The Circuit 7 - files.danfoss.comfiles.danfoss.com/documents/The Circuit 7/520L0973.pdf · tiel...

12
the circuit Sommaire Très haute puissance demandée page 2 Des performances difficiles à battre page 6 La propulsion ajustée à la perfection page 7 Le GUIDE, un outil de programmation simple et souple page 10 Puissance, précision et performances Les premières pompes 165 cm 3 de la série H1s’engagent sur les terrains difficiles... | page 4 MAGAZINE D’INFORMATION DE SAUER - DANFOSS NUMERO 7 JUIN 2006

Transcript of The Circuit 7 - files.danfoss.comfiles.danfoss.com/documents/The Circuit 7/520L0973.pdf · tiel...

the circuit

Sommaire Très haute puissance demandée page 2

Des performances diffi ciles à battre page 6

La propulsion ajustée à la perfection page 7

Le GUIDE, un outil de programmation simple et souple page 10

Puissance,précision et performances Les premières pompes 165 cm3 de la série H1s’engagent sur les terrains difficiles... | page 4

M A G A Z I N E D ’ I N F O R M A T I O N D E S A U E R - D A N F O S S N U M E R O 7 J U I N 2 0 0 6

the circuit

Maintenir notre compétitivité

grâce aux principes Lean

L’amélioration de la qualité et de la produc-

tivité n’est plus désormais une question réservée

uniquement à l’usine. Les clients demandent

des propositions et un support meilleurs et plus

rapides, sans mentionner des produits de plus

grande valeur. Tous nos domaines d’activité doi-

vent donc fonctionner de façon précise et opti-

male.

Chez Sauer-Danfoss, nous prenons ce défi au

sérieux. C’est pourquoi nous avons nommé de

nouveaux responsables ventes et marketing, char-

gés de l’amélioration permanente de la qualité,

en utilisant les principes Lean pour maximiser

l’efficacité de tous les processus qui touchent nos

clients. Les devis, les propositions techniques, les

références des pièces détachées, et le traitement

des produits retournés sont parmi les domaines

visés par ces efforts d’amélioration.

Nous sommes convaincus que l’utilisation des

principes Lean est synonyme de progrès pour

notre société et nos clients. Depuis la première

question du client jusqu’à la livraison du système

final, nous cherchons à raccourcir au maximum la

durée de production, en nous assurant que tous

nos employés comprennent parfaitement leur

rôle et en optimisant le temps consacré à chaque

étape du processus.

Qu’il s’agisse d’assembler des pompes, de

peindre des moteurs ou de calculer un devis,

il nous faut penser en permanence aux possi-

bilités d’amélioration pour demeurer compétitifs.

Notre objectif est de parvenir à une utilisation

généralisée au niveau mondial des principes

d’amélioration de Lean, pour fournir le même

service de grande qualité à tous nos clients dans

le monde entier.

Wolfgang P. Weisser

Vice President Sales & Marketing Europe

Très haute puissapour cet usage et qui déplacent des tronçons de

pont préfabriqués depuis l’usine jusqu’au chantier

de construction.

Lorsque Kirow Leipzig a reçu la commande de la

plus grande entreprise chinoise d’ingénierie en

pont, soit huit transporteurs de grande portée

KSC 900, comme pour de nombreux projets pré-

cédents, Kirow a convié Sauer-Danfoss à participer

au développement dès le début.

D’une longueur de 45 mètres et capable de trans-

porter des tronçons de pont entre 20,6 et 32,6

mètres de longueur et pesant jusqu’à 900 tonnes,

ce transporteur géant a des exigences énormes en

matière de puissance et de commande. Parmi les

34 bogies à deux roues qui occupent la majorité

de la longueur du KSC 900, 12 ont des directions

hydrauliques, et 12 autres ont des freins pneuma-

tiques.

