travail de diplome

115
H elvetic elvetic all all

description

travail de diplome

Transcript of travail de diplome

Page 1: travail de diplome

Helveticelveticallall

Page 2: travail de diplome

Helveticelveticallall

Page 3: travail de diplome

bonjourbonjourguten tagguten tagbuongiornobuongiornobun dibun dihellohello

Page 4: travail de diplome
Page 5: travail de diplome

leitmotivleitmotiv

«Quand on y songe, les «Quand on y songe, les grands magasins sont un grands magasins sont un peu comme des musées»peu comme des musées»

Andy Warho lAndy Warho l

5

Page 6: travail de diplome
Page 7: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

introintroLa SuisseLa Suisse

Entourée par l’Allemagne, la France, l’Italie, l’Autriche Entourée par l’Allemagne, la France, l’Italie, l’Autriche et le Liechtenstein. Ce petit pays possède quatre et le Liechtenstein. Ce petit pays possède quatre langues nationales : l’allemand, le français, l’italien et langues nationales : l’allemand, le français, l’italien et le romanche. Cette diversité culturelle est essentielle le romanche. Cette diversité culturelle est essentielle pour la cohésion du pays car elle participe à son pour la cohésion du pays car elle participe à son identité.identité.

La vie culturelle en SuisseLa vie culturelle en Suisse

La Suisse est imprégnée des cultures latines et La Suisse est imprégnée des cultures latines et germaniques ; les coutumes locales cohabitent germaniques ; les coutumes locales cohabitent selon les régions linguistiques du pays. Elles portent selon les régions linguistiques du pays. Elles portent la marque de la géographie compliquée, du mul-la marque de la géographie compliquée, du mul-tilinguisme, des divisions confessionnelles et des tilinguisme, des divisions confessionnelles et des coutumes locales. coutumes locales.

Ce qui se traduit par une étonnante diversité de la Ce qui se traduit par une étonnante diversité de la production littéraire, artistique, architecturale et production littéraire, artistique, architecturale et musicale.musicale.

Avec plus de 900 musées, la Suisse possède un des Avec plus de 900 musées, la Suisse possède un des réseaux de musées les plus dense du monde. réseaux de musées les plus dense du monde. Diverses organisations telles que l’Offi ce Fédéral de Diverses organisations telles que l’Offi ce Fédéral de la Culture, le pour-cent culturel Migros ou encore la Culture, le pour-cent culturel Migros ou encore ProHelvetia ont pour but de promouvoir la culture en ProHelvetia ont pour but de promouvoir la culture en Suisse comme à l’étranger. Par ailleurs, des foires et Suisse comme à l’étranger. Par ailleurs, des foires et expositions de renommées ont lieu régulièrement, expositions de renommées ont lieu régulièrement, comme Art Basel ou Baselworld.comme Art Basel ou Baselworld.

Les Suisses se demandent à juste titre ce qui les lie Les Suisses se demandent à juste titre ce qui les lie vraiment entre eux. Sur un point au moins ils sont vraiment entre eux. Sur un point au moins ils sont tous d’accord: la diversité culturelle est un bien tous d’accord: la diversité culturelle est un bien précieux et elle doit être promue.précieux et elle doit être promue.

7

Page 8: travail de diplome
Page 9: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

PréambulePréambule

Riche d’un patrimoine culturel et de langues variées, Riche d’un patrimoine culturel et de langues variées, La Suisse possède une étonnante variété de res-La Suisse possède une étonnante variété de res-sources qu’il est important de mettre en avant. Avec sources qu’il est important de mettre en avant. Avec la mondialisation, une ouverture sur le monde s’est la mondialisation, une ouverture sur le monde s’est créée et a permit une revalorisation de la Suisse. Je créée et a permit une revalorisation de la Suisse. Je souhaite dédier un seul et même lieu à l’ensemble souhaite dédier un seul et même lieu à l’ensemble de la culture suisse afi n de promouvoir au mieux ce de la culture suisse afi n de promouvoir au mieux ce petit pays aux vastes atouts.petit pays aux vastes atouts.

Helvetic HallHelvetic Hall

De l’habillement à la restauration en passant par De l’habillement à la restauration en passant par le cinéma et le théâtre sans oublier la littérature le cinéma et le théâtre sans oublier la littérature ainsi que la musique. Helvetic Hallainsi que la musique. Helvetic Hall est une sorte de est une sorte de fl agship de la culture suisse.fl agship de la culture suisse.

A mi-chemin entre la galerie commerciale, le musée A mi-chemin entre la galerie commerciale, le musée et le magasin, Helvetic Hall est avant tout un carre-et le magasin, Helvetic Hall est avant tout un carre-four de rencontre où les gens peuvent apprendre, four de rencontre où les gens peuvent apprendre, découvrir et jouir de l’offre sélective 100% helvéti-découvrir et jouir de l’offre sélective 100% helvéti-que du magasin, du restaurant, de la galerie d’art que du magasin, du restaurant, de la galerie d’art ainsi que de la salle de spectacle.ainsi que de la salle de spectacle.

Les bâtimentsLes bâtiments

Quatres édifi ces cubiques inspirés de l’emblème Quatres édifi ces cubiques inspirés de l’emblème suisse, la croix. Chaque bâtisse est dédiée à un suisse, la croix. Chaque bâtisse est dédiée à un domaine. Une à la restauration, Une vouée à la domaine. Une à la restauration, Une vouée à la mode, accessoires et objets crées par des stylistes mode, accessoires et objets crées par des stylistes et designers. Une troisième faisant offi ce de galerie et designers. Une troisième faisant offi ce de galerie d’art. Et pour fi nir, une dédiée au divertissement, d’art. Et pour fi nir, une dédiée au divertissement, avec une salle de spectacle.avec une salle de spectacle.

conceptconcept

9

Page 10: travail de diplome
Page 11: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

AllureAllure

Helvetic Hall refl ète la Suisse, par conséquent son Helvetic Hall refl ète la Suisse, par conséquent son architecture sera à son image.architecture sera à son image.A savoir, un bâtiment inspiré de la croix suisse A savoir, un bâtiment inspiré de la croix suisse dans des matériaux très bruts comme le béton et dans des matériaux très bruts comme le béton et le verre. Afi n de renforcer l’idée de lieu de rencontre, la le verre. Afi n de renforcer l’idée de lieu de rencontre, la verdure aura une place importante autour de ce lieu. verdure aura une place importante autour de ce lieu. Offrant ainsi aux visiteurs des espaces de repos. Offrant ainsi aux visiteurs des espaces de repos. L’ensemble de la signalétique ( accès, explications, L’ensemble de la signalétique ( accès, explications, cartes, ect ) sera forte et très graphique. cartes, ect ) sera forte et très graphique.

Elle sera traduite dans les quatre langues de Elle sera traduite dans les quatre langues de ce pays. Soit en allemand, français, italien et roman-ce pays. Soit en allemand, français, italien et roman-che.che.N’étant pas exclusivement réservé à un public suisse, N’étant pas exclusivement réservé à un public suisse, les traductions se feront également en anglais.les traductions se feront également en anglais.Helvetic HallHelvetic Hall est un lieu qui incite à la découverte et est un lieu qui incite à la découverte et à l’apprentissage de la culture suisse. Il s’adresse à l’apprentissage de la culture suisse. Il s’adresse autant aux habitants de ce pays qu’aux autres autant aux habitants de ce pays qu’aux autres citoyens du monde.citoyens du monde.

référencesréférences

1111

Page 12: travail de diplome
Page 13: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

1313

a.architecturearchitecture

Page 14: travail de diplome
Page 15: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

1515

s.signalétiquesignalétique

Page 16: travail de diplome
Page 17: travail de diplome

1717

n.naturenature

Page 18: travail de diplome

représentation & pré-représentation & pré-sence de la Suisse sur sence de la Suisse sur le marché le marché

1818

Page 19: travail de diplome

1919

a.analyseanalyse

Page 20: travail de diplome
Page 21: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Centre Culturel Suisse Centre Culturel Suisse à Parisà Paris

Depuis 1939 et sur mandat de la Confédération Depuis 1939 et sur mandat de la Confédération helvétique, la fondation Pro Helvetia soutient la helvétique, la fondation Pro Helvetia soutient la culture suisse et favorise sa diffusion en Suisse et culture suisse et favorise sa diffusion en Suisse et dans le monde. Depuis 1985, elle dispose à Paris d’un dans le monde. Depuis 1985, elle dispose à Paris d’un centre culturel qui a pour vocation de faire connaître centre culturel qui a pour vocation de faire connaître en France la création contemporaine helvétique.en France la création contemporaine helvétique.

