Terminologie et théorie médicales tahitiennes -...

15
48 . . .. d'fviter l'apparition rie noiivellcs risietances JUX molBculcs les plus nouvellement dCcouvertcs. il .I dt6 sug&rB de renoncer :i lu chimiothd- rapie de masse et de traiter syst&"iquument tous les neck 1'6briles. La mise au point de vaccins semble pouvoir aboutir dans les nnnks A venir.. Ce serait la solution La plus; souhaitnblo. cnr la proCaction vaccinale qui s'opposernit & la fome snnjiuine de La maladie bloquerait l'dvolution du cycle parssitaire ct constituernit i la fois une préven- tion et un traitement. (8) Cf.. Jacques LIZOT,. .in "The ,Y,ulommi in. tho face of .ethnocide". IUGIA no 22. Copenhagen. 1975. Voir naisni : NELI. Jamcs V., C-:NI'E!ìWAl.l. Wfll.rrrl R.. CHAGNON Napolcon A.. CASEY llclen L., 1970 - Noto?; un Lhe s f i ' c c t of' Measles and Measles vaccino in il virgin-soil population of south Ameri- can Indians. Americnn Journal of Epirlamhlogy. vol. 31, n* A, 1970. 410- 429. The Johns IfopKiru Ilniveraity. !?) Ceci notanmcnt pour les co"w"ti.s dc In Parima qui sonl. visitks fr6- qu-nt et encour;igGcs 3 vpnir :i la mission polir- moLiI' :;mit.airr!. Les Yan-i fr¿vpwnrcnt de fait 1;i mission, sim3 cluc la nCccssit6 de soins soit toujours justifiée. ct nantis de ce prdtcixtx. ils vont et vionnant entro lor. ~JCU zones I.rr-ri torialco plu:; :;otiviw!. quo nt: leur dic ternient lcura vnleuiæ soc ia1 e?; . (49) Moyens que les missionnairc:c avaient daje uti1isi.s pr'ur' asseoir leur influence. (11) Hais aussi 2 tous les mtrcs objets d'introduction rdcentc ((lui sont nwssivernnt et bnitalcment introduits chez eux) qui :;e mi?tt!?nL ;'I -ifpl- fier pour eux et dont ils tcstcnt In potrmtialité. Cet.tc démarche cor- respond & una recherche du sens des objcts chup,S.s d'rinct intcntionalitc afin d'en acquerir la maitrise rt dc repondre au principe. inhdrcnt 5 la société, de contrôle de la santé. 49 TERMINOLOGIE ET THEORIE HEDICALES TAHITIENNES Y. LEMAITRE * La médecine polynésienne concernée par cet article est celle qui est pratiquëe dBns l'archipel des Iles-de-la-Societe en Polynésie Française. La terminologie medicale analysee appar- tient a la langue tahitienne, langue polynesienne parlee par plus de 100 O00 habitants de cet archipel et des archipels avoisinants. Les informations ont éte recueillies au cours d'enquêtes menees en langue tahitienne aupr&s de guerisseurs (plusieurs dizaines d'heures d'entretiens enregistres et trans- cri ts). El les ont ..ët& coœplétëes par des donnees provenant de recueils de recettes médicinales. Ces recueils sont des manus- crits rediges en tahitien, qui pourraient, pour certains, dater du début du sfëcle. Chaque recette mentionne le nom du medica- ment, sa cooposition, sa préparation, son mode d' administration .et plus rarement, quelques signes medicaux. La maladie visée est indiquee par le nom du medicament. I? arrive au guerisseur de faire appel au livre de recettes pour soulager sa memoire ou transmettre ses connaissances, mais le livre de recettes n'est pas un accessoire qui lui est devenu indispensable. 1 - TERMINOLOGIE, MALADIES ET MEDICAMENTS 1.1. On se propose, dans l'analyse qul va suivre, de pre- senter les procedës de formatlon des noms des medicaments et '* Centre O.R.S.T.O.H. de Tahiti. B.P. 529. Papeete. Bull. Ethnomdd. no 34, 2hm tr. 1985, pp. 49-75

Transcript of Terminologie et théorie médicales tahitiennes -...

Page 1: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

4 8 .

. .. d ' f v i t e r l ' a p p a r i t i o n rie noiivellcs risietances JUX molBculcs les plus nouvellement dCcouvertcs. i l .I d t 6 sug&rB de renoncer :i l u chimiothd- rapie de masse e t de t r a i t e r syst&"iquument tous les neck 1'6briles. La m i s e au p o i n t de vaccins semble pouvoir a b o u t i r dans les n n n k s A veni r . . C e serait la s o l u t i o n La p l u s ; souhai tnblo . c n r la proCaction v a c c i n a l e q u i s ' o p p o s e r n i t & la f o m e snnjiuine de La maladie b l o q u e r a i t l ' d v o l u t i o n du c y c l e p a r s s i t a i r e c t c o n s t i t u e r n i t i la fo is une préven- t i o n e t un t ra i tement .

( 8 ) C f . . Jacques LIZOT,. .in "The ,Y,ulommi i n . tho face of .ethnocide". IUGIA n o 22. Copenhagen. 1975. Voir naisni : NELI. Jamcs V., C-:NI'E!ìWAl.l. W f l l . r r r l R.. CHAGNON Napolcon A . . CASEY llclen L. , 1970 - Noto?; un Lhe s f i ' cc t of' Measles and Measles vaccino i n il v i r g i n - s o i l popula t ion of south Ameri- can Indians. Americnn Journal of Epirlamhlogy. vol . 31, n* A , 1970. 410- 429. The Johns IfopKiru I lniverai ty .

! ? ) C e c i notanmcnt pour les co"w"ti.s dc In Parima qui sonl. v i s i t k s fr6- qu-nt e t encour;igGcs 3 vpnir :i la mission polir- m o L i I ' :;mit.airr!. Les Yan-i fr¿vpwnrcnt de f a i t 1;i mission, sim3 cluc l a nCccssit6 de soins so i t tou jours j u s t i f i é e . c t n a n t i s de ce p r d t c i x t x . ils vont et vionnant e n t r o lor. ~ J C U zones I.rr-ri t o r i a l c o plu:; :;otiviw!. quo nt: leur d i c t e r n i e n t lcura vnleuiæ soc ia1 e?; .

(49) Moyens que les missionnairc:c a v a i e n t d a j e u t i1 i s i . s pr'ur' a s s e o i r l e u r in f luence .

( 1 1 ) Hais a u s s i 2 tous les mtrcs o b j e t s d ' i n t r o d u c t i o n rdcentc ((lui sont nwss ivernnt e t bnitalcment i n t r o d u i t s chez eux) qui :;e mi?t t !?nL ;'I - i f p l - f i e r pour eux et dont i l s t c s t c n t In p o t r m t i a l i t é . Cet.tc démarche cor- respond & una recherche du sens des o b j c t s chup,S.s d'rinct i n t c n t i o n a l i t c a f i n d'en a c q u e r i r la m a i t r i s e r t dc repondre au pr inc ipe . inhdrcnt 5 la société, d e c o n t r ô l e de l a santé.

4 9

TERMINOLOGIE ET THEORIE HEDICALES TAHITIENNES

Y . LEMAITRE *

L a médecine polynésienne concernée par cet article est celle q u i est pratiquëe dBns l'archipel des Iles-de-la-Societe en Polynésie Française. La terminologie medicale analysee appar- t i e n t a la langue tahitienne, langue polynesienne parlee par plus de 100 O00 habitants de c e t archipel et des archipels avoisinants. Les informations ont éte recueillies a u cours d'enquêtes menees en langue tahitienne aupr&s d e guerisseurs (plusieurs dizaines d'heures d'entretiens enregistres et trans- cri ts). El les ont . . ë t & coœplétëes par des donnees provenant de recueils de recettes médicinales. Ces recueils sont des manus- crits rediges e n tahitien, q u i pourraient, pour certains, dater d u début du sfëcle. Chaque recette mentionne le nom du medica- ment, s a cooposition, s a préparation, s o n mode d' administration .et plus rarement, quelques signes medicaux. La maladie visée est indiquee par le nom d u medicament. I ? arrive au guerisseur de faire appel au livre d e recettes pour soulager s a memoire ou transmettre ses connaissances, mais le livre de recettes n'est p a s un accessoire qui lui est devenu indispensable.

