Soutenez la traduction de l’Evangile En languE dES...

2
Soutenez la traduction de l’Evangile EN LANGUE DES SIGNES Chers amis, Après quelques années d’interruption, l’Alliance biblique française relance ce grand chantier de la traduction de la Bible en langue des signes française (LSF). En 2000, elle avait produit une vidéo « Coup d’œil sur la Bible », avec la traduction de six extraits de l’Evangile de Luc, travaillés par des spécialistes de la LSF et signés par des acteurs sourds. L’am- bition est maintenant de traduire la totalité de l’Evangile de Luc, d’ici la fin 2008, puis de poursuivre avec le livre des Actes, des extraits de l’Ancien Testament, etc. Les sourds et malentendants re- présentent des centaines de milliers de personnes en France. La plupart d’entre eux n’ont jamais eu accès à la Bible, faute de la recevoir dans leur propre langue. Nous croyons que personne dans notre pays ne doit être privé de la possibilité d’entendre et de recevoir la Parole de Dieu ! Nous avons besoin de votre aide pour toucher la communauté des sourds. Mais au fait… pourquoi une « Bible pour les sourds » ? Pour les aveugles, on imagine facilement ces grands volumes imprimés en braille, ou encore les enregistrements audio… Mais pour les sourds, on suppose que leur handicap ne les empêche pas de lire une bible ordinaire, puisqu’ils ont des yeux pour voir. Il n’en est rien ! Pour un sourd profond de naissance qui n’a jamais perçu le moindre son, les mots n’ont pas le même contenu de sens que pour un entendant. Ils sont souvent comme des coquilles vides. Et le fait de pouvoir les écrire ou les lire ne change rien… Seul un très petit pourcentage de sourds est vraiment à l’aise avec la lecture. Même la Bible en français fondamental reste difficile voire inaccessible pour de nombreux sourds. Bien sûr, des groupes chrétiens, catholiques, protestants, évangéliques rassemblant des sourds et malentendants se réunissent déjà autour de la Bible… Mais ils n’ont pas d’accès direct au texte, ils ont besoin d’un interprète. Anne-Lise Nerfin, aumônier de la Communauté des Sourds et Malen- tendants de Genève (CSMG), et coordinatrice pour la Suisse de ce projet de traduction, se souvient de l’impact de la vidéo « Coup d’œil sur la Bible » la première fois où elle a été visionnée dans son groupe : « Ce fut un moment particulièrement émouvant : il aurait fallu pouvoir garder l’image de ces per- sonnes fascinées par les gestes, et comme étonnées de leur compréhension immédiate du texte. J’avais vraiment l’impression que, pour la première fois, elles trouvaient l’accès à la Parole biblique, sans intermédiaire, sans dépendre d’une lecture toujours difficile. D’habitude, lorsque nous lisons le texte biblique, il faut toujours prendre un moment pour expliquer les termes compliqués… COUPON RÉPONSE je veux aider le projet de traduction de l’Evangile en langue des signes. Oui, Pour cela, je participe à hauteur de : 25 € 50 € 100 € autre montant ....... M. / Mme / Mlle ................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... Code postal .................. Ville .............................. email : ................................................................ téléphone : .......................................................... Alliance biblique française CCP n° 2410 85 E Paris Les informations demandées sont nécessaires au traitement de votre don. En application de la loi du 6 janvier 1978, vous pouvez accéder aux informations vous concernant ou les modifier, en écrivant à l’Alliance biblique. A votre demande, les informations vous concernant seront réservées à l’usage exclusif de notre association. Si les montants des dons étaient supérieurs aux engagements pris, l’Alliance biblique affectera l’excédent à un autre projet de diffusion de la Bible dans le monde. Alliance biblique française B.P. 47 F-95400 Villiers-le-Bel www.la-bible.net Soutenez la traduction de l’Evangile en langue des signes .../... extraits de la vidéo « Coup d’œil sur la Bible »

Transcript of Soutenez la traduction de l’Evangile En languE dES...

Soutenez la traduction de l’Evangile

En languE dES SignES

Chers amis,

Après quelques années d’interruption, l’Alliance biblique française relance ce grand chantier de la traduction de la Bible en langue des signes française (LSF).

En 2000, elle avait produit une vidéo « Coup d’œil sur la Bible », avec la traduction de six extraits de l’Evangile de Luc, travaillés par des spécialistes de la LSF et signés par des acteurs sourds. L’am-bition est maintenant de traduire la totalité de l’Evangile de Luc, d’ici la fin 2008, puis de poursuivre avec le livre des Actes, des extraits de l’Ancien Testament, etc.

Les sourds et malentendants re-présentent des centaines de milliers de personnes en France. La plupart d’entre eux n’ont jamais eu accès à la Bible, faute de la recevoir dans leur propre langue.

