UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1...

53
1 UFR Langues, Littératures, et Civilisations Etrangères (LLCE) Pôle Master MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS GUIDE DES ÉTUDES 2016 – 2017

Transcript of UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1...

Page 1: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

1

UFR Langues, Littératures, et Civilisations Etrangères (LLCE)

Pôle Master

MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS

GUIDE DES ÉTUDES

2016 – 2017

Page 2: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

2

Le mot de la responsable du master Au nom de l’équipe pédagogique et administrative du Master « Langues et Sociétés », je vous souhaite la bienvenue au sein de notre formation. Vous êtes accueillis à l’UFR de « Langues Littératures et Civilisations Étrangères » (LLCE), une composante de l’université Lille 3 constituée de trois départements (Études anglophones – Angellier, Études germaniques et scandinaves et Études romanes slaves et orientales), un pôle Master (incluant le Master « Langues et Sociétés », le Master « Traduction » et le « Master MITRA ») et un pôle LANSAD. Vous avez choisi de vous engager dans le Master « Langues et Sociétés », une formation universitaire de deuxième cycle, qui vous offre une bonne formation à la recherche et une ouverture sur le monde professionnel, tout en exigeant de vous rigueur et régularité dans le travail personnel et curiosité intellectuelle. Le Master « Langues et Sociétés » regroupe 14 parcours de formation en langues et cultures étrangères, organisés autour des quatre piliers de ces disciplines : langues, traduction, littératures et civilisations et débouchant sur différents domaines professionnels : les métiers de la recherche (notamment par une poursuite en études doctorales), l’enseignement, la médiation culturelle, la traduction, etc. Le guide des études du Master Langues et Sociétés présente la formation proposée sur quatre semestres, à la fois dans sa dimension spécifique à chaque parcours et transversale à la mention. Il a été conçu pour vous guider dans vos études, vous aider à faire vos choix d’orientation et de cours. Je vous invite à vous y référer autant que nécessaire. L’équipe pédagogique et administrative est à votre écoute et vous accompagne dans votre cursus. Elle vous fournira les informations et les conseils utiles pour que vous puissiez poursuivre votre parcours de formation dans les meilleures conditions et construire sereinement votre projet professionnel. Bonne année universitaire ! Lynne Franjié Responsable du Master Langues et Sociétés

Page 3: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

3

I- Informations administratives

1. Contacts et coordonnées

Responsable du Master : Mme Lynne Franjié : [email protected]

Responsables des parcours :

Nom du parcours Nom du responsable Etudes anglophones Etudes anglo-américaines [email protected] Etudes anglo-irlandaises [email protected] Linguistique des langues étrangères [email protected] Etudes germaniques et néerlandaises Etudes allemandes [email protected] Etudes néerlandaises [email protected] Etudes orientales Etudes arabes [email protected] Etudes hébraïques Franç[email protected] Etudes japonaises [email protected] Etudes romanes Etudes hispaniques [email protected] Etudes italiennes [email protected] Etudes lusophones [email protected] Etudes slaves Etudes russes [email protected] Etudes polonaises [email protected] Etudes néo-helléniques [email protected]

Responsable administrative :

Mme Gaëlle KERIBIN : [email protected] Tél : 03.20.41.71.50 Secrétaire pédagogique : Mme Hélène DEHOUCK : [email protected] Tél : 03.20.41.67.64 Ouverture du secrétariat : Secrétariat : bureau B0.559 , Bâtiment B, niveau 0 Horaires : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 16h Adresse postale : U.F.R. L.L.C.E. Université Lille 3 Sciences Humaines et Sociales Domaine Universitaire du Pont de Bois (métro : Pont de Bois) B.P. 60149, 59653 VILLENEUVE D’ASCQ Cedex

Page 4: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

4

Page 5: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

5

2. Calendrier universitaire 2016-2017

Calendrier des accueils de la rentrée

Présentation du Master

Langues et Sociétés (M1 et

M2)

Jeudi 8 septembre 14h – Amphi B6

Présentation des parcours du

Master Langues et Sociétés

Jeudi 8 septembre 15h30

Etudes allemandes

Etudes anglo-américaines

Etudes anglo-irlandaises

Etudes arabes

Etudes hébraïques

Etudes hispaniques

Etudes italiennes

Etudes japonaises

Etudes lusophones

Etudes néerlandaises

Etudes néo-helléniques

Etudes polonaises

Etudes russes

Linguistique des langues

étrangères

Salles B5.208

Salles B1.619

Salles B1.620

Salles B1.616

Salles B4.330

Salles B4.229

Salles B5.235

Salles B5.221

Salles B5.233

Salles B4.230

Salles B4.223

Salles B4.321

Salles B4.320

Salles B1.607

Page 6: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

Calendrier de l’année universitaire

SEMESTRE 1

- Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi 16 décembre 2016- Vendredi 11 novembre 201

(semaine 13).

- Pause pédagogique de la Toussaintinclus.

- Vacances de Noël : du samedi 17 décembre au lundi 2 janvier 2017

SEMESTRE 2 - Début du semestre 2 : lundi 16- Fin du semestre 2 : vendredi 28 avril 2017

- Pause pédagogique de février- Vacances de printemps

6

Calendrier de l’année universitaire

lundi 12 septembre 2016 vendredi 16 décembre 2016

redi 11 novembre 2016 � les cours seront reportés au vendredi

de la Toussaint : du jeudi 27 octobre au mercredi 02 novembre 2016

du samedi 17 décembre au lundi 2 janvier 2017

lundi 16 janvier 2017 vendredi 28 avril 2017

Pause pédagogique de février : du lundi 20 février au vendredi 26 février 2017Vacances de printemps : du samedi 10 avril au dimanche 23 avril 2017

seront reportés au vendredi 16 décembre 2016

du jeudi 27 octobre au mercredi 02 novembre 2016

du lundi 20 février au vendredi 26 février 2017 du samedi 10 avril au dimanche 23 avril 2017

Page 7: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

7

II- PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS

L’UFR LLCE propose, au sein du Pôle Master, 4 mentions de master :

• Langues et Sociétés (L&S)

• Métiers de l’Enseignement, de l’Education et de la Formation (MEEF)

• Médiation interculturelle : identités, mobilités, conflits (MITRA)

• Traduction et interprétation

Le Master Langues et Sociétés (L&S), c’est :

• une formation riche aux langues, littératures et civilisations de diverses aires géographiques

• une formation à la recherche scientifique, incluant la préparation de travaux de recherche (mémoires)

• une préparation aux métiers de la recherche et de l’enseignement, incluant la poursuite d’études en doctorat

• des ouvertures professionnalisantes (traduction, médiation, interculturalité, etc. ) incluant des stages et des mises en situation professionnelles

• une ouverture à l’international (séjours à l’étranger, métiers de l’international)

• un adossement solide à la recherche à travers deux laboratoires d’adossement (CECILLE et STL).

En bref, le Master Langues et Sociétés, c’est :

• Plus de 220 étudiants • 12 langues • 14 parcours de formation • 5 options professionnalisantes • Un taux d’insertion de 90% (Enquête 2015)

Page 8: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

8

1. Objectifs du Master Langues et Sociétés

Le Master L&S vise à :

• offrir une bonne connaissance d’une aire linguistique et culturelle : langue, civilisation, société, culture

• former aux concepts et aux théories de 4 champs disciplinaires : littérature, civilisation, traductologie, linguistique

• former à la démarche de la recherche : méthodologies, problématiques et techniques

• initier aux métiers de la recherche : stages en laboratoire, observation et participation aux activités de recherche des laboratoires et de l’Ecole doctorale

• ouvrir sur de nouvelles perspectives professionnelles : métiers de l’enseignement, métiers de l’édition, métiers de la traduction et de la médiation (inter)culturelle, métiers, métiers de l’international.

2. Compétences et connaissances acquises en Master Langues et Sociétés

• Compétences linguistiques et culturelles :

• maîtriser une langue étrangère

• maîtriser les caractéristiques historiques, sociales et culturelles d’une aire géographique

• Compétences méthodologiques

• analyser et synthétiser des documents écrits et oraux en langue étrangère et en français

• mener des recherches documentaires en français et en langue étrangère

• définir et développer un objet de recherche

• Compétences communicationnelles

• communiquer à l’oral et à l’écrit en langue étrangère dans son domaine de spécialité

• présenter, argumenter, défendre un sujet ou un point de vue.

Page 9: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

9

III- LES PARCOURS DU MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS

Le Master Langues et sociétés compte actuellement 14 parcours ouverts, chacun spécifique à une aire linguistique et culturelle. Il s’agit des parcours suivants :

Domaine Nom du parcours Nom du responsable Etudes anglophones Etudes anglo-américaines M. Ronan Ludot-Vlasak

Etudes anglo-irlandaises Mme Catherine Maignant Linguistique des langues étrangères

M. Maarten Lemmens

Etudes germaniques et néerlandaises

Etudes germaniques Mme Dominique Herbet Etudes néerlandaises M. Spiros Macris

Etudes orientales Etudes arabes Mme Lynne Franjié Etudes hébraïques Mme Françoise Saquer-Sabin Etudes japonaises Mme Noriko Berlinguez-Kono

Etudes néo-hélleniques Etudes néo-hélleniques M. Constantin Bobas Etudes romanes Etudes hispaniques Mme Michèle Guillemont--

Etudes italiennes M. Giorgio Passerone Etudes lusophones Mme Liliane Santos

Etudes slaves Etudes russes Mme Tatiana Milliaressi Etudes polonaises Mme Maryla Laurent

Page 10: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

10

IV- LA STRUCTURE GLOBALE DU MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS

Le Master Langues et Sociétés est organisé autour d’un socle commun de compétences qui s’étend sur les quatre semestres de formation et se présente de la manière suivante.

1. Maquettes générique des 4 semestres

Maquette du M1

S1

S2

UE 1 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 1 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 2 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 2 : séminaire de spécialité (3 ECTS)

UE 3 : séminaire d’ouverture (3 ECTS)

UE 3 : séminaire d’ouverture (3 ECTS)

UE 4 : méthodologie et pratique de la langue

(6 ECTS)

UE 4 : séminaire transversal (3 ECTS)

UE 5 : option professionnalisante : (9

ECTS):

UE 5 : option professionnalisante : (9

ECTS)

UE 6 : mémoire et pratique de la langue (6

ECTS)

Maquette du M2

S3

S3

UE 1 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 1 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 2 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 2 : séminaire de spécialité (6 ECTS)

UE 3 : séminaire d’ouverture (3 ECTS)

UE 3 : mémoire (12 ECTS)

UE 4 : Méthodologie et pratique de la

langue (6 ECTS)

UE 4 : séminaire transversal (3 ECTS)

UE 5 : option professionnalisante : (9

ECTS)

UE 5 : option professionnalisante : (3

ECTS)

Page 11: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

11

2. Cadrage des emplois du temps 2016-2017

Afin de garantir un emploi du temps cohérent permettant aux étudiants de suivre l’ensemble des enseignements proposés de manière transversale, les emplois du temps des deux années de master respectent le cadrage suivant :

Types d’enseignements Créneaux possibles Séminaires de spécialité (tous semestres) Lundi après-midi

Mardi toute la journée Mercredi avant 17h Jeudi avant 17h

Méthodologie (S1, S3) Vendredi 9h-13h Mercredi après 17h Jeudi après 17h

Séminaires d’ouverture (tous semestres) Organisation bilatérale entre parcours concernés Séminaires transversaux thématiques (S2, S4) Vendredi toute la journée (si options

professionnalisantes placées lundi matin et samedi) Options professionnalisantes (tous semestres) Lundi matin (jusqu’à 13h)

Vendredi après-midi (après 14h) Samedi (intervenants extérieurs)

Page 12: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

12

V- RÈGLEMENT DES ÉTUDES DU MASTER LANGUES ET SOCIÉTÉS

Le master Langues et Sociétés est basé sur une session d’évaluation longue et unique. Les évaluations sont organisées de manière semestrielle, entre septembre et janvier pour le semestre impair et entre janvier et mai pour le semestre pair.

Les modalités de contrôle de connaissances sont votées par les conseils de l’établissement et sont détaillées dans le présent guide des études. Les mémoires de recherche et l’expérience professionnelle font l’objet d’évaluations spécifiques décrites dans ce guide dans les sections spécifiques à ces deux éléments.

Les évaluations sont prévues au niveau de l’UE qui est créditée d’ECTS. Les enseignements constitutifs de l’UE pouvant faire l’objet d’une évaluation commune ou d’évaluations séparées.

1. Règles de progression

Pour réussir le semestre, l’étudiant doit valider chaque UE séparément (en obtenant une note égale ou supérieure à 10/20), les UE ne se compensant pas au sein d’un même semestre.

Pour réussir l’année (M1 ou M2), l’étudiant doit valider les deux semestres, pair et impair, séparément (en obtenant une note égale ou supérieure à 10/20). Les deux semestres d’une même année ne se compensent pas entre eux.

Si l’étudiant n’obtient pas la moyenne à un enseignement, il a la possibilité de faire une évaluation de rattrapage, dans le cadre de la session unique d’évaluation. Le rattrapage de l’épreuve se déroule dans les mêmes conditions et selon les mêmes modalités que l’épreuve initiale.

2. Jurys

Le jury unique de la mention a lieu début juillet et porte sur la validation des résultats des semestres pairs et impairs de chaque année de formation (M1 et M2).

Les mentions (assez bien, bien, très bien, excellent) sont calculées à partir des résultats du Master 2 et sont attribuées sur la base de la moyenne des semestres 3 et 4.

Page 13: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

13

VI- FORMATION À LA RECHERCHE

Le Master Langues et Sociétés propose une formation transversale à la recherche qui s’articule autour de trois axes principaux :

- Une formation à la méthodologie de la recherche - Une préparation de mémoires de recherche - Des séminaires thématiques transversaux adossés aux axes de recherche des laboratoires

d’adossement du master.

1. Formation à la méthodologie de la recherche

La formation à la méthodologie de la recherche se fait par le biais de séminaires proposés dans le cadre de l’UE 4 aux semestres pairs (semestres 1 et 3).