1 - TERMINOLOGIE, MALADIES ET MEDICAMENTS

1 . 1 . On s e propose, dans l'analyse qul va suivre, de pre- senter les procedës de formatlon des noms des medicaments et

' * Centre O.R.S.T.O.H. d e T a h i t i . B.P. 529. Papeete.

Bul l . Ethnomdd. no 3 4 , 2hm tr. 1985, p p . 49-75

Page 2: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

50

des maladies. On essaicird de dégager des règles t e r m i n o l o q i q ~ r i 'implicites dans la médecine tahitienne. Cette analyse a certes l'intérët linguistique d'une analyse de vocabulaire, mais on espère montrer qu'elle est également revelatrice des conceptions mëdicalcs tahitiennes. Elle éclaire lh sens des noms de médica- snent-et de-naJadje. dont la -frëquente complexitë est un obstacle .A l a .cmpr&hension. E.lle montre. aussi?-qu'une partie de l'infor- mation relative .3 la classification des maladies est codee dans la forae syntaxique du nom.

I Coament une analyse. surtout formelle, peut-elle apporter

ces precisions sur le sens des unités analysées ? Ceci e s t possible en raison de ce qu'on peut appeler la "transparence"

. des noms qui nous interessent. .Ainsi.. .on..peut rendre .compte, en grande partie. du sens de 'Öuma p ë /poitrine/infectée/ "bronchi- te ..." au moyen des régles ordinaires de compréhension des énon- cés en langue tahitienne, suivant lesquelles le sens d e 'auma p ë resulte du sens de 'Öuma "poitrine", et du sens de p ë "infection, infect6 . . ." (1). . Comme le montrent que1,ques. :noms populaires français d'animaux. cette situation'. est .. assez différente de celle d'autres nomenclatures : :.un chien :de m e r n'est pas, pour les locuteurs du -français. un chien qui vit dans la mer; un chat-huant n'est pas un chat ... Natons d'ailleurs que ce qui d été dit plus haut n'épuise pas le sens de 'Õuma pe. 1 1 faut recourir aux signes. medicaux. pris e n considération par la méde- cine tahitienne si l'on veut expliquer pourquoi un certain nombre d'autres maladies siegednt dans la poitrine n e sont pas considerees comme 'ouma pë.

-

L a liste des maladies que distingue la médecine tahitienne n'est pas. on l'imagine aisément, u n e liste -fermee, dont on pourrait faire un inventaire exhaustif. A t i t r e d'exemple,' une liste des maladies figurant dans un recueil de recettes est mentionnée en annexe. L a .plupart des noms tahitiens de maladie n'ont pas de traduction simple en franqais qui soit satisfai- sante; ceci pour de multiples raisons, ne serait-ce que du fait que les noms de ma1adi.e de la mé.decine scientifique possedent habituellement des déf.init.{.ons étiologiques .qui. .ne .sont pas

pertinentes dans la médecine tahitienne. Les termes français- sont donc cités comme des points d e repgre. Une approche plus prhcise d u contenu des termes tahitiens sort du cadre de la prësente analyse, car elle demande une etude approfondie du d i agnostic.

V.2. .Une-qucstion .3e .pose .&.propos de ce que nous appelons . des .noas de .maladie .ou.'de.,.m15dicament :' avons-nous affaire 1 de

véritables "noms", ou 1 des expressions qu'on appel le parfois des "denominations descriptives". On rencontre en effet tous les intermédiaires entre un mot simple tel que pÜ'Õ 'plaie ulcért2e' et l a mention d'un medicament sous l'etiquette : ra'au nÕ te ma'i e'ita te 'Õmah.a e pÛrehii /médicament/pour/la/maladie/ne peut pas/l'urine/particule gramm./sortir/ "diurétlque". Les critëres habituels en la natiére, sont eux-mëmes affaire de degré : figeuent des expressions en une forme fixe, retrecisse- ment du sens, r6le social. On ne cherchera donc pas il etablir de distinctions et a ecarter systematiquement certaines expres- sions.

1.3. Avant d'aborder 1,'analyse des noms, l i n'est pas inutile de circonscrire 1.e .domaine des maladies et des medica- ments dans la culture tahitienne. Le mot. ma'i exprime une notion en..partie couparable 1 .ce.lle de maladie, mais i 1 a une sphere d'emploi plus etendue que celle du mot français maladie. I l

. s'applique aux evenenents caracterises par diverses manifesta- . 'tions tel les que douleurs, .tr.oub.lcs physiologlques. alterations

du coaporteuent ... Entrent d a n s , cette categorie les dommages corporels dus a m .accidents :les ~ 1 . ~ 5 ddvers. Avoir une daube

.- . casaëe est une "maladie' au sens de ma'i. Les 'maladies' ne sont d'ailleurs pas seulement des maladies naturelles, dltes m'ai mau "maladies vraies". mais aussi des maladies surnaturelles, sou-

'vent' designees par des .euphilmismes tels que ma'f ta'a'ë 'maladle diffikrente'. Le plot maul possede encore .ladenoai.nation concrete de "partie malade d u .corps". On peut donc masser la "maladie"

. . Q U & t a l e r un medicalrent ,sur ses. bords. .Enfin le mot mali peut -. . . aussi:-dés+gner:: I'hoame malade ou m6me l'homme mort; Dans la

I

Page 3: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

5 2 I

- suite de c e texte, les "maladies" dont 1 sera question seron les concepts culturels polynesiens qui v ennent d'ëtre evoquës mime s i le mot maladie est ecrit sans guillemets.

li 1.4. Le terme le plus general pour désigner les medica-

ments. est. Ie mot -rá.tau. q u i : veut-.+gulsment .diTe- p ~ s n t e : Cette -homonymie s,'explique. ai.sëment par le f.ait que l e s medicaments sont essentiellement composes de plantes et tres rarement d'au- , tres substances. Les médicaments qui font exception contiennent des matiPres animales telles .que animaux marins (oursins, cra- bes, ophiures, ho7othuries) m ou terrestres (vers de terre), lait. fientes d.'oiseaux. urine, ou bien des matiëres minérales telles que, arg1J.e. eau douce. eau .de mer, .ou mime, petrole dans des medicaaents moins traditionnels. La comparaison avec une langue qui semble avoir certains traits communs avec le Tahitien archaïque. la langue de Turutu aux Iles Australes, montre une forme plus explicite du mot. Cette 'forme qu'on. retrouve dans d'autres. langues polynésiennes est . vai r.ä'au "médicament", 1ittCralenent /eau/de plante/. Chaque *médicament est prépare a parti.r de plusieurs espëces vëgetales. rarement moins de quatre, mais parfois beau'coup plus. Une preparation typique consiste Scraser les plantes avec un pilon en pierre, dans un recipient en b o i s . Le suc est alors exprimë en pressant. les plantes par torsion tout en les maintenant dans une nappe de fibres végéta- les (cyperacëes). Ur. viihicule, qui est souvent l'eau de C O C O ,

aide 3 l'extraction. Les médicaments 'sont administres de maniè- res diverses, notamment sous forme .de potion et de lotion. Les médicaments occupent le premier rang parmi les traitements que prescrit la médecine tahitienne. I 1 n'est guëre de maladie reconnue qui n'ait son medicament. P o y r l e s maladies naturelles, i l existe des médicaments comme :

- rä'au "oromo'o /mëdicament/maux de gorge/ "medicament contre les maux de gorge"

- rä'au puta 'ä'ãvere isëdicament/blessure/poisson aiguillette/ "medicament pour les blessures provoquees par l e poisson aiguillette"

5 3

et pour traiter les maladies surnaturelles, des medicaments comme :

- rä'au matapÓ nÕ te mali 'l'in0 /medicament/cecite/pour/la/ maladie/mrligne/ "medicament contre la cecita dans le cas de maladie surnaturelle'.

