ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench...

41
ÉTÉ SUMMER 2019 Le programme curieux du Verbier Festival

Transcript of ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench...

Page 1: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

ÉTÉ SUMMER 2019Le programme curieux du Verbier Festival

Page 2: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

ÉVEILLEZ VOTRE CURIOSITÉQUENCH YOUR CURIOSITY

Avec le généreux soutien de With generous support from

Le Cantondu Valais

encouragela culture

Der KantonWallis

fördert Kultur

Le Cantondu Valais

encouragela culture

Der KantonWallis

fördert Kultur

Le Cantondu Valais

encouragela culture

Der KantonWallis

fördert Kultur

Le Cantondu Valais

encouragela culture

Der KantonWallis

fördert Kultur

Le Cantondu Valais

encouragela culture

Der KantonWallis

fördert Kultur

LIKE WHAT YOU SEE?

Soutenez nos programmes artistiques et de médiation culturelle. Rejoignez l’association des Amis du Verbier Festival, ou contactez directement l’équipe Unlimited pour un partenariat sur-mesure. Support the Verbier Festival’s artistic and cultural engagement programmes. Join the Friends of the Verbier Festival or call the Festival directly to discuss a bespoke partnership.

verbierfestival.com/les-amisT +41 (0)21 925 90 60

PROGRAMMATION PROGRAMMING

Stephen McHolmDirecteur Director Academy & Unlimited

François VasseurResponsable Manager Unlimited

Page 3: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

Unlimited offre une montagne d’activités gratuites, accessibles et ouvertes à tous. Soyez curieux, laissez-vous surprendre et vivez un été Unlimited !

Unlimited offers a mountain of free and accessible activities for all ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival!

Page 4: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

6 7

SPIEGELTENT

La Spiegeltent est le nouveau lieu du Festival, dédié à l’Academy et au programme Unlimited. Installée en face de la Salle des Combins, elle accueille les festivaliers dans son ambiance chaleureuse et singulière. Les Spiegeltents désignaient les structures circulaires en bois, verre et tissu qui voyageaient de villages en fêtes populaires dans la Belgique de la fin du XIXe siècle. This year, the Verbier Festival introduces a new home for its Academy and Unlimited programmes, located adjacent to Salle des Combins. Spiegeltents, or magic mirrors, were travelling pavilions hand-crafted in Belgium that toured Europe at the start of the 20th century. They were a popular fairground attraction to which thousands flocked to dance on their beautiful oak floors and be entertained while nestled in their elegant seating booths. They were the ultimate cabaret and music salon.

Avec le généreux soutien de With generous support from

Caroline & François Reyl

SOMMAIRE CONTENTSAGENDA

PLAYGROUND

TALKS & DOCS

PHILANTHROPY FORUM

AFTER DARK

UNLIMITED+

REMERCIEMENTS THANKS

p.6

p.12

p.28

p.44

p.52

p.64

p.72

Page 5: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

8 9

AGEN- dA

ME WED 17.0722:00 AFTER DARK Unscripted Karaoké Lyrique p.63

JE THU 18.0716:00 TALKS & DOCS Conversation Technology p.32

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Bartók, Chostakovitch p.30

VE FRI 19.07 14:00 TALKS & DOCS Conversation Streaming p.33

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : Kocić p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Brahms, Mozart p.30

18:00 UNLIMITED+ La Tzoumaz Vera Quartet p.66

22:30 AFTER DARK Secret Concert Secret p.58

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

SA SAT 20.07 10:00 PLAYGROUND Music in Motion Les Gondoliers p.21

14:00 PHILANTHROPY Table Ronde I Faut-il faire plus pour la culture ? p.47

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : Tango p.24

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Tango p.31

23:00 AFTER DARK Nightingale Concert Misatango p.60

dI SUN 21.07 09:30 PLAYGROUND Music in Motion Ballade Bagnarde p.22

14:00 PHILANTHROPY Round Table Are We Generous? p.47

15:00 UNLIMITED+ Saint-Maurice Quatuor Agate p.67

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : Shanghai p.24

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Bach, Mozart, Shchedrin, Schumann p.30

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

LEGENdE LEGEND

PLAYGROUND

TALKS & DOCS

PHILANTHROPY FORUM

AFTER DARK

UNLIMITED+

LIEUX VENUES

FR : verbierfestival.com/lieux EN: verbierfestival.com/en/venues

Guide de vos aventures musicales Guide to your musical adventures

BILLETS TICKETS

Réservez dès maintenant Book Nowverbierfestival.comT +41 (0)848 771 882

Les billets ne sont ni repris ni échangés, même en cas de changement de programmation. Consultez les conditions générales en ligne. Tickets may not be returned nor exchanged, even in the event of a change in programming. See general conditions online.

Page 6: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

11

LU MON 22.07 10:00 PLAYGROUND Chess by Neva Foundation Initiation Chess for Kids p.26

13:30 PLAYGROUND Chess by Neva Foundation Tournoi Tournament p.27

15:30 PLAYGROUND Chess by Neva Foundation Partie simultanée Simul Match p.27

16:45 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : Neva Scholars p.24

17:10 TALKS & DOCS Avant-Concert Strauss : opéra p.30

22:30 AFTER DARK Secret Concert Secret p.58

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

MA TUE 23.07 16:00 TALKS & DOCS Conversation Peak Performance p.34

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : VFJO p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Bach p.30

22:30 AFTER DARK Unscripted Blind Test p.63

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

ME WED 24.07 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.15

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.15

16:00 TALKS & DOCS Conversation The Degenerates p.35

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Beethoven p.30

22:30 AFTER DARK The Lab Kabarett : The Degenerates p.54

JE THU 25.07 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.15

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.15

16:00 TALKS & DOCS Conversation NomadMusic p.36

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Brahms, Bruckner p.30

22:30 AFTER DARK Secret Concert Secret p.59

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

VE FRI 26.07 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.16

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.16

16:00 TALKS & DOCS Conversation Verbier Art Summit p.37

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Beethoven, Brahms p.30

22:30 AFTER DARK The Lab Chloé & Vassilena p.55

23:00 AFTER DARK Windows Concert VFJO p.62

SA SAT 27.07 09:30 PLAYGROUND Music in Motion Rando culturelle p.22

10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.16

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers p.16

15:00 UNLIMITED+ Saint-Maurice Les Petits Chanteurs p.68

16:00 TALKS & DOCS Conversation VF Green p.38

17:00 TALKS & DOCS Film FIFAD p.39

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : VFJO p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Mendelssohn, Prokofiev, von Weber p.30

23:00 AFTER DARK Nightingale Concert Les Petits Chanteurs p.61

Page 7: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

12 13

dI SUN 28.07 10:30 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Storytellers : Performance p.17

14:00 PLAYGROUND Open Air En Altitude : La Chaux p.25

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 UNLIMITED+ Orsières Les Petits Chanteurs p.68

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Dvořák, Schubert p.30

22:30 AFTER DARK Secret Concert Secret feat. Quartzbox p.59

23:00 AFTER DARK Windows Concert VFJO p.62

LU MON 29.07 17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : VFJO p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Beethoven, Brahms, Duparc, Strauss p.30

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

MA TUE 30.07 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

16:00 TALKS & DOCS Film Monsaingeon : Menuhin p.40

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Bartók, Haydn p.30

23:00 AFTER DARK Windows Concert VF Orchestras p.62

ME WED 31.07 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

14:30 UNLIMITED+ Citizen Artist Montagnier p.70

15:00 UNLIMITED+ Citizen Artist Martigny p.70

16:00 TALKS & DOCS Film Monsaingeon : Rojdestvenski p.41

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Prokofiev, Rachmaninoff, Stravinsky p.30

22:30 AFTER DARK Windows Concert Tinted Windows p.62

JE THU 01.08 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.19

16:00 TALKS & DOCS Film Monsaingeon : Gould p.42

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

22:30 AFTER DARK The Lab Nuit CouCou p.56

VE FRI 02.08 10:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu p.20

14:00 PLAYGROUND Les Petits Festivaliers Opera Dahu : Performance p.20

15:30 TALKS & DOCS Film Feature : Amadeus p.43

17:30 PLAYGROUND Open Air Happy Hour : à venir to be announced p.23

18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Beethoven, Mozart p.30

22:00 AFTER DARK Windows Concert Academy String Quartets p.62

SA SAT 03.08 18:00 TALKS & DOCS Avant-Concert Mahler p.30

02:00 AFTER DARK The Lab Closing Dance Party p.57

TRIBO

Rejoignez la communauté TRIBO, votre compagnon numérique pendant le Verbier Festival. Restez connecté et informé des dernières mises à jour de la programmation. Join the TRIBO community, your Verbier Festival digital companion. Connect to stay informed of the latest programme updates.

Téléchargez Downloadtriboapp.com

Page 8: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

1514

PLAY-GROUNd

Les Petits Festivaliers

Music in Motion

Open Air

Chess by Neva Foundation

p.14

p.21

p.23

p.26

Un large éventail d’activités qui invite toute la famille à d’extraordinaires découvertes musicales au rythme du FestivalA wide range of activities that encourages audiences of all-ages to discover incredible music in sometimes unusual ways

Page 9: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

16 17

LES PETITS FESTIVALIERSDeux semaines d’ateliers pour découvrir le monde de la musique classique Imaginative workshops that introduce kids to classical music

Avec le généreux soutien de With generous support from Françoise Demole

STORYTELLERS : LES PETITS CARNAVALIERS

ME WED 24.07 – DI SUN 28.07

Ateliers Workshops : Gratuit FreePerformance : Gratuit jusqu’à Free up to age 16 ans / CHF 15.- adultes adults Inscription indispensable Registration Requiredverbierfestival.com/playground

La première semaine du Festival invite Les Petits Festivaliers à participer à une série d’ateliers préparatoires au spectacle Storytellers : Le Carnaval des Animaux. Quatre journées d’ateliers permettent aux enfants de découvrir l’œuvre de Camille Saint-Saëns et son instrumentarium. Une équipe de pédagogues épaulés par les musiciens de la Verbier Festival Academy et d’autres musiciens invités, accompagnent les enfants dans leur découverte musicale, pendant qu’un illustrateur les guide dans la création d’illustrations qui seront projetées à l’écran lors de la représentation finale. Rejoignez le Carnaval ! The first week of the Festival invites Les Petits Festivaliers to enjoy a series of activities in preparation for a final Storytellers performance of Carnival of the Animals. Four days of workshops allow children to discover Camille Saint-Saëns’ popular work and his instrumentarium. A team of educators, supported by the musicians of the Verbier Festival Academy and other special guests, accompanies the children in their musical discovery, while an illustrator guides them in the creation of drawings that will be projected as an animated film during the final performance. A Carnival fun-house!