Séminaires proposés (UE4, semestres 1 et 3)

Quatre séminaires sont proposés au choix de l’étudiant, en fonction de son sujet de mémoire :

- Méthodologie de la recherche en civilisation - Méthodologie de la recherche en littérature - Méthodologie de la recherche en linguistique - Méthodologie de la recherche en traductologie

Page 14: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

14

Méthodologie de la recherche en civilisation (M1)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : S1

Nom de l’enseignant responsable : Dominique HERBET

Noms des intervenants pressentis : C. Batsch, M. Benoit, A. Célestine, L. De Carvalho, A. De Mézerac,

D. Herbet, N. Martin-Breteau, A. Vedel-Bonnery

Nombre d’heures : 20 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : mercredi de 17h30 à 19h

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Un intérêt pour la civilisation et un sujet des mémoires en relation avec la civilisation

Compétences visées : Connaissance du monde de la recherche Connaissance de la méthodologie de la recherche, recherche en civilisation étrangère Maîtrise de la constitution d’une bibliographie (normes, data-bases)

Contenu de la formation : * Vendredi 16 sept. (9h30 à 12h) : formation par le SCD. * 21 sept. (M. Benoit) : le mémoire comme projet ; présentation des sujets (Directeurs/trices de mémoire), rétro-planning, Qu’est-ce que la recherche en civilisation, sensibilisation au plagiat et à l'éthique scientifique. * 28 sept. (M. Benoit) : La recherche à Lille 3, les laboratoires, les enseignants-chercheurs, les réseaux, les séminaires, etc. * 5 oct. (A. Vedel-Bonnery) Etat de la question : initiation à la constitution d'une bibliographie (data-base, normes, etc.). * 12 oct. (L. De Carvalho) : Méthodologie des entretiens. * 19 oct 17h-19h (Nicolas Martin-Breteau) : Travail en archives, la question des sources, présentation des sources (primaires, secondaires), identification et localisation de ces sources, travail archivistique, prise de notes sur les sources, appareil critique. * 26 oct. : pas de séminaire. * 9 nov. : (Audrey Célestine) : Enquête de terrain * 16 nov. (Aude Demézerac) « Poser de nouvelles questions aux sources de l'époque moderne (XVIe-XVIIIe): élaboration de corpus et problématisation ». * 23 nov. : (C. Batsch) : "Thucydide n'est pas un collègue", distance historiographique, établir la distinction méthodologique fondamentale entre des auteurs "anciens" à considérer comme des sources (même s'il s'agit d'historiens) et des critiques et/ou historiens contemporains dont les problématiques peuvent être analogues aux nôtres. * 30 nov. / 7 déc. (M. Benoit, A. Vedel-Bonnery) : présentation de l'avancement du mémoire aux autres étudiants, méthodologie, problématique, plan, rédaction de l’introduction = aide au rapport d'étape (sur inscription préalable de l’étudiant). Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures

Bibliographie succincte : références communiquées par les intervenants Modalités d’évaluation : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Page 15: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

15

Méthodologie de la recherche en civilisation (M2)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 3

Nom de l’enseignant responsable : Dominique HERBET

Noms des intervenants pressentis : C. Batsch, T. Beaufils, M. Benoit, A. Célestine, L. De Carvalho, D.

Herbet, G. Leduc, A. Vedel-Bonnery

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : mercredi de 17h30 à 19h

Langue d’enseignement : français

Pré-requis :

Un intérêt pour la civilisation et un sujet des mémoires en relation avec la civilisation

Compétences visées :

Connaissance du monde de la recherche,

Connaissance de la méthodologie de la recherche, recherche en civilisation étrangère,

Maîtrise de la constitution d’une bibliographie (normes, data-bases)

Contenu de la formation :

- Vendredi 23 sept. : Formation par le SCD (Formation à Zotéro, rappel des normes bibliographiques) - 28 sept. : Introduction générale (G. Leduc) Approche théorique : - 5 oct. (D. Herbet) : Recherche en sciences des médias, histoire de la presse, études de presse. - 12 oct. (Thomas Beaufils) : Épistémologie des sciences sociales - 19 oct. (M. Benoit) (2h) : Épistémologie des sciences sociales – travail à partir du livre d’Ivan Jablonka, L’histoire est une littérature contemporaine – Manifeste pour les sciences sociales, publié en 2014 au Seuil, La librairie du XXIème siècle. - 26 oct. (Audrey Célestine) : L’analyse comparée dans les sciences sociales - 9 nov. (C. Batsch) : L’historiographie des études religieuses, l’étude anthropologique des récits fondateurs des mondes anciens, en particulier sémitiques, l’approche critique et historique des sources anciennes : Mythes et histoire : l’exemple de la Bible. Dans quelle mesure et à quelles conditions la Bible peut-elle constituer une source pour l’histoire ? - 16 nov. (A. Vedel-Bonnery) : Recherche en sciences historiques, histoire croisée, histoire transnationale, Cold War Studies, Post Cold War Studies - 23 nov. (L. De Carvalho) : Méthodologie des entretiens. - 30 nov. (C. Batsch) : Atrahasis et Noé: présentation comparative du grand mythe du Déluge. - 7 déc. (T. Beaufils) : La subjectivité dans les travaux de recherche, le point de vue de l’ethnologue. Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures

Bibliographie succincte : références communiquées par les intervenants

Modalités d’évaluations : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante)

Page 16: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

16

Méthodologie de la recherche en littérature (M1)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 1

Nom des enseignants responsables : Thomas Dutoit, Paul-Henri Giraud, Françoise Saquer-Sabin

Noms des intervenants pressentis : Th. Dutoit, P.H. Giraud, Ronan Ludot-Vlasak, Michaël Mariaule,

Luca Salza, Fr. Saquer-Sabin, Sam Trainor.

Laboratoire d’adossement : CECILLE

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : Vendredi de 10h à 13h : 23 septembre, 7 et 21 octobre, 4 et 18 novembre,

2 décembre.

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Un intérêt pour la littérature et un sujet des mémoires en relation avec la littérature. Compétences visées : La connaissance des grands courants de la théorie et de la critique littéraires. La faculté de s’approprier ces fondamentaux dans la réalisation de leurs travaux de recherche. À noter que la théorie littéraire est considérée comme un outil et non comme un objet en soi et que les textes seront choisis pour leur intérêt méthodologique, leur clarté, leur accessibilité intellectuelle. Contenu de la formation : Séance n° 1 (23 septembre) – Introduction Première partie -Présentation du séminaire -Tour de table sur les sujets de mémoire Seconde partie Petite introduction à l’histoire de la théorie littéraire (1h 30) Séance n° 2 (7 octobre) Première partie : -Éléments de base pour l’analyse littéraire (rappels) -Analyse du roman : Personnages ; narrateur ; discours, récit, voix -Art poétique : Locuteur ; figures de style ; prosodie Seconde partie : Méthodologie de la recherche --Tour de table sur les sujets de mémoire. Séance n° 3 (21 octobre) Première partie : Interprétation, exégèse et herméneutique. Qu’est-ce qu’un texte ? Qu’est-ce que l’exégèse d’un texte ? Qu’est-ce que lire ? Seconde partie : Méthodologie de la recherche -Tour de table sur les sujets de mémoire. Séance n° 4 (4 novembre) – Le « plus d’une langue » (1) : l’intertextualité. Qu’est-ce qu’une référence ? Première partie Gérard Genette, Graham Allen, Intertextuality (Routledge Critical Idiom), Julia Kristeva Seconde partie : Méthodologie de la recherche -Tour de table sur les sujets de mémoire. Séance n° 5 (18 novembre) – Le « plus d’une langue » (2) : Pluri-vocité. Première partie Qu’est-ce que traduire ? Seconde partie : Méthodologie de la recherche -Tour de table sur les sujets de mémoire Séance n° 6 (2 décembre) – Le « plus d’une langue » (3) : Pluri-vocité. Qu’est-ce qu’une langue ? La langue et l’inconscient : selon la psychanalyse. Seconde partie : Méthodologie de la recherche -Tour de table sur les sujets de mémoire.

Page 17: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

17

Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures Avant chaque séance, l’enseignant déposera ses textes sur la plateforme Moodle – l’étudiant devra les lire et préparer un petit exposé de cinq-dix minutes sur l’un de ces textes (un planning des exposés sera mis au point en début de semestre). Après chaque séance, l’étudiant reverra les textes en question à la lumière du cours et tentera de se les approprier dans l’objectif de sa recherche.

Bibliographie succincte : Walter Benjamin, « La tâche du traducteur », Œuvres 1, Paris, Gallimard, 2000. Paul de Man, « Sémiologie et rhétorique », in Paul de Man, Allégories de la lecture, Paris, Galilée. Michel Foucault, « Qu’est-ce qu’un auteur ? », in Michel Foucault, Dits et écrits, Paris, Gallimard. Sigmund Freud, « L'inconscient », Métapsychologies, Paris, Gallimard, Folio, 1986. Sigmund Freud, L’interprétation du rêve (extraits), Paris, PUF, 2012. Sigmund Freud, Psychopathologie de la vie quotidienne (extraits), Paris, Payot et Rivages, 2004. Kate Hamburger, Logique des genres littéraires, Paris, Seuil, 1986. Dominique Maingueneau, Éléments de linguistique pour le texte littéraire, Paris, Nathan, 2000. Jean-Michel Maulpoix, Du lyrisme. Paris, José Corti, 2000. Yves Reuter, Introduction à l’analyse du roman, Paris, Arnand Colin, 2009. Paul Ricoeur : Qu’est-ce qu’un texte ? in Paul Ricoeur : Du texte à l’action. Essais d’herméneutique II, Paris, Seuil, p. 137-159. http://www.olimon.org/uan/ricoeur-du_texte_a_l_action.pdf Modalités d’évaluation : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Méthodologie de la recherche en littérature (M2)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 3

Nom des enseignants responsables : Thomas Dutoit, Paul-Henri Giraud, Françoise Saquer-Sabin.

Noms des intervenants pressentis : Jean-Philippe Bareil, Constantin Bobas, Thomas Dutoit,

Guyonne Leduc, Giorgio Passerone, Luca Salza.

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Laboratoire d’adossement : CECILLE

Calendrier prévisionnel : Vendredi de 10h à 13h : 23 et 30 septembre, 14 octobre, 18 et 25

novembre,

Vendredi de 9h à 12h : 9 décembre Vendredi de 9h à 12h : 9 décembre

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Un intérêt pour la littérature et un sujet de mémoire correspondant. Il est hautement souhaitable que l’étudiant ait suivi le séminaire de l’an dernier.

Compétences visées : Connaissance des grands courants de la théorie et de la critique littéraires. Faculté de s’approprier ces fondamentaux dans la réalisation de leurs travaux de recherche. À noter que la théorie littéraire est considérée comme un outil et non comme un objet en soi et que les textes seront choisis pour leur intérêt méthodologique, leur clarté, leur accessibilité intellectuelle.

Contenu de la formation : Séance n° 1 (23 septembre) – Introduction - Mimèsis et représentation

Page 18: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

18

-Qu’est-ce que la représentation ? -Mimesis ou représentation -Réalité référentielle -Surdétermination Séance n° 2 (30 septembre) – Approche historique, New Historicism, Approches matérialisme

culturel (Cultural Materialism) -Qu’est-ce que l’histoire ? -Approche marxienne Séance n° 3 (14 octobre) – Études théâtrales – Perfomance Studies -Qu’est-ce que le théâtre ? -Du texte à la scène Séance n° 4 (18 novembre) – Déconstructions -Qu’est-ce que l’archi-écriture ? Qu’est-ce qu’une trace ? -Qu’est-ce que la déterritorialisation ? Séance n° 5 (25 novembre) - Études cinématographiques et Media Studies - Analyse filmique -Qu’est-ce que voir ? Qu’est-ce qu’un spectateur ? -Le regard au cinéma Séance n° 6 (9 décembre) – Études coloniales et postcoloniales / Gender Studies Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures Avant chaque séance, l’enseignant déposera ses textes sur la plateforme Moodle – l’étudiant devra les lire et préparer un petit exposé de cinq-dix minutes sur l’un de ces textes (un planning des exposés sera mis au point en début de semestre). Après chaque séance, l’étudiant reverra les textes en question à la lumière du cours et tentera de se les approprier dans l’objectif de sa recherche.

Bibliographie succincte B. Ashcroft, The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literature, 1990. Erich Auerbach, Mimesis. Fanon Said, Spivak Chakrabarty, Robert J. C., Young, et al, The Post-Colonial Studies Reader, Routledge 1995. Georg Lukacs, Théorie du roman. Gilles Deleuze, Kafka. Pour une littérature mineure. Jacques Derrida, « Devant la loi », in Jean-François Lyotard, Préjugés. Judith Butler, Trouble dans le genre/ Gender Trouble. Laura Mulvey (1975). “Visual Pleasure and Narrative Cinema”. Roland Barthes, L. Bersani, M. Riffaterre, Littérature et réalité, Paris, Seuil, 1977. Walter Benjamin (1936) « L’œuvre d’art à l’époque de la reproduction technique ». Modalités d’évaluations : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Page 19: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

19

Méthodologie de la recherche en linguistique

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits

Nom de l’enseignant responsable : Maarten Lemmens

Noms des intervenants pressentis : Mégane Lesuisse, Laura Pietrzykowski, N., E. Soroli, A. Risler

Nombre d’heures : 20 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Some basic insights in how to use a computer. Compétences visées : The skills envisaged by this class are the following: - familiarity with the methodological hurdles for linguistic data analysis - knowledge of different tools for analysis of linguistic data Contenu de la formation : Les étudiants choisiront 2 modules dans la liste suivante : - Analyse des données de corpus à partir d’un logiciel de feuille de calcul et en R (M. Lemmens & M. Lesuisse) - Analyse du signal avec PRAAT (C. Patin & L. Pietrzykowski) - Notation, annotation et analyse de corpus multimodaux avec CLAN (E. Soroli) - Annotation et exploitation de données multimodales ELAN (à conf.) - Méthodologie : outils automatiques d'annotation (A. Balvet) - Initiation à la construction des bases des données relationnelles (D. Tribout) See the appendix for more detailed descriptions of each module. IMPORTANT: Should the dissertation involve empirical work on linguistic data, students should check with their ‘directeur de mémoire’ which module they should take in S1 Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures Modalités d’évaluation : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Page 20: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

20

Méthodologie de la recherche en traductologie (M1)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 1

Nom de l’enseignant responsable : TATIANA MILLIARESSI

Noms des intervenants pressentis : Constantin BOBAS, Lynne FRANJIE, Maryla LAURENT, Anne-

Françoise MACRIS, Spiros MACRIS, Tatiana MILLIARESSI

Laboratoire d’adossement : CECILLE, STL

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : vendredi, 9h-13h

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : un intérêt pour la traductologie, un sujet de mémoire en lien avec la traductologie ou la traduction

Compétences visées : - prise de conscience de la diversité des approches théoriques en traductologie, notamment en

analyses linguistique, littéraire, poétique, culturelle et idéologique appliquées à la traduction littéraire et à la traduction en sciences humaines.

