Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle...

20
Étaples-sur-mer Destination Côte d'Opale Pour être mieux Édition 2019/2020 | numéro 3 Mode de vie Marches restauratrices (p. 8) Ensemble Osez nos expériences de la mer (p. 10) Patrimoine Prendre soin de la mémoire des hommes (p. 12) Vie & Bonheur Soyez de bon vivant (p. 14)

Transcript of Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle...

Page 1: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Étaples-sur-merDestination Côte d'Opale Pour être mieux

Édition 2019/2020 | numéro 3

Mode de vie

Marchesrestauratrices (p. 8)

Ensemble

Osez nosexpériences de la mer (p. 10)

Patrimoine

Prendre soin de lamémoire des hommes (p. 12)

Vie & Bonheur

Soyezde bon vivant (p. 14)

Page 2: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

“Voyagez au gré de vos envies”

Page 3: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

En 2018, plus de 10 000 passagers ont été au rendez-vous de son nouveau navire de croisières et de pêches en mer, le Baie de Canche. De très nombreux témoignages de satisfaction nous appellent à poursuivre le développement des aménagements qui y ont déjà été réalisés. Ainsi, à bord vous pourrez sur réservation, déguster des fumaisons de poisson, des huîtres voire même partager des repas à thème… autant d’ingrédients qui vous promettent des rencontres autour d’un voyage d’émerveillement dans le site exceptionnel de la baie de Canche.

Puis pour vous proposer toujours plus, le très grand chantier en cours sur le port départemental donnera naissance à une promenade touristique le long et en bord de Canche. Elle reliera le port de plaisance à la future «maison de la baie» implantée à la porte de la réserve naturelle qui elle se termine à 50 mètres du cimetière militaire. Le cheminement s’effectuera en partie sur pilotis. Une scénographie comprenant des membrures de bateau est prévue dans la cour du chantier de construction navale traditionnelle ; les plus curieux pourront aussi visiter Maréis, juste en face. À l’horizon 2020-2021, des travaux d’amélioration des chemins de randonnée de la réserve naturelle les rendront plus attractifs et praticables.

Étaples-sur-mer s’arme pour vous faire vivre une expérience vous donnant envie de revenir…

Étaples-sur-mer : la promesse d’histoires à découvrir, de parcours singuliers permettant un voyage au gré de vos envies…

Philippe FAITMaire d’Étaples-sur-merConseiller départemental du Pas de Calais

É D I T O

2019, Étaples-sur-merclassée Station de Tourisme

3

Page 4: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

V E N I R E N C Ô T E D ’ O P A L E

SE GARER À ÉTAPLES-SUR-MER• Parking de Maréis, boulevard Bigot Descelers• Parking du port de plaisance, boulevard de

l’Impératrice• Parking de la Place du Général Leclerc de

Hauteclocque, boulevard Billiet• Parking de la Place du Général de Gaulle• Parking de la rue de VerdunAucun stationnement payant mais plusieurs emplacements sont réglementés en zone bleue en cœur de ville.

CAMPING-CAR• Derrière l’Office de Tourisme (La Corderie),

rue de Camiers (places limitées)• Au camping La Pinède, CD 940 : 03 21 94 35 75

c TAXISTaxi Fusion : 06 07 72 04 04

4 LOCATION DE VOITURESAda, 93 route d'Hilbert : 03 21 09 71 03

LOCATION DE VÉLOSGarage de la Baie, 9012 boulevard Bigot Descelers : 03 21 84 35 62

LA NAVETTEAccès au Touquet-Paris-Plage depuis la gare SNCF d’Étaples-sur-mer et inversement. Un arrêt après le Pont Rose dessert le centre-ville d’Étaples-sur-mer. Payant. www.letouquet.com