Les activités des Petits Festivaliers s’adressent aux enfants dès 5 ans.Les Petits Festivaliers activities are recommended for children from age 5.

InstrumentariumME WED 24.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Michelle Yen-Howland pianoPascal Viglino percussionniste, alumnus du Verbier Festival Orchestra Les enfants découvrent les instruments et leur place dans l’orchestre. Children explore musical instruments and their place in the orchestra.

Illustration Animal ArtJE THU 25.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Marc Philippin illustrateur

Les enfants découvrent les animaux du Carnaval et réalisent leurs propres illustrations. Children discover the creatures and characters of Carnival and create their own imaginative drawings.

1

2

©Marc PhilippinPascal Viglino ©Sweney Kuo

12

Page 10: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

18 19

Ménagerie des masques Masks VE FRI 26.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Marc Philippin illustrateur

Les enfants réalisent leurs propres masques à l’effigie des animaux du Carnaval. The children construct mask representing their favourite Carnival animals.

Musicologie ZoologieSA SAT 27.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Pascal Viglino percussionniste, alumnus du Verbier Festival Orchestra

Un cours de musicologie junior pour comprendre le chef-d’œuvre de Saint-Saëns A junior musicology course with Saint-Saëns’s masterpiece as core curriculum

PERFORMANCE : LE CARNAVAL dES ANIMAUX

DI SUN 28.07 | 10:30 – 11:30CinémaGratuit jusqu’à Free up to age 16 ans / CHF 15.- adultes adults verbierfestival.com/playground

cAMIllE SAInt-SAënS (1835–1921) Le Carnaval des animaux

Verbier Festival Academy & FriendsCharles Sigel conteur narrator Marc Philippin & Les Petits Festivaliers illustrations & animation

Un défilé imaginaire, en musique et en images... c’est Le Carnaval des animaux ! Les enfants ayant participé aux ateliers Les Petits Festivaliers durant la semaine retrouvent les instruments qu’ils connaissent et les illustrations qu’ils ont réalisées avec les intervenants du Verbier Festival. Enter the imaginary world of Carnival of the animals! To conclude their week of activities, Les Petits Festivaliers welcome Festival-goers for a performance of Saint-Saëns work accompanied by their illustrations animated on screen and a sea of masked animals throughout the Verbier Cinema.

Textes racontés en français Texts recited in FrenchLes Petits Festivaliers ©PEMImages©Marc Philippin

12

1

2

le carnavaldes animaux

camille saint-saëns

Page 11: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

20 21

OPERA dAHU : LES PETITS PAPAGENI

MA TUE 30.07 – VE FRI 02.07 Gratuit FreeInscription indispensable Registration Requiredverbierfestival.com/playground

Le Projet Opera Dahu initie les enfants à un monde imaginaire empli de légendes et de mythes racontés à travers l’opéra. Lors des ateliers Les Petits Papageni, les enfants deviennent acteurs, chanteurs, danseurs, scénographes et costumiers sous la direction de l’association Académie de l’opéra (Genève), de l’illustrateur et animateur Marc Philippin, et des chanteurs et instrumentistes de la Verbier Festival Academy et de la région. Ils concluent le projet en interprétant leur propre version de Die Zauberflöte (La Flûte enchantée) de Mozart.During the second week of the Festival, the Opera Dahu Project introduces children to an imaginary world filled with legends and myths told through opera. Through the project’s Les Petits Papageni workshops, children become actors, singers, dancers, scenographers and costume designers under the direction Académie de l’opéra (Geneva), illustrator and animator Marc Philippin, and singers and instrumentalists both from the Verbier Festival Academy and from the region. They conclude the project by performing their own version of Mozart’s Die Zauberflöte (The Magic Flute).

Les activités des Petits Festivaliers s’adressent aux enfants dès 5 ans. Les Petits Festivaliers activities are recommended for children from age 5.

Mozart : La Flûte enchantée The Magic FluteMA TUE 30.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Académie de l’opéra artistes & médiateurs culturels Marc Philippin illustrateur

Les enfants découvrent La Flûte enchantée de Mozart et l’argument de l’opéra. Children explore the story and music of Mozart’s The Magic Flute.

On reprend au début… Take it from the top… ME WED 31.07 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Académie de l’opéra artistes & médiateurs culturels Marc Philippin illustrateur

Les enfants découvrent l’art de la mise en scène, et abordent La Flûte enchantée en se mettant eux-mêmes en situation. Children become Papageni and Queens of the Night in this day-long workshop of acting and stagecraft.

do ré mi… les petits chanteursJE THU 01.08 | 10:00 – 12:30 & 14:00 – 16:00Café Schubert

Académie de l’opéra artistes & médiateurs culturels Atelier Lyrique, Verbier Festival Academy

Les enfants découvrent les bases du chant, et préparent leur propre version de La Flûte enchantée qu’ils présenteront sur scène lors du spectacle du lendemain.Children discover the basics of singing and prepare their own version of The Magic Flute, which they will present the following day.

Opera Dahu ©Marc PhilippinMarc Philippin ©Sedrik NemethLes Petits Festivaliers ©Sweney Kuo

1

2

3

2

1

3

les petitspagageni

pr é s e n t e

d’après

Die Zauberflötede

Wolfgang Amadeus Mozart

Page 12: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

22 23

MUSIC IN MOTIONÀ la découverte du patrimoine du val de Bagnes avec les jeunes musiciens du Festival Discover the beauty and historical richness of val de Bagnes with young musicians of the Festival.

LES GONdOLIERS

SA SAT 20.07 | 10:00 – 12:30 Médran - RuinettesInclus avec le billet des remontées mécaniques Included with lift ticket

Rencontrez les musiciens de la Verbier Festival Academy et les personnalités locales pour des performances à bord des télécabines des remontées mécaniques de Verbier, les plus petites salles de concert en mouvement au monde.Join musicians of the Verbier Festival Academy and local personalities for performances aboard Verbier’s ski lift cabins—the smallest and most mobile concert halls in the world.

Répétition Rehearsal VE FRI 02.08 | 10:00 – 12 :00Cinéma

Académie de l’opéra artistes & médiateurs culturels Marc Philippin illustrateurVerbier Festival Academy & Friends

Les enfants répètent leur version de La Flûte enchantée avec des musiciens de la Verbier Festival Academy & Friends. Children rehearse their own version of Mozart’s The Magic Flute with musicians from the Verbier Festival Academy & Friends.

PERFORMANCE : LES PETITS PAPAGENI

VE FRI 02.08 | 14:00 – 14 :45Cinéma Gratuit Free

Les Petits PapageniAcadémie de l’opéra artistes & médiateurs culturels Marc Philippin illustrateurVerbier Festival Academy & Friends

Les enfants ayant participé aux ateliers Les Petits Festivaliers de cette semaine présentent leur propre version de La Flûte enchantée de Mozart, accompagnés par les intervenants de l’association Académie de l’opéra, et les jeunes talents de la Verbier Festival Academy. Après avoir découvert l’œuvre de Mozart, ils proposent au public un mini-opéra dont ils sont les stars ! The children who took part in the week’s Les Petits Festivaliers workshops present their own version of The Magic Flute alongside artists from the Académie de l’Opéra and musicians from the Verbier Festival Academy. After discovering Mozart’s work, they offer the public a mini-opera in which they are the stars!

21

3

Les Petits Festivaliers ©Sweney KuoOpera Dahu ©Marc PhilippinLes Gondoliers ©PEMImages

123

les petitspagageni

pr é s e n t e

d’après

Die Zauberflötede

Wolfgang Amadeus Mozart

Page 13: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

24 25

BALLAdE BAGNARdE

DI SUN 21.07 | 09:30 – 11:30 Départ Place CentraleGratuit Free

Kamy May collaboratrice scientifique, Musée de Bagnes

Partez à la découverte de Verbier accompagné d’un guide local et des musiciens du Verbier Festival. Discover Verbier’s heritage with a local guide and musicians from the Verbier Festival.

Balade menée en français Walking tour led in French

RANdO CULTURELLE

SA SAT 27.07 | 09:30 – 12:00MédranGratuit Free

Karsten Födinger Verbier 3-D Foundation Artist in Residence 2019 Verbier Festival Academy

La 3-D Foundation est un organisme à but non lucratif qui se consacre à la création d’art contemporain afin de promouvoir l’environnement, l’éducation et la culture auprès de publics locaux et internationaux. Découvrez le Verbier 3-D Sculpture Park au cours de cette randonnée guidée et animée par Karsten Födinger, artiste en résidence de la Fondation en 2019, ponctuée des interventions des musiciens de la Verbier Festival Academy, avec les Combins en arrière-plan. The 3-D Foundation is a non-profit organization dedicated to creating contemporary art to promote environmentalism, education, and culture to local and international audiences. Discover the Verbier 3-D Sculpture Park in this guided hike led by the Foundation’s 2019 Artist in Residence, Karsten Födinger. The easy level hike is punctuated by short performances by Verbier Festival Academy musicians and spectacular views of the Combins.