La croissance explosive du réseau

ferroviaire chinois se traduit par

d’importantes commandes chez

Kirow Leipzig en Allemagne, pre-

mier fournisseur mondial de grues

ferroviaires et de transporteurs

spéciaux. Sauer-Danfoss fournit

des composants pour le KSC 900,

un transporteur de grande portée

conçu pour déplacer des tronçons

de pont de 900 tonnes, destinés aux

nouvelles voies ferrées chinoises

pour trains à grande vitesse.

Les trains atteindront des vitesses de 300 km/h sur

la nouvelle voie ferrée de 1220 km entre Wuhan

et Guangzhou en Chine. Sur un chantier de cons-

truction de voies ferrées pour trains à grande

vitesse tout a des dimensions énormes, y compris

les transporteurs de travées spécialement conçus

2

nce demandéeSouplesse d’adaptation

et besoins spécifi ques

Les composants Sauer-Danfoss ont un rôle essen-

tiel dans le système hydraulique. Pour le système

de direction auto-piloté qui gère les 34 boogies,

les distributeurs proportionnels modulaires PVG

32 de Sauer-Danfoss ont démontré leur souples-

se d’adaptation en répondant à des besoins très

spécifi ques. Kirow utilise huit groupes de distri-

buteurs PVG 32, composés chacun de quatre tran-

ches et un groupe composé de deux tranches.

Quatre groupes supplémentaires de PVG 32 en

quatre tranches fournissent les débits hydrauli-

ques nécessaires pour les fonctions d’élévation du

transporteur, permettant de réaliser effi cacement

des mouvements vers le haut, vers le bas et des

mouvements de bascule.

Entraînées par deux moteurs diesel à huit cylindres

de 380 kW, deux pompes tandem à engrenages du

Groupe 3 ayant des cylindrées de 90 et 38 cm3 et

deux moteurs à engrenages gèrent les fonctions

auxiliaires soit : un système de refroidissement

combiné qui prend en charge le circuit d’eau, l’air

du turbo et l’huile hydraulique pour chacun des

moteurs thermiques. Une autre pompe de 17 cm3

du Groupe 2 fournit le débit hydraulique au systè-

me d’entraînement du ventilateur qui alimente en

air conditionné la cabine avant. Conçue par Sauer-

Danfoss pour Kirow, cette pompe à engrenages de

90 cm3 est unique sur le marché.

Kirow a livré le premier KSC 900 à son client

chinois seulement huit mois après en avoir reçu la

commande. En fournissant un support rapide et

professionnel et des composants de haute qualité,

Sauer-Danfoss continue à répondre aux attentes

de Kirow. Le KSC 900 est un succès sur toute la

ligne.

Article 1. Pour de plus amples informations: [email protected]

3

the circuit

Parmi toutes les moissonneu-

ses batteuses vendues en Europe

aujourd’hui, une sur trois est fabri-

quée par la société allemande Claas.

La plus grande moissonneuse bat-

teuse – la LEXION 600 – est la pre-

mière machine lancée, équipée de la

nouvelle pompe servo-commandée

de 165 cm3 H1 de Sauer-Danfoss.

Les relations de travail ont été particulièrement

étroites entre Claas et Sauer-Danfoss ces derniè-

res années. Alors que Claas se concentrait sur

le développement de la moissonneuse LEXION

600 de 32 tonnes, l’une des plus puissantes au

monde, Sauer-Danfoss créait une nouvelle gam-

me de pompes hydrostatiques pour répondre

aux besoins des équipements mobiles électro-

hydrauliques. Les deux sociétés, se sont pro-

jetées dans le futur et ont créé des solutions

évoluées, capables de répondre aux défi s du

marché dans les années à venir.

”Claas a été très étroitement impliqué dans le

développement et les tests de la pompe H1

de 165 cm3”, a déclaré le responsable de projet

Björn Bullwinkel. ”Il est très important que le

client intervienne dans le processus de déve-

loppement. Il est ainsi plus facile de trouver la

meilleure solution”.

Système de propulsion H1

Cette pompe H1, compacte et performante, est

le cœur du système de transmission en circuit

fermé de la LEXION 600. Les autres composants

sont : un moteur à axe brisé à cylindrée variable

de la Série 51, un microcontrôleur et un logiciel

de commande, tous fournis par Sauer-Danfoss.