BUSPour vous déplacer sur toute la Côte d’Opale !Ligne 513 : Lefaux, Étaples-sur-mer, Cucq, Le Touquet, Saint-Josse, Cucq-Trépied-Stella, Merlimont, Rang-du-Fliers, Berck et inversementLigne 512 : Étaples-sur-mer, Camiers, Dannes, Neufchâtel-Hardelot, Nesles, Condette, Saint-Étienne-au-Mont, Isques, Saint-Léonard, Saint-Martin-Boulogne, Boulogne et inversementCaron Voyages : 03 21 94 14 86Région Hauts-de-France : services de transport interurbains, ouverts à tous. https://transports.hautsdefrance.fr/

TRAINGare SNCF d’Étaples-sur-mer, place de la Gare (place d’Hückeswagen) : 36 35

Deux-Caps

Baie de

Somme

VERS

LONDRES (3H)

VERS

DUNKERQUE (1H)

LILLE (1H30)

BRUXELLES (3H)

VERS

LILLE (1H30)

BRUXELLES (3H)

VERS

DOUAI (1H30)

MAUBEUGE (2H30)

VERS

REIMS (2H30)

VERS

PARIS (2H30)

VERS

AMIENS (1H)

ROUEN (1H30)

PARIS (2H30)

ÉTAPLES-SUR-MER : ACCÈS & TRANSPORTS

Étaples-sur-mer étoffe son réseau de transports, combinez-les, soyez écomobile !

4

Page 5: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

SommaireÉdito 3

Venir en Côte d’Opale 4

Étaples-sur-mer : accès & transports 4

Les indispensables pour séjourner à Étaples-sur-mer 6

Mettre la famille dehors 8Se lever plus tôt et être plus heureux au grand air

Ensemble, lâcher prise 10Mettre du sel dans sa recherche d’exil

Se souvenir 12Se déconnecter du présent, Se reconnecter au passé

Les plaisirs de pauses gourmandes 14Du bon accueil au bon repas, il n’y a qu’un pas…

Nos grands rendez-vous 16

Les Offices de Tourisme autour d’Étaples-sur-mer 18

Numéros d’urgence 19

L’Office de Tourisme d’Étaples-sur-mer 20

Éditeurs de la publication :Opale&CO / Étaples-sur-mer

Rédaction en chef :Fabrice Dalongeville / Vincent TheetenConception Service Communication de l’Agence Opale&CO : Delphine Hain, Sébastien LoublierRédaction : Ludovic GuervilleTraduction : Abaque traductionsImpression : Imprimerie VAG certifiée Imprim’Vert3 000 exemplaires

Crédits photos : Département du Pas de Calais, Éden 62, Maréis, Office de Tourisme d’Étaples-sur-mer, Olivier Caenen, Pas-de-Calais Tourisme, Ville d’Étaples-sur-merCouverture : Office de Tourisme d’Étaples-sur-mer

Document non contractuel.Les tarifs et informations pratiques indiqués dans cette brochure ne sauraient engager la responsabilité de l’Agence d’Attractivité Opale&CO (Numéro ISSN en cours), de l'Office de Tourisme d'Étaples-sur-mer.

Agence d’attractivité Opale&CO17, rue Saint-AustrebertheSite Braquehay - Bâtiment central62170 Montreuil-sur-merTél. 03 21 90 01 60 www.opaleandco.co @opaleandco | cotedopalepouretremieux

5

Page 6: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

L E S I N D I S P E N S A B L E S P O U R S É J O U R N E R À É T A P L E S - S U R - M E R

Dans ma valise, j'emporte…

6

Page 7: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

1. Ma casquette, premier signe pour s’identifier à un vieux loup de mer où au Musée de la Marine, rêver d’une figure colorée sculptée par les embruns ; imaginer une démarche chaloupée rompue au roulis ; sentir l’assurance enfin avec laquelle, contemplant le ciel d’un air morne, prédire le temps du lendemain…

A sailor cap, the first step if you want to feel like a veteran of the seas while walking through the Maritime Museum.

De pet, als belangrijkste middel om voor een oude zeebonk door te gaan en om de paden van het Maritiem Museum mee te doorkruisen.

2. Ma boussole pour délaisser les grandes routes et prendre les sentiers en réserve naturelle de la baie de Canche ou en forêt communale où la vie ne se limite pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé !

A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths running through the Baie de Canche nature reserve or the municipal forest, which will certainly take your breath away!