1.5. 11 existe une difference notable entre la place occu- pee par les noas de maladies dans le lexique et celle qui revient aux noms de medicaments. La langue tahitienne dispose d'un stock specifique de noms qui denotent des maladies. De c e point de vue. les maladies sont, par exemple. traitees de la mCme façon que les aspeces animales ou vegetales. C e r t a i n s termes sont exclusivement reserves aux maladies comme aux plan- tes ou aux aniaaux ... - märiri - 'otaha "fregate" (oiseau) - 'autara'a 'badamier, Torm<noZia cattopa'

"maladie accompagnee d'inflaamation et de fievre...'

Par contre, dans le lexique tahitien, i 1 n'existe pas de termes specifiquement reserves aux medicaments (en français :

liniment, theriaque. Aspirine, ... 1 . .Les noas des medicaments sont forais par le terme generique ra'au "medicament', suivi de termes emprunt& a d'autres d m a i n e s , . c o m e les maladies ou les parties du corps ... Notons que les noas des plantes n'offrent pas de moyen pratique pour nommer les medicaments en raison de la variété des espèces vegetales qui entrent dans chaque recet- te. I l s figurent exceptlonnellement dans des noms de aedlcaaent comme :

- rä'au ha'ari /médicament/coco/ 'purgatif d l'huile de coco"

- r â ' a u fati täpu 'uru /mëdicament/fracture . . ./s&ve/arbre S pain/ "médicament du latex de l'arbre à pain pour les frac- tures ...".

2 - 1ES.NOMS DES HEDICAHENTS

2.1. Les noms de. mëdicaments ont deux formes possibles. Ccrtains ont. une Ptructure. du type : tete +.modificateur(s). Le

Page 4: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

* ' 5 4 P , ?

mot tete est ra'au. les modificateurs sont des lexPmes ( u n terme - , qui exclut les prépositions, articles. . . . I :

- rä'au pë rëpera /m6dicament/plaie infecteellèprel" medicament pour la lepre cutanée".

D'autres noms comportent des prCpositions qui precisent l a maniPr-e.,dunt le-mot,.ra*.au e s t modif-ié.jvar. les lexëmes q u i le s u i -

.vent (comme .chemin de .fer comparé ä .autoroute.). Ainsi rencontre- t-on, dans les livres de recettes, une appellation synonyme de celle qui vient d'ëtre citée :

- rä'au nÖ te pë rëpera /médicament / p o u r /les / p l a i e s infectées/ lëprel "medicament pour la lëpre cutanée".

.Oe nouvelles dénominations peuvent ëtre librement crëées suivant l'un ou l'autre modele. sans' difference notable. Toute- f o i s . la forme habituelle des unites lexicales dc l a larlgue tahitienne est du premier type. De maniere quelque peu abusive. on utilisera le terme de "modificateur" pour les lexèmes tels que p ë et repera, sans distinguer les deux types d'expression.

2.2. Ces modificateurs informent. sur. l'utilité thérapeuti- que du mëdicament. Ils donnent essentiellement quatre types d'indication.

2.2.1. La maladie-cible. Le terme util.isë en tahiti.cn p o u r

exprimer la relation -médicament-maladie. quand u n mëdicamont est efficace. est tano "atteindre s a cible" :

- ri'au nanu /mëdicament/obstructions nasales des jeunes znfants/ "mëdicament contre 1 !obstruction nasale cher les jeunes enfant?

- r'alau tui /mëdicamentAécoulrment purulent .des oreilles, d u nez. ... / "mëdicament.contre les infections d u nez, des oreil- les. ..." etc.

2.2 .2 . L'effet thérapeutique recherchë :

- rä'au tihe'e /medicament/purger/ "purge" - r 'a au h a ' api h a ' e f mëd i c ame nt / f a i r e v om i r / " vom i t i f "

- r s ' a u fa'a'ote /medicaaent/faire aspirer/ '"!dicament destine d aspirer le pus"

- rä'au hume /médicamtnt/tiret/ "medicartnt destine a tirer les organes vers l'interieur du corps (prolapsus uterin ou rectal)'

etc.

2 - 2 . 3 . . Le.mode. d'.admint.strstlon.:du &dica8snt . ( 2 1 :

- rä'au parai /médicament/enduire/ 'liniment'

- rã'au inu /médicament/boire/ 'potion.

- ra'au hopu /mëdicament/asperger/ 'lotion'

- ra'au tã'anu /médicament/attacher/ 'midicanent utiliser en compresses humides"

etc.

2 - 2 . 4 . 'Le destinataire des soins :

- r ã ' au -f aiere : / m e d i c a a e n t / f e m e accouchGe/ 'medicament destine aux f.eues qui.vPennent d'accoucherL

etc.

2.3. Ces noms de medicaments n'ont certes pas la neme va- . . :leur technique. C e r t a i n s d6FFnissent des d d l c a n e n t s specifiques,

leur fonction &st -de reperer une recette de composition deterai- : .nee.qui, theoriqmnent. est la m6dication d'un dtagnostic defini.

Les noms indiquant la maladle-cible et certains nons indiquant 1 'effet thCfdpeutiquc ou l e destinataire, comae rä'au fr'a'ote

.ou'rä'au fajere, s o n t . specifiques. A-joutons que. .dans certains cas, la correspondance traitement-diagnostic n'est pas bfunivo- que, un guerisseur peut posseder deux recettes de mOae nom, et i l peut considerer qu'un certain mCdicarent est indiquC pour pi u s i eurs .di rgnos t ics.

D'autres noas de medicaments sont gCnCrlqucs, l i s dCnotent certa4nes caractiristlques du m&dicaaent, mais ils n'impliquent

'. ni recette prdcise, ni. diagnostic particuller, c'est en parttcu- l i e r - l e cas d e s .noms ne mentionnant.qu'un node d'administration.

.

!

Page 5: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

I - . t .

1 56

- 2;4.'.Un méme non de médicament peut donner plusieurs indi- ' cations distinctes sur le röle therapeutique du produit, ainsi :

- rã'au fati inu /médicament/traumatisme, fracture, ... /boire/ "potion contre la maladie fati"

- rä!au he'a tähe'e /médicament/maladie humorale/purger/ "purge contre .la maladie he'a"

La .structure des ^noms de ce premier type syntaxique est, a priori. ambiglie. En effet. plusieurs modificateurs se suivent sans qu'une préposition ou une autre marque formelle ne vienne indiquer s'ils modifient le mot-tete r a t a u ou un des modifica- teurs qui prëcèdent. L'exemple suivant est susceptible de deux in t erp r I5 tat i on s - sens i.b.l.ement .éq u4 v a 1 entes, dont 1 a strut t ur e est indiquée par des parenthèses :

- (rä'au) (hota) (tamari ' i ) , ./médicament/toux/enfants/ "medicament contre la toux, pour les enfants"

- (rä'au) (hota tameti'i) "medicament contre l a toux des enfants"

( l a deuxtene interprétation 3mpli.que que.hota .tamari'+, "toux des enfants" est considere oc"e-.une maladie distincte; de l a m ë m e façon que 'Öpi' Vamari 'i /brÜlure i la miction/enfants/ "brülure

la mictlon c h e z les .enfants" et.~'Öpi . " b r Ù l u r c 2 la miction" sont considérés comme des- maladies distinctes. ? a deuxième étant une mal adie veneri enne 1 .