Avec ce système, la LEXION 600 est capable

d’atteindre la vitesse de 30 km/h sur route. Les

temps de transport, par nature improductifs,

sont ainsi réduits au minimum.

Une protection contre la survitesse (système ISL)

et une fonction prioritaire d’annulation de com-

mande (COR) ont été intégrées à la pompe et

constituent d’excellents dispositifs de sécurité.

En empêchant la survitesse du moteur diesel de

16 litres/V8, la fonction ISL améliore la durée de

vie et le rendement de celui-ci. La fonction COR

est essentielle pour répondre à la réglementa-

tion internationale sur la sécurité routière. Son

rôle : Amener la pompe en position neutre en

cas de panne d’un contrôleur ou défaillance de

l’alimentation électrique, arrêtant la machine

dans toutes les circonstances.

Le logiciel de contrôle du système de trans-

mission a été spécialement conçu par Sauer-

Danfoss pour la LEXION 600 et off re des avanta-

ges importants tant pour la conduite sur route

que dans les champs.

Réduire les coûts et la pollution

Du fait que la pression du circuit hydraulique

est prise en compte pour contrôler la vitesse du

moteur thermique, il est possible de conduire

la moissonneuse à un régime particulièrement

bas sur la route, ce qui a pour eff ets : une éco-

nomie de carburant, une réduction du bruit et

des émissions de gaz polluants. Remonter une

pente ne pose aucun problème car l’augmen-

tation de pression qui en résulte est transmise

par les capteurs de la pompe, sous forme de

signaux électriques, au microcontrôleur qui

réajuste les paramètres de contrôle de la trans-

mission pour obtenir un couple plus élevé.

4

Les moissonneuses passent Les moissonneuses passent

5

La fonction régulation de vitesse, utilisée dans le champ, permet

au conducteur de passer en mode pilotage automatique et de se

concentrer ainsi sur la moisson.

En harmonie avec les modes de contrôle, le moteur de la Série

51 est accouplé à une boîte à deux vitesses, ce qui réduit le nom-

bre d’arrêts et de démarrages nécessaires aux changements de

vitesse. Avec une vitesse pour la route et une pour les champs,

conduire la LEXION 600 est la simplicité même.

”Le système est réceptif et répond très bien aux commandes.

Grâce à la devient facile de conduite à faible vitesse, attacher les

outils devient facile”, déclare Björn Bullwinkel.

Alors que les moissonneuses deviennent plus lourdes et plus

grandes, la pompe H1 fournit la puissance, la qualité de comman-

de et la stabilité de pression hydraulique qu’un travail diffi cile exi-

ge. Et ceci n’est que le début de l’histoire de la H1. De nouveaux

modèles viendront prochainement agrandir la famille des pom-

pes et moteurs H1, des systèmes plus simples et plus compacts,

fournissant des fonctionnalités de plus en plus complexes.

5

à la classe supérieureà la classe supérieure

Article 2. Pour de plus amples informations: [email protected]

Cylindrée 147/165 cm3 dans un même carter

Caractéristique Unité Taille des châssis

147 165

Vitesse d’entrée Minimum Min-1 [tr/m] 500

Nominale 3000

Maximum 3100

Pression du système Nominale Bar [psi] 450 [6500] 400 [5800]

Maximum 480 [6960] 430 [6235]

Minimum circuit 10 [150]

the circuit

Des performancesdiffi ciles à battreLa société italienne Barigelli a choisi Sauer-Danfoss

comme fournisseur unique des composants hydrauli-

ques et électroniques pour ses machines de récolte.

L’arracheuse de betteraves à sucre Barigelli 6 rangs

est un modèle doté de l’efficacité et de la flexibilité

qui caractérisent l’utilisation du système PLUS+1TM de

Sauer-Danfoss.

Capable de charger 18 tonnes de betteraves, équi-

pée d’un moteur diesel de 456 chevaux et lon-

gue de 12 mètres, l’arracheuse de betteraves

Barigelli 6 est la plus grande de sa catégorie.