Het kompas, om de grote wegen te negeren en de zijpaden in te slaan in het natuurreservaat van de baai van Canche en in het gemeentelijk bos waar je niet alleen diep adem kan halen, het is zelfs adembenemend!

3. Mes bottes pour la chasse aux œufs de raies où à l’approche de Pâques, les uns avec les autres à la plage on met sans hésiter les mains dans le sable pour ramasser les œufs et estimer leurs populations qui vivent sur le littoral. À Maréis, les raies s’observent dans l’espace nursery et à l’âge adulte on les caresse dans le bassin tactile.

Boots for the stingray egg hunt, when people get together on Sainte Cécile beach just before Easter to collect eggs in order to help estimate the ray population.

Laarzen, voor de zoektocht naar roggen-eieren, tegen Pasen verzamelt iedereen op het strand van Sainte Cécile de eieren om een schatting van de hoeveelheid roggen te kunnen maken.

4. À bord du nouveau bateau Baie de Canche, ma longue vue pour observer sans les déranger les phoques qui partagent leur temps entre mer et terre ferme.

A telescope, to observe the amphibious seals from on board the new ship, the Baie de Canche, without disturbing them.

Goede ogen om aan boord van het nieuwe schip Baie de Canche zeehonden te observeren - zonder ze te storen, die zich soms in het water en soms aan de wal bevinden.

5. Ma table des marées et ma canne à pêche pour, tout comme de vrais pêcheurs embarquer et découvrir la pêche en mer avec pendant 12 heures des professionnels fondus de la mer qui accompagnent sur les bons lieux…

A tide table and fishing rod when embarking on a 12-hour sea fishing trip, like a true fisherman.

Een getijdentabel en een hengel om, net als echte vissers, uit te varen en 12 uur lang vertrouwd te raken met het zeevissen.

6. À associer à ma tenue selon la météo : mon ciré, si sec & si chic et ma marinière (mon «rayé» en patois local) devenue pièce mode indispensable qui sur les podiums, inspire encore et toujours les créateurs qui ne cessent de la détourner.

An oilskin, to keep you dry when the weather calls for it; and a striped shirt, which has become a real fashion statement.

Naar gelang het weerbericht toe te voegen aan de garderobe: een oliejas, zo droog & zo chic en een marinière, tegenwoordig een erg hip kledingstuk.

7

Page 8: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Mettre la familledehors

Se lever plus tôt et être plus heureux au grand air

Une promenade le long de la CancheTôt, on longe le port d’Étaples-sur-mer où la pêche est ancrée depuis les origines. Éloigné des écrans, on ouvre grand les yeux et on se sent léger. La luminosité dorée du soleil qui reflète sur l’eau, la douceur de vivre, et toutes ces vagues de la Canche, fleuve côtier qui font chavirer. On laisse vagabonder nos pensées : les bateaux de plaisance proches qui invitent au voyage, le chemin sur pilotis sur lequel on s’en va sereinement… et on oublie déjà. On s’amuse des cris des enfants qui, dans l’aire de jeux, de choses mer s'épanouissent dans leur imaginaire.On écoute les anecdotes des marchandes de poisson qui donnent aussi de la voix pour vanter la fraîcheur de leur poisson pêché par leur mari la nuit…

Les petits ont poney…Alors que les plus grands perfectionnent leurs techniques sur grand poney, le petit dernier part en balade montée avec Victor, l’animateur du club d’une pédagogie remarquable, dans le domaine exceptionnel du bois de Rombly qui fourmille de dunes et de pins maritimes. Au pas, au trot ou au galop, l’animal est doux, petit et affectueux. L’enfant en fait un compagnon et voit quel ami extraordinaire il est.

…Les grands marchent avec lenteurOn a la chance de séjourner en bord de mer, on reprend alors la marche. Les randonnées dans la réserve naturelle nationale et dans la forêt communale ressourcent et vivifient. Après chaque pause pour ouvrir grand les yeux, les fermer, pour méditer, on se sent beaucoup plus apaisé, et l’esprit posé tout comme le calme des lieux.