Habituellement d'ailleurs, 1p .sens des mots ..ne rend :accep- table qu'une seule interpretation, comme dans :

- (rä'au) (mariri) (inu) lmBdicament/fièvre et inf lammatioii/boire/ 'potion contre la fi+vre* ( W l a r i e n n e ) ' accompagnée -d'dnflamma- tions"

- ( rä ' a u ) ( m i mi ma ma e ), YmBd i c a ment / u r i ne r /do u 1 e ur / "mëd i came n t

pour les c a s de miction douloureuse"

L'interprétation est facilitge dans des noms .du d e u x i h e

type syntaxique qui c o n t h n n e n t .des prépositions ou d'autres narques formelles :

- (rä'au) ( i n u ) ( n ä ta .vs~i~-).,:/~ditament/boi:r'e./'pour les fa"/ "potion pour les femmes''

- (rä'au) (pu'unena i te i'a) / m I 5 d i c a m e n t / s ' e t o u f f e r / a v c c / l e / p o i s - . - . ._ son/ "medicament pour le cas oil l'on s'@touffe avec du poisson'

2.5. les noms de médicaments comportant l'indication de deux maladles ou plus presentent un tnteret particulier pour la théorie medicale tahitienne. Ils eclalrent quelques aspects 'de la, rel;atton .:,asseZ..tosp.l;exe: sn-e .maLadl.e -et .atPCidlcwerrrtJ; :car la forme d u nom est ' un .tndl.ce qui . ptrmet .de savoir c o m e n t est conçue l'action du medicament. Deux cas sont I I dlstlnguer. Cer- tains de ,ces medicaments ont une cible unique, conçue comme une maladie mixte. Ses composantes sont les maladies indiquees par le nom du medicament. Ces noms sont d u preaier type syntaxique mentionné (sans préposition). Les autres medicaœents ont plu- sieurs cibles dist4nctes. Ces noms sont du d e u x i h e type syntaxi- que :

a - (ra,',au) (he'a airiri) /medicaaent/maladie humorale/fi*vre et inflammation/ ".medicament contre la maladie he'a associee a la maladie miriri"

b - (rä'au) (Ira vahi) (e te tui) (medicament) (maladie ira/loca- lisée) (et/les/&couleaents des oreilles parfois des yeux) "medicament contre les migraines et/ou les otites'

LlintetprEtation medicale géngralement acceptle est la suivante : ,

- le medicament (.a1 n'a qu'une cible car les maladles he'a et miriri s.oat'.en interaction et étroi tement associees. Leur re1 a- tion est. consicí&r.ee comme &tiologiqu . La maladle he'a est ancienne, ou .m&me presente. I la naissance. .Elle a ou non des mani fss tat4 ons,a.pparentcs [&cou 1 emen t s e 1 ymphe, .de pus. erup- tions,..leucorrhee, . , . . I , mais, mëme la nte, elle 'reste facteur 'décl'enchant: potentiel p o u r certaines m adies et. en l'occuren- ce. : p o u r .la maladie mariri. L'entitC creI5e pat l'association des deux maladies nEcessite un medl ament distinct. lequel

.applicables:..& chacune des -maladtes prlse w 5 p r r 6 n t . On pour- rait resumer ce dernier point *par une formule pseudo-rath6ma- tique :

, n'est .par ;le simple.. resultat ..de 1'addit.ion i dese midicaaents

Page 6: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

5 fi . .', Y-

- . medicament ( A + Il) # mCdicament ( A ) + .I:t!dic,itnunt ( ß )

. - le medicament í b ) J deux cibles distinctes. L'association deb aeux .maladies comine cibles d'un mëme mëdicament n'est que

._superficielle. chacune des maladies garde son identit*. Le traitement que procure ce medicament est celui de la maladie

. ira vahi et/ou l a maladie tui.

- . _ _

.Le fait que -.tes maladies cibles restent. distinctes est indique dans le nom par divers moyens :

- !rä'au) (mata ira) ( e au ato'a i t e mata puta) (médicament 1 ( oeil/maladie ira] (qui/convicnt/aussi/ä/l'oeil/blessP/ "mëdi - camcnt pour les ycux atteints d e ira. convc!nant a u s s i d u x y e u x

b 1 esses "

- (ra'au) (nÕ te h i ) ( e te piha'e) (mëdicament) (pour/la/didrrhGe) tet/le/vooissement

Parfois mëme, ponctuation :

- (rH'au) (he'a rahi d i e humoral elgrand

"ant i d i arrhei que et ant i v o m i ti f "

les recueils de recettes se servent d e l a

. ( * Ó l , (vari), (parar?) (medicament) ( m a l a -

, (hémorroïdes), (rëgles), (lesions chcz l e s dccouchëes) "g-rand medicament contre le hc'a. les hGtnorroides, les rëgles douloureuses, les lésions internes des. femmes (lui ont eu des enfants"

3 - LES NOMS D E H A L A U i L S

3.1. Dans l'analyse des nams de maladies. on ne s ' d t t ~ r d e r ~ pas aux dénominations dssimilables i des descriptions :

- rilau nÓ te ma'i fa'a'.oru na ni'a i t e tino /médicament/pour/ la/maladie/enfler/par/dessus/le/corps/ "médicament pour la md-

ladie qui fait enfler le corps"

- ri'au n Õ te ma'i e tupu i roto i . te 'arapo'a /.m6dicament/pour/ les/mal adies/qui /se.produi se.nt/ã/i nt6ri eur/à/l a/gorge/ "mëdica- ment.pour les maladies qui atteignent l a gorge"

Ces. cas étant lajssés d e caté, J e s - n o m s de malad4es;,se .pré- sentent sous forme de mo.ts ..s.%mples.-ou. de mots composes, autrement

5 9

dit, sous forme d e noms comportant un ou plusieurs lexemcs.

3.2. Le principe de l'analyse est le suivant. Les mots composes seront analyses en constituants, qui seront eux-m&aes soit des mots simples. soit des mots composes qui pourront 21 leur-

- .teur étre analyses. L.es constftuants -eux-m~hes, seront ou non des ~nums de rwlsdies. C.'est -ptr€c+sl"nt 1 'appatit4on 4 divers niveaux de l'analyse, de constltuants qui sont des noms de maladies, qui est le crit&r,e retenu pour etablir une typologle. Les consti- tuants qui denotent des maladies seront reperes par la lettre "m. pour "maladie". Rappelons qu'il s'agit 11 de maladies, seulement s i l ' o n veut bien prëter 21 c e mot le sens du terme tahitien ma'i. Portant sur le contenu semantique des termes analysas, le crltere determine une classification en types conceptuels,

3..3. Les types conceptuels de maladle

A quelques exceptions pres, les noms des maladies appar- tiennent a l'un des quatre types decrits ci-apres. La structure des noms est representee par un diagramme classique en cmbolte- ments. I 1 montre comment les constituants d'un certain niveau

. s'associent pour- former les constituants du n i v e a u i m d d i a t e n e n t supërieur. Les elements entre parentheses dans un diagramme génëral sont facultatifs. Les points de suspension signalent que les termes français ne sont que des approximations partielles. q u ' i l s sont plus des points de repere que des traductions des termes tahi tiens.

3.3.1. Maladies 6J&mentaires

'7 Lex6me

. L'analyse s e . borne .a constater qu'un nom simple est un nom de maladie.. Ces maladies sont des unités pathologiques de base danr l a médecine tahitienne. Les autres types conceptuels de

Page 7: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

. 60 I ! - .

maladie sont des notions oü Exemples :

,

peuvent intervenir ces unités.

- .. t m- 1 . .

. _. .--- - .. .

. __--. . I .jra !

par spasmes, convulsions.

.._ 1

"maladie re manifestant

ient des yeux' ou' des douleurs ...n o

orei 1 1 es . . . " 3 . 3 . 2 . +la1 adï e s 1 ocal i sées

m I ! m

Lexëme 1 i Lexëme 2 1

Ces noms compor-tent deux lexèmes : un mot-téte modificateur. Le mot-tëte n'est pas un nom de malad nom d'une .partie du c o r p s . 0 ~ d'une fonction physio

suivi d'un e, mais le ogique. Le

modificateur dénote une anomalie quelconque, qui est éventuelle- ment une maladie ëlémentaire. Une abréviation de certains noms est possible :

arero poto arero

Le nom d'un organe est .al,ors employe comme nom génerique pour les maladies qui affectent cette partie du corps.

Exemples :

m !