Le système hydraulique en fait également

l’une des plus puissantes et des plus effica-

ces avec un éventail de fonctions de travail

très précises qui assurent l’arrachage des

betteraves, l’effeuillage et le nettoyage, en

couvrant 1,5 hectares par heure.

Une interface homme-

machine harmonieuse

Huit micro-contrôleurs PLUS+1, deux

écrans en couleurs DP600, deux caméras vidéo et un

levier de commande personnalisé Prof1 sont connec-

tés à un réseau CAN BUS et reliés au micro-contrôleur

du moteur diesel. Cette interface entre l’homme et la

machine assure non seulement d’excellentes perfor-

mances, mais, via les affichages graphiques, fournit

également à l’opérateur des informations essentielles

sur les paramètres de fonctionnement du moteur, tel-

les que la température, le niveau d’huile, les émissions et les

besoins en maintenance.

La transmission hydrostatique qui se compose d’une pompe à pistons

à cylindrée variable de 250 cm3 de la Série 90 de Sauer-Danfoss et d’un

moteur à pistons à cylindrée variable, est l’une des solutions les plus popu-

6

laires et les plus puissantes du marché. Le moteur est monté sur une boîte à

deux vitesses qui permet une vitesse lente pour le travail au champ et une

vitesse rapide pour le déplacement sur route jusqu’à 28 km/h.

Un distributeur proportionnel avec détection de charge type PVG 32 gère la

fonction d’autopilote, contrôlant la pression hydraulique et par conséquent

le régime moteur nécessaire pour traverser des terrains difficiles et irrégu-

liers. L’opérateur dispose ainsi de plus de temps pour se consacrer aux nom-

breuses tâches propres à la récolte des betteraves.

Un contrôle optimal des outils

Contrôlés par le système PLUS+1, les outils

sont maintenus en permanence au même

niveau et parallèles au sol, ce qui permet

de creuser à une profondeur uniforme et

de ramener les betteraves à la surface dans

des conditions optimales. Les moteurs

orbitaux OMS, OMT et OMV alimentés par

des pompes à cylindrée variable et à pistons

axiaux des Séries 42 et 90 assurent avec une

grande efficacité l’entraînement

des outils, convoyeurs, élévateur,

vibreur et convoyeur à vis.

Pour Barigelli, les composants PLUS+1, les

composants compatibles et le logiciel de

programmation graphique PLUS+1 GUIDE ont apporté

une flexibilité sans précédent. Facile à mettre en place et à

Du magazine Gennaio, Janvier 2006

7

Article 4. Pour de plus amples informations: [email protected]

adapter aux besoins changeants du marché, le

système PLUS+1 donne à l’arracheuse de bet-

teraves Barigelli les performances et le contrôle

dont les grands exploitants agricoles ne pour-

ront bientôt plus se passer.

Pour Sauer-Danfoss en Norvège, le

marché maritime représente un

secteur important et ses exigences

en termes de qualité et de perfor-

mances sont élevées, surtout

lorsque le client est Rolls-Royce, l’un

des plus grands constructeurs inter-

nationaux de produits et systèmes

maritimes.

Précision, simplicité de commande et efficacité

sont des mots qui caractérisent les systèmes

hydrauliques de contrôle des hélices à pas vari-

able des bateaux off-shore de la gamme Kamewa

UlsteinTM de Rolls-Royce.

Sauer-Danfoss a contribué à la conception de

deux solutions compactes et intégrées qui répon-

dent à un double objectif: faire varier le pas des

hélices lors des accélérations ou décélérations et

verrouiller celui-ci lors de déplacements à vitesse

constante. Les deux solutions incluent un bloc

HIC, monté -de manière pratique- flasqué sur un

ensemble de distribution proportionnelle à détec-

tion de charge type PVG 32. Pour des débits plus

élevés, allant jusqu’à 250 litres / min un distribu-

teur type PVG 100 est utilisé.