Happiness in the Fresh AirEarly in the morning, take a walk through the port. The pleasure boats and the boardwalk you are strolling across seem to invite you on a journey... Enjoy the sound of excited children playing their game. Listen to the anecdotes told by the fish vendors. Then the little ones can ride ponies in Rombly forest, surrounded by sand dunes and maritime pines, while the adults take a leisurely stroll in the Baie de Canche nature reserve and the municipal forest.

Gelukkig in de buitenluchtEen vroege wandeling langs de haven. De plezierbootjes liggen uitnodigend klaar, terwijl u kalmpjes over de steiger op palen slentert... In de verte horen we de opgewonden kreetjes van kinderen in de speeltuin. We luisteren naar de verhalen van de visvrouwen. De kleintjes kunnen ponyrijden in het bos van Rombly met zijn eindeloze duinen en zeedennen. En deouderen wandelen rustig rond in het natuurreservaat van de baai van Canche en het gemeentelijk bos.

G R A N D A I R , N A T U R E

En vacances, il peut être parfois difficile de quitter son lit douillet ; or, se réveiller naturellement en même temps que le soleil marque le début d’une nouvelle aventure. À qui se lève matin, la vie aide et prête main ! Voici 3 temps forts pour vivre cette journée de bonne humeur et devenir maître de nouvelles expériences.

8

Page 9: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

ZOOM SUR

La balade

sur les bords de Canche

Ce chemin sur pilotis qui

longe la Canche est le projet

le plus important de

la métamorphose

du port départemental

d’Étaples-sur-mer. Il est le

nouvel atout de la Cité des

Pêcheurs qui cherche à

marquer de plus en plus son

caractère maritime.

Hier, les promeneurs

pouvaient longer le port, de

la Capitainerie jusqu’à l’aire

de carénage. Aujourd’hui,

le chemin sur pilotis permet

de poursuivre la promenade

le long de la baie de Canche

jusqu’au centre nautique.

Pour ce faire, un sentier a

été créé derrière les anciens

chantiers navals. Cerise sur le

gâteau, ce chemin est doté

d’un belvédère pour admirer

la vue sur la baie.

PETITS PLAISIRS À OFFRIR,À S'OFFRIR !

La boutique

de l’Office de Tourisme

Ouverte 7 jours/7, c’est plus

de 1 000 références pour

petits et grands ; 100 m2 de

boutique marine et magasin

mer pour un large choix

de cadeaux, souvenirs

et produits régionaux…

La Corderie,

boulevard Bigot Descelers

Tél. 03 21 09 56 94

9

Page 10: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Ensemble,lâcher prise

Mettre du sel dans sa recherche d’exil

Moments privilégiés en baie de CancheÀ bord du nouveau navire de croisière, à la lumière du jour vous ne pourrez que réussir vos selfies, l’arrière-plan offrant un point de vue unique sur la baie. S’ils veulent bien se montrer, vous saisirez le spectacle gratuit des phoques à quelques mètres seulement du rivage. Puis, si la sortie est tardive, dénichez le lieu idéal sur le bateau pour réussir, ce qui est toujours spectaculaire et qui est propice pour faire de magnifiques photos, le coucher de soleil...Il est possible aussi de s’offrir à bord une dégustation de fumaisons de poisson, de dévorer des huîtres ou de faire quelques repas gourmands à thème. Enfin, les plus baroudeurs de la tribu pourront même braver une pêche en mer de 12 heures et, au retour au bercail, goûter le fruit de leur pêche.

Aller au contact d’anciens pêcheursÀ Maréis, les guides avec leur parcours tellement beau donnent envie de tout savoir, tout écouter sur le monde de la pêche. Des personnes qu’on aimerait qu’elles ne s’arrêtent pas de nous raconter, de nous montrer, de nous apprendre. Leurs anecdotes, leurs expériences, leur histoire. Summum de ce Grand Partage : tomber nez à nez avec les poissons des aquariums géants et de la nursery ; les caresser dans le bassin tactile !Maréis invite aussi toute l’année à partager plein d’activités pour tout âge : www.mareis.fr

Spécial évasion à pleines voilesDes coups de chaud d’émotions en cata, un coup de froid proche de l’eau en kayak nature ou sur la planche, un bateau classique pour les enfants, un autre le Saint Michel pour apprendre à barrer une barque traditionnelle… Grande flotte, nature brute… Parfois la réalité est aussi belle que nos rêves.