- connaissance de base des normes (rédactionnelles et bibliographiques) spécifiques de chacune des orientations de la recherche traductologique (linguistique, littéraire, culturelle, etc.) et aux domaines d’application scientifiques (philosophie, histoire, linguistique, critique littéraire) ;

- savoir gérer une base de références avec des outils spécifiques ; compréhension du mode de fonctionnement des principaux outils informatiques ;

- contextualiser la réflexion sur la traduction.

Contenu de la formation : 23 septembre, 11h-13h : Tatiana MILLIARESSI, La Traductologie et la linguistique : introduction. Le cours présente l’approche linguistique de la traductologie et de la traduction, ses méthodes

d’analyses et ses normes de bibliographie et de rédaction.

30 septembre, 11h-13h : Lynne FRANJIE, La Traduction : approches théoriques.

Le cours présente l’ensemble des approches de la traduction (linguistiques, herméneutique, idéologiques, poétologique, textuelle, sémiotiques, communicationnelles et cognitive).

7 octobre, 10h-13h : Spiros MACRIS, Les outils du traducteur. 1) Les normes bibliographiques (imprimés, multimédia, web) et leur mise en pratique ; la gestion

bibliographique (BibTex, JabRef, Zotero) 2) Les outils traditionnels améliorés (dictionnaires, encyclopédies, bases de données). 3) Les outils nouveaux (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique). 4) Traduire dans un monde numérisé et global

14 octobre, 11h-13h : Lynne FRANJIE, Les approches idéologiques de la traduction.

Ce cours vise à présenter les principales caractéristiques des approches idéologiques de la traduction et à proposer une grille d'analyse permettant, en s'appuyant sur des exemples authentiques de traductions médiatiques et littéraires réalisées en français, en anglais, en arabe et en espagnol, de repérer les traductions motivées idéologiquement et de distinguer les dimensions « culturelles » et « idéologiques » dans les textes produits.

21 octobre, 10h-13h : Anne-Françoise MACRIS.

La traduction des concepts et, plus largement des notions scientifiques, occupe une place à part dans la traductologie. Le traducteur doit transposer un système de pensée en créant ou en détournant

Page 21: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

21

des outils intellectuels qui forment l’armature réelle de son texte. Les exemples seront essentiellement empruntés aux sciences du langage, mais sans s'y limiter.

4 novembre, 10h-13h : Constantin BOBAS, Traduction poétique.

Le cours aborde les spécificités de la traduction poétique et se focalisera sur une recherche de la signification en poésie et sa dimension connotative afin d’explorer dans le contexte de la traduction la question du son et du rythme.

18 novembre, 10h-11h : Tatiana MILLIARESSI, La Traductologie et la rédactologie.

Le cours aborde l’analyse des traductions en tant que recréations basées sur la décomposition des idées et leur mise en forme linguistique avec un objectif de faire passer le sens (y compris, les valeurs esthétiques et connotatives) en s’adaptant au mieux au destinataire supposé.

18 novembre, 11h-13h : Maryla LAURENT, Approche traductologique du texte littérair : Décodage et encodage

Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - Application des connaissances méthodologiques dans la préparation d’un mémoire en traductologie

Bibliographie succincte : La bibliographie sera proposée par chaque intervenant au début du cours Modalités d’évaluations : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Méthodologie de la recherche en traductologie (M2)

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 3

Nom de l’enseignant responsable : TATIANA MILLIARESSI

Noms des intervenants pressentis : Constantin BOBAS, Lynne FRANJIE, Maryla LAURENT, Spiros

MACRIS, Tatiana MILLIARESSI

Laboratoire d’adossement : CECILLE, STL

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : les vendredis, 6 séances de 2 heures (14h-16h) et 2 séances de 3h (14h-

17h)

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : un intérêt pour la traductologie, un sujet de mémoire en lien avec la traductologie ou la traduction

Compétences visées : - compétence linguistique (analyses typologique, comparée et contrastive du texte-source et du

texte-cible), compétence textuelle d’un texte (littéraire et en sciences humaines), compétence culturelle (étude de l'ancrage socioculturel du texte et de ses composantes)

- connaître les principaux outils du traducteur et leur bases théoriques - savoir contextualiser une problématique - développer une réflexion sur le rôle médiateur des outils.

Page 22: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

22

Contenu de la formation :

23 septembre, 9h-11h : Tatiana MILLIARESSI, Approche linguistique de la traductologie en sciences humaines.

Le cours présente la méthodologie de l’analyse des traductions en sciences humaines ainsi que des outils linguistiques du traductologue basés sur les études typologiques, comparée et contrastive.

23 septembre & 30 septembre, 11h-13h : Spiros MACRIS, Le traducteur et la mondialisation.

Le tournant libéral des années 1980 (fin de l’Union soviétique et décollages économiques : Japon, Chine, Asie du Sud-Est, Europe centrale, Amérique latine etc.) transforme l’internationalisation de l’économie en mondialisation. Les vecteurs principaux – la micro-informatique, la numérisation et l’omniprésence des réseaux (Internet, Usenet, World Wide Web) – deviennent ainsi culturellement structurant. Les principaux effets pour la traduction sont une automatisation poussée (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique) ; une atomisation croissante (dématérialisation du support, travail parcellisé, agences globales 24/7, processus de traduction alternatifs) ; les débuts d’une culture supranationale. Ils conduisent à s’interroger sur le rôle et place de la traductologie.

30 septembre & 14 octobre, 9h-11h : Lynne FRANJIE, Méthodologie de la recherche sur les traductions politisées.

La multiplication des guerres et des conflits à l'heure de l'information mondialisée n'a fait que multiplier le volume des traductions ayant une orientation politique ou idéologique particulière. En fonction du contexte et des acteurs engagés, cela se traduit par un choix de mots, d'expressions, de structures et de figures rhétoriques, qui trahissent cette orientation particulière. Ce cours vise à proposer une méthodologie d'analyse des traductions politisées.

14 octobre, 11h-13h : Maryla LAURENT, Approche traductologique de la poétique

21 octobre, 11h-13h & 18 novembre, 10h-12h : Constantin BOBAS, Traduction théâtrale.

Le cours aborde les spécificités de la traduction théâtrale. Cette approche sera surtout consacrée à la dimension scénique de l’expression et à la structuration de la gestuelle théâtrale ainsi que leur articulation avec d’autres modalités de l’expression dramatique.

18 novembre, 9h-10h : Tatiana MILLIARESSI, La Traduction et la rédaction des textes épistémiques.

Le cours aborde l’analyse des traductions des textes épistémiques, le rapport entre la traductologie et la rédactologie, l’auctorialité, le lecteur supposé, etc.

Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - Application des connaissances méthodologiques dans la préparation d’un mémoire en traductologie

Bibliographie succincte : La bibliographie sera proposée par chaque intervenant au début du cours. Modalités d’évaluations : Le séminaire de méthodologie est évalué dans le cadre du rapport d’étape du mémoire (cf. section suivante).

Page 23: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

23

2. Séminaires thématiques transversaux

La formation à la recherche est consolidée par des séminaires thématiques transversaux adossés aux axes de recherche des laboratoires d’adossement (CECILLE et STL).

Sept séminaires sont proposés, sous forme de demi-journées d’études, dans le cadre de l’UE 4 aux semestres pairs (semestres 1 et 3). Ils sont au choix de l’étudiant, en fonction de son sujet de mémoire et de ses centres d’intérêt :

Séminaires proposés (UE4, semestres 2 et 4)

- Histoire, mémoire, pratiques culturelles - Penser le genre - Mythes, légendes et récits fondateurs autour de la Méditerranée : réception, récriture,

intertextualité - Cinéma et Théâtre contemporains : artisanats et résistances. - La Parole traduite : un enrichissement de la République des Lettres, un élément du dialogue

interculturel et, parfois, un enjeu politique - Représenter l’histoire - Linguistique : diversité des langues, changement, variation

Page 24: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

24

Histoire, mémoire, pratiques culturelles (Master-Doctorat)

Nombre de crédits de l’UE 4 : 3 crédits Semestres d’enseignement : 2, 4

Nom des enseignants responsables : Martine Benoit, Dominique Herbet

Noms des intervenants pressentis : CECILLE : Martine Benoit, Salhia Ben Messahel, Constantin

Bobas, Audrey Célestine, Garik Galstyan, Dominique Herbet, Audrey Vedel-Bonnery ; IRHiS :

Stéphane Michonneau ; Extérieurs : Jean-François Condette (Arras), Philippe Mesnard (Clermont-

Ferrand), Emmanuel Roudaut (IEP Lille).

Nombre d’heures : 18 heures (3 JE) Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : vendredi 27 janvier, vendredi 3 mars, vendredi 24 mars

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : inscription en Master 2 « Langues et sociétés » ou à l’ED SHS

Adossement à la recherche Laboratoire CECILLE

Axes(s) concernés(s) : axe 5

Compétences visées :

Approfondir l’interdisciplinarité par la recherche sur les enjeux des politiques mémorielles notamment

l’émergence d’une mémoire européenne. Approche théorique.

Etre capable de travailler en autonomie un sujet pour satisfaire aux exigences de la recherche scientifique

dans la perspective ultérieure d’une recherche en thèse (si M2) ou du travail de l’enseignant-chercheur sur

un aspect essentiel de l’histoire européenne.

Contenu de la formation : 27 janvier : Guerre et mémoire (Coordination D. Herbet) 9h30 : Introduction par Philippe Mesnard (Clermont Ferrand) : « Une comparaison entre culture mémorielle et culture de guerre ». 10h45 : A. Vedel-Bonnery (Lille III) « Le lien entre construction discursive et mémorielle 1920-1960 ». 11h45 : Emmanuel Roudault (IEP Lille) « Lettres de Robert Briffault 1915-1918 (Dardanelles, Somme, Passchendaele (Ypres)) Pause déjeuner 13h45 : E. Julien (IEP Lille) : Commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale : Asymétrie des mémoires, regards franco-allemands (à confirmer) 14h45 : Jean-François Condette (Comue-Lille, laboratoire CREHS-Artois) : Les Souvenirs de guerre du recteur Georges Lyon sur l’occupation allemande de Lille en 1914-1918. 24 février : Mémoire des dictatures. Le cas de l’Europe (Coordination Martine Benoit) 9h30 : Stéphane Michonneau (Lille III - IRHiS) « Réflexions sur les enjeux de mémoire à l’exemple de l’Espagne ». 10h 45 : Constantin Bobas (Lille III) « Reflets mémoriels de l'histoire grecque au XXe siècle ». 11h45 : Martine Benoit (Lille III) « La mémoire de la résistance allemande à Hitler en Allemagne de 1945 à nos jours : l’exemple de la ‘Rose blanche’ » Pause déjeuner

Page 25: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

25

13h30 Garik Galstyan (Lille III) « La réécriture de l’Histoire après la chute de l’URSS en 1991 ». 14h45 : Dominique Herbet (Lille III) « Le révisionnisme de l’extrême gauche. Mémoire de la dictature de RDA ». 24 mars : Les Amériques et les Caraïbes plurielles : entre eurocentrisme et mémoires tronquées (coordination A. Célestine) - Salhia Ben Messahel (Lille III) : « Communauté imaginée en Asie-pacifique : construction postcoloniale d’une altérité australienne ». - Audrey Célestine (Lille III) « La fabrique sociale et politique des identités : le cas de la mémoire de l’esclavage dans la Caraïbe francophone ». Les luttes mémorielles et citoyennes actuelles portées par les descendants des minorités noires, indiennes, coolies, pour se référer au cas de la France, interrogent les fondements eurocentristes persistant des récits nationaux et les passés coloniaux mémoires. L’inauguration récente (10 mai 2015) du Mémorial ACTe ou « Centre caribéen d'expressions et de mémoire de la Traite et de l'Esclavage » à Pointe-à-Pitre (Guadeloupe) par le Président de la République François Hollande, peut être analysée comme une reconnaissance de la légitimité de ces phénomènes mémoriels. Dans le cadre de cette demi-journée, il s’agira de comprendre sur quels fondements culturels et politiques se sont construites les nations américaines et caribéennes. Comment s’y développe le rapport au passé esclavagiste et colonial, notamment dans les territoires non indépendants ? Cette demi-journée devra également permettre de (faire) connaître la manière dont les perspectives critiques et les Subaltern Studies, Cultural Studies, African Studies, Pensamiento decolonial, ont pu aborder ces enjeux.

Travail de l’étudiant hors présentiel - Travail de relecture des notes prises lors des interventions. - Lectures préparatoires et complémentaires à partir des indications bibliographiques. - Travail de préparation d’un document de synthèse (type compte-rendu pour publication dans un ouvrage scientifique).