Randonnée menée en anglais Hike led in EnglishEn partenariat avec In partnership with

OPEN AIRConcerts quotidiens avec les musiciens du Festival, les étudiants des conservatoires suisses et des invités spéciaux ; en altitude, le Verbier Festival Junior Orchestra se produit sur les pistes de La Chaux Daily concerts with young Festival musicians, Swiss conservatory students and special guests; ‘En Altitude’, the Verbier Festival Junior Orchestra performs on the slopes of La Chaux

HAPPY HOUR CONCERTSPlace Centrale sauf indication contraire except where notedGratuit FreeDaily Programme quotidien : verbierfestival.com

tOUS lES JOURS EVERYDAYVE FRI 19.07 – VE FRI 02.08 17:30 – 18:30sauf indication contraire except where noted

Temps forts Highlights

VE FRI 19.07

Vojin Kocić guitar

Le guitariste Serbe Vojin Kocić s’est hissé au sommet de la scène internationale. Pour ce Happy Hour Concert exceptionnel, il offre au public un aperçu de son répertoire éclectique et de sa grande virtuosité. Serbian guitarist Vojin Kocić is at the top of the international scene. For this exceptional Happy Hour Concert, he offers the audience a glimpse of his eclectic repertoire and his great virtuosity.

3

Karsten Födinger, courtesy of the artistOur Impermanent Walk, Ève Bailey, 2014Vojin Kocić ©droits réservés

123

2

1

Page 14: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

26 27

SA SAT 20.07 | 17:30 – 18:00

Verbier Festival Academy Tango Ensemble

Les jeunes talents de la Verbier Festival Academy feront battre le cœur de Verbier dans ce showcase spécial tango. The musicians of the Verbier Festival Academy make Verbier's heart beat and feet dance in this afternoon tango showcase.

DI SUN 21.07 | 17:30 – 18:00 Spiegeltent

The Band of the High School Affiliated to Shanghai Normal University

En été, Verbier foisonne de musiciens venus de toute la planète, comme les étudiants de la High School Affiliated to Shanghai Normal University, qui profiteront de leur visite pour présenter leur orchestre coloré au public du Festival.Verbier attracts musicians from all over the world each summer. This year, students of The High School Affiliated to Shanghai Normal University take advantage of their visit to present their colourful concert band to festival-goers.

lU MON 22.07 | 16:45 – 17:10Spiegeltent

Verbier Festival Academy Neva Scholars

La Fondation Neva offre des bourses d'études pour soutenir les musiciens russes de l'Academy. Quelques-uns d’entre eux mettront en lumière leur talent lors de ce petit concert. The Neva Foundation provides scholarships in support of promising Academy musicians from Russia. A few of them showcase their talents in this short concert.

EN ALTITUdE : LA CHAUX

Verbier Festival Junior OrchestraVerbier Festival Academy Conducting Fellows :Nicolas Ellis direction conductorLucie Leguay direction conductorSergey Neller direction conductorAnna Rakitina direction conductor

DI SUN 28.07 | 14:00 – 15:00La ChauxAnnulé en cas de mauvais temps Cancelled in the event of bad weather Inclus avec le billet des remontées mécaniques Included with lift ticket

Concert d’orchestre en plein air pour tous les âges All-Ages Open Air Concert

Programme

wOlfgAng AMADEUS MOzARt (1756-1791)Ouverture Die Zauberflöte K 620

RObERt SchUMAnn (1810-1856)Symphonie N° 1 en si bémol majeur op.38 « Le Printemps »

DIMItRI chOStAkOVItch (1906-1975)Ouverture festive op.96

Le Conducting Programme de l’Academy a été lancé grâce à un généreux don anonyme en 2018 dans le cadre du Valery Gergiev Mentorship Programme. Le programme est également soutenu en 2019 par Nadia & David Sela.The Academy Conducting Programme was launched with a generous anonymous donation in 2018 as part of the Valery Gergiev Mentorship Programme. The programme is additionally supported in 2019 by Nadia & David Sela.

1

2 3

Happy Hour Concert ©François VasseurConcert La Chaux ©Aline PaleyConcert La Chaux ©Aline Paley

1

2

3

Page 15: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

28 29

CHESS BY NEVA FOUNdATIONEn partenariat avec la Fondation Neva, Sponsor principal du Verbier Festival, Unlimited propose Chess by Neva Foundation – une journée d’activités autour des échecs. Apprenez les bases du jeu, participez au tournoi et découvrez les talents cachés des stars du Festival lors d’une partie simultanée face à Vladimir Kramnik, ancien numéro 1 mondial. In partnership with the Neva Foundation, Principal Sponsor of the Verbier Festival, Unlimited presents Chess by Neva Foundation—a day dedicated to the game of chess. Learn the basics of the game, play in a tournament and discover the hidden talents of Festival stars as they face former World Champion Vladimir Kramnik in a simultaneous match.

Créée par la famille Timchenko, la Fondation Neva favorise les échanges culturels et le rayonnement de la culture russe à travers des projets et partenariats encourageant la transmission et le partage. Elle initie et soutient des projets dans les domaines de la culture, du sport et de l’éducation. Founded by the Timchenko family, the Neva Foundation fosters cultural exchanges and the outreach of Russian culture through projects and partnerships facilitating mentorship and sharing. The Foundation develops and supports projects in the core areas of culture, sport and education.

INITIATION POUR LES ENFANTS CHESS FOR KIDS

Robert Fontaine animateur facilitator

lU MON 22.07 | 10:00 – 11:30Café SchubertGratuit FreeInscription indispensable Registration required : verbierfestival.com/playground

Animé en français et en anglais Workshop in both English and French

TOURNOI TOURNAMENT

Robert Fontaine animateur facilitator

lU MON 22.07 | 13:30 – 14:45Spiegeltent Gratuit FreePlaces limitées Number of players limited Inscription indispensable Registration required : verbierfestival.com/playground

Ce tournoi de qualification au match simultané est ouvert au public et aux musiciens de la Verbier Festival Academy. This tournament, open to the public and to musicians of the Verbier Festival Academy, may qualify for participation in the simultaneous match.

PARTIE SIMULTANÉE SIMULTANEOUS MATCH

Vladimir Kramnik Grand Maître International Grand MasterRobert Fontaine commentateur commentator

lU MON 22.07 | 15:30 – 16:30Spiegeltent Gratuit Free

Les stars du Festival participent à une simultanée lors de laquelle le Grand Maître International Vladimir Kramnik affronte simultanément tous ses adversaires. Witness the Festival’s biggest stars face International Grand Master Vladimir Kramnik in a commentated simultaneous match.

1

2

Initiation ©Louis MichelSimultanée ©Yuri Tavares

1

2

Page 16: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

3130

TALK S & dOCS

Conférences d’avant-concert, conversations sur la musique,documentaires et longs métrages dans lesquels la musique joue un rôle centralEngaging pre-concert chats, conversations and films in which music plays a central role

Avant-Concerts

Conversations

Films

p.30

p.32

p.39

Page 17: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

32 33

AVANT-CONCERTS Spécialiste de la musique, écrivaine et animatrice, Michèle Larivière partage les secrets des œuvres interprétées à la Salle des Combins avec le public francophone. Composer, broadcaster and writer Stephen Johnson prepares English-speaking audiences for what’s in store on-stage at Salle des Combins.

AVANT-CONCERT CLASSIQUE

tOUS lES JOURS EVERYDAY | 18:00 – 18:45SAUf except 22.07 | 17:10 – 17:45pAS DE cOnféREncE NO TALK 20.07 & 01.08

Conférences en français Michèle Larivière spécialiste de la musique, écrivaine et animatriceCafé Schubert

Talks in EnglishStephen Johnson writer, broadcaster, composerSpiegeltent

AVANT-CONCERT TANGO

Anne Fatout danseuse

SA SAT 20.07 | 18:00 – 18:45 Esplanade des CombinsGratuit Free

La passion du tango s’empare de Verbier. La danseuse Anne Fatout embrase l’esplanade des Combins pour cette soirée tango et initie le public du Festival à la célèbre danse latine. Laissez votre âme de danseur s’épanouir avec le tourbillon musical des talents de la Verbier Festival Academy, et vivez la soirée la plus caliente du Festival ! Get ready for the passion of the tango! Dancer Anne Fatout sets the Esplanade des Combins on fire to launch the Festival’s Soirée Tango. Learn the basics of this famous Latin dance with the help of musicians of the Verbier Festival Academy. Hold your partner close as you prepare for a caliente evening!

Michèle Larivière ©droits réservésStephen Johnson ©droits réservés©Plaza Francia Orchestra©Plaza Francia Orchestra

1234

1

2

4

3

Page 18: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

34 35

CONVERSATIONSUne série de discussions à propos de la musique, de la relation que nous entretenons avec elle, et de son impact sur notre vie A series of lively discussions about music, our relation to it, and how it impacts our lives

HOW TECHNOLOGY THREATENS THE ARTS (ANd FIVE WAYS TO ESCAPE CREATIVE dEAd ENdS)

Clemens Prokop Head of Creative, TYE: Shows Nick Prokop Head of Sound, TYE: Shows

JE THU 18.07 | 16:00 – 17:00 ApéRItIf | 17:00 – 17:45Spiegeltent Gratuit Free

TYE: Shows (trust your ears gmbh), is a company that devises and implements arts events, corporate shows, interactive presentations and the multimedia aspect of concerts. Its team of designers and engineers recently worked with the London Symphony Orchestra on Sacre du Printemps; master-minded the Cathedrals of Sound in Los Angeles with the Pacific Symphony Orchestra, and staged a 360-degree production for Kent Nagano and the Hamburg State Opera. TYE has also refined the acoustic of the Verbier Festival’s newest Academy and Unlimited venue, the Spiegeltent. The company’s founders share their thoughts on the influence of technology on the arts in this opening Talks & Docs conversation.

Conversation en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

BEHINd THE MUSIC: HOW STREAMING HELPS TO TELL AN ARTIST'S STORY

Till Janczukowicz CEO and Founder, IDAGIO

VE FRI 19.07 | 14:00 – 15:00Hôtel Le VanessaGratuit Free

Official Audio Streaming Partner, Verbier Festival

From the festival stage of the Swiss Alps to the global digital audience… the mentorship of young musicians led by the Verbier Festival and its renowned artists is combined with digital exposure provided by IDAGIO to offer immediate, global reach. This creates exciting new career development possibilities for young artists and great opportunities for listeners to discover promising musicians beyond the concert hall.