Experience A Holiday TogetherOn board the new cruise ship, you will have the chance to watch a free show featuring seals, just a few metres from the shore, as long as they are not feeling shy. Tackle the waves of the English Channel on a kayaking or windsurfing excursion, on a catamaran, or on board a traditional boat. Finally, you'll return to dry land, and you are invited to the Maréis centre to listen to the stories of ex-fishermen; come face to face with the fish in the enormous aquarium and in the nursery; and even stroke them in the petting tank!

Samen vakantie vierenAan boord van onze nieuwe rondvaartboot kunt u kosteloos genieten van zeehondjes vlak onder de wal, als ze een goede dag hebben tenminste. U kunt de golven trotseren van het Kanaal op een tocht per kajak of katamaran, op een surfplank of aan boord van een ouderwets schip. Als u uiteindelijk weer vaste grond onder de voeten hebt, kunt u in Maréis oude vissers ontmoeten, die u hun verhaal vertellen, en oog in oog staan met de vissen in de reuze-aquaria en de kweekvijver; in een tank kunt u ze zelfs aanraken!

F A M I L L E S , T R I B U S

En duo, en famille ou entre amis, osez la sortie riche en péripéties. Trois coups de cœur vont vous faire un bien fou ; soudés, vous ne ferez pas que voyager, vous vous amuserez ! Vous n’aurez pas le temps de cligner des yeux en partageant nos expériences de la mer. Profitez !

10

Page 11: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

PORTRAITDE PASSIONNÉS

Le travail de la mer est

bien souvent une affaire de

famille. Avant d’emmener les

visiteurs parcourir les allées

de Maréis, les guides anciens

marins-pêcheurs ont tous

repris le flambeau familial

pour embarquer sur les

chalutiers de la flottille

étaploise. Forts d’une

expérience de plus de vingt

années à naviguer sur les

eaux de Manche et mer du

Nord, Stéphane, Gaby

et Sébastien ont

décidé de poser pied à terre

à Maréis pour transmettre

aux visiteurs leur amour

de la mer.

LES TRUCS EN PLUS !

Offrez-vous plus, offrez-vous

le Pass’Mer pour un accès

à Maréis et à la croisière en

baie à un tarif très attractif.

Déjeunez dans un restaurant

partenaire et profitez le jour

même d’une entrée enfant

offerte à Maréis.

Arnaud Decaix,

responsable aquariologie

de Maréis, ici avec une raie

du bassin tactile

11

Page 12: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Se souvenirP A T R I M O I N E

Se déconnecter du présent, Se reconnecter au passé

Get to know the soul of Étaples-sur-merThe former fish market of 1874 now houses the Maritime Museum, which recounts the maritime history of Étaples, where at the start of the 20th century, approximately one hundred boats were moored. At Jérôme's woodworking shop, who is the last remaining ship’s carpenter on the Côte d’Opale, you can admire the traditional shipbuilding techniques he uses. A visit to the Commonwealth military cemetery evokes a sense of international brotherhood. Twelve thousand military men and women of many different nationalities lie here opposite the Baie de Canche.

De ziel van Étaples-sur-mer begrijpenIn de oude vishal uit 1874 is nu het Maritiem Museum gevestigd, een getuigenis van de zeevaartgeschiedenis van Étaples aan het begin van de 20e eeuw. Honderd schepen lagen hier in de haven. Verderop ligt het atelier van Jérôme, de laatst overgebleven scheepstimmerman van de Côte d’Opale, waar we de ambachtelijke bouw van oude schepen kunnen bewonderen. Op het militaire kerhof van het Gemenebest word je overvallen door een gevoel van internationale solidariteit. 12.000 mannelijke en vrouwelijke soldaten uit allerlei landen hebben hier hun laatste rustplaats tegenover de baai van Canche.