Bibliographie : ARGUL Sergio, “Lugares de memoria y Transición española”, in Actas de las VI Jornadas de Castilla-La Mancha sobre Investigación en Archivos, Guadalajara, 4-7 de noviembre 2003, Vol. 2, 2004 (COMUNICACIONES: CD-Rom). BENSOUSSAN Georges, Auschwitz en héritage – d’un bon usage de la mémoire, Paris, Mille et une nuits, 2003. BLANCO Ferrero, DOLORES María, La Nicaragua de los Somoza (1936-1979), Huelva, Universidad de Huelva, 2010. CONDETTE Jean-François (dir.), Les Écoles dans la guerre. Acteurs et institutions éducatives dans les tourmentes guerrières (XVIIe siècle-XXe siècle), Villeneuve d’Ascq, Presses universitaires du Septentrion, 2014, 548 p. (24 contributions) CONDETTE Jean-François, « Présentation : Survivre, enseigner, espérer : une famille d’enseignants du département du Nord dans les tourmentes de la Seconde Guerre mondiale », in Bernard DELMAS (dir.), Denise Delmas-Decreus, Journal de guerre d’une institutrice du Nord (1939-1945), Villeneuve d’Ascq, Septentrion, 2015, pp.9-78. COQUIO Catherine (éd.), Parler des camps – penser les génocides, Paris, Albin Michel, 1999. FANON Frantz, Peau noire, masques blancs, Paris, Seuil, 2015. FORGES Jean-François, Éduquer contre Auschwitz – histoire et mémoire, Paris, ESF 1997. GILROY Paul, L’Atlantique noir : modernité et double conscience, Paris, Editions de l’Eclat, 2003. Informe de la Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas, CONADEP, Nunca más. JULIEN Élise, « Asymétrie des mémoires. Regard franco-allemand sur la Première Guerre mondiale », in Vision franco-allemande, n° 24, juillet 2014, pp. 4-25. LESSA Francesca, Memory and Transitional Justice in Argentina and Uruguay: Against Impunity, New York, Palgrave Macmillan, 2013.

Page 26: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

26

LESSA Francesca et al., Amnesty in the Age of Human Rights Accountability: Comparative and International Perspectives, New York, Cambridge University Press, 2012. LESSA Francesca et al., The Memory of State Terrorism in the Southern Cone: Argentina, Chile, and Uruguay, New York, Palgrave Macmillan, 2011. MARTIN Vianney, « Transition politique et crise patriotique en Espagne (1975-1987) : Les avatars du drapeau, de l’hymne et de la fête nationale », in Erich Fisbach et Philippe Rabaté (eds.), Actes choisis du colloque de Strasbourg "Crise(s) dans le monde ibérique et ibéro-américain" (juin 2013), HispanismeS, n°4 (juillet 2014), ISSN 2270-0765. http://www.hispanistes.org/images/PDF/HispanismeS/Hispanismes_4/13-shf%20hispanismes%204%20martin%20vianney.pdf NORA Pierre (dir.), Les lieux de mémoire, Paris, Gallimard, 1997, 3 v. OFFENSTADT Nicolas, 14-18 aujourd'hui. La Grande Guerre dans la France contemporaine, Paris, Odile Jacob, 2010 (en particulier pp. 127-131). RICOEUR Paul, La mémoire, l’histoire, l’oubli, Paris 2003. Site web de la Secretaría de Derechos, Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, http://www.jus.gob.ar/derechoshumanos TROUILLOT, Michel-Rolph, Silencing the Past: Power and the Production of History, Boston, Beacon Press, 1995. WEINRICH Arndt, « Le centenaire 2014 en Allemagne. Un bilan en 7 thèses », in L'Observatoire de la Grande Guerre, Université Paris 1, en ligne. http://www.univ-paris1.fr/fileadmin/IGPS/Weinrich_-_bilan_7_th%C3%A8ses.pdf. WIEVIORKA Annette, MOUCHARD Claude, La Shoah – témoignages, savoirs, œuvres, Vincennes, Presses Universitaires de Vincennes, 1999. WIEVIORKA, Annette, L'ère du témoin, Paris, Plon, 1998. WINTER Ulrich (ed.), Lugares de memoria de la guerra civil y el franquismo: representaciones literarias y visuales, Madrid, Iberoamericana, Frankfurt am Main, Vervuert, 2006. http://biblioteca2.uclm.es/biblioteca/ceclm/websCECLM/transici%C3%B3n/PDF/04-01.%20Texto.pdf

Modalités d’évaluations : Compte-rendu (écrit) des trois journées d’études proposées avec une introduction centrée sur les questions méthodologiques. Les modalités du CR à définir avec un enseignant-chercheur intervenant dans le séminaire. Il est indispensable de commencer des lectures à partir de la bibliographie. La présence est obligatoire.

Page 27: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

27

Penser le genre (Master-Doctorat)

Nombre de crédits de l’UE4 : 3 crédits Semestres d’enseignement : 2, 4

Nombre d’heures : 18 heures (3 JE) Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Nom des enseignants responsables : Martine Reid et Guyonne Leduc

Noms des intervenants pressentis : Michèle Riot-Sarcey (émérite, Paris 7), Christine Bard

(Angers), Sylvie Steinberg (EHESS), Eliane Viennot (Saint-Etienne), Sylvie Cromer (Lille 2, directrice

de l’Institut du genre), Gisèle Sapiro (EHESS)

Calendrier prévisionnel : 27 janvier, 24 mars et 5 mai 2017 (à confirmer)

27 janvier : « Histoire et féminismes » : Michèle Riot-Sarcey (émérite, Paris 7), Christine Bard

(Angers), Sylvie Steinberg (EHESS), Eliane Viennot (Saint-Etienne)

24 mars : « Le genre en Allemagne »

5 mai 2017 : « Le point de vue des sociologues » : Sylvie Cromer (Lille 2, directrice de l’Institut du

genre), Gisèle Sapiro (EHESS)

Adossement à la recherche Laboratoires CECILLE et ATHILA

Pré-requis : Curiosité intellectuelle, intérêt pour les outils et pour les moyens d'expression nouveaux Compétences visées : Le public visé est les doctorants travaillant sur le genre ainsi que les chercheurs débutants de toutes les disciplines qu’il s’agit de sensibiliser aux analyses et aux méthodologies que proposent les études de genre, tant il semble devoir être de plus en plus difficile de les ignorer. Le genre étant, dans sa définition la plus large, un principe d'organisation sociale et culturelle (différentiation sexuelle, rapports sociaux de sexes), la question du genre est potentiellement présente dans toutes les disciplines des sciences humaines et même au-delà, puisqu’aux États-Unis, par exemple, certains départements de biologie intègrent les études de genre dans leur offre de formation (Anne Fausto-Sterling, professeur de biologie et d'études de genre à Brown). En Suisse, les questions liées au genre font l'objet d'un enseignement obligatoire pour les futur/es enseignant/es. En France, l'université de Paris Diderot - Paris 7 organise des journées « genre » obligatoire pour tous les étudiants de L1. Questionnement épistémologique avant tout, les études de genre constituent un moyen privilégié de créer une dynamique transdisciplinaire (entre littérature et histoire, entre philosophie et sociologie…) mais aussi de lancer les bases d'une réflexion qui traverse les aires géographiques et culturelles. Il n'y a pas une discipline qui ne soit concernée par l'apport méthodologique et théorique novateur des études sur le genre. Cela est vrai de matières telles que la physique, les mathématiques en passant par l'archéologie, la chimie, etc. L'un des apports fondamentaux des études de genre concerne la prise de conscience de l'importance, de l'impact de la position du/de la chercheur(e) dans ses travaux. Au-delà des doctorants travaillant sur le genre, tout doctorant et masterisant souhaitant l'apport de nouveaux outils conceptuels, la familiarisation avec une pensée spécifique.

Contenu de la formation : La proposition s'inscrit dans la démarche transdisciplinaire émergente en France des « études de genre(s) » qui se développent, s'institutionnalisent partout en Europe et se construisent en réseau au niveau national et international. Les études de genre constituent une discipline relativement jeune en France mais extrêmement active, dont les outils, les méthodologies et les champs d'application font l'objet de discussions et de

Page 28: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

28

révisions constantes. À preuve, les Assises tenues par l'Institut Émilie du Châtelet (Domaine d'Intérêt Majeur, Île de France, fondé en 2006), les 15 et 22 octobre 2012, eurent pour thème : « Le genre, à quoi ça sert ? ». En septembre 2014, à l’ENS de Lyon, s’est tenu le premier congrès « Études de genre » en France, réunissant 350 intervenantes et intervenants francophones, organisé par l’Institut du Genre-CNRS (qui fut fondé en 2012 et dont est présidente Anne-Emmanuelle Berger que nous avons eu le plaisir d’accueillir à Lille 3, dans ce séminaire de l’ED SHS, le 23 janvier 2015). Les 12-14 septembre 2016, à Paris (CNRS), aura lieu un congrès sur « Genre et égalité dans l’enseignement supérieur et la recherche ». Il est donc important de rendre compte de l'aspect dynamique et polymorphe de ce domaine de recherche récent et stimulant et d'en souligner l'ouverture en termes théoriques autant qu'en termes pratiques, afin d'informer les doctorants, quelle que soit leur spécialité, sur les possibilités épistémologiques et méthodologiques que l’usage de cet outil conceptuel peut leur apporter. Ce séminaire tient ainsi compte de la nécessité de faire entendre l’intérêt de cet outil en termes généraux, qui valorise ensuite son application dans le domaine de la littérature dans sa diversité de langues, qui accorde enfin une dimension résolument internationale aux questions posées. Dans cette perspective, le séminaire s’organise autour de trois journées d’études susceptibles d’intéresser tous les étudiants en master et en doctorat, qu’ils soient ou non engagés dans des recherches sur le genre et/ou dans des recherches en littérature. En 2015, les recherches sur le genre en Espagne furent mises en valeur (3e journée, 22 mai), en 2016 (2e journée, 11 mars), le « pays invité » fut la Suisse (11 mars) ; en 2016, ce sera l’Allemagne, pays où Le Deuxième sexe (1949) de Simone de Beauvoir fut traduit dès 1952 (il fallut attendre encore deux ans pour les pays anglo-saxons).

Bibliographie succincte : (ordre chronologique volontaire) Pisan, Christine de, La Cité de dames, 1405. Jars de Gournay, Marie le, Égalité des hommes et des femmes, 1622. Gouges, Olympe de, Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne, 1791, Paris, Gallimard, Folio 2 euros, 2014. Wollstonecraft, Mary, A Vindication of the Rights of Woman, with Strictures on Political and Moral Subjects. 1792, Political Writings, Ed. Janet Todd, Oxford, Oxford UP, 1994. Beauvoir, Simone de, Le Deuxième sexe, 1949, 2 vols, Paris, Gallimard, Collection Idées, 1974. Scott, Joan Wallach, “Gender: A Useful Category of Historical Analysis”, 1986, Gender and the Politics of History, New York, Columbia UP, 1988, 28-50. Butler, Judith, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, 1990, Trouble dans le genre, Pour un féminisme de la subversion, Trad. Cynthia Kraus, Préf. Éric Fassin, Paris, la Découverte, 2005. Héritier, Françoise, Masculin / Féminin. La Pensée de la différence, Paris, Odile Jacob, 1996. Thébaud, Françoise, Écrire l'histoire des femmes, 1998, Nouvelle éd. Augmentée, Écrire l'histoire des femmes et du genre, Pref. Alain Corbin, Fontenay-Saint-Cloud, ENS Éditions, 2007. Offen, Karen, « Le gender est-il une invention américaine? » CLIO, Histoire, Femmes et Sociétés 24, 2006, 291-304. Bereni Laure et Mathieu Trachman, Le Genre, théories et controverses, Paris, PUF, 2014. Laurie Laufer et Florence Rochefort (dir.), Qu’est-ce que le genre ?, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 2014. Modalités d’évaluations : Cette évaluation pourrait prendre la forme de la lecture critique d’un article en accord avec l’un/e des intervenant/es du séminaire ou d’un bref compte rendu critique de l’une des journées de séminaire.

Page 29: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

29

Mythes, légendes et récits fondateurs : réception, récriture, intertextualité (M1-M2)

Nombre de crédits de l’UE4 : 3 crédits Semestre d’enseignement : 2, 4

Nom des enseignants responsables : Christophe BATSCH - Françoise SAQUER-SABIN

Noms des intervenants pressentis : Tamy Ayouch, Jean-Philippe Bareil, Christophe Batsch, Constantin Bobas, Camilla Cederna, Martine Benoit, Lynne Franjié, Brigitte Lefèvre, Andrée Lerousseau, Nurit Lévy, Françoise Saquer-Sabin, Carole Vinals

Nombre d’heures : 18 heures (6 séances 3h) Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : vendredis 3, 17 et 31 mars 2017

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : niveau licence LLCER

Adossement à la recherche : Laboratoire CECILLE

Axes concernés : Axe 7 « Méditerranée » (avec Axe 3 « Fait religieux et globalisation » ; Axe 1 « Littérature, sens et sensation »)

Compétences visées : - Formation de culture générale dans l’optique de la formation à la recherche et de la préparation des concours administratifs - Acquérir la capacité de reconnaître et d’identifier les références culturelles aux récits fondateurs, mythiques et religieux (au fondement des cultures méditerranéennes Grèce, Rome, Bible, Égypte, Perse, Mésopotamie etc.), lorsque des éléments explicites ou implicites en sont repris dans des œuvres postérieures artistiques, littéraires, iconographiques ou recourant à des supports plus contemporains (cinéma, médias, installations, vidéo, etc.)

Contenu de la formation : Le séminaire sera organisé en trois journées d’études (le vendredi), au deuxième semestre de l’année universitaire. Il sera organisé par modules de 3 h (demi-journées) animés par deux enseignants-chercheurs, sur un propos spécifique dans le cadre de la thématique générale Pour la première année, la thématique sera celle du réemploi des catégories mythiques et légendaires dans la littérature romanesque et théâtrale moderne et contemporaine. Vendredi 3 mars 2017 Présentation et cadre 9h30-12h30 Christophe Batsch et Thamy Ayouch, Présentation, définitions

Christophe Batsch, « Mythes, récits, légendes etc. De quoi parle-t-on ? » Thamy Ayouch, Sujet à définir

14h-17h Constantin Bobas et Camilla Cederna, Réception, cadre, origines

Constantin Bobas, « Réception des mythes tragiques à l’époque contemporaine dans l’espace méditerranéen » Camilla Cederna, Sujet à définir

Vendredi 17 mars 2017 Littératures 9h30-12h30 Martine Benoit et Andrée Lerousseau, La relecture du mythe de Médée dans l'espace germanophone

M. Benoit, « La mère et l'amante - La Médée de Franz Grillparzer » A. Lerousseau, « Le mythe de Médée revisité par Gertrud Kolmar (Berlin, 1984 - Auschwitz, 1943) »

Page 30: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

30

14h-17h Nurit Lévy et Brigitte Lefèvre, Ouvertures comparatistes

Nurit Lévy, Sujet à définir B. Lefèvre (et A. Allard), « Reprise des mythes antiques dans le théâtre et la littérature

modernes et contemporaines japonaises » Vendredi 31 mars 2017 Histoire et idéologies contemporaines 9h30-12h30 Carole Vinals et Jean-Philippe Bareil, Le XXe s. européen

C. Vinals, Sujet à définir J.-Ph. Bareil, Sujet à définir 14h-17h Françoise Saquer-Sabin et Lyne Franjié, Nations et démocratie aujourd’hui

F. Saquer-Sabin, « Le dialogue avec la Bible dans le roman israélien » L. Franjié, « Le Printemps arabe et le retour des mythes, légendes et récits fondateurs autour de la Méditerranée »

Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - travail d’approfondissement de quelques points du séminaire - travail de préparation d’un dossier de synthèse

Bibliographie succincte : Elle sera distribuée dans chaque module par les intervenants Modalités d’évaluations : - Un dossier de synthèse sera remis en fin de semestre à l’un des intervenants - Chaque enseignant intervenant proposera un thème et une bibliographie à partir desquels l’étudiant pourra élaborer et rédiger ce dossier

Page 31: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

31

Cinéma et Théâtre contemporains : artisanats et résistances.