Le Centre Culturel Suisse (CCS) occupe l’ancien Le Centre Culturel Suisse (CCS) occupe l’ancien Hôtel Poussepin, situé au coeur du quartier histori-Hôtel Poussepin, situé au coeur du quartier histori-que du Marais. Il favorise le rayonnement des artistes que du Marais. Il favorise le rayonnement des artistes suisses et établit un dialogue avec les diverses scènes suisses et établit un dialogue avec les diverses scènes artistiques parisiennes.artistiques parisiennes.

L’offre du Centre Culturel SuisseL’offre du Centre Culturel Suisse

Avec un budget de 1,35 million d’euros, le Centre Avec un budget de 1,35 million d’euros, le Centre culturel suisse fi nance chaque année trois programmes culturel suisse fi nance chaque année trois programmes pluridisciplinaires, qui comprennent des expositions, pluridisciplinaires, qui comprennent des expositions, des lectures, des concerts, des projections de fi lms des lectures, des concerts, des projections de fi lms et des tables rondes. Chaque programme est mis et des tables rondes. Chaque programme est mis en lumière dans Le Phare. Ce journal du CCS établit en lumière dans Le Phare. Ce journal du CCS établit en outre une passerelle culturelle entre la Suisse et en outre une passerelle culturelle entre la Suisse et la France en mettant en évidence des artistes et des la France en mettant en évidence des artistes et des publications.publications.

Au coeur des réseaux artistiques Au coeur des réseaux artistiques parisiensparisiens

Le Centre Culturel Suisse est l’un des instituts culturels Le Centre Culturel Suisse est l’un des instituts culturels étrangers les plus dynamiques de Paris. Compte étrangers les plus dynamiques de Paris. Compte tenu de la qualité de ses programmes, il jouit d’une tenu de la qualité de ses programmes, il jouit d’une excellente réputation dans son rôle de producteur excellente réputation dans son rôle de producteur et de diffuseur des arts contemporains. Les 35’000 et de diffuseur des arts contemporains. Les 35’000 personnes par an qui assistent aux manifestations personnes par an qui assistent aux manifestations témoignent de l’intérêt qu’il suscite. Le CCS dispose témoignent de l’intérêt qu’il suscite. Le CCS dispose de bons réseaux et collabore avec plusieurs parte-de bons réseaux et collabore avec plusieurs parte-naires sur place, dont la Foire internationale d’art naires sur place, dont la Foire internationale d’art contemporain (FIAC), Paris Photo et Nuit Blanche.contemporain (FIAC), Paris Photo et Nuit Blanche.

Relations culturelles entre la Relations culturelles entre la France et la SuisseFrance et la Suisse

Pays voisin de la Suisse, la France joue un rôle Pays voisin de la Suisse, la France joue un rôle important en matière d’échanges culturels avec la important en matière d’échanges culturels avec la Suisse. Dans ce contexte, le Centre Culturel Suisse Suisse. Dans ce contexte, le Centre Culturel Suisse de Paris garantit la continuité des relations et la de Paris garantit la continuité des relations et la stabilité des partenariats. La volonté et l’intérêt ma-stabilité des partenariats. La volonté et l’intérêt ma-nifestes des artistes et des organisateurs suisses nifestes des artistes et des organisateurs suisses d’utiliser cette plate-forme attestent de l’importance d’utiliser cette plate-forme attestent de l’importance du Centre.du Centre.

2121

Page 22: travail de diplome
Page 23: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Fondation Suisse ParisFondation Suisse Paris

Lieu de vieLieu de vie

Le Pavillon suisse, construit par les architectes Le Le Pavillon suisse, construit par les architectes Le Corbusier et Pierre Jeanneret de 1931 à 1933, est Corbusier et Pierre Jeanneret de 1931 à 1933, est un monument historique situé dans le parc de la un monument historique situé dans le parc de la Cité Internationale Universitaire de Paris. Répartie Cité Internationale Universitaire de Paris. Répartie principalement sur 3 étages, la résidence a une principalement sur 3 étages, la résidence a une capacité d’accueil de 46 chambres individuelles, capacité d’accueil de 46 chambres individuelles, d’une surface de 16 mètres carrés chacuned’une surface de 16 mètres carrés chacune.

Lieu de cultureLieu de culture

Dans le cadre de sa programmation culturelle, la Dans le cadre de sa programmation culturelle, la Fondation suisse s’attache avant tout à offrir un Fondation suisse s’attache avant tout à offrir un tremplin à la jeune création helvétique, dans les tremplin à la jeune création helvétique, dans les domaines de la musique, de l’art contemporain, du domaines de la musique, de l’art contemporain, du cinéma, de la littérature ou d’autres disciplines cinéma, de la littérature ou d’autres disciplines artistiques et scientifi ques.artistiques et scientifi ques.Ouverte à toutes les cultures, la Fondation suisse Ouverte à toutes les cultures, la Fondation suisse accueille en outre des concerts et expositions de accueille en outre des concerts et expositions de

musiciens et artistes de toutes origines, par-musiciens et artistes de toutes origines, par-tageant notre engagement à favoriser le dialogue tageant notre engagement à favoriser le dialogue multiculturel. La Maison est également un Forum de multiculturel. La Maison est également un Forum de discussions et de débats à caractère scientifique discussions et de débats à caractère scientifique ou socio-politique.ou socio-politique.

Lieu d’architectureLieu d’architecture

Aujourd’hui considérée par beaucoup comme un Aujourd’hui considérée par beaucoup comme un musée, la Fondation suisse est avant tout un lieu musée, la Fondation suisse est avant tout un lieu d’habitation. Son architecture et ses résidents en d’habitation. Son architecture et ses résidents en font depuis toujours un carrefour symbolique de font depuis toujours un carrefour symbolique de l’intellect, de la culture et du quotidien, diluant la l’intellect, de la culture et du quotidien, diluant la frontière entre Le Corbusier «architecte» et Le frontière entre Le Corbusier «architecte» et Le Corbusier «philosophe».Corbusier «philosophe».

2323

Page 24: travail de diplome
Page 25: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Swiss Institute New YorkSwiss Institute New York

HistoireHistoire

Fondée le 7 mai 1986, l’Institut suisse a été offi -Fondée le 7 mai 1986, l’Institut suisse a été offi -ciellement enregistré à l’État et à la ville de New ciellement enregistré à l’État et à la ville de New York comme indépendant (sans but lucratif) le York comme indépendant (sans but lucratif) le 12 Septembre 1986. À l’origine, l’Institut occupe 12 Septembre 1986. À l’origine, l’Institut occupe deux salles de séjour de la Maison Suisse à la 35 deux salles de séjour de la Maison Suisse à la 35 rue West sur la 67ème avenue, et est géré entièrement rue West sur la 67ème avenue, et est géré entièrement par des bénévoles. En 1990, bien que l’Institut suisse par des bénévoles. En 1990, bien que l’Institut suisse ne soit pas affi lié à la Confédération, le gouverne-ne soit pas affi lié à la Confédération, le gouverne-ment suisse décide de lui donner une contribution ment suisse décide de lui donner une contribution annuelle, en plus du montant déjà accordée par Pro annuelle, en plus du montant déjà accordée par Pro Helvetia. Ces deux contributions ont été et continuent Helvetia. Ces deux contributions ont été et continuent d’être approuvées par un comité d’experts. Entre d’être approuvées par un comité d’experts. Entre juin 1992 et septembre 1995, les contributions des juin 1992 et septembre 1995, les contributions des entreprises ont plus que doublé. En 1994, l’Institut entreprises ont plus que doublé. En 1994, l’Institut investi un grand loft de Soho, dans le centre de la investi un grand loft de Soho, dans le centre de la scène artistique de New York, où il y a un public scène artistique de New York, où il y a un public intéressé par l’art. intéressé par l’art.

MissionMission

L’Institut suisse a grandît et connu une croissance a L’Institut suisse a grandît et connu une croissance a partir d’une vitrine d’art et d’artistes suisses pour un partir d’une vitrine d’art et d’artistes suisses pour un public principalement suisse, dans un lieu interna-public principalement suisse, dans un lieu interna-tional novateur qui offre une plateforme importante tional novateur qui offre une plateforme importante pour le dialogue culturel entre la Suisse, l’Europe et pour le dialogue culturel entre la Suisse, l’Europe et les États-Unis. Cela favorise l’angle unique de les États-Unis. Cela favorise l’angle unique de l’interaction entre les Suisses et les communautés l’interaction entre les Suisses et les communautés de nombreuses autres nationalités se trouvant à de nombreuses autres nationalités se trouvant à New York. Le résultat est une vision particulière de New York. Le résultat est une vision particulière de l’art et une manière de penser qui demande au l’art et une manière de penser qui demande au public de rompre avec les hypothèses traditionnelles public de rompre avec les hypothèses traditionnelles et les stéréotypes nationaux.et les stéréotypes nationaux.