Dans l’ancienne halle aux poissons de 1874face au port, encore sur pied, elle abrite le Musée de la Marine, témoin du passé maritime d’Étaples-sur-mer. Ce musée reflète totalement l’importance du port au début du 20ème siècle où une centaine de bateaux y accostait. En prenant le temps de s’y attarder, les collections abordent la vie quotidienne des pêcheurs (costumes, religion, intérieur de maison, etc.). Outre y voir de nombreuses maquettes de bateaux, des engins de pêche et des outils de métiers artisanaux disparus et liés à la mer (charpentier, voilier, tonnelier, cordonnier et forgeron), on peut même embarquer dans une vieille cabine de chalutier.

Dans la bonne odeur du bois…On écoute les explications du guide, Jérôme, dernier charpentier de marine de la Côte d’Opale. Dans son atelier bois où il construit encore à l’ancienne des bateaux traditionnels, on est tout ouïe de son

témoignage. On scrute le Charles de Foucaud, chalutier construit au chantier en 1958 et classé Monument Historique. On se voit descendre dans la cale et ouvrir grand les yeux. On navigue vers l’inconnu. On en oublie l’ordinateur. On ne sait plus très bien si on se déconnecte d’aujourd’hui ou reconnecte sur le passé.

Quand la bataille laisse place au paisibleFace à la baie de Canche où l’odeur des pins se mêle à celle de la mer, reposent dans le cimetière militaire d’Étaples, pas moins de douze milles hommes et femmes soldats, toutes nationalités confondues depuis la fin de la Première Guerre Mondiale. Il est le plus grand cimetière des forces du Commonwealth. Ancien camp de base militaire des Alliés, la zone stratégique d’Étaples-sur-mer pouvait accueillir jusqu’à cent mille soldats prêts à partir au front.

Du port gallo-romain de Stapula aux belles heures de l’école des peintres d’Étaples…, le passé riche d’Étaples-sur-mer est toujours présent et mérite qu’on le cultive !

12

Page 13: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

LE SAVIEZ-VOUS ?

Très internationale, la

communauté des peintres

d’Étaples-sur-mer a compté

entre 1880 et 1914 plus

de 200 artistes français,

britanniques, américains et

australiens attirés par les

paysages et les lumières, le

pittoresque de la population

(Le Sidaner, Chigot, Barlow,

Fritz Thaulow, Isobel Rae,

etc.).

POUR ALLER PLUS LOIN

Éveillez votre connaissance

d’Étaples-sur-mer dans

la Grande Guerre en

compagnie d’un guide.

Découvrir son patrimoine

hors du commun, son

architecture et son École des

peintres sont d’autres visites

insolites, riches en histoire

et anecdotes.

AILES DE LA CURIOSITÉ ?

Deux moulins à vent ont

été restaurés… où prendre

la pose ou, à l’égal de Don

Quichotte, leur livrer bataille…

13

Page 14: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Les plaisirs depauses gourmandes

É P I C U R I E N S

Du bon accueil au bon repas, il n’y a qu’un pas…

Healthy, Local FoodThe fishmongers in their shops offer advice on what to pick. If the sun is shining at lunchtime, you can enjoy your fish or shrimp in the fresh air. On cloudy days, sit inside in the warmth and browse the long menu of first-rate, seasonal fish. The major events of the year in Étaples also allow you to indulge in your love of good food: the scallop festival at Easter; the great sardine feast, giant moules-frites and concerts accompanied by an aperitif in the summer. Before saying goodbye to Étaples, why not enjoy some smoked fish with a glass of white wine at the Planète Océan bar in the port?

Lokaal en gezond etenIn de vishandels geven de verkopers u deskundig advies. Bij warm weer lunchen we buiten met gefileerde vis of schaaldieren. En als het slecht weer is, gaan we binnen lekker warm iets moois uitkiezen uit het uitgebreide menu met heerlijke vissen van het seizoen. U kunt ook uitgebreid smullen in Étaples tijdens hoogtijdagen als Pasen, het feest van de Sint Jacobsschelp, de zomer, de grote Sardinade, een reuze frites-met-mosselen en de aperitief-concerten in de haven. En voor het vertrek moet u beslist bij het café Planète Océan aan de haven een witte wijn bestellen bij een paar gerookte visjes.