Conversation en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

Clemens & Nick Prokop ©Boris ZornTill Janczukowicz ©IDAGIO ©IDAGIO

1

2

3

1

2

IdAGIO LISTENING LOUNGE

VE FRI 19.07 – SA SAT 03.08 | 14:00 – 18:00Hôtel Le Vanessa

Faites une pause dans votre planning trépidant de festivalier et découvrez une sélection incomparable de musique classique au IDAGIO Listening Lounge. Les stations d’écoute IDAGIO vous proposent une série d’enregistrements exclusifs et des playlists originales au bar cosy de l'Hôtel Le Vanessa. Take time out from your bustling Festival schedule to sit back and discover the ultimate classical collection at the IDAGIO Listening Lounge. Listen to exclusive recordings and playlists of the Verbier Festival at the IDAGIO listening stations located in the cozy bar of Hôtel Le Vanessa.

Rendez-vous sur idagio.com/verbier pour essayer IDAGIO gratuitement pendant trois mois.Visit idagio.com/verbier for three free months of classical music listening with IDAGIO.

3

Page 19: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

36 37

REACHING PEAK PERFORMANCE

Gary Leboff performance psychologistVladimir Kramnik International Grand Master (chess) Stephen Johnson writer, broadcaster, composer

MA TUE 23.07 | 16:00 – 17:00CinémaGratuit Free

Back by popular demand, Gary Leboff, the UK’s leading performance psychologist, resumes his conversation with Chess International Grand Master, Vladimir Kramnik to discuss what it takes to reach the top in the worlds of business, sport and music. They are joined by a Vendome Prize Semifinalist fresh from his/her competition performances.

Conversation en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

THE dEGENERATES: RESCUING EXILEd MUSIC FROM THE SHAdOWS

Daniel Hope violinStephen Johnson writer, broadcaster, composer

ME WED 24.07 | 16:00 – 17:00Spiegeltent Gratuit Free

In 1938—the ‘fateful year’, as named by the Nazi regime—the situation of German Jews suddenly and irrevocably changed within a few-month period. Daniel Harding discusses his concert Berlin 1938, chronicling these 12 months in Berlin and beyond. Mr Hope's concert takes place on this evening of the Festival at the Église.

Conversation en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

Berlin 1938 ticketholders receive free entry to Unlimited After Dark’s presentation of Kabarett: The Degenerates. See page 54. Les détenteurs de billets pour le concert Berlin 1938 bénéficient d'une entrée gratuite à la soirée Unlimited After Dark / Kabarett : The Degenerates. Voir page 54.

21

Reaching Peak Performance ©PEMImagesDaniel Hope ©Nicolas Zonvi

12

Page 20: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

38 39

NOMAdMUSIC : MUSIQUE AUGMENTÉE

Clothilde Chalot Directrice Générale, NoMadMusicQuatuor Agate Verbier Festival Academy

JE THU 25.07 | 16:00 – 17:00CinémaGratuit Free

NomadPlay est une application de réalité augmentée qui permet de jouer à la place de n’importe quel musicien d’un groupe ou d’un orchestre. Elle propose une nouvelle expérience immersive et interactive de la pratique instrumentale, avec de nombreuses fonctionnalités pour tous les musiciens. NoMadPlay a remporté la ArtTech Forum Innovation Competition 2018. Découvrez son fonctionnement avec la participation du Quatuor Agate de la Verbier Festival Academy.

Conversation in French; participation and questions welcome in both French and English

Unlimited est fier de s’associer à la ArtTech Foundation pour présenter les lauréats de la ArtTech Forum Innovation Competition. Unlimited is proud to partner with ArtTech Foundation to showcase the winners of the ArtTech Forum Innovation Competition.

Le Quatuor Agate se produit au ArtTech Forum 2019 à la Fondazione Giorgio Cini à Venise le 24 septembre.Quatuor Agate performs at The ArtTech Forum 2019 at the Fondazione Giorgio Cini in Venice on 24 September.

arttechfoundation.org

PREVIEW TO VERBIER ART SUMMIT 2020

Anneliek Sijbrandij Founder & Executive Director, Verbier Art SummitJessica Morgan Dia Art Foundation / Guest Curator, Verbier Art Summit

VE FRI 26.07 | 16:00 – 17:00Chalet d'AdrienGratuit Free

The Verbier Art Summit is an international event where art meets innovation. Renowned artists and thinkers share their ideas on a different theme each winter through inspiring talks and cultural events in Verbier. Anneliek Sijbrandij, Verbier Art Summit Founder, interviews Jessica Morgan, Nathalie de Gunzburg Director of New York’s Dia Art Foundation, on her curatorial direction for the 2020 Summit: Resource Hungry: Our Cultured Landscape and its Ecological Impact. It seems timely—if not urgent—to confront the human remaking of the environment as acts of claiming authority, and to explore new paths forward in our current societal condition: resource hungry.

Conversation en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

verbierartsummit.org

1

2

NomadPlay ©NoMadMusicJessica Morgan ©Gabriela Herman

1

2

Page 21: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

40 41

VF GREEN

Joël Rossier Chef du Service de la protection de l’environnement, canton du ValaisLaurent Thurnheer Fondateur & Directeur, The Summit FoundationCâline Yamakawa Directrice des opérations, Verbier FestivalCharles Sigel chroniqueur

SA SAT 27.07 | 16:00 – 17:00 Suivi par la projection d'un film (voir page suivante)CinémaGratuit Free

Découvrez les mesures prises par le Verbier Festival et ses partenaires pour mieux prendre soin de son paradis montagnard et de la planète, en ces temps de changement climatique mondial.

Conversation in French; participation and questions welcome in both French and English

FILMSSélection de films en lien avec la musique Music-based documentaries and feature films

SUR LES ÎLES dU CIEL (2017 / 52’ / O. Alexandre) vofr

Lauréat FIFAD 2018 (environnement)

Introduction : Solveig Sautier Directrice Administrative, Festival du Film Alpin des Diablerets (FIFAD)

SA SAT 27.07 | 17:00 – 18:00CinémaGratuit Free

Loin d’être le désert glacé qu’on imagine, la haute montagne serait-elle le berceau d’espèces nouvelles et conquérantes ? En quête de l’androsace du Mont-Blanc et de la migration des végétaux, deux scientifiques et alpinistes nous entraînent dans des découvertes surprenantes.

En partenariat avec

©Summit Foundation©Alpimages©Nomade Productions©Nomade Productions

1234

2

3

4

1

Page 22: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

42 43

LES FILMS dE BRUNO MONSAINGEON

Unlimited célèbre le 75e anniversaire du cinéaste, écrivain et violoniste français Bruno Monsaingeon. Avant et après chaque projection, le chroniqueur Charles Sigel s’entretient avec le cinéaste. Unlimited celebrates the 75th birthday of French filmmaker, writer and violinist Bruno Monsaingeon.

Conversations in French; questions welcome in French and English

Yehudi Menuhin : Retour aux Sources / Return to the Roots (I/III)(1988 / 52’ / B. Monsaingeon) vostfr

MA TUE 30.07 | 16:00 – 18:00CinémaCHF 15.-

En 1987, Yehudi Menuhin – l’un des plus grands artistes du 20e siècle – était invité par les plus hautes autorités soviétiques à venir se produire en URSS, après 17 ans d’absence. Un rendez-vous très attendu par le public soviétique qui n’a pas oublié cet immense violoniste. Bruno Monsaingeon a suivi Menuhin pendant ses trois semaines de répétitions, concerts et rencontres avec le public russe. In 1987, Yehudi Menuhin—one of the greatest violinists of the 20th century—was invited by the highest Soviet authorities to come to the USSR to play, after 17 years of absence. Bruno Monsaingeon followed Menuhin during three weeks of rehearsals, concerts and meetings with the audience.

Guennadi Rojdestvenski : Profession chef d’orchestre(2003 / 56’ / B. Monsaingeon) vo (fr)

ME WED 31.07 | 16:00 – 18:00CinémaCHF 15.-

Le célèbre chef russe Guennadi Rojdestvenski livre petits et grands secrets de l’art de la direction. « Être chef d’orchestre, cela n’a rien à voir avec les gestes des bras, c’est une question de rayonnement ». C’est ainsi que Guennadi Rojdestvenski définit cet art si particulier de chef d’orchestre. À voir travailler Rojdestvenski avec les étudiants du Conservatoire de Moscou, on se dit que c’est un peu plus compliqué que cela… The famous Russian conductor Gennadi Rozhdestvensky reveals the secrets, great and small, of conducting. “Being a conductor, has nothing to do with the arm movements, it’s a question of influence.” That is how Rozhdestvensky defines this very special art of orchestra conducting. But when we see Rozhdestvensky work with the students from the Moscow Conservatory, we realize that it’s a little more complicated than that.

Menuhin & Monsaingeon ©droits réservésRojdestvenski ©droits réservés

12

2

1

Page 23: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

44 45

An Art of the Fugue: Glenn Gould plays Bach(1980 / 58’ / B. Monsaingeon) vostfr

JE THU 01.08 | 16:00 – 18:00CinémaCHF 15.-

Entre 1979 et 1981, Bruno Monsaingeon réalise trois films avec le pianiste Glenn Gould. Le deuxième de ces films, Un Art de la fugue, commence par une étude de la structure musicale et se transforme en une conversation animée entre Gould et le cinéaste sur les mérites respectifs de Beethoven et de Bach. Gould y joue à la fin le dernier Contrapunctus de l’Art de la fugue, qu’il considère comme la musique la plus touchante jamais écrite. Between 1979 and 1981, Bruno Monsaingeon made three films with pianist Glenn Gould. The second of these films, An Art of the Fugue, starts with a study in musical structure and develops into an animated conversation between Gould and the filmmaker about Beethoven and Bach’s respective merits. At the close, Gould plays the final Contrapunctus from The Art of the Fugue, which he considered the most moving music ever written.