2525

Page 26: travail de diplome
Page 27: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Présence SuissePrésence Suisse

En tant qu’unité du Département Fédéral des Affaires En tant qu’unité du Département Fédéral des Affaires Etrangères (DFAE), Présence Suisse est en charge Etrangères (DFAE), Présence Suisse est en charge de l’image de la Suisse à l’étranger. A ce titre, elle de l’image de la Suisse à l’étranger. A ce titre, elle met en œuvre la stratégie du Conseil Fédéral pour la met en œuvre la stratégie du Conseil Fédéral pour la communication internationale de la Suisse. communication internationale de la Suisse.

Les tâches permanentes de la communication Les tâches permanentes de la communication internationale ancrées dans la législation consistent internationale ancrées dans la législation consistent à promouvoir la visibilité de la Suisse à l’étranger, à à promouvoir la visibilité de la Suisse à l’étranger, à présenter les intérêts et les positions politiques de présenter les intérêts et les positions politiques de la Suisse à un public étranger et à développer et à la Suisse à un public étranger et à développer et à entretenir le réseau de relations de la Suisse avec entretenir le réseau de relations de la Suisse avec les décideurs et les prescripteurs à l’étranger.les décideurs et les prescripteurs à l’étranger.

Pour s’acquitter de ce mandat, Présence Suisse Pour s’acquitter de ce mandat, Présence Suisse met en œuvre des projets à l’étranger, invite des met en œuvre des projets à l’étranger, invite des journalistes et des décideurs étrangers en Suisse, journalistes et des décideurs étrangers en Suisse, développe et distribue à l’étranger des moyens d’in-développe et distribue à l’étranger des moyens d’in-formation sur la Suisse et gère la participation de la formation sur la Suisse et gère la participation de la Suisse à de grandes manifestations internationales Suisse à de grandes manifestations internationales comme les expositions universelles (Pavillon Suisse) comme les expositions universelles (Pavillon Suisse) ou les jeux olympiques (House of Switzerland). La ou les jeux olympiques (House of Switzerland). La marque Suisse défi nit les messages sur la Suisse marque Suisse défi nit les messages sur la Suisse que Présence Suisse communique à l’étranger et que Présence Suisse communique à l’étranger et fi xe l’identité visuelle de la Suisse à l’étranger.fi xe l’identité visuelle de la Suisse à l’étranger.

2727

Page 28: travail de diplome
Page 29: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Offi ce Fédéral Offi ce Fédéral de la Culturede la Culture

La politique culturelleLa politique culturelle

La politique culturelle défi nit le contexte et les La politique culturelle défi nit le contexte et les conditions générales de l’activité de création conditions générales de l’activité de création culturelle. Elle a entre autres pour objet l’élaboration culturelle. Elle a entre autres pour objet l’élaboration d’accords internationaux sur le transfert des biens d’accords internationaux sur le transfert des biens culturels, la nouvelle loi sur l’encouragement de la culturels, la nouvelle loi sur l’encouragement de la culture ou encore les questions touchants à la sécurité culture ou encore les questions touchants à la sécurité sociale des artistes.sociale des artistes.

L’encouragement de la cultureL’encouragement de la culture

L’encouragement de la culture est un volet important L’encouragement de la culture est un volet important de l’action de la Confédération dans le domaine de l’action de la Confédération dans le domaine culturel. La Confédération gère ses propres insti-culturel. La Confédération gère ses propres insti-tutions et elle soutient l’action culturelle menée par tutions et elle soutient l’action culturelle menée par des tiers. Les formes d’encouragement varient en des tiers. Les formes d’encouragement varient en fonction des besoins propres à chaque domaine. fonction des besoins propres à chaque domaine. Les tâches d’encouragement sont réparties entre Les tâches d’encouragement sont réparties entre différents services.différents services.

Langues et minorités culturellesLangues et minorités culturelles

L’Offi ce fédéral de la culture œuvre en faveur du L’Offi ce fédéral de la culture œuvre en faveur du maintien du plurilinguisme en Suisse ; il travaille maintien du plurilinguisme en Suisse ; il travaille également à améliorer la situation actuelle des gens également à améliorer la situation actuelle des gens du voyage et à faire toute la lumière sur les événements du voyage et à faire toute la lumière sur les événements qui ont marqué leur passé.qui ont marqué leur passé.

Sauvegarde du patrimoine cultu-Sauvegarde du patrimoine cultu-relrel

Les activités de sauvegarde du patrimoine culturel Les activités de sauvegarde du patrimoine culturel ont pour but de conserver, de rendre accessible au ont pour but de conserver, de rendre accessible au public et de mettre en valeur notre héritage culturel. public et de mettre en valeur notre héritage culturel. Elles sont assumées par les organes de protection Elles sont assumées par les organes de protection du patrimoine et des monuments historiques, et par du patrimoine et des monuments historiques, et par les institutions telles que les musées et les collections.les institutions telles que les musées et les collections.

2929

Page 30: travail de diplome
Page 31: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Pro HelvetiaPro Helvetia

Qui est Pro Helvetia?Qui est Pro Helvetia?

La Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia est La Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia est une fondation de droit public chargée de promouvoir une fondation de droit public chargée de promouvoir les activités culturelles d’intérêt national. Instituée les activités culturelles d’intérêt national. Instituée en 1939, elle est entièrement fi nancée par la Confé-en 1939, elle est entièrement fi nancée par la Confé-dération suisse. Son budget s’élève actuellement à dération suisse. Son budget s’élève actuellement à 34 millions de francs suisses.34 millions de francs suisses. La Fondation s’efforce d’assurer aux acteurs culturels La Fondation s’efforce d’assurer aux acteurs culturels suisses les meilleures conditions possibles pour suisses les meilleures conditions possibles pour créer et faire connaître leurs œuvres. Elle les aide à créer et faire connaître leurs œuvres. Elle les aide à se présenter de façon convaincante aussi bien en se présenter de façon convaincante aussi bien en Suisse qu’à l’étranger et leur offre la possibilité de Suisse qu’à l’étranger et leur offre la possibilité de rencontrer les acteurs culturels d’autres pays.rencontrer les acteurs culturels d’autres pays. A intervalles réguliers, Pro Helvetia se fi xe des priorités A intervalles réguliers, Pro Helvetia se fi xe des priorités thématiques ou géographiques. Ainsi, il y a peu, elle thématiques ou géographiques. Ainsi, il y a peu, elle a mis en lumière la culture populaire, ses relations a mis en lumière la culture populaire, ses relations avec ses voisins et les échanges avec le Japon.avec ses voisins et les échanges avec le Japon. Ces prochaines années, elle mettra l’accent sur les Ces prochaines années, elle mettra l’accent sur les échanges avec la Chine, sur la culture des jeux vidéo échanges avec la Chine, sur la culture des jeux vidéo ainsi que sur les rapports de la culture et de l’Etat.ainsi que sur les rapports de la culture et de l’Etat.

MandatsMandats

Les activités de la Fondation suisse pour la culture Les activités de la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia sont défi nies par la Loi fédérale sur Pro Helvetia sont défi nies par la Loi fédérale sur la fondation Pro Helvetia du 17 décembre 1965: la fondation Pro Helvetia du 17 décembre 1965: maintenir et préserver l’originalité culturelle de la maintenir et préserver l’originalité culturelle de la Suisse en tenant compte en particulier de la culture Suisse en tenant compte en particulier de la culture populaire; encourager la création culturelle en se populaire; encourager la création culturelle en se basant sur la situation dans les cantons ainsi que basant sur la situation dans les cantons ainsi que dans les régions linguistiques et les milieux culturels;dans les régions linguistiques et les milieux culturels;promouvoir les échanges culturels entre les régions promouvoir les échanges culturels entre les régions linguistiques et les milieux culturels du pays; entretenir linguistiques et les milieux culturels du pays; entretenir les relations culturelles avec l’étranger.les relations culturelles avec l’étranger.Pro Helvetia accomplit son mandat en pratiquant Pro Helvetia accomplit son mandat en pratiquant une politique d’encouragement axée sur la rencontre, une politique d’encouragement axée sur la rencontre, la connaissance mutuelle et le partenariat. Elle la connaissance mutuelle et le partenariat. Elle encourage la création d’œuvres dans les domaines encourage la création d’œuvres dans les domaines de la musique, de la littérature, du théâtre et de la de la musique, de la littérature, du théâtre et de la danse.danse. La Fondation apporte son appui aux acteurs culturels La Fondation apporte son appui aux acteurs culturels suisses qui participent à des manifestations ou suisses qui participent à des manifestations ou exposent à l’étranger. Enfi n, elle est active dans le exposent à l’étranger. Enfi n, elle est active dans le renouvellement de la culture populaire suisse.renouvellement de la culture populaire suisse.