La précision en continu

Les valves PVG 32 contrôlent le pas de l’hélice avec

une précision infaillible. Lorsque l’hélice a atteint

l’angle requis, la commande des distributeurs PVG

est stoppée et les valves de retenue de charge en

cartouche du bloc HIC assurent l’étanchéité. De ce

fait le pas de l’hélice reste précisément au même

angle jusqu’à ce qu’un changement dans le mou-

vement du bateau appelle son réajustement.

”Lorsque les distributeurs PVG ne sont pas utilisés,

nous pouvons réduire la pression des systèmes

hydrauliques et diminuer ainsi la consomma-

tion de carburant. Les cargos peuvent conserver

le même pas pendant plusieurs jours”, déclare

Hallstein Lynge, ingénieur chez Rolls-Royce

Marine.

En cas de défaillance de l’actionneur électrique,

en ce qui concerne la solution « débits élevés »,

une fonction de sécurité appliquée à l’HIC permet

de neutraliser la tranche de distribution défail-

lante afin que l’hélice puisse continuer à fonction-

ner à vitesse réduite.

Pression élevée requise

En ce qui concerne le contrôle d’embrayage, les

distributeurs PVG maintiennent la pression au-

dessus de ce qui est nécessaire pour l’embrayage,

soit 24 bar et la fonction détection de charge du

distributeur permet de répondre à des besoins

en pression plus élevés si besoin est. La gamme

des tiroirs disponibles pour le PVG 100 donne aux

ingénieurs une grande flexibilité lorsqu’ils ont à

créer des systèmes ayant des besoins divers en

débit.

”Les distributeurs PVG permettent des réalisations

performantes, et nous avons une bonne expéri-

ence de leur utilisation sur d’autres applications”,

remarque Hallstein Lynge.

Spécialement modifiés pour ces systèmes de con-

trôle de pas, les distributeurs PVG ont démontré

une fois de plus leurs capacités en matière de

propulsion maritime, avec des résultats excellents

qui laissent penser que cette application ne sera

pas la dernière.

La propulsion ajustéeà la perfection

Article 3. Pour de plus amples informations:

[email protected]

the circuit

Seuls des plus forts résistent

8

de chocs et de vibration, un test de choc thermi-

que et d’immersion, un test au brouillard salin, un

test de pulvérisation chimique, et un test combiné

de température, humidité et tension ont tous

donné d’excellents résultats. Cette bobine autori-

se un fonctionnement en continu dans une plage

de température ambiante de -40° à + 70 °C et un

environnement conforme à l’indice de protection

IP69K. La tolérance pour la tension d’alimentation

s’étend de 75 à 133% de la valeur nominale.

”En concevant cette bobine, nous avons ciblé des

applications qui fonctionnent dans des conditions

particulièrement difficiles pour les composants”,

déclare Dave Wohlsdorf, responsable du porte-

feuille de produits. ”Notre bobine n’est sans doute

pas la partie la plus visible d’une application,

mais elle effectue un travail très important et en

évitant les pannes du véhicule, elle permet des

économies de temps et d’argent pour les équipe-

mentiers et les utilisateurs.”

Cette bobine ingénieuse et compacte est plus

petite que la plupart des produits concurrents et il

est donc possible de monter les valves en cartou-

che plus proches les unes des autres sur les blocs

HIC du véhicule. Par le fait, le temps d’installation

est diminué et la souplesse de conception amélio-

rée. Avec un choix de trois connecteurs électri-

ques, des diodes intégrées en option, les bobines

sont codées par couleurs pour une identification

rapide de la tension.

Les défaillances des bobines dues à des tensions

excessives, des températures élevées, l’eau, la

boue ou la neige ne seront plus des soucis pour

les équipementiers. Sauer-Danfoss a conçu une

bobine pour valves en cartouche qui peut sup-

porter des conditions extrêmes. Les besoins en

maintenance sont diminués et la durée de vie

totale augmentée pour des machines telles que

les asphalteuses, les chasse-neige, les saleuses et

les machines agricoles exposées aux substances

chimiques et à la pulvérisation.

