    17 S421 ÉLUARD Paul Les Animaux et leurshommes, les hommes et leursanimaux

    1920 poésie Paris :Gallimard,1990.

    18 S422 ÉLUARD Paul Pour vivre ici : Onzehaïkaï

    1920 poésie Paris :Gallimard,1990.

    19 S423 ÉLUARD Paul Les Nécessités de la vieet les conséquences desrêves précédé d’Exemples

    1921 poésie Paris :Gallimard,1990.

    20 S424 ÉLUARD Paul Répétitions 1922 poésie Paris :Gallimard,1990.

    21 S425 ÉLUARD Paul Les Malheurs des immortels 1922 poésie Paris :Gallimard,1990.

    22 S426 ÉLUARD Paul Mourir de ne pas mourir 1924 poésie Paris :Gallimard,1990.

    23 S427 ÉLUARD Paul 152 proverbes 1925 poésie Paris :Gallimard,1990.

    24 S428 ÉLUARD Paul Au défaut du silence 1925 poésie Paris :Gallimard,1990.

    25 L394 ÉLUARD Paul Capitale de la douleur 1926 poésie Paris :Gallimard,1990.

    26 S430 ÉLUARD Paul Les Dessous d’une vie oula Pyramide humaine

    1926 poésie Paris :Gallimard,1990.

    27 S431 ÉLUARD Paul Défense de savoir 1928 poésie Paris :Gallimard,1990.

    28 S432 ÉLUARD Paul L’Amour la poésie 1929 poésie Paris :Gallimard,1990.

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:37 Page38

  • Henri Béhar 39

    n° Cote Auteur Titre Date Genre Edition

    29 S434 ÉLUARD Paul À toute épreuve 1930 poésie Paris :Gallimard,1990.

    30 S436 ÉLUARD Paul Dors 1931 poésie Paris :Gallimard,1990.

    31 S437 ÉLUARD Paul La Vie immédiate 1932 poésie Paris :Gallimard,1990.

    32 S433 ÉLUARD PaulBRETON André CHAR René

    Ralentir travaux 1930 poésie Paris :Gallimard,1990.

    33 L364 JACOB Max Le Cornet à dés 1923 poésie Paris :Gallimard,1945.

    34 L268 JOUVEPierre-Jean

    Tragiques 1922 poésie Paris :Stock,1922.

    35 L597 PONCHONRaoul

    La Muse au cabaret 1920 poésie Paris :Fasquelle,1920.

    36 R914 REVERDYPierre

    Flaques de verre 1929 poésie Paris :Flammarion,1972.

    37 R661 SAINT-JOHNPERSE

    Anabase 1924 poésie Paris :Gallimard,1986.

    38 R995 SUPERVIELLEJules

    Débarcadères 1922 poésie Paris :Gallimard,1994.

    39 R996 SUPERVIELLEJules

    Gravitations 1925 poésie Paris :Gallimard,1994.

    40 R997 SUPERVIELLEJules

    Le Forçat innocent 1930 poésie Paris :Gallimard,1994.

    41 L737 TOULETPaul-Jean

    Les Contrerimes 1920 poésie Paris :Émile-Paul,1949.

    42 R585 TZARATristan

    Poèmes (1912-1924) 1924 poésie Paris :Flammarion,1975.

    43 R593 TZARATristan

    Indicateur des chemins decœur

    1928 poésie Paris :Flammarion,1977.

    44 R594 TZARATristan

    Poèmes (1925-1929) 1929 poésie Paris :Flammarion,1977.

    45 R589 TZARATristan

    L’Arbre des voyageurs 1930 poésie Paris :Flammarion,1977.

    46 R590 TZARATristan

    L’Homme approximatif 1931 poésie Paris :Flammarion,1977.

    47 R591 TZARATristan

    Où boivent les loups 1932 poésie Paris :Flammarion,1977.

    48 K492 VALÉRY Paul Poésies : Album de versanciens/La Jeune Parque/Charmes

    1922 poésie Paris :Gallimard,1959.

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page39

  • On ne sera pas surpris d’y voir un grand nombre d’œuvres surréalistes, àcommencer par la revue La Révolution surréaliste, puisque j’en ai moi-mêmefourni les fichiers numérisés à cet organisme national. Si l’on estime qu’il ya là une surreprésentation des surréalistes durant la période considérée, jerépondrai que cela rend notre comparaison d’autant plus pertinente. À noterque les œuvres poétiques d’Aragon y ont été éclatées par recueil (et nonplus par livres de l’édition collective).