3131

Page 32: travail de diplome
Page 33: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

3333

Bilan (janvier 2010)Bilan (janvier 2010)

10 Idées pour redorer l’image de 10 Idées pour redorer l’image de la Suissela Suisse

Dans le sillage du bilan catastrophique de l’année Dans le sillage du bilan catastrophique de l’année 2009, Bilan a planché sur les meilleurs moyens de 2009, Bilan a planché sur les meilleurs moyens de faire la promotion de la Suisse à l’étranger. Face à la faire la promotion de la Suisse à l’étranger. Face à la guerre économique déclarée par des Etats qui veulent guerre économique déclarée par des Etats qui veulent récupérer des fonds déposés dans nos banques, il récupérer des fonds déposés dans nos banques, il est urgent défi nir une stratégie.est urgent défi nir une stratégie.

La présidente de la Confédération s’engage en La présidente de la Confédération s’engage en faveur de l’image de la Suisse à l’étranger. Pendant faveur de l’image de la Suisse à l’étranger. Pendant le World Economic Forum, Doris Leuthard va réunir le World Economic Forum, Doris Leuthard va réunir des top shots de l’économie helvétique à Davos. des top shots de l’économie helvétique à Davos. Ceux-ci feront la connaissance des représentants Ceux-ci feront la connaissance des représentants les plus infl uents des rédactions de grands journaux les plus infl uents des rédactions de grands journaux internationaux.internationaux.

Ce n’est pas un hasard si les cinq nations retenues, Ce n’est pas un hasard si les cinq nations retenues, Etats-Unis, Allemagne, Italie, France et Grande-Etats-Unis, Allemagne, Italie, France et Grande-Bretagne sont aussi les plus virulentes à l’égard de Bretagne sont aussi les plus virulentes à l’égard de la place fi nancière helvétique. UBS, secret bancaire, la place fi nancière helvétique. UBS, secret bancaire, Libye, affaire Polanski… Notre image s’est détériorée Libye, affaire Polanski… Notre image s’est détériorée lors d’une année 2009 catastrophique. Il ne faut pas lors d’une année 2009 catastrophique. Il ne faut pas sous-estimer la situation sous prétexte que nous sous-estimer la situation sous prétexte que nous gardons une excellente réputation, dans la lignée gardons une excellente réputation, dans la lignée du folklore Heidi-montagnes-qualité suisse. Relayée du folklore Heidi-montagnes-qualité suisse. Relayée dans le monde entier, l’interdiction des minarets a eu dans le monde entier, l’interdiction des minarets a eu un fort impact négatif. A la mi- janvier, l’International un fort impact négatif. A la mi- janvier, l’International Herald Tribune revenait sur l’affi che antiminarets de Herald Tribune revenait sur l’affi che antiminarets de l’UDC, dans le contexte d’une enquête sur les droites l’UDC, dans le contexte d’une enquête sur les droites populistes. Voilà à quoi on rattache maintenant le populistes. Voilà à quoi on rattache maintenant le pays. Il est urgent de réagir.pays. Il est urgent de réagir.

Page 34: travail de diplome
Page 35: travail de diplome

3535

Page 36: travail de diplome
Page 37: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Se tournant vers le futur, de l’architecture au mobilier Se tournant vers le futur, de l’architecture au mobilier en passant par la signalétique l’esprit de ce lieu est en passant par la signalétique l’esprit de ce lieu est résolument moderne. A l’image d’un musée, l’espace résolument moderne. A l’image d’un musée, l’espace est investi de manière épurée. Ci-contre, un exemple est investi de manière épurée. Ci-contre, un exemple avec un showroom Vitra.avec un showroom Vitra.

ambianceambiance

3737

Page 38: travail de diplome
Page 39: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

L’offre de produits est le résultat du choix d’un jury L’offre de produits est le résultat du choix d’un jury d’experts et de professionnels. De ce fait, l’offre d’experts et de professionnels. De ce fait, l’offre change considérablement. La sélection ne tient pas change considérablement. La sélection ne tient pas compte d’un canton, d’une ville ou d’une institution compte d’un canton, d’une ville ou d’une institution en particulier. Le choix est basé sur des critères de en particulier. Le choix est basé sur des critères de qualité et sur l’esthétisme. Les artistes représentés qualité et sur l’esthétisme. Les artistes représentés sont choisis minutieusement pour la qualité de leur sont choisis minutieusement pour la qualité de leur travail. Les pages qui suivent donne un aperçu des travail. Les pages qui suivent donne un aperçu des artistes qui pourraient être sélectionnés.artistes qui pourraient être sélectionnés.

offreoffre

3939

Page 40: travail de diplome
Page 41: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Michel Charlot Michel Charlot

Michel Charlot est né en 1984 en Suisse. Après Michel Charlot est né en 1984 en Suisse. Après l’obtention de son baccalauréat en section scientifi que l’obtention de son baccalauréat en section scientifi que en 2005, il entame des études de design industriel à en 2005, il entame des études de design industriel à l’Ecole cantonale d’art de Lausanne (ECAL) en octobre l’Ecole cantonale d’art de Lausanne (ECAL) en octobre 2005. Il effectue en parallèle des stages auprès de 2005. Il effectue en parallèle des stages auprès de designers tels qu’Adrien Rovero à Renens, Max Lamb designers tels qu’Adrien Rovero à Renens, Max Lamb à Londres, ou les frères Bouroullec à Paris, tout en à Londres, ou les frères Bouroullec à Paris, tout en commençant à exposer ses travaux dans différentes commençant à exposer ses travaux dans différentes manifestations : Tomorow now (Prothèses, au Mu-manifestations : Tomorow now (Prothèses, au Mu-dam, Luxembourg en 2007) ; au Design Miami/Basel dam, Luxembourg en 2007) ; au Design Miami/Basel en 2007 (Mold Lamp, Eternit) et en 2008 (Une lampe en 2007 (Mold Lamp, Eternit) et en 2008 (Une lampe en verre), ou au Bon Marché, à Paris en 2008. Il est en verre), ou au Bon Marché, à Paris en 2008. Il est lauréat d’une bourse de la fondation IKEA en 2007, lauréat d’une bourse de la fondation IKEA en 2007, qui lui permet de développer un projet de tabouret en qui lui permet de développer un projet de tabouret en fonte d’aluminium.fonte d’aluminium.

lampeslampes

4141

Page 42: travail de diplome
Page 43: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Adrien RoveroAdrien Rovero

Adrien Rovero (1981) a étudié la décoration d’inté-Adrien Rovero (1981) a étudié la décoration d’inté-rieure avant de s’intéresser au design industriel à rieure avant de s’intéresser au design industriel à l’Ecole cantonale d’art de Lausanne ECAL. Il travaille l’Ecole cantonale d’art de Lausanne ECAL. Il travaille aujourd’hui comme designer indépendant à Renens aujourd’hui comme designer indépendant à Renens et à l’ECAL où il enseigne.et à l’ECAL où il enseigne.

mobiliermobilier

4343

Page 44: travail de diplome
Page 45: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Collection 66Collection 66

Après des études au Studio Berçot à Paris et avoir Après des études au Studio Berçot à Paris et avoir travaillé pour Susan Cianciolo à New York, la styliste travaillé pour Susan Cianciolo à New York, la styliste suisse Agnès Boudry rentre à Lausanne et y lance en suisse Agnès Boudry rentre à Lausanne et y lance en 2000 sa marque, Collection 66.2000 sa marque, Collection 66.Ses vêtements se distinguent par leur exclusivité – Ses vêtements se distinguent par leur exclusivité – petites séries, beaucoup de fait main – et par un sens petites séries, beaucoup de fait main – et par un sens du détail au charme féerique. du détail au charme féerique. Basant ses créations sur la sensation des matières, Basant ses créations sur la sensation des matières, Agnès propose un univers féminin à l’équilibre entre la Agnès propose un univers féminin à l’équilibre entre la réalité de tous les jours et la fable de certaines nuits. réalité de tous les jours et la fable de certaines nuits. Fin 2007, elle a inauguré son atelier-boutique au cœur Fin 2007, elle a inauguré son atelier-boutique au cœur de Lausanne.de Lausanne.

vêtementsvêtements

4545

Page 46: travail de diplome
Page 47: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Régis TosettiRégis Tosetti