FEATURE FILM

Amadeus (1984 / 160’ / M. Forman) vostfr

Introduction : Patrick Jeanneret PajproductionsConférence : Delphine Vincent Spécialiste de la musique au cinéma / Maître d’enseignement, Département de musicologie, Université de Fribourg

VE FRI 02.08 | 15:30 – 18:00CinémaCHF 15.-

Primé huit fois aux Oscars, Amadeus est un film dramatique américain réalisé par Miloš Forman, adapté par Peter Shaffer de sa propre pièce de théâtre. L’histoire, qui se déroule à Vienne dans la seconde moitié du XVIIIe siècle, est une biographie fictive de Wolfgang Amadeus Mozart. De quoi se mettre en appétit pour la représentation de Die Zauberflöte le 3 août. Winner of eight Oscars, Amadeus is an American period drama film directed by Miloš Forman, adapted by Peter Shaffer from his stage play of the same name. The story, set in Vienna during the latter half of the 18th century, is a fictionalized biography of Wolfgang Amadeus Mozart. A perfect appetizer to the Academy’s performance of Die Zauberflöte on 3 August.

Conférence en français Pre-film talk in French

avec le soutien de with support from

1

2

Gould & Monsaingeon ©droits réservésAmadeus ©droits réservés

12

Page 24: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

4746

PHILANTHROPY FORUM

Une rencontre pour partager nos connaissances entre générations et encourager l’initiative philanthropiqueA forum for reflection—for sharing knowledge across generations and for engaging and fostering philanthropic initiative

Ouverture Opening

Tables Rondes Round Tables

Intervenants Speakers

p.46

p.47

p.48

Une initiative conjointe A joint initiative

VERBIER FESTIVAL

Page 25: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

48 49

PROGRAMME Gratuit Free

Places limitées, inscription recommandée Seating limited, registration recommendedverbierfestival.com/philanthropy-forum

dISCUSSION d’OUVERTURE OPENING DISCUSSIONSA SAT 20.07 | 14:00 – 14:30 Spiegeltent

Peter Brabeck-Letmathe Président, Conseil de fondation du Verbier Festival et Chairman Emeritus, Nestlé S.A.Valery Gergiev Directeur musical, Verbier Festival Orchestra

Discussion en anglais

TABLES RONdES ROUND TABLES

MODéRATEUR MODERATOR

étienne Eichenberger Président, Swiss Philanthropy Foundation

Swiss Philanthropy Foundation permet aux donateurs de s’affranchir de la charge administrative qu’implique la gestion d’une structure, et de soutenir les causes qui leur tiennent à cœur. Président du Conseil de fondation, étienne Eichenberger est également associé gérant de WISE – Philanthropy Advisors, société qui accompagne les entrepreneurs et leurs familles dans leur projet philanthropique. Swiss Philanthropy Foundation enables donors to support causes that are close to their hearts while freeing themselves from the administrative burden involved in managing their own foundations. Its Chairman, Étienne Eichenberger, is also the Managing Partner of WISE—Philanthropy Advisors, a company that supports entrepreneurs and their families in their philanthropic projects.

TABLE RONdE I : FAUT-IL FAIRE PLUS POUR LA CULTURE AU XXIe SIÈCLE ?

SA SAT 20.07 | 14:30 – 16:00 ApéRItIf | 16:00 – 17:00Spiegeltent

Les arts et les sciences qui constituent notre culture sont un véritable repère, un point d’ancrage dans un monde en pleine mutation. Pour continuer à protéger et enrichir notre culture, quels sont les moyens dont nous disposition ? Quel rôle la philanthropie joue-t-elle ? Les invités de cette deuxième édition du Verbier Festival Philanthropy Forum explorent ces questions avec la participation du public. Culture is fundamental—music, the visual arts and science connect us. They guide our lives in a constantly changing world. But as a society, do we have a responsibility toward culture? How can culture be, or indeed should it be, encouraged? And what is the role of philanthropy?

INTERVENANTS SPEAKERSPeter Brabeck-Letmathe Peter Brey Directeur, Fondation LeenaardsBruno Mégevand Président du Conseil, Fondation de la Cité de la musique de GenèveVera Michalski-Hoffmann Fondatrice, Fondation Jan Michalski

Round table in French; participation and questions welcome in both French and English

ROUNd TABLE II: ARE WE GENEROUS?

DI SUN 21.07 | 14:00 – 15:30 ApéRItIf | 15:30 – 16:30Spiegeltent

Giving time and money plays an important role in our lives, no matter the reason or the amount we give. There is no doubt that empathy and generosity go hand in hand with philanthropy regardless of the number of pennies involved. So, what should we give? And how much? Pour chacun d’entre nous, donner de son temps ou de son argent occupe une place tout à fait particulière dans nos vies, et ce, quelle qu’en soit l’importance ou le montant donné. L’empathie comme la générosité peut tout à fait côtoyer la philanthropie sans aucune échelle de valeur. Alors combien donner dans une société qui laisse chacun libre de ce choix ? Et que donnons-nous ?

SPEAKERS INTERVENANTSBeatrice Fihn Executive Director, International Campaign to Abolish Nuclear WeaponsLana Ojjeh Lette Co-Founder, Ethos PhilanthropiesKenneth Roth Executive Director, Human Rights WatchPascal Vinarnic Founder, Fondation Demeter

Table ronde en anglais ; participation et questions bienvenues en anglais et en français

Peter Brabeck-Letmathe & Valery Gergiev ©Thomas RoulinÉtienne Eichenberger ©droits réservés

12

3

1

1 2

Page 26: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

50 51

INTERVENANTS SPEAKERS

Peter Brabeck-Letmathe Président, Conseil de fondation du Verbier Festival et Chairman Emeritus, Nestlé S.A.Diplômé en économie et en droit, Peter Brabeck-Letmathe a effectué une importante partie de sa carrière en Amérique latine auprès de la compagnie Nestlé. À son retour en Suisse, il a assumé différents rôles dans les domaines stratégiques, marketing et communication avant de devenir administrateur délégué, puis Président du Conseil d’administration. Il a été membre des conseils d’administration de

plusieurs grandes compagnies et s’est également distingué en recevant des distinctions émérites. Aujourd’hui Président honoraire de Nestlé, Vice-Président du Conseil de fondation du World Economic Forum et Président du GSDA (Geneva Science & Diplomatic Anticipator), Peter Brabeck-Letmathe assure également la présidence du Conseil de fondation du Verbier Festival. A graduate in economics, Peter Brabeck-Letmathe has spent a significant part of his career in Latin America with Nestlé. Upon his return to Switzerland, he took on various roles in the strategic, marketing and communication fields before becoming CEO and then Chairman of the Board of Directors. He was a Board Member of several large companies and distinguished himself by receiving various honorary awards. Today Chairman Emeritus of Nestlé, Vice-Chairman of the Foundation Board of the World Economic Forum and President of the GSDA (Geneva Science & Diplomatic Anticipator), Mr Brabeck-Letmathe also chairs the Foundation Board of the Verbier Festival.

Peter BreyDirecteur, Fondation LeenaardsLa Fondation Leenaards cherche à stimuler la dynamique créatrice dans l’Arc lémanique. Elle soutient des initiatives susceptibles d’anticiper, de questionner et d’accompagner les mutations de la société dans les domaines culturel, social et scientifique. Précédemment, Peter Brey a notamment été CEO de la Fondation Terre des hommes, membre du

Conseil de fondation de la Chaîne du Bonheur et consultant auprès du Conseil d’administration d’Amnesty International. Depuis 2015, il assume également la vice-présidence de SwissFoundations, l’association faitière des fondations donatrices suisses d’utilité publique. The Fondation Leenaards seeks to stimulate the creative dynamic in the Lemanic Arc. It supports initiatives that anticipate, question and support societal changes in the cultural, social and scientific fields. Previously, Peter Brey was CEO of the Terre des Hommes Foundation, a member of the Swiss Solidarity Foundation Board and a consultant to Amnesty International’s Board of Directors. Since 2015, Mr Brey has also been Vice-President of SwissFoundations, the umbrella association of Swiss charitable grant-making foundations.

Beatrice Fihn Executive Director, International Campaign to Abolish Nuclear WeaponsSous la direction de Beatrice Fihn depuis 2013, la Campagne internationale pour l’abolition des armes nucléaires (ICAN) a mobilisé la société civile tout au long de l’élaboration du Traité sur l’interdiction des armes nucléaires. En 2017, la Campagne reçut le prix Nobel de la paix et Beatrice Fihn prononça un discours à Oslo au nom de l’organisation. Elle a plus d’une décennie d’expérience en diplomatie du désarmement et en mobilisation

de la société civile, grâce à son travail avec l’ICAN, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté et le Centre de Genève pour la politique de sécurité. Beatrice Fihn a également beaucoup écrit sur le droit des armes, le droit humanitaire, l’engagement de la société civile dans la diplomatie et les institutions multilatérales, et la perspective de genre dans le travail de désarmement. Under Beatrice Fihn’s leadership since 2013, the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN) has worked to mobilize civil society throughout the development of the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons. In 2017, after the campaign was awarded the Nobel Peace Prize, Ms Fihn delivered the Nobel Lecture in Oslo on ICAN’s behalf. She has over a decade of experience in disarmament diplomacy and civil society mobilization through her work with ICAN, the Women’s International League for Peace and Freedom and the Geneva Centre for Security Policy. Ms Fihn has also written extensively on weapons law, humanitarian law, civil society engagement in diplomacy and multilateral institutions, and gender perspective on disarmament work.

Valery Gergiev Directeur musical, Verbier Festival Orchestra Valery Gergiev, maître dans la découverte et l’épanouissement de nouveaux talents musicaux, est sans doute un des chefs d’orchestre les plus reconnus au monde. Il est un représentant actif de l’école de direction de Saint-Pétersbourg et un ancien élève du légendaire professeur Ilya Musin. En 1988, il est nommé Directeur musical du Théâtre Mariinsky et, en 1996, en devient le Directeur artistique et général. Sous la direction du maestro

Gergiev, le Théâtre Mariinsky devient un grand complexe de théâtre et de concert, sans équivalent dans le monde. Malgré un emploi du temps surchargé, Valery Gergiev est un habitué du Verbier Festival. En 2018, il est nommé Directeur musical du Verbier Festival Orchestra. Arguably the most distinguished conductor in the world, Valery Gergiev is a champion of discovering and nurturing new musical talent. He is a vivid representative of the St Petersburg conducting school and a former pupil of the legendary Professor Ilya Musin. In 1988 Maestro Gergiev was appointed Music Director of the Mariinsky Theatre, and in 1996 became its Artistic and General Director. Under his direction, the Mariinsky Theatre has become a major theatre and concert complex, without par anywhere in the world. Despite a schedule that would daunt even the busiest politician, Maestro Gergiev has been a regular visitor to the Verbier Festival and, last year, was appointed Music Director of the Verbier Festival Orchestra.