Nombre de crédits de l’UE 4 : 3 crédits Semestres d’enseignement : 2, 4

Nom des enseignants responsables : C. Bobas-G. Passerone

Noms des intervenants : C. Bobas, G. Passerone, Véronique Perruchon, Luca Salza

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier: 3 mars, 10 mars, 17 mars

Langue d’enseignement : français

Pré-requis :

- Bonne culture générale.

- Intérêt pour le cinéma et le théâtre contemporains.

Adossement à la recherche : Laboratoire CECILLE

Axes(s) concernés(s) : Littérature, sens et sensation ; Etudes Romanes : Crises, créations, résistances,

Méditerranées : Passages, hybridités, métissages ; programme d’ouverture inter-axes : Constructions

démiurgiques.

Compétences visées :

- Capacités en matière d’analyse filmique.

- Facultés de compréhension de la notion de théâtralité et de singularité des textes.

- Développer un esprit critique et promouvoir une pensée originale.

- Pouvoir évoluer dans un contexte pluridisciplinaire et culturellement multiple.

Contenu de la formation :

Ce séminaire transversal qui s’adresse aux étudiants de Master 1 et 2, se propose de partager avec eux une

étude du cinéma et du théâtre contemporains dans leurs implications esthétiques, éthiques et politiques.

Nous prendrons en considération des œuvres et des auteurs qui, tout en étant inscrits dans la spécificité de

leur « artisanat », ne le pratiquent pas comme une fin en soi, mais l’ouvrent sur le dehors du monde en y

guettant de nouvelles possibilités de pensée et de vie.

Cette recherche s’attachera à examiner les caractères, d’un côté, de la nouvelle image audio-visuelle, à

travers une analyse de cas (le cinéma-désert d’Antonioni et de Pasolini, les visions – magma et épure – de

Godard, le plan-roche des Straubs – le plan-séquence d’Angelopoulos et de Tarkovsky), de l’autre, de la

nouvelle scène dramatique qui destitue la représentation en tant que construction mimétique (Bob Wilson,

Carmelo Bene, François Tanguy, Valère Novarina, Dimitris Dimitriadis) par des rapports inédits corps–

souffle-voix–musique.

Nous nous tournerons également vers l’analyse du traitement cinématographique et théâtral de l’acte de

parole comme fabulation à partir de la reprise des textes littéraires, et des interférences qu’ils provoquent

entre le théâtre et le cinéma. On s’appuiera, à cet égard, sur la pensée critique de Walter Benjamin, André

Bazin, Gilles Deleuze, Serge Daney pour le cinéma, et d’Antonin Artaud, de Peter Szondi et de Denis

Guenoun, entre autres, pour le théâtre.

Ces développements s’inscriront enfin dans une problématique de définition du « non-style » inhérent aux

tensions de ces expressions cinématographiques et théâtrales, à partir notamment d’une autre idée de la

Méditerranée – une mer commune – qu’elles creusent en métamorphosant la généalogie gréco-romaine (les

mythes tragiques) et le croisement des trois monothéismes (les récits religieux) de notre culture. Ce qui

implique, de Pasolini et de Pollet aux Straubs, à Ameur-Zaïmeche ou à Lanthimos, de Koltès à Mouawad,

l’appel à une pratique de la résistance face aux modèles de la communication majoritaire et aux pouvoirs

socio-économiques actuels du Marché global.

Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures

- Reprise des cours

Page 32: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

32

- Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants

- travail d’approfondissement de quelques points du séminaire

- travail de préparation d’un dossier de synthèse

Bibliographie : Friederich Hölderlin, La mort d’Empédocle, Ombres, 1987 (tr. J.-M. Straub et D. Huillet).

Sophocle/Hölderlin/ Brecht, Antigone, Ombres, 1992. (tr. J.-M. Straub et D. Huillet).

Pasolini Cinéaste, Cahiers du cinéma, numéro hors série, 1981.

J.-L.Godard, Histoire(s) du cinéma, Paris, Gallimard-Gaumont, 1998.

Théorème 9 : Théo Angelopoulos au fil du temps, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2007.

Peter Szondi, Essai sur le tragique, Circé, 2003.

Ch. Biet, P. Vanden Berghe, K. Vanhaesebrouck (éds), Œdipe contemporain ?, Tragédie, tragique,

politique, L’entretemps éditions, 2007.

V. Novarina, Le Théâtre des paroles, Paris, P.O.L., 2007.

Hegel, Esthétique, Paris, Flammarion, 1992.

Friedrich Nietzsche, La naissance de la tragédie, trad. M. Haar, Ph. Lacoue-Labarthe, J.-L., Nancy,

Gallimard, 1977.

J.-D. Pollet, Cahiers du Cinéma, n° 530, décembre 1998.

G. Deleuze - F. Guattari, Mille plateaux, Paris, Editions de Minuit, 1980.

G. Passerone, Un lézard. Le cinéma des Straubs, Presses Universitaires du Septentrion, 2014.

C. Bobas, « Corps lumineux, gravitation des espaces autres dans le théâtre de Valère Novarina », in

Passions du corps dans les dramaturgies contemporaines, Presses Universitaires du Septentrion, 2011, pp.

171-182.

Stéphane Patrice, Koltès subversif, Paris, Descartes & Cie, 2008

F.-W. Schelling, Philosophie de la mythologie, trad. M. Richir, Jérôme Millon, 1992.

Raymond Williams, Modern Tragedy, Verso, 1979.

Modalités d’évaluations : Un dossier de synthèse sera remis en fin de semestre

Page 33: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

33

La parole traduite : un enrichissement de la République des Lettres, un élément du dialogue interculturel et, parfois, un enjeu politique

Nombre de crédits à l’UE : 3 crédits Semestre d’enseignement : 2, 4

Nom de l’enseignant responsable : Maryla LAURENT

Noms des intervenants : Constantin BOBAS, Lynne FRANJIE, Maryla LAURENT, Brigitte LEFEVRE, Spiros MACRIS, Kristyna MATYSOVA, Tatiana MILLIARESSI, Anna MITURA, Monika SALMON, Liliane SANTOS

Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures

Calendrier prévisionnel : vendredis 13h30 à 17h, 3 février, 10 février, 17 février, 3 mars

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Un intérêt pour la littérature en traduction, un goût pour la lecture, un sens de l’analyse littéraire, linguistique et historique. Quand une séance porte sur une œuvre littéraire précise, il est souhaité que l’étudiant lise celle-ci avant le séminaire Adossement à la recherche : Laboratoires CECILLE et STL Axes(s) concernés(s) : Axe 1 (la littérature « est » le supplément originaire : l’altérité à l’origine de l’ipséité.) ; Axe 4 (traductologie) ; Axe 5 (relation de la périphérie au centre) Compétences visées : Il s’agira de sensibiliser les étudiants à des champs de recherches au croisement de langues qui ne sont pas nécessairement celles de leur spécialité d’origine. Ceux-ci devront apprendre à porter un regard critique sur toute œuvre traduite pour déterminer en quoi elle intervient dans la littérature, la langue et la société d’accueil et en quoi, le fait d’avoir un « autre » public modifie la littérature, la langue et la société d’origine. Contenu de la formation : L’enseignement soulèvera une spécificité du domaine linguistique concerné dans sa dimension culturelle, philosophique, sociale, linguistique ou politique manifeste et dans sa relation à l’Autre (autre langue) et donc lors de la traduction, en intraduction ou en extraduction. La diversité des langues sources et cibles traitées ouvrira une réflexion sur les mécanismes récurrents qui interviennent à l’identique quel que soit le contexte linguistique, culturel ou temporel.

Modalités d’évaluations : - Chaque enseignant intervenant proposera un thème et une bibliographie à partir desquels l’étudiant pourra élaborer et rédiger ce dossier - Un dossier de synthèse sera remis en fin de semestre à un intervenant choisi par l’étudiant

Page 34: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

34

Représenter l’Histoire

Nombre de crédits de l’UE4 : 3 crédits

Nom de l’enseignant responsable : Jean-Philippe BAREIL

Noms des intervenants pressentis : Jean-Philippe BAREIL ; Michele CARINI ; Camilla CEDERNA ;

Carlos CONDE ROMERO ; Elodie CORNEZ ; Christine HUGUET ; Luis SOBREIRA

Nombre d’heures : 18 heures réparties sur 3 journées Charge globale du travail étudiant :

75 heures

Calendrier prévisionnel : vendredi 17 févier, 17 mars et 28 avril

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Connaissances générales de l’histoire européenne, des grands mouvements littéraires (le romantisme, notamment) ainsi que des principaux auteurs (Shakespeare, Corneille, Racine).

Adossement à la recherche CECILLE

Axes(s) concernés(s) : Etudes romanes : Crises, créations, renaissance

Compétences visées : Enrichissement de la culture personnelle de l’étudiant dans le domaine de l’histoire littéraire et artistique Ouverture à l’interculturalité.

Contenu de la formation : La formation prendra appui sur le texte d’Alessandro Manzoni Lettre à Monsieur Chauvet sur l’unité de temps et de lieu dans la tragédie. Dans cette longue lettre (écrite en français), l’écrivain italien aborde le problème du théâtre historique ; ce texte fondateur fera l’objet de la première journée, avant que ne soient abordés les problèmes de l’articulation entre théâtre historique et roman historique (seconde journée) et ceux de la représentation de l’histoire dans la littérature, la peinture ou le cinéma, au cours du 19ème ou du 20ème siècle. Travail de l’étudiant hors présentiel : une cinquantaine d’heures - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - travail d’approfondissement de quelques points du séminaire - travail de préparation d’un dossier de synthèse

Bibliographie succincte : Bibliographie essentielle autour de la Lettre à M.r C*** sur l’unité de temps et de lieu dans la tragédie • Œuvres de Alessandro MANZONI Le comte de Carmagnola et Adelghi, tragédies de Alexandre Manzoni, traduites de l’italien par M. Claude Fauriel, suivies d’un article de Goethe et de divers morceaux sur la théorie de l’art dramatique, Paris, Bossange, 1823. [œuvre disponible sur googlebooks ; parmi les « divers morceaux » on retrouve la Lettre (pp. 363-491) ; version digitale : http://www.classicitaliani.it/index109.htm] Les Fiancés, Paris, Éditions du Delta, 1968. [traduction par Antoine François Marius REY-DUSSUEIL ; suivi de l'Histoire de la colonne infâme (Storia della colonna infame), traduite par Antoine DE LATOUR, et Du roman historique (Del romanzo storico), traduit par René GUISE ; en appendice Fermo e Lucia, fragments non repris dans Les Fiancés, traduits par R. Guise et jugements critiques sur Les Fiancés ;

Page 35: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

35

notes et bibliographie par R. Guise ; pour le séminaire notamment : l’Introduction aux Fiancés et le discours Du (Sur) le roman historique]. • Bibliographie critique en langue française Simone CARPENTARI-MESSINA, Manzoni, auteur dramatique, introduction à Adelghis. Lettre à Chauvet, Saint-Étienne : Centre d'études foréziennes, 1979, pp. 7-80. Bruno TOPPAN, « Historie et ‘lyrisme’ dans Il conte di Carmagnola et Adelchi de Manzoni », dans L'histoire mise en œuvre : fresques, collage, trompe-l'œil : des modalités de "fictionnalisation" de l'Histoire dans les arts et la littérature italienne, actes du colloque du 2 et 3 mai 2000, Saint-Étienne, études réunies et présentées par Agnès Morini, Saint-Étienne, Publications de l'université de Saint-Étienne, 2001. Bruno TOPPAN, « Lettre à M.r C*** sur l’unité de temps et de lieu dans la tragédie de Manzoni », dans De Marco Polo à Savinio : écrivains italiens en langue française, actes du colloque, Paris, 10-11 mars 2000 organisé par le Centre de recherche Littérature et culture italiennes, l'AISLLI, Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana, et l'Istituto italiano di cultura di Paris, études réunies par François Livi, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2003. Vincent LAISNEY, « on est étonné de lire dans M. Goethe... », dans Revue d'histoire littéraire de la France, 2004/3, Vol. 104. [http://www.cairn.info/zen.php?ID_ARTICLE=RHLF_043_0637] Luca BADINI CONFALONIERI, « Les régions de l’aigles. Poétique et poésie », dans Les régions de l’aigles et autres études sur Manzoni, Bern, Peter Lang, 2005.

• Principaux auteurs cités Aristote, Corneille, Crébillon, Racine, Shakespeare, Sophocle, Voltaire.

• Sources B. Constant, Mme de Staël, Schiller, Schlegel, Sismondi Modalités d’évaluations : - Chaque enseignant intervenant proposera un thème et une bibliographie à partir desquels l’étudiant pourra élaborer et rédiger ce dossier

- Un dossier de synthèse sera remis en fin de semestre à un intervenant choisi par l’étudiant.