Régis Tosetti est né à Lausanne en 1982. Il a étudié Régis Tosetti est né à Lausanne en 1982. Il a étudié à l’ECAL dès 2002 et a obtenu son diplôme de à l’ECAL dès 2002 et a obtenu son diplôme de designer HES en communication visuelle, section designer HES en communication visuelle, section design graphique en 2005. Fin 2006, Régis Tosetti design graphique en 2005. Fin 2006, Régis Tosetti gagne la Bourse fédérale de design, avec son travail gagne la Bourse fédérale de design, avec son travail de diplôme consacré à la chasse. En 2007, son pre-de diplôme consacré à la chasse. En 2007, son pre-mier livre INOUT, ainsi que le livre WE MAKE FONTS mier livre INOUT, ainsi que le livre WE MAKE FONTS réalisé avec Guy Meldem du collectif lausannois Körner réalisé avec Guy Meldem du collectif lausannois Körner Union, gagnent le Prix des plus beaux livres suisses Union, gagnent le Prix des plus beaux livres suisses 2006. Régis Tosetti réside actuellement à Londres où 2006. Régis Tosetti réside actuellement à Londres où il est venu expérimenter sa pratique du design et il est venu expérimenter sa pratique du design et compléter sa formation.compléter sa formation.

livreslivresIl a participé au redesign de la marque de voiture Il a participé au redesign de la marque de voiture Toyota (Toyota Motor Europe), dans le studio Toyota (Toyota Motor Europe), dans le studio anglais The Greenspace, et s’est formé en assistant anglais The Greenspace, et s’est formé en assistant le graphiste londonien James Goggin (Practise). Il a le graphiste londonien James Goggin (Practise). Il a notamment réalisé avec lui l’identité et le catalogue notamment réalisé avec lui l’identité et le catalogue de l’exposition de Dominique Gonzalez-Foerster à la de l’exposition de Dominique Gonzalez-Foerster à la Tate Modern, célèbre galerie d’art moderne, créée en Tate Modern, célèbre galerie d’art moderne, créée en 2000 dans une usine électrique désaffectée au cœur 2000 dans une usine électrique désaffectée au cœur de Londres.de Londres.

4747

Page 48: travail de diplome
Page 49: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Eugénie RebetezEugénie Rebetez

Née à Genève en 1984, Eugénie grandit dans le Jura Née à Genève en 1984, Eugénie grandit dans le Jura suisse. A 15 ans, elle quitte son pays et sa famille pour suisse. A 15 ans, elle quitte son pays et sa famille pour étudier la danse. Elle accomplit sa maturité à Louvain-étudier la danse. Elle accomplit sa maturité à Louvain-la-Neuve (Belgique) dans la section danse-études la-Neuve (Belgique) dans la section danse-études puis est diplômée en danse et chorégraphie à puis est diplômée en danse et chorégraphie à ArtEZ Arnhem, Haute Ecole d’Arts (Hollande). Elle ArtEZ Arnhem, Haute Ecole d’Arts (Hollande). Elle participe au DanceWeb Scholarship Program 2005 participe au DanceWeb Scholarship Program 2005 à ImpulsTanz Festival Vienne (Autriche), grâce à une à ImpulsTanz Festival Vienne (Autriche), grâce à une bourse de la Pierino Ambrosoli Foundation. Installée bourse de la Pierino Ambrosoli Foundation. Installée alors à Bruxelles, elle travaille notamment avec alors à Bruxelles, elle travaille notamment avec David Zambrano. Dès 2008, elle rentre en Suisse et David Zambrano. Dès 2008, elle rentre en Suisse et commence son travail de chorégraphe pour lequel commence son travail de chorégraphe pour lequel elle reçoit le prix PREMIO, prix d’encouragement aux elle reçoit le prix PREMIO, prix d’encouragement aux jeunes artistes. En parallèle, elle joue dans « Öper jeunes artistes. En parallèle, elle joue dans « Öper Öpis » de Zimmermann & de Perrot, pièce à succès Öpis » de Zimmermann & de Perrot, pièce à succès qui tourne partout en Europe. Eugénie crée sa première qui tourne partout en Europe. Eugénie crée sa première pièce « GINA » en mars 2010 à Zurich où elle vit pièce « GINA » en mars 2010 à Zurich où elle vit actuellement.actuellement.

danse&théâtredanse&théâtre

4949

Page 50: travail de diplome
Page 51: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Augustin RebetezAugustin Rebetez

Après une enfance passée dans le Jura suisse, Après une enfance passée dans le Jura suisse, Augustin Rebetez (1986) à effectué sa formation à Augustin Rebetez (1986) à effectué sa formation à l’école de photographie de Vevey (CH). En 2009, il l’école de photographie de Vevey (CH). En 2009, il reçoit son diplôme et expose simultanément son reçoit son diplôme et expose simultanément son travail « Gueules de bois » au Photoforum Pasquart travail « Gueules de bois » au Photoforum Pasquart de Bienne et au Musée de l’Elysée de Lausanne. Il de Bienne et au Musée de l’Elysée de Lausanne. Il gagne le prix du meilleur fi lm avec « La Fête du village gagne le prix du meilleur fi lm avec « La Fête du village de Courroux » dans la catégorie moins de 25 ans de Courroux » dans la catégorie moins de 25 ans au Jugendfi lmtage de Zürich. Avec « GDNSK », il est au Jugendfi lmtage de Zürich. Avec « GDNSK », il est lauréat du festival Cinémas tous écrans de Genève lauréat du festival Cinémas tous écrans de Genève dans la catégorie Cinéma tout Dooh. Il s’active aussi dans la catégorie Cinéma tout Dooh. Il s’active aussi en écriture, dessin et musique.en écriture, dessin et musique.En 2010, il participera au projet itinérant «Regenera-En 2010, il participera au projet itinérant «Regenera-tion2» du Musée de l’Elysée de Lausanne et présentera tion2» du Musée de l’Elysée de Lausanne et présentera notamment son travail au Kunsthaus de Berne lors notamment son travail au Kunsthaus de Berne lors d’une grande exposition collective.d’une grande exposition collective.Basé en Suisse, il voyage et travaille où cela lui chante.Basé en Suisse, il voyage et travaille où cela lui chante.

photographiephotographie

5151

Page 52: travail de diplome
Page 53: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Séverine CornamusazSéverine Cornamusaz

Née en 1975 à Lausanne. 1997 Diplome de l’École de Née en 1975 à Lausanne. 1997 Diplome de l’École de Photographe de Vevey. 1998 Diplome du New York Photographe de Vevey. 1998 Diplome du New York Film Academy. Plusieurs cours de direction d’acteurs, Film Academy. Plusieurs cours de direction d’acteurs, d’écriture scénario, de visualisation et de réalisation, d’écriture scénario, de visualisation et de réalisation, en Suisse, en Allemagne et en Pologne. Prix du en Suisse, en Allemagne et en Pologne. Prix du Cinéma Suisse QUARTZ 2010, Meilleur fi lm de fi ction Cinéma Suisse QUARTZ 2010, Meilleur fi lm de fi ction pour «Cœur animal».pour «Cœur animal».

fi lmsfi lms

5353

Page 54: travail de diplome
Page 55: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Etant traduite en cinq langues, une partie de la Etant traduite en cinq langues, une partie de la signalétique se fait via des bornes. Les visiteurs ont signalétique se fait via des bornes. Les visiteurs ont ainsi tous accès à l’ensemble de l’information. Pour ainsi tous accès à l’ensemble de l’information. Pour ce qui est de l’indication des WC ou encore l’ ce qui est de l’indication des WC ou encore l’ indication des escaliers, la signalétique se fait à indication des escaliers, la signalétique se fait à l’aide de pictogrammes. Ceux-ci permettent une l’aide de pictogrammes. Ceux-ci permettent une lecture simple et transgressent la barrière des lecture simple et transgressent la barrière des langues. Traduits en français, italien, allemand, ro-langues. Traduits en français, italien, allemand, ro-manche et anglais, des mots-clés sont inscrits à manche et anglais, des mots-clés sont inscrits à l’intérieur des bâtisses. Ceux-ci véhiculent des l’intérieur des bâtisses. Ceux-ci véhiculent des valeurs suisses. Chaque visiteur peut s’y retrouver valeurs suisses. Chaque visiteur peut s’y retrouver et se sentir concerné. Cela permet permet une et se sentir concerné. Cela permet permet une immersion dans l’univers Helvetic Hall. immersion dans l’univers Helvetic Hall.

signalétiquesignalétique

5555

Page 56: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

5656

Page 57: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

PictogrammesPictogrammes

Afi n de transgresser la barrière des langues, tout ce Afi n de transgresser la barrière des langues, tout ce qui peut être dessiné est traduit par un pictogramme.qui peut être dessiné est traduit par un pictogramme.Ceux-ci sont simples et graphiques. Ils reprennent Ceux-ci sont simples et graphiques. Ils reprennent le code couleurs Helvetic Hall, rouge et blanc.le code couleurs Helvetic Hall, rouge et blanc.

signalétiquesignalétique

5757

Page 58: travail de diplome
Page 59: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