Un enrobage de protection plastique, entouré

d’une solide enveloppe métallique, explique le

seuil de tolérance élevé de la bobine. La tech-

nique de moulage utilisée pour l’application du

plastique exclut la présence d’humidité. Le fait

que l’enveloppe en métal soit à l’extérieur du

plastique permet à la bobine de résister aux

changements de température les plus extrêmes.

Grâce au niveau élevé obtenu pour les résistan-

ces chimique et environnementale, des éléments

auparavant essentiels tels que les joints toriques,

ne sont plus nécessaires.

Tests environnementaux

Des tests environnementaux complets ont con-

firmé la résistance exceptionnelle de cette bobine.

Un test de pulvérisation à haute pression, un test

Les environnements difficiles ne

posent aucun problème à la nouvel-

le bobine pour valves en cartouche

de Sauer-Danfoss. Pluie ou soleil,

grêle ou neige, cette bobine résiste

aux conditions extrêmes.

Article 4. For further information: [email protected]

79

Article 5. Pour de plus amples informations: [email protected]

Courant d’appel à 12 VDC & 20 °C 13 mm 1.31 A 16 mm 1.74 A Indice de protection IP69K Facteur d’utilisation nominale 100% Température ambiante nominale - 40 °C à + 70 °C Tolérance sur tension d’alimentation 75 % à 133 %

the circuit

Un outil futuriste

Le GUIDE PLUS+1 – ou, selon son nom complet en

anglais: Graphical User Integrated Development

Environment – est un outil puissant de program-

mation graphique, complément adapté à nos

gammes de microcontrôleurs, modules entrées/

sorties, terminaux graphiques et leviers de com-

mande de la série PLUS+1. L’ensemble constitue

la solution d’avenir: la configuration sur mesure et

un contrôle précis des fonctions de travail et de

propulsion.

La modularité et la flexibilité du GUIDE PLUS+1 le

rendent compatible avec toutes les plateformes

de matériel, un avantage qui sera de plus en plus

apprécié au fur et à mesure que d’autres produits

« compatibles PLUS+1 » viendront s’ajouter au

portefeuille de produits Sauer-Danfoss. Aidés par

10

La formation à l’utilisation de l’outil

de programmation graphique – le

GUIDE PLUS+1TM – éveille l’imagi-

nation des distributeurs Sauer-Dan-

foss et des clients, qui apprécient

la possibilité de programmer leurs

propres systèmes de commande

pour diverses applications mobiles.

”Pour nous le GUIDE PLUS+1TM est un atout essen-

tiel qui nous permettra d’augmenter notre part de

marché dans un futur proche. Un bon nombre de

nos employés ont suivi la formation. Ils ont tous

été formés de façon adéquate”.

Directeur des ventes d’équipements mobiles chez

Berendsen Fluid Power aux Etats-Unis, Buck

Anthony n’a que des compliments à formuler à

propos de la semaine de formation au GUIDE

PLUS+1 organisée par Sauer-Danfoss à Minneapo-

lis. Chez Berendsen, seulement deux ans après le

lancement de ce système de commande innovant

pour le mobile, une équipe de spécialistes en

applications se consacre exclusivement à la vente

des systèmes PLUS+1. Certains des clients du

distributeur ont également suivi la formation.

”Par le passé, nous avons généralement confié le

développement de programmes à Sauer-Danfoss”,

déclare Buck Anthony. ”Nous sommes aujourd’hui

plus impliqués dans la création de programmes

pour nos applications car c’est si facile. La plupart

des clients sont très satisfaits du résultat”.

Le GUIDE, un outilde programmation simple et souple

11

Article 6. Pour de plus amples informations: [email protected]

Le GPS a été en vedette lors de l’exposition

Agritechnica à Hannovre, où Sauer-Danfoss

a présenté le TruPathTM, premier système au

monde d’autoguidage totalement intégré pour

l’agriculture. Pour les trois gagnants du con-

cours TruPath, ce système de contrôle révolu-

tionnaire a déjà porté ses fruits.