1

2

4

3

Peter Brabeck-Letmathe ©Harmen HooglandPeter Brey ©droits réservésBeatrice Fihn ©droits réservésValery Gergiev ©Marco Borggreve

1234

Page 27: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

52 53

Bruno MégevandPrésident, Conseil de fondation de la Cité de la musique de GenèveBruno Mégevand est avocat au barreau de Genève et également membre de nombreux conseils d’administration, de sociétés et de conseils de fondations. Très actif dans le milieu culturel et spécialement sur la scène musicale, il est notamment Président de la Fondation pour la Cité de la Musique de Genève et membre du Conseil de fondation de l’Orchestre de la Suisse Romande. En 2009, Bruno Mégevand a créé la Société

Gustav Mahler en hommage au musicien et préside depuis ses activités. Bruno Mégevand is a lawyer at the Geneva Bar and also a member of numerous corporate and foundation boards. Very active in the cultural field and especially on the musical scene, he is President of the Foundation for the Cité de la Musique de Genève and member of the Foundation Board of the Orchestre de la Suisse Romande. In 2009, he founded the Gustav Mahler Society in homage to the great composer, where he serves as President.

Vera Michalski-HoffmannFondatrice, Fondation Jan MichalskiVera Michalski-Hoffmann a fondé la Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature, en mémoire de son époux. La mission de la Fondation est ainsi de favoriser la création littéraire et d’encourager la pratique de la lecture à travers diverses actions et activités, parmi lesquelles l’organisation d’événements culturels, la mise à disposition du public d’une grande bibliothèque multilingue, l’attribution d’un prix annuel de littérature mondiale, l’octroi de soutiens financiers et l’accueil d’écrivains en résidence.

Vera Michalski-Hoffmann dirige également le groupe d’édition Libella et s’investit dans de nombreux comités tels que la Fondation Paul Sacher, le Bureau International de l’édition Française ou encore la Fondation du Théâtre de Vidy. Vera Michalski-Hoffmann founded the Jan Michalski Foundation for Writing and Literature in memory of her husband. The Foundation’s mission is to promote literary creation and encourage the practice of reading through various actions and activities, including the organization of cultural events, the creation and operation of a large multilingual library, awarding of an annual world literature prize, granting of financial support and hosting of writers in residence. Ms Michalski-Hoffmann also heads the Libella publishing group and is active on many boards, including those of the Paul Sacher Foundation, the International Bureau of French Publishing and the Fondation du Théâtre de Vidy.

Lana Ojjeh Lette Co-Founder, Ethos PhilanthropiesAprès plus de 10 ans d’expérience en tant que donatrice privée, Lana Ojjeh Lette a obtenu une maîtrise en Développement et organisations non gouvernementales à la London School of Economics en 2010. Pour concrétiser son expérience, notamment en ce qui concerne l’interaction des gouvernements avec les principales ONG au niveau mondial, elle a fait partie

de l’équipe de la Children’s Investment Fund Foundation. Maintenant active à Londres et co-fondatrice d’Ethos Philanthropies, Lana Ojjeh Lette est en interaction constante avec de nouveaux jeunes philanthropes et s’intéresse particulièrement aux projets liés à l’accès universel à la santé et à l’éducation.

After more than ten years of experience as a private donor, Lana Ojjeh Lette obtained a Masters degree in Development and Non-Governmental Organisations at the London School of Economics in 2010. To give concrete expression to her experience, particularly with regard to the interaction of governments with major NGOs at the global level, she was a member of the Children’s Investment Fund Foundation team. Now active in London and Co-Founder of Ethos Philanthropies, Ms Ojjeh Lette is in constant interaction with new young philanthropists and has a particular interest in projects related to universal access to health and education.

Kenneth RothExecutive Director, Human Rights WatchDirecteur exécutif de Human Rights Watch depuis 1993, Kenneth Roth a enquêté sur les violations des droits de l’homme dans le monde entier. Sous sa direction, les activités et la présence de Human Rights Watch se sont fortement développées, avec aujourd’hui un effectif de 475 personnes réparties dans 52 pays, travaillant régulièrement dans 90 pays. Kenneth Roth est également l’auteur de plus de 200 articles sur diverses questions relatives aux droits de l’homme. Avant de rejoindre Human Rights Watch

en tant que directeur adjoint en 1987, Kenneth Roth a été procureur fédéral au Bureau du procureur général des états-Unis du District sud de New York, et a participé à l’enquête « Iran-contras » à Washington. Kenneth Roth est diplômé de l’Université de Brown et de la Faculté de droit de Yale. As Executive Director of Human Rights Watch since 1993, Kenneth Roth has investigated and reported on human rights violations worldwide. The organization has grown 14-fold under his leadership, with a staff of 475 based in 52 countries and regularly working in 90 countries. Mr Roth is the author of more than 200 articles on various human rights issues. Before joining Human Rights Watch as Deputy Director in 1987, he was a federal prosecutor in the United States Attorney’s Office for the Southern District of New York and worked on the Iran-contra investigation in Washington. He is a graduate of Brown University and Yale Law School.

Pascal VinarnicFounder, Fondation Demeter Diplômé d’HEC et gestionnaire de private equity, Pascal Vinarnic a fondé la Fondation Demeter en 1994. Celle-ci vise à renforcer les compétences et l’autonomie financière des structures engagées dans des actions humanitaires et sociales, en apportant à la fois un appui financier et des conseils. La Fondation soutient ainsi des programmes pilotes proposant des solutions innovantes contre la vulnérabilité et l’exclusion, en associant technologie, entrepreneuriat et économie sociale. Pascal Vinarnic

collabore également avec de nombreux conseils d’administration et comités spéciaux afin d’aider les organisations bénéficiaires et investisseurs sociaux à devenir auto-suffisants. Pascal Vinarnic is a graduate of HEC and a private equity manager. He founded the Fondation Demeter in 1994, with the aim of strenghtening the skills and financial autonomy of structures involved in humanitarian and social actions by providing both financial support and advice. The Foundation supports pilot programmes proposing innovative solutions against vulnerability and exclusion, combining technology, entrepreneurship and the social economy. Mr Vinarnic also works with many boards of directors and special committees to help beneficiary organizations and social investors to become self-sufficient.

Bruno Mégevand ©droits réservésVera Michalski-Hoffmann ©droits réservésLana Ojjeh Lette ©droits réservésKenneth Roth ©droits réservésPascal Vinarnic ©droits réservés

1

2

3

4

5

4

5

3

2

1

Page 28: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

54 55

AFTER dARK

Les évènements After Dark invitent tous les oiseaux de nuit dans les bars et clubs de Verbier, et d’autres lieux encore tenus secrets…Verbier buzzes late into the night with performances that appeal to the musically-curious and transcend the boundaries of classical music and musical expectations.

The Lab

Secret Concerts

Nightingale Concerts

Windows Concerts

Unscripted

p.54

p.58

p.60

p.62

p.63

Page 29: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

56 57

THE LABMusique contemporaine, électronique et classique : The Lab brise les frontières esthétiques et les codes habituels du concert. Concerts that fuse contemporary, electronic and classical music

KABARETT : THE dEGENERATES

Verbier Festival Academy & FriendsThomas Quasthoff invité spécial special guest

ME WED 24.07 | 22:30Spiegeltent CHF 15.- Gratuit pour les détenteurs d'un billet du concert Berlin 1938 Free for Berlin 1938 ticketholders

Inspirés par le concert de Daniel Hope Berlin 1938, les talents de la Verbier Festival Academy offrent un aperçu des styles musicaux du cabaret berlinois des années 1920-30, injustement qualifié de « dégénéré » ou « Entartete » par le Troisième Reich. Inspired by Daniel Hope’s exploration of Berlin 1938, musicians of the Verbier Festival Academy provide a glimpse into the Berlin cabarets of the twenties and thirties with this late-night sampling of musical styles unjustly branded as ‘degenerate’ or ‘Entartete’ by the Third Reich.

CHLOÉ & VASSILENA SERAFIMOVA : SEQUENZA

Chloé Thévenin électronique Vassilena Serafimova marimba

VE FRI 26.07 | 22:30Farm Club CHF 15.-

Dans un univers musical minimaliste inspiré de Steve Reich, marimba et electro s’associent et libèrent un flux de rythmes syncopés et de motifs répétés. Entrez dans la boucle ! A fusion of the marimba’s percussive and melodic possibilities with the limitless sound world of electronic music—a minimalist musical universe inspired by Steve Reich.

Exposition « Entartete Musik » : Düsseldorf, 1938Academy After Dark ©Louis MichelChloé & Vassilena Serafimova ©Hana Ofangel

123 2

1

3

Page 30: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

58 59

NUIT COUCOU

Human Pattern électronique Ensemble Cor’Ise cor des alpesMagalie la yodleuse

JE THU 01.08 | 22:30Le Farinet Après Ski BarGratuit FreeDébut des festivités après les feux-d'artifices Festivities begin after the fireworks

La toute première soirée Unlimited pour célébrer la fête nationale suisse : musique, spécialités culinaires, costumes et ambiance décalée. Gagnez un prix pour le meilleur costume original d’inspiration suisse ! The first-ever Unlimited party to celebrate Swiss National Day: music, food and costume—Swiss with a twist. Dress in your best Swiss-inspired costume. Prizes will be awarded!

CLOSING dANCE PARTY

DJ Mute Lost Heritage

SA SAT 03.08 | lA nUIt LATE NIGHT – 02:00 Farm ClubGratuit Free

Dites adieu au VF 2019 en dansant jusqu’à l’aube ! Dance until dawn as you say goodbye to VF 2019!