Page 36: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

36

Linguistique : diversité des langues, changement, variation

Nombre de crédits de l’UE4 : 3 crédits Semestre d’enseignement : 2, 4 Nom de l’enseignant responsable : Roland NOSKE Noms des intervenants pressentis : Sophie BABAULT, Roland NOSKE, Kathleen O’CONNOR, Katia PAYKIN, Fayssal TAYALATI. Nombre d’heures : 18 heures Charge globale du travail étudiant : 75 heures Calendrier prévisionnel : Vendredi 3, 10, 17, 24 Mars 2017

Vendredi 10 Mars 2017 9h30 à 11h20. Mme Sophie BABAULT : Sociolinguistique 13h à 14h50 Mme Kathleen O’CONNOR » : Linguistique forensique 15h30 à 17h20 Mme Katia PAYKIN : Histoire de la Linguistique Vendredi 10 Mars 2017 9h30 à 11h20. Mme Sophie BABAULT : Sociolinguistique 13h à 14h50. Mme Kathleen O’CONNOR » : Linguistique forensique 15h30 à 17h20 Mme Katia PAYKIN : Histoire de la Linguistique Vendredi 17 Mars 2017 9h30 à 11h20 M. Fayssal TAYALATi : Linguistique contrastive : les constructions existentielles 13h00 à 14h50 M. Roland NOSKE : la phonologie historique Vendredi 24 Mars 2017 9h30 à 11h20 M. Fayssal TAYALATi : Linguistique contrastive : les constructions existentielles 13h00 à 14h50 M. Roland NOSKE : la phonologie historique Langue d’enseignement : français

Pré-requis : intérêt pour la linguistique

Adossement à la recherche : STL

Compétences visées : Ce séminaire traite divers thèmes de linguistique qui ne sont pas traités dans les cours de linguistique dans les différentes filières de l’UFR LLCE. Le but est de montrer la diversité de la linguistique : on traitera des domaines d’application de la linguistique, les contrastes entre langues, ainsi que des éléments historiques. Plus concrètement, il s’agit de : - la sociolinguistique (intervention de Sophie BABAULT) - la linguistique forensique (Kathleen O’CONNOR) - l’histoire de la linguistique (Katia PAYKIN) - la linguistique contrastive des constructions existentielles (Fayssal TAYALATI) - la phonologie historique (Roland NOSKE

Contenu de la formation : Descriptions : Sociolinguistique : Cette partie du séminaire constituera une introduction à la sociolinguistique des contacts de langues, dont il abordera un ensemble de concepts centraux : norme/variation, langue/dialecte, multilinguisme individuel/sociétal, stratégies multilingues familiales, rôle des langues dans la construction identitaire, représentations véhiculées par les langues, etc. Linguistique forensique : Dans ces séances, nous examinerons le rapport entre la linguistique et la loi, avec un focus en particulier sur la variation. Par exemple, nous verrons que, selon le locuteur, une tomate est tantôt un fruit, tantôt un légume - question débattue devant la cour suprême des Etats-Unis. Nous examinerons également le rôle du pouvoir dans les rapports entre la police et les suspects et nous verrons que de cette relation surgit une variation dans l'interprétation des propos des policiers. Enfin, nous considérerons comment la variation dans le style d'un texte permet aux policiers d'identifier des cas où quelqu'un écrit au nom de quelqu'un d'autre.

Page 37: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

37

Histoire de la linguistique : Nous traiterons quelques périodes spécifiques de la pensée linguistique telle que la grammaire de Port-Royal au 17ème siècle, les Néogrammairiens au 19ème, le structuralisme américain, etc. Nous verrons en quoi ces approches diffèrent de celles d’aujourd’hui. Linguistique contrastive : Etude des constructions existentielles dans différentes langues, telles que le français et l’arabe. Les langues diffèrent dans la manière dont elles expriment l’existence de quelque chose (par exemple en français par « il y a »). Egalement, certaines langues utilisent les constructions existentielles pour exprimer la possession. Nous regarderons les différents procédés utilisés par les langues dans les constructions existentielles, leurs similitudes et leurs différences. Phonologie historique : Nous regarderons la variation et l’évolution des systèmes sonores des langues, les mécanismes de changement ainsi leurs influences sur d’autres parties des systèmes linguistiques. Nous traiterons la notion de « loi phonétique » telle que développée par les linguistes du 19ème siècle et la placerons dans une perspective moderne. Travail de l’étudiant hors présentiel : - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - travail d’approfondissement de quelques points du séminaire - travail de préparation d’un dossier de synthèse

Bibliographie succincte : Une bibliographie sera communiquée pendant les interventions. Modalités d’évaluations : - Chaque enseignant intervenant proposera un thème et une bibliographie à partir desquels l’étudiant pourra élaborer et rédiger ce dossier - Un dossier de synthèse sera remis en fin de semestre à un intervenant choisi par l’étudiant

Page 38: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

38

3. Préparation du mémoire de recherche

Conformément aux dispositions du Cadre national des formations (Arrêté du 22 janvier 2014, article 16) et en vertu des maquettes votées par l’établissement pour le quinquennal 2015-2020, les étudiants doivent préparer un mémoire de recherche durant leur cursus.

1. Modalités du mémoire de recherche

Dans le cadre de la maquette du master Langues et Sociétés, la préparation d’un mémoire de recherche est prévue en Master 1 et en Master 2.

L’étudiant prépare et soutient un mémoire de recherche en M1 et en M2, chacun donnant lieu à une soutenance formelle devant un jury. L’étudiant peut soit poursuivre son sujet en M1 et M2, en l’élargissant et le développant, soit choisir un autre sujet (les deux étant susceptibles d’être poursuivis en thèse de doctorat).

La préparation du mémoire représente un total de 21 à 30 ECTS, selon les parcours. Elle donne lieu aux semestres impairs (S1, S3) :

- A un enseignement de « Méthodologie de la recherche » (UE 4, doté de 3 ECTS par semestre) - à une présentation du travail de recherche aux semestres pairs (S2, S4) dans le cadre d’une

UE dédiée (UE 6 dotée de 3 ECTS au S2 et UE 3 dotée de 12 ECTS au S4). - dans certains parcours de la mention, le cours de « Pratique de la langue » (UE4, doté de 3

ECTS aux S1 à S3) permet de préparer à plusieurs tâches liées au travail de recherche (dont la soutenance orale du mémoire en langue étrangère).

2 Direction du mémoire

Les mémoires de recherche de Master 1 et de Master 2 sont suivis par un enseignant-chercheur (Maître de conférences, Maître de conférences HDR ou Professeurs des universités).

3- Sujet du mémoire

Le sujet du mémoire est choisi par l’étudiant, soit à partir d’un ensemble de sujets proposés par l’équipe pédagogique, soit sur sa propre suggestion qui doit être acceptée par le directeur de recherche (en amont de l’inscription en M2).

Le sujet du mémoire doit porter sur l’aire linguistique et culturelle de sa spécialité et s’inscrire dans la spécialité de l’un des enseignants-chercheurs de l’équipe pédagogique.

Les mémoires de M1 et celui de M2 portent nécessairement sur un corpus (littéraire, historique, linguistique, etc.) dans la langue de spécialité de l’étudiant et mobilise les outils de recherche de sa spécialité.

4- Langue du mémoire

Dans les parcours suivants de M1, le mémoire se fait obligatoirement en langue étrangère : études anglo-américaines, études anglo-irlandaises, études hispaniques, études germaniques, études italiennes, études néerlandaises, études russes, linguistique en langue étrangère.

Dans les autres parcours de M1 et dans les parcours de M2, le choix de la langue du mémoire se fait en concertation entre l’étudiant, le directeur de mémoire, le responsable du parcours et la responsable de la mention, en fonction de sa formation initiale et de son projet professionnel futur (thèse en co-tutelle, expérience professionnelle en France ou à l’étranger, etc.).

Le mémoire inclut obligatoirement un résumé (équivalent à 10% de son nombre de pages) dans l’autre langue (en français si le mémoire est en langue étrangère et vice-versa).

5- Présentation du mémoire

Le mémoire de recherche en M1 comporte un minimum de 40 pages (interligne 1,5, marges 2,5 cm, police 12 Times New Roman, à l’exception des notes, interligne simple, police 10), soit environ 95 000 à 100 000 signes.

Le mémoire de recherche en M2 comporte un minimum de 80 pages (interligne 1,5, marges 2,5 cm, police 12 Times New Roman, à l’exception des notes, interligne simple, police 10), soit environ 190 000 à 200 000 signes.

Page 39: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

39

Pour les règles de présentation du mémoire, l’étudiant suit les consignes et les conseils donnés par son directeur de mémoire, dans le respect des normes en vigueur dans sa discipline.

6- Evaluation du mémoire

L’évaluation du mémoire de Master 1 et de Master 2 se fait en deux étapes.

- Un rapport d’étape en milieu d’année

L’avancement du mémoire est évalué en décembre-janvier par le directeur de recherche, selon la modalité suivante : L’étudiant remet à son directeur de recherche un projet de mémoire qui permet d’évaluer l’état d’avancement de son projet de recherche. Ce travail comporte une bibliographie ainsi qu’un état d’avancement des travaux (conceptualisation des termes du sujet, état de la recherche, esquisse de problématique etc.). Ce travail devra comporter un minimum de 6 pages, bibliographie comprise (texte rédigé en interligne 1,5, Times New Roman, police 12, marges de 2,5 cm, soit environ 15 000 signes).

La note attribuée à ce travail constitue, aux semestres 2 et 4 la note de la « Méthodologie de la recherche » au sein de l’UE 3, quelle que soit l’option choisie (civilisation, littérature, linguistique, traductologie).

Une version de ce travail présentée en langue étrangère permet d’évaluer, dans certains parcours, la « Pratique de la langue » au sein de la même UE (UE 3).

- Une soutenance du mémoire en fin d’année

La soutenance a lieu lors de la session unique (entre mi- et fin juin), selon un calendrier voté annuellement. Le mémoire est soutenu devant un jury composé de la manière suivante de deux enseignants-chercheurs ou plus.

Des dérogations de soutenance du mémoire en septembre peuvent être attribuées de manière exceptionnelle. Dans ce cas, l'étudiant fait une demande écrite à son directeur de mémoire et au responsable de son parcours, avec information à la responsable de la mention, en précisant le ou les motifs de la demande (activité salariée, problèmes de santé, etc.). La décision est prise en concertation entre le directeur du mémoire et le responsable du parcours, ce dernier étant garant de la cohérence au sein du parcours. Un bilan des demandes de dérogation est présenté au Conseil du master tous les ans pour prendre les mesures d’ajustement qui peuvent s’avérer nécessaires.

Page 40: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

40

VII- PRÉPARATION À L’INSERTION PROFESSIONNELLE

Conformément aux dispositions du Cadre national des formations (Arrêté du 22 janvier 2014) et en vertu des maquettes votées par l’établissement pour le quinquennal 2015-2020, les étudiants doivent justifier d’une expérience professionnelle obligatoire intégrée et créditée dans le cursus (cf. textes réglementaires en annexe).

Le master Langues et sociétés préparent les étudiants à la professionnalisation, soit en vue d’une insertion professionnelle directe après le master, soit en vue d’une poursuite d’études, dans les métiers de l’enseignement et de la recherche.

Dans le cadre du master, la préparation à l’insertion professionnelle a un double objectif. Elle vise d’une part à sensibiliser les étudiants au monde professionnel et à les exposer à une première expérience professionnelle dans les secteurs liés aux domaines de compétence de la formation : recherche, enseignement, traduction, médiation culturelle. D’autre part, elle vise à favoriser la formation par la recherche en favorisant des initiatives d’apprentissage des démarches et des résultats de la recherche par le faire learning by doing). Ce volet se traduit dans la maquette par des options professionalisantes (5 au choix, selon les parcours) incluant des enseignements, des conférences de professsionnels et une expérience professionnelle obligatoire. Les options professionalisantes sont proposées dans le cadre de l’UE 5 aux quatre semestres. Il s’agit de :

- Interculturalité (9 parcours concernés) - Traduction et médiation linguistique (9 parcours concernés - Métiers de l’enseignement et de la recherche (3 parcours concernés : Etudes américaines,

études anglo-irlandaises, études hispaniques) - Recherche en linguistique (1 parcours concerné : Linguistique des langues étrangères) - Didactique (1 parcours concerné : Linguistique des langues étrangères)

Page 41: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

41

OPTION PROFESSIONNALISANTE "INTERCULTURALITÉ » (UE 5, Semestres 1 à 4)

Parcours concernés (9)

- Etudes anglo-américaines - Etudes anglo-irlandaises - Etudes arabes - Etudes germaniques - Etudes hébraïques - Etudes italiennes - Etudes japonaises - Etudes lusophones - Etudes néo-helléniques

Semestre 1

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 1

Nom des enseignants responsables : Constantin BOBAS, Spiros MACRIS

Noms des intervenants pressentis :

1) Les bases de la réflexion : Christophe BATSCH, Constantin BOBAS, Sabine DE BOSSCHER, Lynne

FRANJIÉ, Brigitte LEFEVRE, Spiros MACRIS, Tatiana MILLIARESSI, Lucas SALZA.

2) Analyser une situation : Constantin BOBAS, Catherine DESURMONT, Kateline TSIHLIS, Philippe

VANDEVELDE.

Nombre d’heures. Total : 48 heures Charge globale du travail étudiant : 200 heures

1) Les bases de la réflexion : 24 h TD

2) Analyser une situation : 24h CM

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Le parcours Interculturalité en Master se situe dans le prolongement du parcours Interculturalité en Licence. Il reste néanmoins accessible à tous les étudiants de niveau Licence ou équivalent.

Compétences visées : Les étudiants acquièrent une vision plus complète des approches théoriques ayant trait aux problématiques interculturelles et présentées par des universitaires. Ils sont ainsi à même de compléter leur réflexion disciplinaire par des perspectives plus larges qui viennent l’enrichir. Le second jeu de compétences visé est lié à la capacité de faire le lien entre une réflexion théorique et l’étude de cas concrets présentés par des professionnels partageant leur expérience du terrain. Cette double approche domine ce parcours interculturalité qui trouve son aboutissement au semestre 4 avec la mise en situation professionnelle et le rapport de stage qui en résulte.