Phil Brintrup, 16 ans, avait passé son permis

de conduire les tracteurs depuis peu lorsqu’il

visita le stand Sauer-Danfoss, où la présentation

de TruPath montrait le chemin du futur pour

les agriculteurs à la recherche d’une durée de

fonctionnement maximale et de performances

ultra précises. Un autre visiteur de 16 ans, Toni

les graphiques conviviaux, les spécialistes en appli-

cations peuvent utiliser la bibliothèque de blocs-

fonctions du GUIDE, basée sur des applications,

pour construire pratiquement tout type de sys-

tème de commande et lui affecter les paramètres

de fonctionnement les mieux adaptés.

Une implication très forte du client

Chez Hydro Air, dans le Connecticut, le président

Craig Roser considère que cet outil renforce le sup-

port apporté aux nouveaux développements chez

le client. Hydro Air a participé à la formation, et uti-

lise le support technique téléphonique et l’aide en

ligne fournis par Sauer-Danfoss.

”Sauer-Danfoss nous fournit les éléments de base.

Le support téléphonique est facilement accessible

et les vidéos en ligne sont merveilleuses pour l’ap-

prentissage et en tant qu’outil d’aide à la vente”,

déclare Craig Roser qui ajoute : ”Nos clients ont eu

accès à un fournisseur formé et expérimenté, qui

peut les aider à concevoir et développer les arti-

cles qu’ils vendent. Il ont en même temps abordé

le système de commande des machines et il peu-

vent désormais économiser du temps sur les ques-

tions de contrôle”.

En offrant des formations au GUIDE PLUS+1,

Sauer-Danfoss s’est intéressé aux besoins des dis-

tributeurs et de leurs clients. Aux Etats-Unis, plus

de 100 employés chez les distributeurs, clients et

équipementiers ont suivi la formation à ce jour.

Un programme similaire est en cours au sein de

l’organisation de ventes Sauer-Danfoss en Europe

– avec comme objectif de donner aux clients, ici

également, un accès facile à l’univers PLUS+1 et à

sa souplesse de programmation sans limite.

Gärtner, venait de commencer sa formation

pour devenir mécanicien en machines agricoles.

Le troisième gagnant du concours était un

représentant client qui a également correc-

tement répondu aux questions du concours

portant sur les nombreux avantages de TruPath

pour l’utilisateur final, notamment une utilisa-

tion plus efficace des outils larges pour tracteur

et la réalisation de multiples fonctions dans un

même passage.

Ils ont tous les trois gagné un lecteur de musi-

que iPod d’Apple présenté par les ingénieurs de

ventes de Sauer-Danfoss Host.

Horst Urban et Phil Brintrup. Burkhard Sauer et Toni Gärtner.

11

TruPathTM

off re desrécompenses dans l’air du temps

520L0973

the circuit

La philosophie Lean place la qualité

au premier planLa mise en place de la méthodologie Six Sigma est

à l’origine d’améliorations majeures de la qualité

dans l’usine Sauer-Danfoss de Wroclaw, en Pologne.

Les écarts de production ont été réduits de manière

significative et le travail en équipe renforcé, un suc-

cès qui a maintenant convaincu l’usine d’étendre

l’utilisation de Six Sigma à d’autres domaines.

L’expérience polonaise réaffirme l’engagement

de l’ensemble de la société Sauer-Danfoss envers

Six Sigma, la mesure de la qualité basée sur des

données numériques pour éliminer les défauts.

A Wroclaw, les ingénieurs des méthodes, les

spécialistes et les directeurs ont été formés en

Un nouveau bureau en CoréeUne équipe locale Sauer-Danfoss-Daikin, basée

dans un nouveau bureau, situé au centre de

Séoul, suit désormais les clients de Corée du sud.

L’équipe prend en charge l’intégralité de la gamme

de produits et est responsable de la coordination

du stockage et du service aux clients.

Le développement continu de l’industrie man-

ufacturière a fait de la Corée un marché en

croissance et important pour Sauer-Danfoss. Ces

dernières années, de nombreux grands équipe-

mentiers coréens ont fait leur entrée sur la scène

internationale.