BornesBornes

Des cubes de béton avec un plan incliné dans Des cubes de béton avec un plan incliné dans lesquels sont intégrés des écrans tactiles où l’on lesquels sont intégrés des écrans tactiles où l’on retouve diverses informations. Comme la program-retouve diverses informations. Comme la program-mation, les artistes, créateurs ou encore designers mation, les artistes, créateurs ou encore designers présents, la carte du restaurant, ect...Afi n d’inviter présents, la carte du restaurant, ect...Afi n d’inviter les visiteurs à venir consulter la borne, le mot info les visiteurs à venir consulter la borne, le mot info est inscrit sur le cube. Il n’est pas traduit dans les est inscrit sur le cube. Il n’est pas traduit dans les cinq langues, car l’abréviation «info» fonctionne pour cinq langues, car l’abréviation «info» fonctionne pour chacune d’elles . chacune d’elles .

signalétiquesignalétique

5959

Page 60: travail de diplome

qualität qualität

carrécarré

chocolate chocolate

puliziapulizia

chaschiechaschie

Page 61: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

mots-clésmots-clés

Selon le DFAE (Département Fédéral des Affaires Selon le DFAE (Département Fédéral des Affaires Etrangères) L’image de la Suisse est perçue comme Etrangères) L’image de la Suisse est perçue comme étant foncièrement bonne et équilibrée. Des étant foncièrement bonne et équilibrée. Des études sur l’image de la Suisse, ainsi que le 8ème études sur l’image de la Suisse, ainsi que le 8ème rang qu’elle occupe au Nations Brands Index 2009 rang qu’elle occupe au Nations Brands Index 2009 sont là pour en témoigner. Les faiblesses de la sont là pour en témoigner. Les faiblesses de la Suisse quant à la perception de la participation à Suisse quant à la perception de la participation à la vie politique et de la capacité d’innovation sont la vie politique et de la capacité d’innovation sont connues. Elles ne correspondent cependant pas connues. Elles ne correspondent cependant pas à la réalité suisse. Ces constatations mettent en à la réalité suisse. Ces constatations mettent en évidence la nécessité de faire intervenir la communica-évidence la nécessité de faire intervenir la communica-tion internationale de la Suisse. tion internationale de la Suisse. Anne-Sophie Cosandey, cheffe de projet du pavillon Anne-Sophie Cosandey, cheffe de projet du pavillon suisse de Shanghai a pour but de monter à un suisse de Shanghai a pour but de monter à un public international, les qualités de la Suisse, au-delà public international, les qualités de la Suisse, au-delà des clichés qui, dit-elle, «sont un point de départ des clichés qui, dit-elle, «sont un point de départ pour attirer l’attention sur d’autres forces du pays».pour attirer l’attention sur d’autres forces du pays».Dans cette même idée, les mots-clés choisis sont Dans cette même idée, les mots-clés choisis sont un point de départ pour attirer, donner le ton et un point de départ pour attirer, donner le ton et marquer les esprits des divers visiteurs suisses et marquer les esprits des divers visiteurs suisses et étrangers.étrangers.

signalétiquesignalétique

6161

Page 62: travail de diplome

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryaboratoryaboratory

Page 63: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

packagingpackagingSimple et effi cace de couleur blanche avec le logo de Simple et effi cace de couleur blanche avec le logo de l’enseigne. Pour ce qui est des sacs, Helvetic Hall l’enseigne. Pour ce qui est des sacs, Helvetic Hall propose des cabas en toile de coton. C’est plus qu’un propose des cabas en toile de coton. C’est plus qu’un simple sac, c’est un accessoire que l’on garde et que simple sac, c’est un accessoire que l’on garde et que l’on réutilise. Au niveau des cadeaux, ce sont des box l’on réutilise. Au niveau des cadeaux, ce sont des box blanches de différentes tailles.blanches de différentes tailles.

6363

Page 64: travail de diplome
Page 65: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Pour ce qui est du haut, il n’y a pas de distinction Pour ce qui est du haut, il n’y a pas de distinction entre homme et femme, tous porte la même tenue. entre homme et femme, tous porte la même tenue. Une marinière de couleur rouge et blanche avec le logo Une marinière de couleur rouge et blanche avec le logo Helvetic Hall. Respectant ainsi la charte graphique et Helvetic Hall. Respectant ainsi la charte graphique et les couleurs de la Suisse. Tendance phare cette année les couleurs de la Suisse. Tendance phare cette année dans la mode, la marinière est un motif indémodable dans la mode, la marinière est un motif indémodable et intemporel. Les employés possèdent un t-shirt pour et intemporel. Les employés possèdent un t-shirt pour l’été et un pull pour l’hiver.l’été et un pull pour l’hiver.

dress codedress code

6565

Page 66: travail de diplome
Page 67: travail de diplome
Page 68: travail de diplome
Page 69: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Pour ce qui est du bas, les femmes ont un short ainsi Pour ce qui est du bas, les femmes ont un short ainsi qu’une jupe blanche pour l’été. Puis un pantalon droit qu’une jupe blanche pour l’été. Puis un pantalon droit (blanc) pour l’hiver. Les hommes eux, ont également (blanc) pour l’hiver. Les hommes eux, ont également un short blanc pour l’été et un pantalon droit (blanc) un short blanc pour l’été et un pantalon droit (blanc) pour l’hiver.pour l’hiver.

dress codedress code

6969

Page 70: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

bonjourbonjourguten tagguten tagbuongiornobuongiornobun dibun dihellohello

bonjour bonjour guten tag buongiorno bun di helloguten tag buongiorno bun di hello

Helvetic Hall ////// Murtenstrasse 22 3003 Bern ///// +41 (0)31 322 88 80 ///// www.helvetichall.chHelvetic Hall ////// Murtenstrasse 22 3003 Bern ///// +41 (0)31 322 88 80 ///// www.helvetichall.ch

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory Helvetic Hall ////// Murtenstrasse 22 3003 Bern ///// +41 (0)31 322 88 80 ///// www.helvetichall.chHelvetic Hall ////// Murtenstrasse 22 3003 Bern ///// +41 (0)31 322 88 80 ///// www.helvetichall.ch

7070

Page 71: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Un corporate simple et graphique. «Bonjour» traduit en Un corporate simple et graphique. «Bonjour» traduit en cinq langues comme en-tête d’envelppes et de lettres.cinq langues comme en-tête d’envelppes et de lettres.Le «bonjour» est en rouge suivant où le courrier est Le «bonjour» est en rouge suivant où le courrier est envoyé. Le logo se trouve en bas à gauche suivi de la envoyé. Le logo se trouve en bas à gauche suivi de la base line pour les lettres et enveloppes. base line pour les lettres et enveloppes.

corporatecorporate

7171

Page 72: travail de diplome
Page 73: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Site internet & magazineSite internet & magazine

Le site internet Helvetic Hall est un site graphique et Le site internet Helvetic Hall est un site graphique et agréable à visiter. Il comporte une page d’accueil agréable à visiter. Il comporte une page d’accueil principale où se trouve le logo. Pour enter, il suffi t de principale où se trouve le logo. Pour enter, il suffi t de cliquer dessus. Arrive ensuite la page de sélection cliquer dessus. Arrive ensuite la page de sélection des langues.des langues.Le choix de la langue fait, on arrive sur une page Le choix de la langue fait, on arrive sur une page où l’on retrouve tous les articles principaux : Hel-où l’on retrouve tous les articles principaux : Hel-vetic Magazine, Helvetic Hall (le magasin, la galerie, vetic Magazine, Helvetic Hall (le magasin, la galerie, la salle, le restaurant, histoire, mission, partenaires, la salle, le restaurant, histoire, mission, partenaires, contacts et rechercher). contacts et rechercher). Pour enter, il suffi t de cliquer sur l’article voulu. Pour enter, il suffi t de cliquer sur l’article voulu. S’ouvre ensuite une fenêtre de la rubrique choisie.S’ouvre ensuite une fenêtre de la rubrique choisie.Soucieux de l’environnement, le magazine Helvetic Soucieux de l’environnement, le magazine Helvetic Hall existe uniquement en version online. Ce magazine Hall existe uniquement en version online. Ce magazine mensuel est un répertoire des activités culturelles mensuel est un répertoire des activités culturelles en Suisse. Elles sont classées par régions et par caté-en Suisse. Elles sont classées par régions et par caté-gories (musées, musique, théâtre, cinéma, danse, gories (musées, musique, théâtre, cinéma, danse, événements, conférences et jeunes public).événements, conférences et jeunes public).

promotionpromotion

7373

Page 74: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

page d’accueilpage d’accueil

7474

Page 75: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

français français deutschdeutschitalianoitalianorumantschrumantschenglishenglish

sélection des languessélection des langues

7575

Page 76: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

Helvetic HallHelvetic Hallle magasinle magasinla galeriela galeriela salle la salle le restaurantle restauranthistoirehistoiremissionmission