I arero poto i

I l

l

"langue" j "courte' I I

"inflammations des glan- des salivaires sublin- gual es ( gr enoui 1 1 et t e 1 "

I

m

mata 1 m "oeil" j tui

I 3 "écoulement d e pus" L

"oei 1 purulent"

, 61

3.3.3. Maladies sous-catbgorielles

, . .. f

m I !

m . .. . . -- I 1 I -.. ...-- -

- . 1 Lex*me 1 i LexQme 2 , P

Ces noms sont constitues d'un nom de maladie el&aentaire, suivi d'un modlficateur, celui-ci n'&tant pas un nom de maladie. La maladie ainsi nomm8e est une sous-catsgorie de la maladie e l e m e n t a i m . Ainsi, airiri 'ÖpÜpÜ est 1 'une des nombreuses varie- tes de märiri'parmi lesquelles on trouve :

mGrIri 'Önl'ho "vartcelle ..." .miíri.ri.,pu' upu' u "rougeole ...* mätiri 'ai ta'ata "cancer ...* märiri püfe'efe'e "fievre filarienne'

etc.

Exemple;, :

I m U

1

nohu m I m ' I

"blessure -ras c a s se j penetrante" p u t a i tropical e'

märiri . 'öpíípü "fièvre,, "vesicule"

. inflammation,.. ,

I I

"vartete d e miriri Incluant "piqûre de rascasse tropicale le zona ( s t o n e - f i s h

P

i ' m I

~~

m 1 hela i pala . . "maladie humorale.. .' I 'croütr'

Y I !varfete de he'a produisant des croütes'

1

Page 8: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

3 . 3 . 4 . Maladies mixtes

i t x s nons des maladies a i r t e s comportent au moins deux

E x e m p l e s :

m m m he'a mãriri parari -.___I- ; "maladie hu- "fiëvre. in- i "lésions attribuCes ! a h 0 Pau I morale . . . o n

"maladie résu-ltant d e l'inter- "oppression o u asthme dttribué B

flammation. . I * I l : aux materni tés" ;"souffle" I "épulsé"

action des maladies hela et des lésions internes c h e z une fem- mHri ri m e qui a eu d e s enfants"

ira fati hela ' "maladie d'origine ' "maladie "mal adie avec 1 I humorale.. . " , spasmes.. ." 'u- -

"maladie-i-ésultant d e l'interaction des maladies Fati, he'd et ira"

3.4. Lcs termes primitifs J e la termillol(,yic

Nous n o u s propnsons. dans cc paragraphe, de 1-ccher'che,r ouels sont les lcxcmrs qui sont uti1isi.s pour const~.uil.c les nom5 des maladies, c'cst-A-dire l e s terines pr¡ai tif. de ¡¿I theorie implicite dans 16 terminologie tahitirnne.

O r i peut distinguer quatre classes de lexPmes caracterisees par !cur place dans la structure du nom. A l'exception près d e l a classe des moaificateurs, cette caracterisation formelle se double d'une carac:erisation semantique des classes par une' définition médicale.

3 . t . l . Les n ~ m s d e s maladies i.nfluentes

Certaines maladies occupent une .place particulière dans la mPdecine tahitienne. en C E sens qu'elles sont considérees comme des maladies qui possëdent lin potentiel déclenchant. Elles sont e n rioinbre liRit6, contrairement aux autres maladies, soit quatre j cinq suivant l e s guérisseurs. Les principales sont les maladies ira, h e ' a et fati. Le i r a , dont les variétés so t nombreuses, produit .surtout des spasmes. en particulier che les enfants. Le he'a est une affection humorale qui existe en plusieurs varietes et .peut avoir cornnie conséquence externe des pertes, suitements, hcoulement de lymphe, pus, mucus . . A Ces maladies sont systkmatiquenent traitëes chez les enfants i pour prevenir .,leurs manifestations. L e fati a son origine dans in traumatisme,

' du plus .léger-. (enfant maintenu dans une mauvaise ipositlon quand on le porte) au plus grave. Le sens non médica? du terme e s t "fracture par flexion". La quatrième maladie de c e type concerne les femmes qui, i un soment quelconque d e leur vie, ont eu des .enfants. -L"couchement ou la grossesse engendrent des lesions internes : la maladie pararj. le sens non médical du terme e s t

"cassure en bloc. crevaison". . A ces maladies s'ajoute, pour .certaias guérisseurs, .la ' maladie 'o qui cause des douleurs i n t e r n e s dans .la poitrine et 1,'abdonen. et s m t o u t se manifeste -par des bëmorroTdes. L-:importance accordee a la maladie ' 0 pour-

Adoptant un.. l ~ g a g e moderne. qui n'est pas celui de la médecine tahitienne, on pourrait dire que ces maladies provoquent une modification quasi-irrhvers.ible du terrain. On tente de' l'év ter au moyen de medications appropriëes. Ces maladies peu- vent rester latentes, c'est pourquoi elles sont un hlément expli- cati impottant dans l'élaboration d'un diagnostic. specialement

!

.=rait *etre- un dCvvloppement r é c e n t d e la medecine tahitienne.

i

Page 9: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

:a - z b 4

après l'iichec d'un traitement., Leur pouvoir declenchant (en tahitien fa'aha'uti "faire jouet"). donne naissance ä des mala- dies mixtes.

* . I

Elles n'ont pas de nom gênerique en tahitien. On propose ici de les reunir sous le vocable d e "maladies influentes". Dans

.- .xe.;;cas; <caaæe .dans :ceux--qu4.:;-3ui-.vtnf. -.lar;.r~~e;:~d.~~al. -et a .termi - . - .... el.^ i.t ... roqgërent - 1,es ms?ae.s-regr.bu.pements.

3.4.2. Les noms des.maladies communes

On entendra par là les noms des maladies autres que les maladies influentes pr6cedentes.l-ces noms etant des noms simples:

mãriri "maladiesavec fjèvre et inflammation. .." tui .;!l&oulement de.pus..des yeux ou des oreilles. .." 'oromo'o "mal de gorge" rimäti " rhuma ti sme" taupõ 'anthrax" pü'ö "plaie ulcbréc' t õme a 'urticaire.. .' etc.

3 . 4 . 3 . Les noms des parties ou fonctions du corps

On y trouve les naos des.parties anatomiquer ou d'éléments constitutifs d u . catrprb - r o n m e le sang, -ainsi que des noms .se rapportant des p h é n m i n e s phys-iologiques :

I öuma uaua "veines. tendoys, nerfs ..." hua 'organes 'g4nitaux externes . . ," ' Ömaha "urine" vari 'rëgl es" aho "souffle'

I' p o3 tri n e u

mata *oei 1 I

etc.

3.4.4. Des modificateurs

. Les termes -rangés--dans cette- classe sont- des lexëmes tres

a i

divers, dont la seule caractërisation semantique est negative :

ce ne sont pas des noms de maladies :

'ijfa'i tihota ma'a marõ

ma h a na hana vähi fãura . hití i'a mila miti mahana

etc.

I . .:re I are '.a

'.

" p i erre" "sucre" 'di v i së' 'sec' .?,jrune" 'chaud' 'localis6' "qu i sort" 'souleve' "poisson" 'nourriture' 'mer ou s e l " "solei 1 "

i

3.5. Les rêgles t.erminologiques

I 1 reste B..psEciser .quelles sont les r6gles qui expliquent comraent sont formes .les noms de maladies, 1 partir des quatre classes mentionnees. !

3.5.1. Noms simples de maladies

La. regle s e - &sme 3 un. ch0i.x .entre noo.de maladie commune et riou de maladie'$nfluente :

'oromo'o 1

.. nanu t o n a

fati m u n a

etc.

- -

'mal de gorge" :anthrax' tobsttuctlon nasa.12 char. l es jeunes enfants" "tumeur d e la peau, verrue ..." "amygdalite ( ? I " "fracture ..." "mycose cutaneel'

Page 10: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

'. J, . o

1 .

6 6'

3.5.2. Noms de maladies localisées

Le nom d'une partie ou fonction du corps est suivi : - . ..