    Et voici le tableau des 50 premières spécificités positives qui résulte decette comparaison :

    40 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    Forme Total Partiel Mantisse Exposant

    Eucharis 447 447 2,56 297

    Télémaque 88 87 1,38 56

    : 3562 1161 4,05 51

    , 48322 11770 2,22 46

    Mentor 67 67 3,68 45

    Calypso 46 46 3,11 31

    Persienne 44 43 1,05 27

    Vous 3468 1017 5,57 26

    André 211 115 3,32 25

    Dada 98 66 5,09 22

    Apollinaire 59 46 5,66 20

    Ce 5890 1567 3,15 19

    Ça 223 110 1,05 19

    . 27683 6578 6,63 17

    Rue 354 144 7,97 16

    Philippe 69 47 2,08 16

    Ici 565 204 4,29 15

    Poésie 198 93 3,29 15

    sentiment 133 68 9,63 14

    On 3649 981 8,48 14

    Métaphysique 57 39 5,9 14

    Cinéma 59 40 4,53 14

    Gens 296 119 6,02 13

    Avait 732 243 5,43 13

    Passage 162 77 3,38 13

    Certa 19 19 2,51 13

    Café 111 60 1,08 13

    À 14817 3557 9,42 12

    Breton 182 81 6,38 12

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page40

  • On ne s’étonnera pas davantage de constater que les spécificitésconstatées pour la période surréaliste d’Aragon à l’intérieur de l’Œuvrepoétique sont sensiblement les mêmes quand on rapporte ce corpus à celuienregistré par Frantext pour la même période : outre les noms propres deses maîtres et amis (Apollinaire, Reverdy, André Breton, Philippe Soupault),c’est Dada qui ressort pour la période, comme en témoigne l’usageperturbant d’Eucharis ou de persienne. Les noms de personnages (de récits oude théâtre) y sont exclusifs (Télémaque, Mariette). Walter Benjamin l’avait déjàobservé : Paris, la rue, le passage, la galerie, le quartier sont, avec le cinéma, lesmots propres d’Aragon qui s’intéresse à la poésie, à la métaphysique et à laconnaissance. Cela ne veut pas dire que les autres n’y attachent aucuneimportance. Il est celui qui fait entrer ce vocabulaire dans sa poésie. À cetégard, le tableau des spécificités négatives est tout aussi significatif, puisqu’ilsignale les vocables en sous-emploi chez lui par rapport à ses contemporainsdans le même temps. Pour éviter l’effet vitrine, je relèverai les éléments les

    Henri Béhar 41

    Forme Total Partiel Mantisse Exposant

    Mariette 17 17 5,32 12

    Opéra 46 32 5,29 12

    Buttes 20 19 3,98 12

    Magnétiques 25 22 2,94 12

    Galerie 32 26 1,27 12

    Concret 41 29 2,75 11

    Moderne 124 61 1,46 11

    Coiffeur 23 19 8,83 10

    Semblait 60 35 8,65 10

    Parler 209 85 5,45 10

    Quartier 42 28 5,33 10

    Paris 225 90 4,82 10

    Reverdy 32 24 1,97 10

    Ulysse 34 25 1,68 10

    Alors 625 205 1,05 10

    Brouet 17 15 9,74 9

    Logique 78 40 9,61 9

    Petits 213 83 9,3 9

    Texte 56 32 9,15 9

    Connaissance 110 51 8,59 9

    Idée 397 136 6,51 9

    Figure 5 — Spécificités positives de la poésie surréaliste d’Aragon par rapport au corpus poétique contemporain

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page41

  • plus remarquables : par rapport à ses contemporains, il n’emploie jamais laforme encor, les substantifs âme, nuit, vin, ciel, terre, rose, feuille, amour, et mêmerévolution, sang, mort ; les pronoms tu, ton, te, toi, ta, nous… sontremarquablement sous employés. Qu’en dépit de son admiration pourMaurice Barrès, Aragon ne soit pas le poète de la volupté, du sang et de lamort, cela ne peut nous surprendre, mais qu’il emploie moins que sescontemporains les termes révolution, révolutionnaire, cela demandeconsidération ! Serait-ce que ces mots échappent au langage poétique ?

    La seconde partie de l’Œuvre poétique

    Au-delà de cette période dite surréaliste, il faudrait poursuivre l’examendes spécificités de chaque livre, comme nous l’avons fait précédemment.Nous en avons les moyens, mais le temps manque. S’agissant d’un corpusprésenté dans l’ordre chronologique de publication, on y verrait l’évolutionparticulière du poète dans l’orbite communiste, antifasciste militant pour leFront populaire, puis pour une poésie nationale par un retour à laversification traditionnelle, célébrant, comme on l’a dit, la nation française.

    Mieux que tout discours, un tableau fondé sur la différenciation desfréquences nous montrera comment se répartissent les livres. Je termineraipar une analyse des segments de phrases répétés.