PartenairesPartenairesContactsContactsRechercherRechercher

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

rubriques principalesrubriques principales

7676

Page 77: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

vs

vd

ggeg

fr

be

ne

ju sobl

bsbssag

lu

zh

tg

sh

zgzzz

owwww

wnwnwnw

ur

ti

gr

szgl

sg

ar ai

sélection des régionssélection des régions

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

7777

Page 78: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

vs

vd

geggg

fr

be

ne

ju sobl

bsbsbbbsbsbsbsbsbbag

lu

zh

tg

shhhh

zgzzzzzzzzzzzzzzzzg

owwwwwwwwwwwwwwwwww

nnwwwwnwwwwwwwww

ur

ti

gr

szgl

sg

arr aiii

choix de la région ( exemple vaud )choix de la région ( exemple vaud )

7878

Page 79: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

VaudVaudmuséesmuséesmusiquemusiquethéâtrethéâtrecinémacinémadansedanseévénementsévénementsconférencesconférencesjeunes publicjeunes public

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

page d’accueil de la région ( exemple vaud )page d’accueil de la région ( exemple vaud )

7979

Page 80: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

musiquemusique

rubrique musique ( exemple vaud ) rubrique musique ( exemple vaud )

Voici un exemple avec un concert au café théâtre le Bourg à Lausanne. Le visiteur voit une Voici un exemple avec un concert au café théâtre le Bourg à Lausanne. Le visiteur voit une photo d’accroche et au-dessous, en descendant avec le menu déroulant un descriptif, accom-photo d’accroche et au-dessous, en descendant avec le menu déroulant un descriptif, accom-pagné des informations relatives au concert ( lieu, heure, prix, info réservation ainsi que le lien pagné des informations relatives au concert ( lieu, heure, prix, info réservation ainsi que le lien internet du lieu en question).internet du lieu en question).

8080

Page 81: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

Helvetic MagazineHelvetic Magazineactivités culturelles maiactivités culturelles mai

MERCREDI 05 MAIMERCREDI 05 MAI

Entrée: 12.-//5.-avec la carte Entrée: 12.-//5.-avec la carte Dans la lignée des étoiles zurichoises montantes, Dans la lignée des étoiles zurichoises montantes, après Sophie Hunger et Evelinn Trouble voici Fiona après Sophie Hunger et Evelinn Trouble voici Fiona Daniel. Indie Pop aux tonalités folk, jazz et rock Daniel. Indie Pop aux tonalités folk, jazz et rock quand ce n’est pas country, Fiona Daniel vernit son quand ce n’est pas country, Fiona Daniel vernit son premier album « Drowning ». Violoncelles, batterie, premier album « Drowning ». Violoncelles, batterie, basse et banjo accompagnent le piano, l’autohar-basse et banjo accompagnent le piano, l’autohar-pe, la guitare et la voix que Fiona porte avec acidité pe, la guitare et la voix que Fiona porte avec acidité autant que douceur.autant que douceur.

Bourg LausanneBourg LausanneDébut: 21h30Début: 21h30Entrée: 12.- // 5.-avec la carteEntrée: 12.- // 5.-avec la carte

+ d’info www.le-bourg.ch+ d’info www.le-bourg.ch

8181

Page 82: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

Helvetic HallHelvetic Hallla galeriela galerie

L’exposition de ce mois d’Intitule « Belle vue- jeu-L’exposition de ce mois d’Intitule « Belle vue- jeu-nes designers suisse », elle met en scène une série nes designers suisse », elle met en scène une série de travaux d’étudiants et professeurs de l’Ecal.de travaux d’étudiants et professeurs de l’Ecal.Cette jeune génération propose un design léger, Cette jeune génération propose un design léger, maîtrisant le savoir-faire helvétique. Quelques maîtrisant le savoir-faire helvétique. Quelques noms sortent déjà du lot tels qu’Yves Béhar, Jörg noms sortent déjà du lot tels qu’Yves Béhar, Jörg Boner ou encore Alexis Georgacopoulos.Boner ou encore Alexis Georgacopoulos.

entrée : 10.- étudiants/AVS : 5.-entrée : 10.- étudiants/AVS : 5.-Ouvert du lundi au samedi de 10h à 20hOuvert du lundi au samedi de 10h à 20hDimanche et jours fériés de 14h à 20hDimanche et jours fériés de 14h à 20h

www.ecal.chwww.ecal.ch

rubrique Helvetic Hallrubrique Helvetic Hallla galeriela galerie

Voici un exemple avec une exposition de jeunes designers, étudiants et professeurs de l’ECAL. Voici un exemple avec une exposition de jeunes designers, étudiants et professeurs de l’ECAL. Le visiteur voit une photo d’accroche et au-dessous, en descendant avec le menu déroulant un Le visiteur voit une photo d’accroche et au-dessous, en descendant avec le menu déroulant un descriptif, accompagné des informations relatives à l’exposition ( lieu, heure, prix, info réserva-descriptif, accompagné des informations relatives à l’exposition ( lieu, heure, prix, info réserva-tion ainsi que le lien internet du lieu en question).tion ainsi que le lien internet du lieu en question).

8282

Page 83: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

rubrique Helvetic Hallrubrique Helvetic Hallmissionmission

La rubrique mission a pour but d’informer le visiteur sur les objectifs d’Helvetic Hall.La rubrique mission a pour but d’informer le visiteur sur les objectifs d’Helvetic Hall.

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic HallHelvetic Hallmissionmission

Helvetic Hall est un lieu dédié à la cultureHelvetic Hall est un lieu dédié à la culturesuisse. Il a pour but de promouvoir la diversités de suisse. Il a pour but de promouvoir la diversités de la production littéraire, artistique, architecturale, la production littéraire, artistique, architecturale, gastronomique, musicale ou encore théâtrale de la gastronomique, musicale ou encore théâtrale de la scène suisse. Offrant un lieu où chacun peut mettre scène suisse. Offrant un lieu où chacun peut mettre en avant son talent. en avant son talent. Il s’adresse à toutes les cultures, âges et sexes. Il s’adresse à toutes les cultures, âges et sexes. Cette volonté d’être accessible au plus grand nom-Cette volonté d’être accessible au plus grand nom-bre se retranscrit dans sa communication qui est bre se retranscrit dans sa communication qui est traduites en pas moins de cinq langues.traduites en pas moins de cinq langues.

français français deutschdeutschital ianoital ianorumantschrumantschengl ishengl ish

8383

Page 84: travail de diplome

Join

Join

us !!!

us !!!

Page 85: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Carte de fi délitéCarte de fi délité

La carte de fi délité permet aux adhérents de bénéfi cier La carte de fi délité permet aux adhérents de bénéfi cier de rabais et d’avantages. Non seulement au sein de rabais et d’avantages. Non seulement au sein d’Helvetic Hall mais aussi auprès de certains lieux d’Helvetic Hall mais aussi auprès de certains lieux culturels suisses partenaires. (Exemple musées d’art, culturels suisses partenaires. (Exemple musées d’art, salles de concerts, cinémas,...)salles de concerts, cinémas,...)

Au sein d’Helvetic Hall Au sein d’Helvetic Hall

Pour ce qui est du magasin et du restaurant, la carte Pour ce qui est du magasin et du restaurant, la carte permet, lorsque l’on passe un certain montant, de permet, lorsque l’on passe un certain montant, de bénéfi cier d’un rabais. (Exemple 10% de rabais à bénéfi cier d’un rabais. (Exemple 10% de rabais à partir de 100.- d’achat)partir de 100.- d’achat)Au niveau de la salle de spectacle et de la galerie, la Au niveau de la salle de spectacle et de la galerie, la carte permet d’obtenir un rabais à l’entrée. (Exemples carte permet d’obtenir un rabais à l’entrée. (Exemples 10% de rabais sur le prix du prochain concert ou 10% de rabais sur le prix du prochain concert ou encore 10ème séance de cinéma offerte).encore 10ème séance de cinéma offerte).

promotionpromotionFonctionnementFonctionnement

La carte est équipée d’un code barre. Celle-ci peut La carte est équipée d’un code barre. Celle-ci peut être scannée directement aux guichets / caisses. être scannée directement aux guichets / caisses. L’utilisateur peut ainsi comptabiliser ou accumuler ses L’utilisateur peut ainsi comptabiliser ou accumuler ses points et jouir directment de son rabais.points et jouir directment de son rabais.Dans les lieux partenaires, l’utilisateur doit simplement Dans les lieux partenaires, l’utilisateur doit simplement monter sa carte à l’entrée pour bénéfi cier de son monter sa carte à l’entrée pour bénéfi cier de son rabais. ( A l’image de la carte EURO 26 en Europe )rabais. ( A l’image de la carte EURO 26 en Europe )