O U bien d'un modificateur : .-- --s. . .

- . - - - -.- . ~ . - _. . . -. - _. . . . - - .. . - . . .. .. _. - - . .

'--'-t'U'd: . . - . / d o s / ewf.of.onc i?/--" lumb ag o . .'Aomaha..rc'.are'a. ' ' /urine/Jauae/ "ictëre . . . I ' i ..

I

. . ou d.'un-nom de maladie, comme :

I

vaha 'pë /bouc he/i nf ec t ée/ "i n f cc t i on de 1 a bouc he"

ou d'un nom d e maladie influente :

niho ira /dent/"dladic i r a / "poussée des dents et convulsions"

vari he'a /rëglcs/maladie Iie'a/ "regles et he'a.. . etc.

3.5.3. Noms de maladies sous-catëgorielles

Un nom simple de maladie formé comme ci-dessus, est suiv d'un modificateur :

ira ha'uti /-/s'agiter/ "ira avec agitation" ira hitirere /-/sursauter/ "ira faisant sursauter" i r a hu'i ira ' i r i t i /-/contraction/ "ira avec spasmes" ira manu /-/oiseau/ "ira avec signe ou mouvements d'un

oiseau" ira miti /-/mer/ "ira rythmé par le flux et. le reflux

de l a mer" ira moe /-/dormir/ "ira avec sommeil maladif" ira ninamu /-/bleu/ "ira avec bleuissement" ira 'ofera , /-/tomber 1 la renverse/ "ira avec chute B l a

r e n ve r s e " ira to'eto'e /-/froid/ "ira avec bleuissement" ira v a h i /-/partie/ "ira localisé (douleurs dans une

ira varu ./-/trembler ( ? ) / "ira avec tremblements"

/-/palpiter/ "ira avec douleur lancinante"

. partie de la tete"

.etc.

6 1

La plupart des maladies cl-dessus sont des 'maladies' infantiles provoquant des convulsions.

3.5.4. Homs de maladies mixtes . . - -. - -- -

. - :.th ' aor :.ds.:ma~~dd3e-anfl,uent-e. est w I v i d'un .nom d e maladie d'.u.n.-type quelconque deja decri t.

naladic coamune :

he'a 'Õp7 /maladie humoralc/douleur I Ir miction/ .hela et infection urinaire v&n¿rienne'

etc.

Maladie influente :

fati parar7 /traumatisme ... /lesions internes attribuees a la maternite ... / 'fati et parar1 en interictjon"

h e ' a ira /maladie humorale ... /spasmes ... / 'he'a et ira en Interaction'

etc.

Maladie localishe :

he'a vaha pë /maladle humoralefbouche/lnfectCe/ "he'a responsable d'une infectlon buccale'

he'a 'Ömaha miti /maladie humorale/urine/salee/ "he'a associe 1 1'albuRinurie'

he'a vari matapÖ/mal adie huaorale/r&gles/cecit6/ "hela associe a une perturbation des regles .con.sideree comme une cause d'rffaibllsrtment d e la vue" i

etc.

Maladie sous-cathgorielle :

hela 'Öpl tamarl 'i /maladie huaorale/brJlurt la miction/ enfant/ "he'a a s s o c i & d une infection uri- naire non-vCnërlenne chez un enfant"

. _ _ ..... -- ...

Page 11: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

l Ö mariri ' a i t a ' a t a / aa l ad ie i n t e r n e douloureuse. . . l Ö / f i e v r e inflammation. .. marir i /dévorant / l 'hom- me/ "maladie I Ö produisant une maladie a s s i - m i l i e au cancëp-par l e s gugr i sseurs"

__ . .. - ._

f a t i he ' a ha'amae /traumatisme. :./maladie humoralelanemi a n t / .. __ __ .. - __ . .

' .- 'ma 1 add* -? a t + .. a ss-gei é e -au he'$ .. anem i ant " f a t i i ra t o ' e t o l e / t t a u m a t i . s m e / c o n v u l s i o n s . . . / f r o i d /

"maladie f a t i assoc iée a u i r a 'avec b l eu i s se - m e n t "

e t c .

Le processus peut ë t r e répetB. Un nom de maladie mixte ' prgcéde- d 'un nom de m a h d i e . influent* c r é e u n a u t r e nomde'mala:

d i e mixte :

f a t i 'Öuma .pc + h e ' a f a t i 'Öuma pë /n. humorale/traumatisme ... / poumon/infecte/ "he 'a , T a t i e t bronchi te as- soc i€s ' i r a + he'a i r a + f a t i hela i r a ' a ssoc ia t ion des maladies f a t i , hela e t i r a '

On t rouve a u s s i f a t i aho p a u e$ f a t i i r a aho .pau /trauma- tisae/convulsions.-../souffle/6puise/ "as soc ia t ion des maladies f a t i e t i r a avec l 'asthme ou l 'oppress ion r e s p i t a t o i r e " .

La r e c u r s i v i t e semble - très l i m i t é e dans l a pra t ique . On ne rencont re pas d'exempte comportant p l u s de deux r e p e t i t i o n s du processus de formation des- noms de maladies mixtes.

3.6. Ces r è g l e s terœinologiques peuvent e t r e formalisEes t r è s s implement . L e s . qua t re caasses i par . t i r desque l l e s sont c o n s t r u i t s l e s nons de maladies se ront d e s i g n e e s p a r l e u r s i n i - t i a l e s : I "maladies inf luentes ' ; C "maladies communes"; "par -

t i e s e t fonc t ions d u corps"; ! 'modificateurs ' . Suivant l e s Con- vent ions h a b i t u e l l e s d!abrCvfation .des . . r*g les .syntaxiques, u n symbole e t un seul d o j t -&TQ .?choisi d a n s une .accolade. Chaque choix donne l',une des formules poss ib les de nom de maladie :

. .

ma

ma

a d i e s e lementaires

a d i e s loca l í s ees

4. CLASSIFICATION DES

e l l e s

WALAD I ES

4 . 1 . O n recherchera l e s p ropr i e t e s c l a s s i f i c a t o i r e s qu' impli- quent l e s d i f f e r e n t s types de noms m l s en evidence PrCcedeanent, Un

. : p r a t i c i e n de .la medecine tahi t i .enne p o u r r a i t s a n s doute c l a s s e r l e s maladies su ivant divers p o i n t s de vue q u l sont pe r t inen t s pour c e t t e medeclne. Un des p r inc ipes de c l a s s i f i c a t i o n impor- t a n t s q u i s t r u c t u r e n t l e champ des maladies e s t d e f i n i par I r r e l a t i o n suivante . 'La.maladie 4 e s t une s o r t e de- maladie B', A e t B. .&tant des noms .de maladies. On r econna t t l a r e l a t i o n d ' l n - c lus ion c lass i .qu t : l e s cas de. mal.adle A . son t inclus parmi les cas de mal'adie . B ( re la tdon e n t r e les c l a s s e s de denotata des 1 exemes 1.

Comme on l ' a d e j a note , l e s noms de maladies composCs de . p lus i eu r s ~lex8mes ont un .sens , . en grande p a r t t e expl icable par

quee .par un.-g&tisscur, par 1 e . f a i t q u e . l ' o e i 1 , r a t a , e s t !a f fec t€ par l a maladie i r a . L'analyse en composants formels e s t aussi une amorce .d'.analyse en composants sguant lques. Elle donne des indi .cat ions. . d!.une p a r t sur les r e l a t i o n s entre l e s not ions q u e

. recouvrent l es d i f f g r e n t s noms t a h i t i e n s de ua l ad te s e t l ' o r g r -

. n i s a t i o n . corrrspondante de c e r t a i n e s p a r t i e s d u vocabulaire ( taxinomies, treillis;* mentionn€s p lus b a s ) e t , d ' a u t r e p a r t , sur l e s mod&les .suivant 1.esqu.els s ' . assoc ien t .le.$ composants

. -s€manti.ques dans . l es dlPiCtentcs not lms t ahd t i ennes (parrdfgmer.

c e l u i d e leurs composants. l a maladie mata i r a pourra €tre, I expl i ;

. ..