Deux nouveaux sites Web Sauer-Danfoss ont vu

le jour, un pour les relations avec les investisseurs

et un autre spécialement consacré à la région

Asie-Pacifique.

Liste des prochains salonsSauer-Danfoss participe en 2006 aux salons

suivants:

tant que ”Ceintures noires” Six Sigma, responsables

de la création et de la mise en place de projets

d’amélioration de la qualité.

Sauer-Danfoss est actuellement en train de mettre

en place la procédure Lean dans toute la société au

niveau mondial, l’objectif général étant d’éliminer le

gaspillage dans tous les domaines d’activité, notam-

ment la conception des produits, les réseaux de

fournisseurs et l’organisation des usines. Les progrès

sont suivis par la mesure des flux de production, la

rotation des stocks et l’engagement des employés.

Les ateliers ont jusqu’à présent présenté cette phi-

losophie à 200 leaders de Sauer-Danfoss et plusieurs

projets sont en cours. Les clients peuvent espérer

une réponse plus rapide et plus efficace à leurs

demandes dans le futur et les produits satisferont

des normes de qualité encore plus élevées.

Un nouveau certifi cat ISOLe nom de Sauer-Danfoss Slovaquie s’est ajouté

à la liste croissante des usines Sauer-Danfoss qui

ont obtenu le certificat de conformité à la norme

ISO 14001 relative au respect de l’environnement.

Celui-ci vient s’ajouter au certificat ISO 9001:2000

que l’usine a obtenu pour le management de

la qualité, et renforce la stratégie de l’entreprise

qui vise à intégrer la qualité, le respect de

l’environnement et la sécurité d’ici 2007.

Membre de l’équipe internationale travaillant sur

l’environnement, la santé et la sécurité, Egon

Hansen félicite l’équipe slovaque pour son suc-

cès. ”Nous sommes heureux de tirer les leçons de

l’expérience slovaque alors que nous progressons

dans d’autres sites”, ajoute-t-il.

Les autres sites Sauer-Danfoss ayant obtenu le

certificat ISO 14001 sont : Wroclaw, en Pologne,

Easley, aux Etats-Unis, et Nordborg au Danemark.

La filiale de ventes Sauer-Danfoss Ganløse, au

Danemark, a également récemment célébré son

certificat ISO 9001:2000, pour le bon fonctionne-

ment de son système de gestion de la qualité.

Sauer-Danfoss-Daikin a son siège à Osaka, au

Japon, lieu où la coentreprise de production

Daikin-Sauer-Danfoss est également implantée

Le site qui concerne les relations avec les investis-

seurs fournit de nombreuses informations sur les

activités financières de la société et les cours en

bourse. En plus des informations sur le conseil

d’administration et l’historique des valeurs des

actions et dividendes versés, ce site fournit un

service d’alertes par e-mail, qui informe les abon-

nés lorsque Sauer-Danfoss ajoute de nouvelles

informations.

Sauer-Danfoss-Daikin, Société de ventes et de mar-

keting en participation avec Sauer-Danfoss, est à

l’origine du nouveau site Web qui couvre la région

Asie-Pacifique, c’est à dire l’Australie, la Chine, la

Corée, Singapour et le Japon. Les informations

sont disponibles en anglais, chinois et japonais.

Finlande METKO 31 août au 2 septembre

Norvège Industridagene 19 au 22 septembre

Pologne HPS 19 au 21 octobre

Italie EIMA 15 au 19 novembre

Chine Bauma China 21 au 24 novembre

Plus

d’infos

sur le

Web

the circuit

”The Circuit” est publié par Market

Communication, Sauer-Danfoss Sales &

Marketing, avec un tirage d’environ 13.000

exemplaires en anglais, allemand, français,

espagnol, portugais, italien, danois et russe.

Rédactrice en chef: Lenette Nielsen, Manager MCE

Sauer-Danfoss, 6430 Nordborg,

Danemark,

[email protected]

Maquette: www.simpatico.dk

Texte: Cath Mersh