Lost Heritage ©Robin GervaisClosing Night Party ©Nicolas Brodard

1

2

1

2

Page 31: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

60 61

SECRET CONCERTSUne chance rare de voir de près les grandes stars du Festival dans des lieux intimistes, tenus secrets jusqu’au matin même du concert… Intimate concerts for which the venues are kept secret until the mornings of the concerts and the artists’ identities are only revealed once the performances begin—although sleuths will surely solve the mystery from a series of clues

SECRET 1VE FRI 19.07 | 22:30 Nombre de places Available seats : 40CHF 25.-

Indices Clues

Il fut le premier musicien de sa catégorie instrumentale à gagner un prestigieux prix suisse The first player of his instrument to win a prestigious Swiss prize

Six cordesSix strings

Son drapeau est rouge, blanc, bleu, ailé et orné de bijouxHis flag is red, white, blue, winged and bejeweled

SECRET 2lU MON 22.07 | 22:30 Nombre de places Available seats : 100CHF 25.-

Indices Clues

Cet ensemble arrive directement du Wigmore Hall This ensemble arrives directly from Wigmore Hall

Lauréat du plus grand prix de musique de chambre au mondeWinner of the largest chamber music prize in the world

Alumnus de l'AcademyAcademy Alumnus

SECRET 3JE THU 25.07 | 22:30Nombre de places Available seats : 40CHF 25.-

Indices Clues

Ce musicien a passé une partie de son enfance au Venezuela. Throughout childhood, this string player lived in Venezuela.

Fréquente Lady HarmsworthIs dating Lady Harmsworth

Dans la lignée de Menuhin, Milstein, WulfsonLineage of Menuhin, Milstein, Wulfson

SECRET 4DI SUN 28.07 | 22:30Nombre de places Available seats : 150CHF 25.-

Indices Clues

Un maître du répertoire français A master of the French repertoire

Un habitué des enregistrements avec Gábor Takács-NagyA frequent recording collaborator of Gábor Takács-Nagy

Partage un prénom avec le saint patron de Plestin-les-GrèvesNamed partly after the patron saint of Plestin-les-Grèves

invités spéciaux with special guests

QUARTZBOX

Cakó Dániel Medárd et Hidvégi Áron sont Quartzbox : une performance d'animation de sable et de peinture qui accompagne sur scène notre dernier artiste secret.Visual artists Cakó Dániel Medárd, quartz animator, and Hidvégi Áron, paint animator, are Quartzbox. The duo’s sand and paint animation performance is the perfect complement for what our final secret artist has up his or her sleeve.quartzbox.com

Page 32: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

62 63

NIGHTINGALE CONCERTSConcerts nocturnes de chant choral, du sacré au tango, dans l’intimité de l’église de Verbier Late-night choral concerts —from sacred to tango—at the Verbier Église

MISATANGO

Chœur CalliopeFlorence Grivat Favre directionAlain Ray bandonéonElodie Steinegger violonVirginie Favre violonMichel Friderich altoRoland Graz violoncelleFabien Sevilla contrebasseRachel Lenherr Arnold piano

SA SAT 20.07 | 23:00église de Verbier CHF 25.-

La soirée tango du Festival se termine avec ce Nightingale Concert qui convie tous les oiseaux de nuit à découvrir une œuvre magique, une Messe aux couleurs du tango nuevo. The Festival’s Soirée Tango concludes with this Nightingale Concert where Tango nuevo meets Catholic mass.

MARtín pAlMERI (1965-) Misa a Buenos Aires « Misatango »

LES PETITS CHANTEURS À LA CROIX dE BOIS

Tanguy Dionis du Séjour directeur artistique

SA SAT 27.07 | 23:00église de Verbier CHF 25.-

Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois comptent parmi les chœurs de garçons les plus accomplis au monde. Découvrez leurs voix cristallines lors de ce concert unique. The Little Singers of Paris is one of the most accomplished and recognized boys’ choirs in the world. A unique and magical late-night performance at the Verbier Église.

Programme

Œuvres de Works by Caccini, Franck, Lotti, MozartVoir programme complet See full programme p.68

Alain Ray ©Irma La Douce Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois ©PCCB

12

1

2

Page 33: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

64 65

WINdOWS CONCERTSMUSICIENS dES MUSICIANS OF THE VERBIER FESTIVAL ORCHESTRAS

VE FRI 19.07 | DI SUN 21.07 | lU MON 22.07 | MA TUE 23.07 | JE THU 25.07 | VE FRI 26.07 | DI SUN 28.07 | lU MON 29.07 | MA TUE 30.07 23:00église de Verbier Gratuit Free

En fin de soirée, les musiciens des Verbier Festival Orchestras ouvrent une fenêtre de musique de chambre, et invitent le public à une dernière douceur musicale. Casual chamber music performances by musicians of the Verbier Festival Orchestras.

TINTEd WINdOWS

ME WED 31.07 | 22:30SpiegeltentGratuit Free

Une soirée de musique de chambre pas comme les autres... échange de partenaires musicaux, lecture à vue, et autres extravagances ! It's anybody's guess who the collaborators will be at this late-night sight-reading sit-in!

ACAdEMY STRING QUARTETS

Quatuor AgateVera Quartet

VE FRI 02.08 | 22:00SpiegeltentGratuit Free

UNSCRIPTEdQuand les musiciens du Festival laissent les partitions au placard, tout peut arriver. Music is often best when it’s unscripted. And when Festival musicians leave their scores behind, who knows what can happen?

KARAOKÉ LYRIQUE

ME WED 17.07 | 22:00 Crock No NameGratuit Free

Une vedette d’opéra entre dans un bar karaoké… il faut peut-être un peu de « dutch courage », mais La Dona Mobile peut facilement devenir Bohemian Rhapsody lors de la première heure de ce karaoké open-mic. An opera star walks into a karaoke bar… It may take some dutch courage, but La Dona Mobile may easily evolve into Bohemian Rhapsody as Festival singers take the stage for the first hour of this open-mic karaoke.

BLINd TEST

DJ Frankie & MC Stevie

MA TUE 23.07 | 22:30 Crock No NameGratuit Free

Venez-vous affronter en équipe lors de notre fameux blind test qui fait le point sur vos connaissances en musique classique… mais pas seulement ! We hope you’ve been training for the annual Unlimited Blind Test—a chance to boast your musical knowledge from classical to beyond.

12

Windows Concert ©Vincent ProchoroffUnscripted ©Lucien Grandjean

1

2

Page 34: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

66 67

UNLI- MITEd+

Le Festival rayonne aussi dans la région – concerts à La Tzoumaz, Orsières et Saint-Maurice, et « Citizen Artist Projects » présentés par les musiciens de l’Academy à Martigny et Montagnier. The Festival bubbles into the region–concerts in La Tzoumaz, Orsières, Saint-Maurice, Martigny, and Academy Citizen Artist Projects in Martigny and Montagnier.

Concerts

Citizen Artist Projects

Cultes à Verbier Church Services

p.66

p.70

p.71

Page 35: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

68 69

QUATUOR AGATE QUATUOR À CORDES, VERBIER FESTIVAL ACADEMY

DI SUN 21.07 | 15:00 – 16:00Basilique de l’Abbaye de Saint-MauriceEntrée libre, collecte Free entry, donations welcome

Le jeune ensemble à cordes français Quatuor Agate a déjà été invité à se produire dans plusieurs festivals et lieux internationaux prestigieux. Cet été, ses membres sont les Chamber Music Fellows de la Verbier Festival Academy. Young French string quartet, Quatuor Agate, has already been invited to perform at several prestigious international festivals and venues. This summer, its members are Chamber Music Fellows in the Verbier Festival Academy.

Programme

JOSEph hAyDn (1732–1809)Quatuor à cordes No 64 en ré majeur op.76 No 5 « Largo, Friedhofsquartett »

lUDwIg VAn bEEthOVEn (1770–1827)Quatuor à cordes No 8 en mi mineur op.59 No 2

Les détenteurs d'un billet du Verbier Festival bénéficient d'une réduction tarifaire de 30% sur la visite du Trésor de l'Abbaye de Saint-Maurice les 21 et 27 juillet. Verbier Festival ticketholders save 30% on entry to Trésor de l'Abbaye de Saint-Maurice on 21 et 27 July.

CONCERTSVERA QUARTETQUATUOR À CORDES, VERBIER FESTIVAL ACADEMY

VE FRI 19.07 | 18:00 – 19:00Chapelle de La TzoumazCHF 20.-Billets Tickets 027 305 16 00

Le Vera Quartet est actuellement en résidence au Curtis Institute of Music (Philadelphia). Le quatuor a reçu les prix des M-Prize Chamber Arts Competition et du Wigmore Hall String Quartet Competition. The Vera Quartet is currently the String Quartet in Residence at the Curtis Institute of Music. The quartet has received prizes at the M-Prize Chamber Arts Competition and Wigmore Hall String Quartet Competition.

Programme

fRAnz SchUbERt (1797–1828)Quatuor à cordes No 14 en ré mineur, D. 810 « La Jeune Fille et la Mort »I. Allegro

lUDwIg VAn bEEthOVEn (1770–1827)Quatuor à cordes No 11 en fa mineur String Quartet, op.95 IV. Larghetto espressivo; Allegretto agitato; Allegro

Quatuor à cordes No 8 en mi mineur op.59 No 2 Vera Quartet ©Ryan BrandenbergQuatuor Agate ©Neda Navaee

1

2

2

1

Page 36: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

70 71

LES PETITS CHANTEURS À LA CROIX dE BOIS

Tanguy Dionis du Séjour directeur artistique

SA SAT 27.07 | 15:00 – 16:00Basilique de l’Abbaye de Saint-MauriceCHF 15.-

DI SUN 28.07 | 18:00 – 19:00église d'OrsièresCHF 15.-

Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois forment l'un des chœurs de garçons les plus accomplis au monde. Véritable « Ambassadeur de la France », le groupe a récemment chanté au Grand Concert de solidarité Notre Dame de Paris. The Little Singers of Paris is one of the most accomplished boys' choirs in the world—a true 'Ambassador for France'. The group recently stole the show at the the Notre Dame de Paris solidarity 'Grand Concert'.