    L’analyse factorielle des correspondances (AFC)

    L’analyse factorielle des correspondances (AFC) est une méthodestatistique qui rapproche les différentes parties selon leur contenu, ou plusexactement la proximité et la hiérarchisation des mots entre eux, en formantdes constellations, des nuages plus ou moins proches.

    Alors qu’il n’est bâti que sur la proximité des formes, le tableau ci-dessous résume l’évolution chronologique du vocabulaire poétiquearagonien, le Livre V (1930-1933) formant charnière entre le groupe desœuvres surréalistes et les dites « réalistes ».

    42 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page42

  • Les segments répétés

    Jusqu’à présent, nous avons considéré chaque forme ou vocable en soi.Or la langue poétique, comme toute autre, est une combinatoire de cesformes. Un programme1 nous permet d’identifier les séquences de motsrépétés, à quelque distance qu’elles se trouvent dans le corpus. Ainsi, nousobservons 6139 segments de 2 à 11 segments répétés de 1 à 443 fois.Écartons la série des Eucharis (livre I, 200) et celle de Persienne qui peuventêtre pris comme mot ou phrase et faussent la perspective. Dans l’ordredécroissant, c’est la dizaine de Celui qui croyait au ciel Celui qui n’y croyait pasde « La rose et le réséda » (livre X) et Vive le son vive le son du canon de « Lacarmagnole des enfants » (livre X) ; 9 segments reviennent 10 fois : des canonspar centaines et des fusils par milliers ou encore 7 segments : il n’y a pasd’amour… En somme, c’est ici la chanson qui prévaut, si l’on écarte lesdénominations figées du genre Congrès des écrivains pour la défense de laculture ; 5 segments se répètent 17 fois : la maison de la culture. Une séquenceest plus remarquable : la chaine de 6 segments revient 20 fois : à l’heure qu’ilest, marquant une préoccupation de l’instant ; 6 segments 19 fois : il n’y a pasd’ ; et il n’y a pas de 21 fois ; je n’aime pas les gens qui 12 fois. On m’accuserait

    Henri Béhar 43

    Figure 6 — AFC du corpus

    1. Élaboré par André Salem, professeur à l’université Paris III, Lexico3 est accessible àl’adresse : http://www.cavi.univ-paris3.fr/ilpga/ilpga/tal/lexicowww/

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page43

  • de censure si je ne signalais pas la reprise (15 fois) de 5 segments : la pine etle con (« Calendrier 1929 ») ; enfin, de même longueur, la dizaine de dans ledomaine de la : nous situe dans le discursif.

    En résumé, ces séquences répétées caractérisent la chanson ou, àl’opposé, le discours théorique.

    Conclusion

    On conviendra avec moi qu’il a rarement été possible d’examiner« scientifiquement » autant de recueils d’un seul regard. C’est leregroupement effectué par Aragon lui-même que nous avons pris enconsidération, à la fois en soi et par rapport aux œuvres contemporaines.Une fois de plus ce diable d’homme place ses lecteurs et la postérité enporte à faux : associant des œuvres lyriques, du théâtre, des essais, descompositions de ses amis à sa propre publication, il mêle les genres etpervertit nos habitudes, tant de lecture que d’analyse. Cette singularité nenous empêche pas d’observer que chez lui, la richesse du vocabulaire, l’usagedes hapax, qui est grand, n’est pas source de néologie. Tous les indicateursnumériques convergent pour souligner la bipartition de son œuvre, avec unlivre charnière en 1930-32, opposant la période dada-surréaliste d’une partà la période réaliste d’autre part, ce que confirme la comparaison avec lesœuvres poétiques de ses contemporains. Statistiquement, le vocabulaire dela deuxième période prend le dessus. Le poète du Je devient celui du Nous.De sorte que l’opinion publique n’a pas tort qui fait d’Aragon le chantrenational. Pour reprendre un mot qu’il affectionnait, c’est la leçon que jetirerai de cette longue relecture assistée par mon personnel golem, qui, si ellene bouleverse pas nos connaissances, a du moins le mérite de nous obligerà une attention mot à mot.

    Henri BÉHARUniversité Paris III-Sorbonne Nouvelle

    Spécialiste des avant-gardes, éditeur des œuvres complètes de Roger Vitrac et deTristan Tzara, auteur d’une biographie d’André Breton et de nombreux essais, HenriBéhar, Professeur émérite de Littérature française à la Sorbonne Nouvelle, édite larevue Mélusine.Dès 1963, il a rencontré Aragon, qui s’est empressé de le mettre dans un de ses livres.C’est peut-être pour ne pas subir sa légendaire séduction qu’il s’attache à observer sapoésie à l’aide d’outils incontestablement objectifs.

    44 Le lexique dans l’Œuvre poétique d’Aragon…

    p.25 à p.124_La langue d'Aragon 03/02/11 10:38 Page44