Contenu de la formation : Présentation : La dimension interculturelle d’une société est à la fois un domaine d’étude et un projet politique et social, porteur de valeurs. Elle est également révélatrice de bouleversements sociaux dans le cadre de nouvelles réalités qu’il s’agit de mettre en évidence. Ce n’est pas un objet neutre, construit comme un objet scientifique traditionnel, mais un constat, une modalité d’action et une nécessité qu’il faut comprendre sans pouvoir s’en abstraire. D’un certain point de vue,

Page 42: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

42

l’interculturalité résulte de la perte de l’innocence universaliste qui a fini par s’imposer. Dans le cadre du master « Langues et sociétés », dont l’objet principal consiste à l’étude des cultures étrangères, l’option « Interculturalité » a pour but de cerner et structurer une réalité complexe qui concerne nos sociétés multiples, ici et ailleurs. Il s’agit de rendre cette réalité pensable et d’examiner les moyens d’intervenir sur elle en proposant une autre manière de réfléchir sur le vivre ensemble. 1) Les bases de la réflexion A. Une réalité difficile à saisir. Approches conceptuelles des phénomènes (inter)culturels [interculturel/multiculturel]. B. Introduction à l’interdisciplinarité (sociologie, psychologie sociale, philosophie, littérature, anthropologie, histoire, géopolitique, linguistique, géographie, économie…). 2) Analyser une situation A. La notion d’aire culturelle, une introduction théorique (formation du concept, solidarités et ruptures, la question du point de vue. (Afrique, Asie, Amériques, Europe, Méditerranée, etc.) (durée : 4 heures) B. Intervention de professionnels (ONG, organismes, entreprises, associations, médias).

Travail de l’étudiant hors présentiel : Suivre les suggestions de lecture Se montrer attentif aux dimensions interculturelles de son expérience personnelle et à l’actualité Intégrer son domaine d’étude principal dans sa réflexion sur l’interculturalité.

Bibliographie succincte : BRAUDEL Fernand, Grammaire des civilisations, Flammarion, «Champs/histoire, (1963)1993.

CAMILLERI C., Anthropologie culturelle et éducation, Neufchatel : Delachaux et Nieslté/Unesco, 1985.

DE CERTEAU Michel, La culture au pluriel, Points/essais, 1993.

DEFAY A., La Géopolitique, Paris, PUF, 2005.

D'IRIBARNE Philippe, Penser la diversité du monde, Paris, Seuil, 2008.

FISTETI Francesco, Théories du multiculturalisme, un parcours entre philosophie et sciences sociales, éditions de la découverte, 2009.

GOODENOUGH W., Culture, Language, and Society, Reading Mass, Addison. 1981.

GUIDERE M. (dir.), Traductologie et géopolitique, Paris, L’Harmattan, Collection traductologie, 2015.

SCHMOLL Camille, THIOLLET Hélène, WIHTOL DE WENDEN Catherine (dir.), Migrations en Méditerranée, CNRS éditions, 2015.

TAYLOR Charles, Les sources du moi. La formation de l'identité moderne. Trad. Ch.Mélançon, Paris, Le Seuil, (1989) 1998.

TODOROV Tzvetan, Nous et les autres, Paris, Seuil. (1989) 2004.

Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier de synthèse.

Semestre 2

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 1

Nom des enseignants responsables : Constantin BOBAS, Spiros MACRIS

Noms des intervenants pressentis :

1) Problèmes et éléments de solution : Constantin BOBAS, Sabine DE BOSSCHER, Florence D’SOUZA,

Marjan KRAFFT-GROOT, Spiros MACRIS, Christophe NIEWIADOWSKI, Maria PAGONI, Judit TORZSOC

Page 43: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

43

2) Les acteurs : Constantin BOBAS, Thomas BEAUFILS, Marie DESPRE-LONNET, Alain DELAME,

Spiros MACRIS

Nombre d’heures. Total : 48 heures Charge globale du travail étudiant : 200

heures

1) Problèmes et éléments de solution : 24 h TD

2) Les acteurs : 24h CM

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Le parcours Interculturalité en Master se situe dans le prolongement du parcours Interculturalité en Licence. Il reste néanmoins accessible à tous les étudiants de niveau Licence ou équivalent.

Compétences visées : Les étudiants acquièrent une vision plus complète des approches théoriques ayant trait aux problématiques interculturelles et présentées par des universitaires. Ils sont ainsi à même de compléter leur réflexion disciplinaire par des perspectives plus larges qui viennent l’enrichir. Le second jeu de compétences visé est lié à la capacité de faire le lien entre une réflexion théorique et l’étude de cas concrets présentés par des professionnels partageant leur expérience du terrain. Cette double approche domine ce parcours interculturalité qui trouve son aboutissement au semestre 4 avec la mise en situation professionnelle et le rapport de stage qui en résulte.

Contenu de la formation : 1) Problèmes et éléments de solution A. Configurations et évolutions structurelles (organisations supranationales, économie, technologie) B. Les modèles de société dans un contexte interculturel [intégration / assimilation]. Approches interdisciplinaires : sociologie, psychologie sociale, philosophie, littérature, anthropologie, histoire, linguistique, économie… 2) Les acteurs A. Modalités interculturelles par aire culturelle (Amériques, Europe) : dialectique entre culture, société et institutions. (Durée : 4 heures) B. Intervention de professionnels (ONG, organismes, entreprises, associations, médias). Travail de l’étudiant hors présentiel : Suivre les suggestions de lecture Se montrer attentif aux dimensions interculturelles de son expérience personnelle et à l’actualité Intégrer son domaine d’étude principal dans sa réflexion sur l’interculturalité. Bibliographie succincte : AUGÉ Marc, Non-lieux : introduction à une anthropologie de la surmodernité, Paris, Seuil, 1992. BASTIAN Jean-Pierre, ROUSSELET Kathy et CHAMPIO Françoise (dir.), La Globalisation du religieux, Paris, L’Harmattan, 2001. CAPELLE-POGACEAN Antonela, MICHEL Patrick, PACE Enzo, Religion(s) et identité(s) en Europe, Presses de Sciences Po/Académique, 2008. GAUCHET Marcel, Le Désenchantement du monde. Une histoire politique de la religion, Paris, Gallimard, 1985. MICHEL Patrick, Politique et religion. La grande mutation, Paris, Albin Michel, 1994. NOWICKI Joanna, L’homme des confins. Pour une anthropologie culturelle. Paris, CNRS Éditions, 2008. Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier de synthèse.

Page 44: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

44

Semestre 3

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 3

Nom des enseignants responsables : Constantin BOBAS, Spiros MACRIS

Noms des intervenants pressentis :

1) L’expérience du terrain : Thomas BEAUFILS, Constantin BOBAS, Marie DESPRE-LONNET,

Françoise D’SOUZA, Brigitte LEFEVRE, Spiros MACRIS.

2) Analyser une situation : Thomas BEAUFILS, Constantin BOBAS, Catherine DESURMONT, Lynne

FRANJIÉ, Alexis RICHEZ, Kateline TSIHLIS

Nombre d’heures. Total : 48 heures Charge globale du travail étudiant : 200 heures

1) L’expérience du terrain : 24h TD

2) Analyser une situation : 24h CM

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Le parcours Interculturalité en M2 se situe dans le prolongement du parcours Interculturalité en M1. Il reste néanmoins accessible à tous les étudiants de niveau M1 ou équivalent.

Compétences visées : Les étudiants acquièrent une vision plus complète des approches théoriques ayant trait aux problématiques interculturelles et présentées par des universitaires. Ils sont ainsi à même de compléter leur réflexion disciplinaire par des perspectives plus larges qui viennent l’enrichir. Le second jeu de compétences visé est lié à la capacité de faire le lien entre une réflexion théorique et l’étude de cas concrets présentés par des professionnels partageant leur expérience du terrain. Cette double approche domine ce parcours interculturalité qui trouve son aboutissement au semestre 4 avec la mise en situation professionnelle et le rapport de stage qui en résulte.

Contenu de la formation : La dimension interculturelle d’une société est à la fois un domaine d’étude et un projet politique et social, porteur de valeurs. Elle est également révélatrice de bouleversements sociaux dans le cadre de nouvelles réalités qu’il s’agit de mettre en évidence. Ce n’est pas un objet neutre, construit comme un objet scientifique traditionnel, mais un constat, une modalité d’action et une nécessité qu’il faut comprendre sans pouvoir s’en abstraire. D’un certain point de vue, l’interculturalité résulte de la perte de l’innocence universaliste qui a fini par s’imposer. Dans le cadre du master « Langues et sociétés », dont l’objet principal consiste à l’étude des cultures étrangères, l’option « Interculturalité » a pour but de cerner et structurer une réalité complexe qui concerne nos sociétés multiples, ici et ailleurs. Il s’agit de rendre cette réalité pensable et d’examiner les moyens d’intervenir sur elle en proposant une autre manière de réfléchir sur le vivre ensemble. 1) L’expérience du terrain A. Étude de projets concrets : la diplomatie régionale, les eurorégions, la médiation, la traduction (dans les institutions, automatisée, formation), mobilités culturelles, (marché de l’enseignement, marché de l’art, tourisme, patrimoine), etc. B. Les instances de décision (institutions et autres formes de pouvoir) ; le rôle des GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft) C. Pays émergés, pays émergents et les autres : vers une multiplication des modèles ou vers un modèle unique ? 2) Moyens, méthodes, modes opératoires

Page 45: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

45

A. Enjeux de la mondialisation : Transferts (inter)culturels dans un contexte globalisé (circulation des biens, TICE, territorialités). B. Intervention de professionnels (ONG, organismes, entreprises, associations, médias). Travail de l’étudiant hors présentiel : Suivre les suggestions de lecture Se montrer attentif aux dimensions interculturelles de son expérience personnelle et à l’actualité Intégrer son domaine d’étude principal dans sa réflexion sur l’interculturalité.

Bibliographie succincte : APPADURAI Arjun, Après le colonialisme, Les conséquences culturelles de la globalisation, Petite Bibliothèque Payot, [1996] 2001.

ARENDT Hannah, Condition de l’homme moderne, Calmann-Lévy, « Liberté de l’esprit », [1958] 2009.

BERGER Peter L. et LUCKMANN Thomas, La construction sociale de la réalité, [TheSocial Construction of Reality. A Treatise in the Sociology of Knowledge, 1966)] trad. Pierre TAMINAUX, présenté par Danilo MARTUCCELLIet François de SINGLY, Paris, Armand Colin, (2012) 2014.

CHEVRIER Sylvie, Le management interculturel, coll. Que sais-je?, Paris, PUF, (2003)2006.

DELIÈGE Robert, Une histoire de l'anthropologie. Écoles, auteurs, théories, Paris, Seuil, 2006.

DUFOUR Stéphane, FORTIN Dominic et HAMEL Jacques, L’enquête de terrain en sciences sociales. L’approche monographique et les méthodes qualitatives, 1991. Disponible en ligne : http://classiques.uqac.ca/contemporains/hamel_jacques/enquete_de_terrain_sc_soc/enquete_sur_le_terrain.pdf (vérif. le 16 06 2016)

RATNER Carl, Cultural Psychology: A Perspective on Psychological Functioning and Social Reform, Mahwah (NJ), Lawrence Erlbaum Associates Inc., 2006.

RUFFINI Pierre-Bruno, Science et diplomatie. Une nouvelle dimension des relations internationales, Editions du Cygne, 2015

SAID Edward W., L’Orientalisme, L’Orient créé par l’Occident, Seuil, [1978] 2005.

SASSEN Saskia, Globalization and Its Discontents, The New Press, 1998.

Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier de synthèse.

Page 46: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

46

OPTION « TRADUCTION ET MÉDIATION LINGUISTIQUE EN SCIENCES HUMAINES » » (UE 5, Semestres 1 à 4)

Parcours concernés (9)

- Etudes arabes - Etudes germaniques - Etudes hébraïques - Etudes japonaises - Etudes lusophones - Etudes néo-helléniques - Etudes néerlandaises - Etudes polonaises - Etudes russes

Semestre 1

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 1

Nom de l’enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Noms des intervenants pressentis : Antonio BALVET, Maryla LAURENT, enseignants du département

« Philosophie » ; professionnels : Kateline TSIHLIS, Philippe VANDEVELDE

Nombre d’heures : 18CM+6TD ; 24CM Charge globale du travail étudiant : 225 heures

Calendrier prévisionnel :

1) Traductologie et sciences humaines : Cours de M. Laurent : vendredis de 14h30 à 16h30, à partir du 23 septembre Cours de A. Balvet : mardis de 17h30 à 19h30, à partir du 20 septembre Cours du département « Philosophie » : à préciser

2) Traduction : conférences de professionnels : 4 samedis : 9h-12h30 et 13h30-15h30

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : niveau licence en langues ou en sciences humaines

Compétences visées : Compétences linguistiques, interculturels, compétences relatives à la fourniture de services de traduction - Identification de l’horizon culturel du texte à traduire - Initiation à la spécialisation dans le domaine des sciences humaines - Commercialisation de services, négociation avec des clients, gestion du temps et du budget, facturation - Familiarisation avec des outils techniques du traducteur et avec une série de bases de données

Contenu de la formation : Le cours se compose de deux parties obligatoires : 1)Traductologie et sciences humaines. Un cours au choix parmi : Traduction Aspects culturels de la traduction (Maryla Laurent) Sciences humaines : philosophie - Histoire de la philosophie moderne (département « Philosophie ») - Philosophie de l’esprit et de la connaissance (département « Philosophie »)

Page 47: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

47

- Introduction à la recherche en histoire de la philosophie (département « Philosophie ») - Introduction à la recherche en esthétique et philosophie de l'art (département « Philosophie ») - Introduction à la recherche en éthique, politique, société (département « Philosophie ») - Introduction à la recherche en logique et épistémologie (département « Philosophie ») Traitement automatique des langues Ressources et outils informatiques pour la linguistique (Antonio Balvet) 2) Traduction : conférences de professionnels (cours obligatoire)

Travail de l’étudiant hors présentiel : - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - Application des connaissances théoriques et pratiques à la traduction

Bibliographie succincte :

La bibliographie sera proposée par chaque intervenant au début du cours

Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier

Semestre 2

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 2

Nombre de crédits à l’UE : 9

Nom de l’enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Noms des intervenants pressentis : Antonio BALVET, Andrea DEL LUNGO, Tatiana MILLIARESSI, Serge

ROLET, Eva SOROLI, enseignants du département « Philosophie » ; professionnels : Kateline TSIHLIS,