Programme

AnonymeKyrie XI (Orbus Factor)

AntOnIO lOttI (1667–1740)Justorum Animae

AnonymeDio vi salve Regina

gIUlIO cAccInI (1551–1618)Ave Maria

céSAR fRAnck (1822–1890)Panis Angelicus

LiberaCarol of the Bells

wOlfgAng AMADEUS MOzARt (1756–1791)Berceuse

JEAn-phIlIppE RAMEAU (1683–1764)La Nuit

tAngUy DIOnIS DU SéJOUR (1981–)Le vieil hommeLe lion

fRAncIS lOpEz (1916–1995)Méditerranée

DOMInIc fARIcIER (1978–)Sous le ciel de Paris

1

2

3

Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois ©PCCBLes Petits Chanteurs à la Croix de Bois ©PCCBLes Petits Chanteurs à la Croix de Bois ©PCCB

123

Page 37: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

72 73

CITIZEN ARTIST PROJECTSLa Verbier Festival Academy inspire et encourage les musiciens classiques émergents dans leur engagement envers le public. Pendant leur séjour à Verbier, les musiciens de l'Academy se mobilisent et présentent de nombreuses actions culturelles dans la région. The Verbier Festival Academy aims to inspire and prepare a generation of young classical musicians to engage audiences, effect positive change in their communities, and grow personally and professionally. During their time in Verbier, Academy musicians take initiative to enrich those in nearby communities.

ME WED 31.07 | 14:30 Maison de la Providence à Montagnier Pour les résidents et leurs invités For residents and their guests

ME WED 31.07 | 15:00 Hôpital du Valais – Hôpital de MartignyGratuit Free

CULTES À VERBIERCHURCH SERVICESMesses de la paroisse de Verbier

SA SAT 20.07 | SA SAT 27.07 | SA SAT 03.0818:00église de VerbierGratuit Free

Les musiciens de la Verbier Festival Academy se produisent lors des messes de la paroisse de Verbier. Musicians of the Verbier Festival Academy perform during services of the Parish of Verbier.

CHAPELLE PROTESTANTE dE VERBIER

Cultes d’été en français : juillet et août les dimanches à 10:00Services in English (on a musical theme during the Festival), Sundays at 17:30Gratuit Free

Depuis 1954, la Chapelle protestante de Verbier assure des cultes en français en saison d’été et d’hiver, le dimanche matin. Les services en anglais ont lieu le dimanche soir en saison d’hiver et en été pendant le Verbier Festival. Bienvenue à toutes et à tous ! Since 1954, the Chapelle protestante de Verbier has held Sunday morning services in French during the summer and winter seasons. English services are held Sunday evenings during the winter season, and in the summer during the Festival. All are welcome!

Citizen Artist Project ©Francesca Genini-OngaroÉglise de Verbier ©droits réservésChapelle protestante ©droits réservés

123

1

2 3

Page 38: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

74 75

SPONSORS PRINCIPAUX PRINCIPAL SPONSORS

INSTITUTIONS

CO-SPONSOR SPONSOR MEDIA COMMUNITY PARTNER

PARTENAIRES PARTNERS

PARTENAIRES MEDIA PARTNERS

CORPORATE VARONE VINS

Positif

Couleurs

Pantone1675/430

Niveaux gris

Trait

Univers chromatique

Négatif

Quadri

SPONSORS & PARTENAIRES SPONSORS & PARTNERS

Le Verbier Festival souhaite remercier tout spécialement ses partenaires philanthropiques, y compris les Amis du Verbier Festival, en 2018-2019, pour leur précieux soutien. Pour la liste complète des donateurs, voir le Programme officiel du Verbier Festival 2019. The Verbier Festival thanks its 2018-2019 philanthropic partners , including donors to The Friends of the Verbier Festival, for their precious support. For complete donor listings, see the 2019 Official Verbier Festival Programme.

PRINCIPAL PHILANTHROPIC PARTNER

Madame Aline Foriel-destezet1

PARTENAIRES PHILANTHROPIQUESPHILANTHROPIC PARTNERS

Le Verbier Festival exprime tout particulièrement ses remerciements à The Verbier Festival expresses special thanks to

pour son soutien extraordinairefor her extraordinary support

CHAIRMAN’S CIRCLE

Le Chairman’s Circle est un groupe de précieux mécènes qui se passionnent pour la mission du Verbier Festival qui est de construire une communauté d’échange entre les grands maîtres et les jeunes artistes du monde entier. Ses membres versent une contribution annuelle de 100’000 francs suisses pour une période minimale de trois ans. The Chairman’s Circle is a group of valued supporters who are passionate about the Verbier Festival’s mission of building a community of exchange between great masters and young artists from all around the world. Its members make an annual contribution of 100,000 Swiss francs for a minimum period of three years.

1 Membre du Member of Chairman’s Circle

Donations faites au Amis du Verbier Festival sauf si mentionées comme suit : Donations made to The Friends of the Verbier Festival unless noted below:² Donations faites à la Fondation du Verbier Festival Donations made directly to The Verbier Festival Foundation³ Donations faites à la Fondation et aux Amis du Verbier Festival Donations made directly to the Foundation and to The Friends of the Verbier Festival

Page 39: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

76 77

CHF 200’000.- et plus and moreGRANdS MÉCÈNES PATRONS

CHF 100’000.- et plus and moreGRANdS MÉCÈNES PATRONS

Yves Paternot Legacy Fund2Anonyme2

Fondation si bémol2Susanne & Bruno Klohe3Porter Foundation of SwitzerlandCaroline & François Reyl1Viktor Vekselberg1Anonyme (2)2Anonyme1

2

CHF 50’000.- et plus and moreGRANdS MÉCÈNES PATRONS

CHF 20’000.- et plus and moreAMIS MÉCÈNES PATRON FRIENDS

CHF 10’000.- et plus and moreAMIS BIENFAITEURS BENEFACTOR FRIENDS

Fondation Coromandel2Alexis Gregory2Eduard Wulfson2Fondation Ystale2Anonyme2 au nom d’IDAGIO GmbHAnonyme2

Maria & Anders Bergendahl, Heineman FoundationAntoinette de Montferrand, Fondation François de HatvanyFrançoise & Guy Demole3Dietmar Müller Elmau, Schloss ElmauErnst Gohner Stiftung2Federica & Patrice FeronMarie-Claude & Charles Firmenich2Fondation de la Caisse d’épargne et de Prévoyance de Lausanne2Fresh Leaf Charitable Foundation2

International Music & Art Foundation2Christina & Pierre de LabouchèreBéatrice Mermod-HentschMonsieur & Madame Pâris MouratoglouChrystèle & Julien SchoenlaubNadia Moretto-Sela & David SelaFondation Vareille² / Hélène & Pierre Vareille3Société Gustav Mahler de Genève²You and I Foundation2Anonyme2

Bermet Akaeva Fondation Zdenek et Michaela Bakala2 Bjäringer Charitable Foundation Barbara & Hans Bölsterli Peter Brabeck-LetmatheCatherine & Thierry de MarignacAstrid & Patrick de PreuxSylviane & Frank DestribatsUte & Maarten EsserCatherine & Thierry Fauchier-MagnanChristina & Antoine FirmenichIsabelle & Jacques GayCatherine & Bernard HacciusSuzie & Bruce KovnerJonathan Leitersdorf

Delia MamonLjuba Manz-Lurje, Manz Privacy Hotels Switzerland3Mireille-Louise & Louis Morand, Louis Morand & Cie SAAlain NicodPenelope & Aldo OstiLila PalffyLouise PaternotDawn SarasinBéatrice & Christian SchlumbergerSilk Road GroupGiovanna & Giuseppe SpadaforaAnna Barry & Ingrid SutejSophie & Daniel Thierry

2

2

2

Page 40: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

78 79

REMERCIEMENTS PARTICULIERS SPECIAL THANKS

Andrew Baines English Speaking ChurchCharles Barbier Abbaye de Saint-MauriceSandy Besson Chapelle protestante de Verbier Alex Bujard Cinéma de VerbierDominique Coppey Commune d’OrsièresDeborah Corthay Office de tourisme de VerbierKevin Di Bonito Experimental Chaletétienne Eichenberger Swiss Philanthropy FoundationBertrand Deslarzes Commune de BagnesMarie Dolla Swiss Philanthropy Foundation Estelle Grenon La Tzoumaz TourismeMuriel Hertig Hôtel Le VanessaPatrick Jeanneret PAJ ProductionsPierre Leclerq Crock No NameKamy May Musée de BagnesCarole Moos TéléverbierSabine PopescuJulien SchoenlaubAnneliek Sijbrandij Verbier Art SummitKiki Thompson Verbier 3-D FoundationLaurent Vaucher TéléverbierStephen ‘Scotty’ Wilson Le Farinet

ÉQUIPE TEAM

Caroline BarrasOlga BashkirovaIsabelle CottetAnne FatoutTecla Gucci LudolfJean KervellaAlexandra MarinescuStephen McHolmCamille Salat-CorreFrançois Vasseur

BÉNÉVOLES VOLUNTEERS

Aude Guex-Crosier Nigel HallSiân Morgan Hall Nadine Pourredon Claire Visentini

IMPRESSUM

Rédaction / Édition Writing / EditingStephen McHolmFrançois Vasseur

Graphisme Designc-album :Laurent UngererAnna RadeckaMarine HuonRaphaël John

Impression PrintingPCL Presses Centrales SA

Fondation du Verbier FestivalT +41 (0)21 925 90 [email protected]

juliusbaer.com

WHAT ARE YOU PASSIONATE ABOUT?

WE STRIVE TO MATCHOUR CLIENTS’ WISHES AND GOALS.

Julius Baer is proud to be a sponsor of the Verbier Festival.

Violin_EN-VerbierFestivalProgramme-185x260-04052018.indd 1 07.05.18 12:01

Page 41: ÉTÉ 2019 Le programme curieux du Verbier Festival · ages—unlimited possibilities to quench your curiosity this summer at the Verbier Festival! 6 7 ... 10:00 PLAYGROUND Les Petits

80