'

Page 12: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

T ' J

Y

4 . 2 . Les noms sous -ca t egor i e l s engendrent des taxinomies .'- -. simples. .dans-.le champ des maladies , puisque. covme 1' in.dique l a

dénomination cho i s i e . i l s subdiv isen t des concepts : h e ' a ; h e ' a f a ' a t a h e / - i f a i r e c o u l e r / " h e ' a avec écoulements"; . h e ' a ha'amae / - /anémier / "he'a-.anëmiant', O n s a i t que les taxinomi'es s o n t . des s t r u c t u r e s l e x i c a l e s a rborescentes , ordonnées par l a re1 a t i o n

..d-'*inc.l:usi.on. Deux -c~.~ses..-que.ìcnnque..s . y s o n t o u .bien d . i s j o i n t e s . 'ou bi.en t e l lar- :que: 1 'une: .inc.l u t - 1 '!autre.- -Ces Istr.uctur.es C O g n i -

t i v e s s imples sont communes 2 un grand nombre de c l a s s i f i c a t i o n s s c i e n t i f i ques ou "popul.ai r e s " .

.

4 . 3 . Dans l e c a s des maladies l o c a l i s é e s . l e s p o s s i b i l i t é s combinatoires des composants o n t tendance 3 s ' .o rganiser sur l e modele de .paradigmes ( 3 ) plus ou moins.complets :

f a t i i r a mär i r i ... t r a u m a t i s m e ... convuls ions . .. f i ë v r e ...

( M )

( P l mata " o e i l " O horu ' fontanel l e " 1 h u a ' p a r t i e s sex ." O niho 'dent" . O uaua "veine. nerf . . ." 1 ...

Paradigme des composants de quelques maladies l o c a l i s é e s .

Ce t t e p a r t i e d u .champ .des .maladies e s t s t w c t u r é e . p a r des. r e l a t i o n s autres q u e - l a r e l a t i o n t ' i n c l u s i o n . Ce r t a ines maladies sont conçues comme r e s u l t a n t de l a l o c a l i s a t i o n d'une même mala- d i e 'g6ni ra le" . en.diff .ërent .s o ~ g a n e s ou f .onctions :

i r a comparë ä mata i r a " o e i l a t t e i n t de i r a " hua i r a "par t i -es s exue l l e s ..." niho i r a "dents . . . I '

D'aut res maladies s o n t . p l u t ö t perçues comme des maladies spëc i f iques d i f f é r e n t e s a t t e i g n a n t u n méme organe ou per turbant une mëme fonc t ion :

var mamae / reg les /douleur / ' r eg les douloureuses ' var t a p a h i / - / f l u x / . "hemorragie gen i t a l e ' var f a i e r e /- /accouchee/ " s u i t e de couches* var t o l i r a / - / l och ie s / v a r i ' õ p a n i

Le terme var i p e u t , .dans .rer.t.a.ins. c o n t e x t e s , ..etre. .ecrpl,o;yC

. .. " 1 oc h i e s * - .. ' am4 n o r r h8e" / - / o b t ur a t i on /

comme un .:terme -.gBn&r:ique pour . les p e r t u r b a i t a n s . des. r 8 g I . e ~ .

4 . 4 . Operant dans l e domaine des maladles mixtes, l a r e l a - t ion d ' i n c l u s i o n engendre une s t r u c t u r e appelee t r e i l l i s . Elle e s t c a r a c t ë r i s é e par l e f a i t que deux maladies coaposantes sont n o n seulement dominees. p a r u n élement maximal (comme dans une s t r u c t u r e d ' a r b r e ) , mais e l l e s dominent aussi u n element minimal q u i e s t l a maladie mixte dont e l l e s sont l e s composants : compa- r e r ma'i "maladie"; h e ' a "maladie humorale...'; 'Ömaha mit i ' a l -

-buminurie.. ."; h e ' a 'Õmaha m i t i "maladie humorale he'a associee en ,. i n t e r a c t i on avec 1 ' a 1 b umi n u r i e " .

Dans u n recuef l de r e c e t t e s , des m6di.cations spec i f iques .s,ont meme mentlonnees pour chacune des ... t r o l s p r l n c l p a l e s aa l ad le s i n f l u e n t e s he'a. i r a e t f a t i , a i n s i que pour chacune des maladies r é s u l t a n t d 'une combinaison quelconque d e d e u x ou t r o i s d 'entre,_ e l l e s . L.!El&me&miniaal correspondant .est.. dénomme f a t i he 'a f r a .

5 - V A L I D I T E P S Y C H O L O G I Q U E

Les ana lyses .tera.ino.logiques posent . l e .probleme general de l e u r v a l i d l t é psychologique. Met ten t -e l les en evidence des ca te- go r i e s à t r a v e r s . lesquel les Tes s u j e t s pensent l e u r cu l ture , ou ne- s.onO-sl les -qu!.un. moyen. commode pour. rendre a c c e s s i b l e 1 celui q u i l e s ana lyse une pensee qui l u i e s t e t r ange re 1 Dans l e cas present , on pourra remarquer que l ' a n a l y s e proposee ne recourt q u ' a u pouvoir e x p l i c a t i f des un i t e s q u i , en t a h i t i e n , reçoivent u n . n o m . E l l e ne s ' e c a r t e pas des not ions q u i s o n t manipulees par l e s p r a t i c i e n s d e l a médecine t ah i t i enne l o r s q u ' i l s e t a b l i s s e n t u n d i agnos t i c ou p rescr ivent une médication.

Page 13: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

b

- . .

7 2

NOTES

(1) En Ixhi t ien . ut a h mot de form invar iab le peut fionetionner C M ~ nom,

(2) E t umsi p s i b i l i t 6 de conservat ion : r2.u &Öhina /mbd icann t / bou-

-, 8djectif ... t e i l l e / "abdicament A c o w e r v e r en bouteille^^ .

. . (314uu. les-aadyaes.-ea - b n ! L b .senurtiquas, -pn-.gptk.de.- ., . h ..

.. :diif&rentu ,crit¿m8- . I b a ~ " d i ~ ~ i o n n " ) , l ' ad iqua t ion chaque c r i t ¿ r e 6-t crract&isCe par dea "traita simantiques". Les traits a e combittent en- o u avec unm. r e s t r i c t i o n &vidente da ma c o n t r a d i c t i o n : un trait c u r c t 4 r i a r n t un c r í t b r s ne peut itre conbina qu*avec un t r n i t c n r a c t 4 r i - n a n t un crii2U-e aube. t e paradigms e s t p n r f a i t a i les not ions en considt- r a t i o n son t . r c p I J s e n t a t i v e s de t o u t e s les C o r P b i f l a k 3 0 M ( l i c i t e s ) des traits dman t iquea .

BIBLIOGRAPHIE

m o m , lo?&.- -port.. Corrfhvllee reuhniqru .des Hantes Mdicinates (Papee- ta 12-17. *tì-- l.973). N-a. r..S~~th P d f i c Ccmri~~~im.

BERLIN B r e n t . Lknah E . BREEOLOVE and Peter H. RAVEN. 1973 - Gencral Princi- p l u of C l a s s i f i c a t i a n and Nomendature . in Folk-Biology. .AmeriCcm- An- : thp0zopi.t 75 :.214-42.

?RAKE Charlea O.. 1961 - The diagnos is of Disease amng the Subanum of M i n d a - NO. Amdcmr-Anthrwpologist. 63 : 113-32.

GREPIN Françoia.-1976 .->la -medecine W e m t r a d i t i o n n e l l s . C%hiers -.du Pu- i. ..... L c i f ique l.8 .: ,3374352 . (nouvel le vers ion 1985). ... ,

HOOPER Antony, 197.8 Tahitian.Fdk Nedicine. I n Rank. and S t a O l ~ e i n Po~ynomÙ .' "

and U e l a n e s ~ 61-80. Paria : l a SociCtC OcCnniste.