8585

Page 86: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Karine PfundKarine Pfund1423 1815 88901423 1815 8890

bonjourbonjourguten tagguten tagbuongiornobuongiornobun dibun dihellohello

Présenter cette carte aux bornes Présenter cette carte aux bornes info Helvetic Hall et chez nos par-info Helvetic Hall et chez nos par-tenaires. Les points acquis vous tenaires. Les points acquis vous donnent droit à des rabais ou donnent droit à des rabais ou avantagesavantages

www.helvetichall.chwww.helvetichall.ch

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

cartecartekartekartecartacartachartachartacardcard

carte de fi délité_version françaisecarte de fi délité_version française

8686

Page 87: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Sara BoccelariSara Boccelari1423 1815 88901423 1815 8890

bonjourbonjourguten tagguten tagbuongiornobuongiornobun dibun dihellohello

Presentate questa carta ai nostri Presentate questa carta ai nostri puniti d’informazione e dai nostri puniti d’informazione e dai nostri partner. I punti ottenuti vi daranno partner. I punti ottenuti vi daranno diritto a dei sconti o offerte comer-diritto a dei sconti o offerte comer-ciali avantaggiose.ciali avantaggiose.

www.helvetichall.chwww.helvetichall.ch

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

cartecartekartekartecartacartachartachartacardcard

carte de fi délité_version italiennecarte de fi délité_version italienne

8787

Page 88: travail de diplome

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Page 89: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

intérieurintérieurL’ensemble des photos ci-contre, font offi ce L’ensemble des photos ci-contre, font offi ce d’exemples afi n que l’on puisse s’imaginer d’exemples afi n que l’on puisse s’imaginer à quoi Helvetic Hall ressembleraità quoi Helvetic Hall ressemblerait

1 tablettes présentoirs couleur blanc1 tablettes présentoirs couleur blanc2 caisse2 caisse3 borne d’information3 borne d’information4 ascenseur4 ascenseur5-6 escalier en béton avec protection en 5-6 escalier en béton avec protection en verreverre7 chaise colorée (salle de spectacle), il y a 7 chaise colorée (salle de spectacle), il y a également des fauteuils contemporains près également des fauteuils contemporains près des caisses dans le magasin, la galerie ainsi des caisses dans le magasin, la galerie ainsi que dans la salle. Ils offrent un petit espace que dans la salle. Ils offrent un petit espace repos aux visiteurs.repos aux visiteurs.8 portes coulissantes8 portes coulissantes9 tables présentoirs dans mon concept ce 9 tables présentoirs dans mon concept ce sont des cubes.sont des cubes.

8989

Page 90: travail de diplome

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Page 91: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

6

7

8

intérieurintérieur10 rayonnage au mur en bois clair et stender 10 rayonnage au mur en bois clair et stender au dessousau dessous11 rayonnage au mur en bois clair11 rayonnage au mur en bois clair12 lavabo en béton12 lavabo en béton13 WC13 WC14 bureaux administration14 bureaux administration15 armoire de rangement murale15 armoire de rangement murale16 armoire de rangement au sol16 armoire de rangement au sol17 parois d’exposition17 parois d’exposition18 kitchenette du personnel18 kitchenette du personnel

9191

Page 92: travail de diplome

19

20

21

22

23

24

25

26

27

Page 93: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

5

6

7

intérieurintérieur19 cafétériat du personnel19 cafétériat du personnel20-21 espace détente du personnel20-21 espace détente du personnel22 bar22 bar23 espace régie23 espace régie24 scène et salle24 scène et salle25 backstage25 backstage26 restaurant26 restaurant27 cuisine27 cuisine

9393

Page 94: travail de diplome
Page 95: travail de diplome

r.rendus 3Drendus 3D

9595

Page 96: travail de diplome
Page 97: travail de diplome
Page 98: travail de diplome
Page 99: travail de diplome
Page 100: travail de diplome
Page 101: travail de diplome
Page 102: travail de diplome
Page 103: travail de diplome
Page 104: travail de diplome
Page 105: travail de diplome
Page 106: travail de diplome
Page 107: travail de diplome
Page 108: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Page 109: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Helvetic Hall est un concept store à mi-chemin en-Helvetic Hall est un concept store à mi-chemin en-tre la galerie commerciale, le musée et le magasin qui tre la galerie commerciale, le musée et le magasin qui représente la vitrine de la culture suisse. Il appor-représente la vitrine de la culture suisse. Il appor-te nouveauté, qualité, information et satisfaction aux te nouveauté, qualité, information et satisfaction aux amoureux et curieux de la culture suisse. Il offre égale-amoureux et curieux de la culture suisse. Il offre égale-ment aux artistes suisses une plate-forme d’échanges ment aux artistes suisses une plate-forme d’échanges et de rencontres où ils peuvent mettre en avant leurs et de rencontres où ils peuvent mettre en avant leurs créations. L’ensemble dans un cadre architectural créations. L’ensemble dans un cadre architectural résolument moderne et graphique où l’heure est à résolument moderne et graphique où l’heure est à la rencontre et au plaisir. Helvetic Hall s’adresse à un la rencontre et au plaisir. Helvetic Hall s’adresse à un large public venus de tout horizon et de tout âge. Des large public venus de tout horizon et de tout âge. Des Suisses aux touristes en passant par les artistes sans Suisses aux touristes en passant par les artistes sans oublier les professionnels.oublier les professionnels.

conclusionconclusion

109109

Page 110: travail de diplome
Page 111: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Sites internetSites internet

www.swissworld.orgwww.swissworld.orgwww.bak.admin.ch www.bak.admin.ch www.ccsparis.comwww.ccsparis.comwww.culturel-migros-geneve.chwww.culturel-migros-geneve.chwww.prohelvetia.chwww.prohelvetia.chwww.houseofswitzerland.orgwww.houseofswitzerland.orgwww.swissinstitute.netwww.swissinstitute.netwww.goodheidiproduction.chwww.goodheidiproduction.chwww.ecal.chwww.ecal.chwww.britishcouncil.orgwww.britishcouncil.orgwww.expo2010.cnwww.expo2010.cn

Livres et documentationsLivres et documentations

so sweet zerland ( Good Heidi Production )so sweet zerland ( Good Heidi Production )Bilan (du 27 janvier 2010)Bilan (du 27 janvier 2010)Offi ce Fédéral de la Culture (livre)Offi ce Fédéral de la Culture (livre)

bibliographiebibliographie

111111

Page 112: travail de diplome

thankthankyou ...you ...

Page 113: travail de diplome

Ka

rin

e P

fun

dK

ari

ne

Pfu

nd

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

De

sig

ne

r e

n c

om

mu

nic

atio

n v

isu

elle

Helveticelveticallall

swiss cultural laboratoryswiss cultural laboratory

Un grand merci à tous ceux Un grand merci à tous ceux qui m’ont épaulée, soutenue et qui m’ont épaulée, soutenue et conseillée afi n de mener à bien ce conseillée afi n de mener à bien ce projet.projet.

Gisèle AlbrechtGisèle Albrecht Architecture & Retail Rites SA Architecture & Retail Rites SAFelipe VieraFelipe Viera professeur et graphiste Amethys professeur et graphiste Amethys Conception GraphiqueConception GraphiqueBenjamin VurlozBenjamin Vurloz_professeur et concepteur mul-_professeur et concepteur mul-timédiatimédiaBrigitte BeelerBrigitte Beeler_professeur_professeurClaire CourtoisClaire Courtois_consultante en stratégie de mar-_consultante en stratégie de mar-que_Démarcationsque_DémarcationsRita RegameyRita Regamey_responsable de la formation De-_responsable de la formation De-sign Visual Merchandisingsign Visual Merchandising

remerciementsremerciements

Jenny Chavaillaz_Jenny Chavaillaz_informaticienne UEFAinformaticienne UEFAChantal BadoudChantal Badoud_architecte d’intérieur Retail & _architecte d’intérieur Retail & Rites SARites SAEdouard RozzoEdouard Rozzo_photographe _photographe Philippe DélisPhilippe Délis_architecte et scénographe_architecte et scénographeAnna-Maria MüllerAnna-Maria Müller_design Lantal Textiles_design Lantal TextilesMael OberkampfMael Oberkampf_concepteur multimédia_concepteur multimédiaPatrizia CrivelliPatrizia Crivelli_responsable du Design à l’Offi ce _responsable du Design à l’Offi ce fédéral de la Culturefédéral de la CultureFrédéric PerodeauFrédéric Perodeau_directeur IFM_directeur IFM

113113

Page 114: travail de diplome

Karine PfundKarine PfundDesigner en communication visuelle & polydesigner 3D

adresse adresse Av.Vinet 9Av.Vinet 91815 Clarens1815 Clarens078 880 89 00078 880 89 00

mail & blog [email protected]@gmail.comwww.karinepfundvisualanddesign.blogspot.cowww.karinepfundvisualanddesign.blogspot.co

Page 115: travail de diplome

mercimercidankedankegraziegraziegrazchagrazchathank youthank you