Philippe VANDEVELDE

Nombre d’heures : 1) 18CM+6TD ; 2) 24CM

Charge globale du travail étudiant : 225 heures

Calendrier prévisionnel :

1) Traductologie et sciences humaines : Cours de T. Milliaressi : vendredis 14h00 à 16h00 Cours du département « Philosophie » : à préciser

2) Traduction : conférences de professionnels : 4 samedis : 9h-12h00 et 13h00-16h00

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : niveau licence en langues ou en sciences humaines

Compétences visées : Compétences linguistiques, thématiques (en sciences humaines) et technologiques ; compétence de recherche de l’information

Contenu de la formation : - Approches linguistiques de la traduction - Spécialisation dans le domaine des sciences humaines - Techniques de recherche d’information - Outils de travail professionnel et gestion des services de traduction

Page 48: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

48

- Edition Le cours se compose de deux parties obligatoires : 1)Traductologie et sciences humaines. Un cours au choix parmi : Traductologie -Aspects linguistiques de la traduction (Tatiana Milliaressi) Sciences humaines -Texte philosophique en langue étrangère (département « Philosophie ») -Philosophie du langage (département « Philosophie ») -Esthétique et philosophie de l’art (département « Philosophie ») -Histoire de la philosophie contemporaine (département « Philosophie ») -Appropriation des sciences humaines russes dans la culture occidentale (Serge Rolet) Traitement automatique des langues et éditions -Activité du TAL (Antonio Balvet) -Linguistique outillée (Eva Soroli) Édition numérique (Andrea Del Lungo) 2) Traduction : conférences de professionnels (cours obligatoire) Travail de l’étudiant hors présentiel : - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - Application des connaissances théoriques et pratiques à la traduction

Bibliographie succincte :

La bibliographie sera proposée par chaque intervenant au début du cours Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier

Semestre 3

Nombre de crédits à l’UE : 9 Semestre d’enseignement : 3

Nom de l’enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Noms des intervenants pressentis : Antonio BALVET, Constatin BOBAS, Spiros MACRIS, Delphine

TRIBOUT, enseignants du département « Philosophie » ; professionnels : Kateline TSIHLIS, Philippe

VANDEVELDE

Nombre d’heures : 18CM+6TD, 24CM Charge globale du travail étudiant : 225 heures

Calendrier prévisionnel :

1) Traductologie et sciences humaines : Cours de C. Bobas & S. Macris : vendredis de 14h00 à 16h00 (à partir du 23 septembre) Cours du D. Tribout : mardis de 16h30 à 19h30 (8 séances à partir du 20 septembre) Cours de A. Balvet : mardis de 17h30 à 19h30 (à partir du 20 septembre)

2) Traduction : conférences de professionnels : 4 samedis : 9h-12h30 et 13h30-15h30

Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Le M1 du Master Langues et Sociétés, parcours Traductologie et médiation linguistique ; une formation équivalente ; ou une formation comportant une introduction à la traductologie. Compétences visées :

Page 49: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

49

Conceptualiser les valeurs épistémiques, poétiques et esthétiques du texte à traduire, maîtriser les outils informatiques pour la traduction

Contenu de la formation : - Oralité et traductions poétique et théâtrale - Spécialisation dans le domaine des sciences humaines - Outils de travail professionnels et techniques de traduction - Gestion d’une entreprise Le cours se compose de deux parties obligatoires : 1)Traductologie et sciences humaines. Un cours au choix parmi : Traduction Réflexions sur la traduction de la poésie et du théâtre (Constatin Bobas & Spiros Macris) Sciences humaines Histoire de la philosophie moderne (département « Philosophie ») Introduction à la recherche en histoire de la philosophie (département « Philosophie ») Introduction à la recherche en esthétique et philosophie de l'art (département « Philosophie ») Introduction à la recherche en éthique, politique, société (département « Philosophie ») Introduction à la recherche en logique et épistémologie (département « Philosophie ») Traitement automatique des langues Ressources et outils informatiques pour la linguistique (Antonio Balvet) Bases de données et corpus (Delphine Tribout) 2) Traduction : conférences de professionnels (cours obligatoire) Travail de l’étudiant hors présentiel : - Reprise des cours - Lectures complémentaires à partir des indications bibliographiques des intervenants - Application des connaissances théoriques et pratiques à la traduction

Bibliographie succincte :

La bibliographie sera proposée par chaque intervenant au début du cours Modalités d’évaluations : CC et/ou dossier

Page 50: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

50

Expérience professionnelle au sein du master (UE4, Semestre 4)

La maquette du master inclut une « mise en situation professionnelle » obligatoire prévue au semestre 4 dans le cadre de l’option professionnalisante (UE 5, 3 ECTS) :

- Option « interculturalité » : « Mise en situation professionnelle » - Option « traduction et médiation linguistique » : « Mise en situation professionnelle » - Option « métiers de la recherche - agrégation » : Mise en situation professionnelle : vie

laboratoire, rapport de stage et mémoire Une mise en situation professionnelle est également prévue, dans certains parcours (études anglo-américaines, études anglo-irlandaises et études hispaniques,) dans l’option « métiers de la recherche – agrégation » au semestre 2 (UE 5, dans une UE de 9 ECTS). Les étudiants du master Langues et Sociétés peuvent effectuer leur expérience professionnelle prévue dans l’UE 5 du semestre 4 sous deux formes :

- Une mise en situation professionnelle organisée par l’équipe pédagogique ou d’adossement à la recherche et/ou menée au sein de l’établissement de formation ;

- Un stage effectué dans le cadre d’une structure indépendante de l’équipe de formation. Quelle que soit la forme qu’elle prend, l’expérience professionnelle du semestre 2, dans les parcours concernés, doit être d’une durée minimale de 2 semaines (ou équivalent) et celle du semestre 4 d’une durée minimale de 4 semaines (ou équivalent). Elle peut se dérouler, soit de manière groupée (entre le M1 et M2, dans les périodes décembre-janvier ou mai-juin), soit de manière filée (périodicité hebdomadaire, mensuelle, etc.) en M1 ou M2.

1- Mise en situation professionnelle En M1, la mise en situation professionnelle est une expérience d’observation d’une situation professionnelle. Les étudiants de M1 peuvent participer à des événements scientifiques des laboratoires d’adossement (colloques, journées d’études, forums, etc.) et de l’Ecole doctorale SHS (ED SHS). Ces activités participent notamment à la formation par la recherche des étudiants. A titre d’exemples, les étudiants peuvent participer aux activités suivantes :

- Participation à des manifestations scientifiques (colloques, journées d’études, etc.) organisés par les laboratoires d’adossement du master et, plus largement, ceux de l’établissement et du site,

- Participation à des manifestations scientifiques organisées par l’Ecole doctorale SHS, telles que la Journée doctorale interdisciplinaire de la semaine d’intégration (fin novembre), Jeunes chercheurs dans la cité, Journée du patrimoine (volet doctorants), Journées des doctorants (par exemple, journée de SCV – sciences et cultures du visuel – à l’imaginarium), etc.,

- Participation à des initiatives de sensibilisation à la vie professionnelle (Semaine d’intégration de l’Ecole doctorale SHS, Speed Dating Atout Doc Emploi organisée par Région Hauts de France, Ma thèse en 180 secondes, etc.).

En M2, la mise en situation professionnelle permet aux étudiants de s’insérer dans un contexte professionnel en participant, de manière active, à des activités liées à leur domaine de compétences et menées dans le cadre de l’établissement. Ces activités peuvent être de nature scientifique, pédagogique ou culturelle. Participation à l’organisation d’événements scientifiques (M2)

Les étudiants de M2 peuvent être associés à l’organisation des événements scientifiques des laboratoires d’adossement (colloques, journées d’études, forums, etc.) et de l’Ecole doctorale (ED). Ces activités participent notamment à la formation par la recherche des étudiants. A titre d’exemples, les étudiants peuvent participer aux activités suivantes : - Participation à l’organisation de colloques, journées d’études, forums, etc. prévus par les laboratoires d’adossement (CECILLE, STL), - Présentation de communications, posters à des colloques, journées d’études, - Participation au laboratoire d’idées de l’ED, - Participation à l’organisation de la semaine d’intégration de l’ED, - Participation au montage de l’édition 2017 de « Jeunes chercheurs dans la cité », - Participation au travail éditorial visant à la publication en ligne d’une sélection des interventions de « Jeunes chercheurs dans la cité » 2016, - Participation au montage des journées du patrimoine, volet des doctorants. Les étudiants peuvent de même être encouragés à et accompagnés pour organiser eux-mêmes des événements scientifiques, telles que des « Mastériales ».

Page 51: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

51

Ces expériences professionnelles peuvent être couplées à des initiatives de sensibilisation à la professionnalisation prévues pour les M1 (Semaine d’intégration de l’Ecole doctorale, Speed Dating d’Atout Doc Emploi organisée par Région Hauts de France, etc.). Participation à l’organisation d’événements culturels et pédagogiques (M2) Les étudiants de M2 peuvent participer à l’organisation des événements culturels prévus au sein de ou en partenariat avec l’établissement, notamment sur des thématiques intéressant les langues, littératures, cultures et sociétés étrangères. Ils peuvent par exemple être intégrés dans les comités d’organisation de ces événements. De même, les étudiants de M2 qui sont impliqués, dans le cadre des emplois étudiants, dans l’animation des lieux de documentation ainsi que des accueils et du suivi pédagogique (tutorat) des étudiants peuvent valider cette expérience dans le cadre de la mise en situation professionnelle. Autres cas de figure Les étudiants sous statut salarié ou ayant exercé une activité salariée dont l'activité est en lien avec les objectifs de formation peuvent bénéficier d'une évaluation de cette activité, dans les mêmes modalités que la mise en situation professionnelle, permettant la validation de l’enseignement concerné de l’UE 5. A titre dérogatoire, des expériences professionnelles non liées au domaine d’activité du master peuvent être validées dans le cadre de l’UE 5, au titre de la validation de compétences professionnelles transversales.

2- Stage Les étudiants souhaitant effectuer un stage, en vertu de la Loi du 11 juillet 2014 tendant au développement à l’encadrement des stages et à l’amélioration de leur encadrement, peuvent le faire dans une structure indépendante de la structure de formation (composante de recherche, établissement privé ou public) relevant d’un secteur lié au domaine de formation. Les stages peuvent être effectués dans différents secteurs de métiers, en fonction du choix professionnel d’orientation des étudiants. Il peut ainsi s’agir d’un stage dans le domaine de la recherche (par exemple, au sein des laboratoires d’adossement du master, sur des missions transversales telles que la veille documentaire, la communication, la gestion des publications papier ou ligne, l’organisation d’événements scientifiques majeurs, des projets de recherche financés, etc.), dans le domaine de l’enseignement (éducation nationale, milieu associatif, etc.), dans le secteur de la culture ou dans d’autres secteurs du monde socioéconomique. Si les stages sont fortement recommandés, au vu de la valeur ajoutée pour la formation et l’insertion des étudiants, ils ne peuvent être considérés comme obligatoires, de par le faible nombre d’opportunités de stage ainsi que de l’absence de périodes dédiées à cette activité dans la maquette de formation. Les stages peuvent être effectués en France ou à l’étranger (notamment entre M1 et M2 ou mai-juin), de préférence dans l’aire géographique correspondant à la spécialité de l’étudiant. Le stage étant dûment inscrit dans le cursus, il doit faire l’objet d’une convention dûment signée entre l’étudiant, l’établissement (Université Lille SHS) et l’employeur. L’étudiant fait la démarche de préparation de son stage auprès du BAIP qui est en charge des conventions de stage. L’ensemble de la procédure de signature de la convention de stage est disponible sur le site de l’université : https://www.univ-lille3.fr/insertion-professionnelle/ Le responsable du parcours assure le suivi du stage. L’étudiant peut également choisir un tuteur de stage universitaire parmi les membres de l’équipe pédagogique de son parcours. Le tuteur de stage universitaire suit l’étudiant pendant son stage et se charge de son évaluation. L’étudiant est également suivi par un maître de stage dans sa structure de stage.

3- Evaluation de l’expérience professionnelle La mise en situation professionnelle est encadrée et évaluée par le responsable du parcours concerné ou un membre de l’équipe pédagogique, en concertation avec le responsable de l’option professionnalisante. La validation de l’expérience professionnelle de master fait l’objet, quelle que soit la forme, d’une évaluation qui prend la forme d’une présentation orale en la présence du responsable du parcours et du responsable de l’option professionnalisante. Pour les soutenances des stages, la présence du maître de stage de la structure d’accueil est souhaitée. A titre dérogatoire, il est possible d’opter pour une validation par un dossier de stage (10 pages maximum) présenté au responsable du parcours (ou au membre de l’équipe pédagogique) et au responsable de l’option professionnalisante. Il est nécessaire que la même modalité soit appliquée à l’ensemble des étudiants d’un même parcours et d’une même option.

Page 52: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

52

Les étudiants sous statut salarié ou ayant exercé une activité salariée dont l'activité est en lien avec l’objectif de la formation peuvent demander à valider cette expérience dans le cadre de l’UE 5. Le responsable du parcours donne au début de l’année, ou au plus tard du semestre pair (2 ou 4), son accord pour une prise en compte de cette expérience professionnelle dans le cursus. Cette expérience peut être soit faire l’objet d’une dispense, par validation au titre des acquis d’expérience (la note de l’enseignement concerné est alors neutralisé), soit faire l’objet d’une évaluation en fin de semestre, dans les mêmes conditions que les étudiants ayant effectué une mise en situation professionnelle ou un stage (un rapport de stage / ou une soutenance). L’évaluation du stage par soutenance de stage contient notamment :

- une description de la structure de stage, de la mission confiée et de son déroulement - une identification d’une problématique spécifique rencontrée pendant le stage : présentation,

analyse, propositions - un apport pédagogique et professionnel de l’expérience professionnelle au cursus de

l’étudiant et mise en perspective avec les choix professionnels de l’étudiant.

Page 53: UFR Langues, Littératures, et Civilisations …...Calendrier de l’année universitaire SEMESTRE 1 - Début du semestre 1 : lundi 12 septembre 2016- Fin du semestre 1 : vendredi

53

VIII- Séminaires de spécialité des parcours

UE1, UE2, UE3