Fréquenter de bons poissonniersDans les poissonneries, les vendeurs avec un regard bienveillant, humble ont l’intelligence de ne pas vous faire vous sentir tout minuscule à leur côté de professionnels du poisson. Ils vous chouchoutent, écoutent, aiguillent vos choix.

Du poisson encore, à consommer avec passionQuand il fait chaud, on en profite pour déjeuner dehors, en terrasse, à l’ombre. On demande quelque chose de frais à boire, quelque chose à manger qui sent bon la mer : un filet de poisson ou coquillages, le bonheur se cache parfois dans la simplicité.Si la grisaille éclabousse Étaples ou le froid, une halte s’impose elle, bien au chaud. On se dévêtit, on se détend et on parcourt la carte. Produits de saison et de première qualité, les poissons reçus tous les jours inspirent aux chefs l'élaboration de cartes généreuses, essentiellement axées sur la mer. Aux Pêcheurs d’Étaples est la référence de la gastronomie étaploise, référencée dans le Gault & Millau et dans Tables & Auberges de France.

La gourmandise, Étaples-sur-mer vous la partageà l’occasion de ses grands événements que les Étaplois ne louperaient pour rien au monde. À Pâques, la fête bat son plein sur les quais où la coquille Saint Jacques est l’invitée d’honneur. L’été, il y a la grande sardinade, le frites-moules géant, les apéritifs-concerts sur le port. Mi-novembre, le hareng est poisson «roi» : il se déguste grillé, fumé ou mariné.

Avant de partirPour terminer un week-end d’évasions et d’émotions positives, au bar de Planète Océan sur le port, on commande, vue sur la Canche, du vin blanc, quelques fumaisons de poisson et on se refait la fin de semaine… qui donne envie de revenir.

Étaples-sur-mer fait bonne chère ; elle sait bien recevoir ses invités, bien les accueillir… Dévorez plus bas des idées qui laissent présager un vaste champ des possibles gourmand et bien fourni, des tables bien servies dans une ambiance joviale.

14

Page 15: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

NOS SUGGESTIONS

À l’atelier du chef de Maréis

(photo ci-contre), vous

pourrez vous essayer 3 fois

par mois environ à la cuisine

des vrais bons restaurants

locaux. Avec un passionné

de cuisine, du cru, vous

préparerez une recette aux

saveurs de l’océan.

VITE & BON

Célébrez la belle lumière de

l’été en pique-niquant aux

abords d’une de nos bonnes

friteries. Au service joyeux

et gentil, on y trouve de

bonnes frites bien fraîches !

Surtout pas congelées…

La Bintje, pomme de terre

cultivée dans le nord est

sélectionnée avec attention

et pourquoi pas cuite dans

une friture spéciale ! Petite,

moyenne ou grosse portion,

américain, fricadelle… flattez

vos papilles avec la douceur

salée de la frite ch’ti !

POUR ALLER PLUS LOIN

Achetez pour 2 3dans la

boutique de l’Office de

Tourisme dans son rayon

culinaire des recettes

gourmandes.

15

Page 16: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

É V É N E M E N T S

Nos grandsrendez-vous

Plusieurs fois dans l’année• La Nuit du jeu

En avril• La Fête de la coquille Saint Jacques

En avril/mai• La Rencontre de sculpture

En mai• La Journée des peintres dans la rue• La course nature de la passe-pierre

en baie de Canche

En juin• La Semaine de la musique

et de la danse

En juillet• Les Estivales des arts (salon peinture-nature)• Le Festival des arts de la rue

«Quartiers libres»• La Sardinade

Fin juillet/début août• Le Festival Rock-en-Stock

En juillet/août• Les Estivales du port

(apéritifs-concerts)• Les Marchés nocturnes

En août• La grande Brocante du centre-ville• La Procession et Bénédiction de la mer• Le Frites-moules géant