LEW Robert I., 1973 - T a h i t h : Mind-mrd E r p a r k s in tho - 5 b a b t y Zs'strmds. Chicago : Unive r s i ty .of Chicago.-$ross. . . .

PAWFF Michel, 1966. L+:Rccsftes.-de la-phffaacap6e tahitienne. t r a d i t i o n n e l l e . JownaZ d'Agriculture TropicaLB e t de Botanique Appliquée. 13 : 619-40.

PETARD Paul, 1974 -- .Ruau. Tahiti : . F h t e s mkdicinatae p o l y n d s ~ s et rems'des tahitiena. Saint-Dcnia de la.RBunion : Imprimerie Cazal.

. .

. .

. .

. ... ,

7 3

A N N E X E

Lfs te de noms de maladtes ( e x t r a i t d ' u n r e rcue i l de r e c e t t e s mid ic lna l e s )

-l'ordre s u i v i A.'zst ws t + l d du r c c a e l l . l e r u t a d f c s ont & t e c l a s s e e s su lvant l e s types. conceptuels . p r & e d e n c a t de f ln t s . '

1 - MALADIES ELEHENTAIRES f a t i he 'a i ra f l v a ' O !.Op7

-. !oromoJo t a ' au ae

: ' t ~ n a ' .

, tupi t o

" f r a c t u r e , en torse , traumatlsme ... e t maladie interne. " leucorrhee ... e t maladie humorale" "convuls ions, spasmes, douleurs ... e t œaladle interne ' " f i g v r e infec t ieuse ' "hhnorrofdes, douleurs i n t e rnes ..: . "blenaorragle .. .. 'mal de gorge ..:' 'mal d e gorge ...' "sypht.l.lis, pian (e.t auss i tumeurs cutanees d lverses) ' "maux de vent re , con t r ac tu res"

2 - MALADIES LOCALISEES . ..

.+I u €0 L au - /. t.e st i cu-k f tnt e s t i n / . ' her n i e i n g i n a 1 e ' . hua -!Öfa!C. / t e s t i c u h / c a l 1 1 o u / 'o rch i te ' ,-L t~ ua Öp 1. ,. . / t e s,tlc.Ule/b 1 en nor r.a g i e / a t t e 1 n t e

. , .hua-tiip.l t o / t e s t l c u l e / w r de vent re / '.dowleurs au ventre e t t e s -

Eb ten n o r r a g 1 e avec des t e s t l c u l e s "

.. t i cul es . m a l i e ' l t a te".Ömahir.e purrhu-'maladlc.de l ' .u r ine qul ne coule pas '

mali e tupu i . r o t o - I . te-!.arbpo'a !"ladfe.qui se produi t dans l a

\ma l i f a ' a ' o r u n ä n i ' a i t e . . t l no 'maladie qul f a i t e n f l e r l e corps'

-

gorge"

ma ta i r a . /oel . l /maladlr . i ra / 'tn€.l.aamation e t douleurs & l ' o e i l ' m a t a p o "c6c l te ' '

. m a t a - p u t a ./ .oeilZblessure/ 'oeil b l e s se" . :--mat a : t ui ' . /Oe+ 1 /&cou1 ement pur u 1 e a t / "i c o u 1 emen t pur u 1 en t. -.:mimi. f a t i dwr i .ne /cssure / - '.brûlure t a miction"

1 'oei 1 '

i

I

Page 14: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

1 . * % e

' 2 n(ho ira /dent/maladie ira/ "douleurs dentaires"

at

i :

. tua mure /dos/enfoncC/ "douleurs lombaires, lumbago" . vari faiere /rëgles/femme accouchëe/ "suites de couches"

.vari tapahi /rëgles/flux hémorragique ou autre/ "hémorragie geni- tale"

- ( abr.6 vi at i on s 1

... hua .. /tes t i CU.? e 1 %dew leur -aux- to &t f cu 1 es ' ihu /nez/ "infection des:sinus" vari /règles/ "regles douloureuses ou perturbées'

3 - MALADIES SOUS-CATEGORIELLES

fati .tÜto'o /maladie fatiJtoux persistante/ "tuberculose . . ." fiva ror0 /fi&vre/cerveau/ 'fiëvre' avec délire" he'a,fa'atahe /maladie. he'a/ëcoulement/ "he'a se manifestant par

hela ha'amae /maladie he'a/anémier/ "he'a se manifestant par l'a- 1 a 1 eucorrhée"

némie"

. 7 5

fati ira to'eto'e 'traumatisme interne et maladie ira avec bleuis-

fati he'a "traumatisme Interne et maladle hunor.ale associ&s* fati ira "traumatisme Interne et maladie ira associbs' fati parar; "traumatisme interne e t lesions Internes attribuCrs i

.:. .fat i . .var i . . t ra uma t id m e i.nt e r n e --?t . rAgI e s. Ø euJ.ou~a u s es as soc i C s ' hela fati 'maladie humorale et traunatj.sae lnierne assocICs* hela ira 'maladie humorale et maladie ira associees' ira he'a "maladie ira et maladte hüaorale associ€es* fati he'a ira (association des trois principales maladies influen-

fati ira aho pau /traumatisme interne/maladie avec spasmes/souf- . . fle/ëpuise/ 'traumatisme interne, maladie Ira et asthme

sement associCr y

:. . ~ ; d e s l l a t ~ i t e s . ~ a a s o c i ~ s ' ._ ..

tes)

. a s s o c i é s ' .

ira 'iriti /maladie ira/spasmes/ "ira avec spasmes" ira 'Õfera /maladie ira/tomber I la renverse/ "ira avec chute

ira tea /ma!adie ira/{sensincertain) ira to'eto'e /maladie ira/froid/ "ira avec bleuissement (cyanose)" ira vahi / maladie ira/partiel/ "ira avec douleur localisée

ira varu /maladie ira/fsens incertain) 'o'ovi hapehape /lëpre/déformé/ "lepre ou paralysie avec déforma-

tions faciales" puta 'ä'ävere /blessure penétrante/poisson aiguillette/ "blessure

causee par le poisson aiguillette (TyLosorus crocoditus) puta nohu / blessslro pén&tr.ante/rascasse trupicale/ "piqûre de

rascasse tropicale" pu'u airiri- / enflure/fièvre et inflammation/ "lymphangite fila-

rienne.. ." tui ror0 /écoulement purulent/cerveau/ "sinusite"

ä l a renverse"

ã une partie de la tëte"

. .

4 - MALADIES M I X T E S

fati he'a ha'amae "traumatisme interne- et maladie humorale ané- miante associës'

t c i i. i'

i

i I '

* ! I

Page 15: Terminologie et théorie médicales tahitiennes - IRDhorizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_6/... · La terminologie medicale analysee appar- tient a la

Conscil do rédaction :

L. M A L L A K T G U I M E K A . F. MEYER. M. I ' E I ~ I ~ I K , A . Z I ~ ~ ~ l l J L l ~ X l . ('omiti. rlc rtkiaction :

J . whrois-r, c. B E R N A N D . A . E P E L L ~ O I N . c. FKIEIIBERC;.

A . EPELBOIN. F . M E Y E R .

Lc rythme de parution est dc 3 ri 4 numiros pa r a n n i e universitaire ii compter cl'octobrc 1084. Pour tout rcnseignemcnt, s'adrcsscr au sccri.tariat d u llu I le t i ti d 'Et lin o tnPJI: c i no, I il Iwra t o¡ rc cl 'et lin o bot a nicl ue , 5 7 , rue Cuvier, 75005 Paris - tel : 707 36 25 ou 33 1 69 57

Dessin de couverlure Chez les fulbe bande

'ISSN 0755 - 3536 4, Un gars qui cherche des remedes 1 8 .

Dessin de Dpudou Ba. Ibel. Senegal oriental

n &

ORSTOl(n- Fon& Documentaire

. . :Shinaire..mensuel Bulletin de liaison .no 34 ;..2ème. trimestre '1 985