En septembre• Le Triathlon international• La Ducasse de la Saint Michel

En septembre/octobre• La Joute à canotes

En octobre• Le Week-end du goût

En novembre• Le Hareng Roi• Le Salon je lis jeu’nesse

En décembre• Le Marché de Noël

Retrouvez plus d'événements sur le guide Rendez-vous en Côte d'Opale

ou sur www.rendezvousencotedopale.co

16

Page 17: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

17

Page 18: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

D E V O U S À N O U S

Nos Officesde Tourisme

BERCK-SUR-MER | 626015, avenue Francis TattegrainTél. 03 21 09 50 00 [email protected]

CAMIERS SAINTE-CÉCILE | 62176Résidence Holiday BeachEsplanade de Sainte CécileTél. 03 21 84 72 [email protected]

ÉTAPLES-SUR-MER | 62630La Corderie, boulevard Bigot DescelersTél. 03 21 09 56 [email protected]

FRUGES | 62310Place du Général de GaulleTél. 03 21 04 02 [email protected]

HUCQUELIERS ET SES ENVIRONS | 6265014, Grand’PlaceTél. 03 21 81 98 [email protected]

LE TOUQUET-PARIS-PLAGE | 62520Pavillon Cousteau, rond-point des sportsTél. 03 21 06 72 [email protected]

LES 7 VALLÉESPlace d’Armes - 62140 HesdinTél. 03 21 86 19 [email protected]

MERLIMONT-PLAGE | 62155Place de la ChapelleTél. 03 21 94 32 [email protected]

MONTREUIL-SUR-MER | 62170Maison du Tourisme et du Patrimoine11-13 rue Pierre LedentTél. 03 21 06 04 27www.tourisme-montreuillois.comaccueil@tourisme-montreuillois.com

RANG-DU-FLIERS | 62180152, route de Merlimont Tél. 03 21 84 34 [email protected]

SAINT-POL-SUR-TERNOISE | 62130Place de l’Hôtel de VilleTél. 03 21 47 08 08 [email protected]

STELLA-PLAGE | 627801397, place Jean SapinTél. 03 21 09 04 [email protected]

18

Page 19: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

NUMÉROS D’URGENCE

15 Service d’aide médicale d’urgence SAMUEmergency Medical Services | Noodarts

17 Police, gendarmerie nationalePolice | Politie

18 PompiersFirefighters | Brandweerman

112 Appel d’urgence européenEuropean emergency number | Europese alarmnummer

119 Allô enfance en dangerMistreated Childhood | Kindermishandeling

196 Urgence en merEmergency at sea | Nood op zee

Centre hospitalier de l’arrondissement de Montreuil (CHAM)General hospital | ZiekenhuisTél. 03 21 89 45 45

Clinique des Acacias à CucqMedical clinic | Medische kliniekTél. 03 21 94 26 66

Médecin de gardeDuty doctor | Spoedeisende geneeskundeTél. 03 21 71 33 33

Pharmacie de gardeEmergency chemist | Dienstdoende apotheekTél. 0825 74 20 30

Centre antipoisonAntipoison centre | AntigifcentrumTél. 0800 59 59 59

VétérinaireVet | DierenartsTél. 03 21 94 67 01(19, avenue du Maréchal Ney)Tél. 03 21 94 92 12 (30, rue de Rosamel)

19

Page 20: Étaples-sur-mer - pas-de-calais-tourisme.com · pas à respirer, c’est aussi avoir le souffle coupé ! A compass, for when you want to leave the main roads and join the paths

Office de Tourisme d'Étaples-sur-merLa Corderie, boulevard Bigot Descelers62630 ÉTAPLES-SUR-MER Tél. 03 21 09 56 94 - Fax 03 21 09 76 [email protected]

Avril à Septembre : 7 jours/7 de 9 h 30 à 13 h et de 14 h à 18 h

Octobre à Mars, tous les jours de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 17 h 30 (dimanches et jours fériés : fermé le matin)