Nous croyons que personne dans notre pays ne doit être privé de la possibilité d’entendre et de recevoir la Parole de Dieu !

Nous avons besoin de votre aide pour toucher la communauté des sourds.

Mais au fait… pourquoi une « Bible pour les sourds » ?

Pour les aveugles, on imagine facilement ces grands volumes imprimés en braille, ou encore les enregistrements audio… Mais pour les sourds, on suppose que leur handicap ne les empêche pas de lire une bible ordinaire, puisqu’ils ont des yeux pour voir. Il n’en est rien ! Pour un sourd profond de naissance qui n’a jamais perçu le moindre son, les mots n’ont pas le même contenu de sens que pour un entendant. Ils sont souvent comme des coquilles vides. Et le fait de pouvoir les écrire ou les lire ne change rien… Seul un très petit pourcentage de sourds est vraiment à l’aise avec la lecture. Même la Bible en français fondamental reste difficile voire inaccessible pour de nombreux sourds.

Bien sûr, des groupes chrétiens, catholiques, protestants, évangéliques rassemblant des sourds et malentendants se réunissent déjà autour de la Bible… Mais ils n’ont pas d’accès direct au texte, ils ont besoin d’un interprète. Anne-Lise Nerfin, aumônier de la Communauté des Sourds et Malen-tendants de Genève (CSMG), et coordinatrice pour la Suisse de ce projet de traduction, se souvient de l’impact de la vidéo « Coup d’œil sur la Bible » la première fois où elle a été visionnée dans son groupe :

« Ce fut un moment particulièrement émouvant : il aurait fallu pouvoir garder l’image de ces per-sonnes fascinées par les gestes, et comme étonnées de leur compréhension immédiate du texte. J’avais vraiment l’impression que, pour la première fois, elles trouvaient l’accès à la Parole biblique, sans intermédiaire, sans dépendre d’une lecture toujours difficile. D’habitude, lorsque nous lisons le texte biblique, il faut toujours prendre un moment pour expliquer les termes compliqués…

Coupon réponse

je veux aider le projet de traduction de l’Evangileen langue des signes.Oui,

Pour cela, je participe à hauteur de :

25 € 50 €100 € autre montant ....... €

M. / Mme / Mlle .................................................................................................................................................................................................................................................................................

Code postal .................. Ville ..............................email : ................................................................téléphone : ..........................................................

Alliance biblique françaiseCCP n° 2410 85 E Paris

Les informations demandées sont nécessaires au traitement de votre don. En application de la loi du 6 janvier 1978, vous pouvez accéder aux informations vous concernant ou les modifier, en écrivant à l’Alliance biblique. A votre demande, les informations vous concernant seront réservées à l’usage exclusif de notre association. Si les montants des dons étaient supérieurs aux engagements pris, l’Alliance biblique affectera l’excédent à un autre projet de diffusion de la Bible dans le monde.

Alliance biblique françaiseB.P. 47F-95400 Villiers-le-Belwww.la-bible.net

Soutenez la traduction

de l’Evangile

en langue des signes

.../...

extraits de la vidéo « Coup d’œil sur la Bible »

AlliAnCe biblique frAnçAise5, avenue des Érables – B.P. 47 – 95400 Villiers-le-Bel, France

Téléphone : +33 (0)1 39 94 50 51 – Télécopie +33 (0)1 39 90 53 51

Site internet : www.la-bible.net

La loi fiscale en vigueur vous permet, si vous êtes imposé sur le revenu,de déduire 66% de votre don du montant de vos impôts.

Exemple :un don de 60 € occasionnera une diminution d’impôts de 40 €

et ne vous coûte en réalité que 20 €.

Et là, il y a d’un côté ceux qui savent, et de l’autre ceux qui ne savent pas. Et ce sont toujours les mêmes de chaque côté… Il fallait voir l’interprète reprendre certains signes, les comparer avec ceux dont elle a l’habitude, les noter, les répéter. Puis la discussion s’est engagée, et très vite la demande d’en avoir davantage. Mais davantage d’extraits, ou bien tous les textes d’un même livre ? Là, les avis étaient nuancés : on aimerait toute la Bible, et on n’aimerait pas que les autres choisissent à notre place ! »

Chacun a le droit d’« entendre » la Parole de dieu dans sa langue !

Depuis toujours, les sourds ont développé entre eux cette langue basée sur les signes – des té-moignages en font foi dès l’Antiquité.

La langue des signes française est une langue à part entière, avec son vocabulaire, sa syntaxe, son « génie » propre. Et comme toute langue, elle possède une pleine capacité d’expression, et la flexibilité requise pour créer tout nouveau vocabulaire.

Savez-vous que nombre de mots propres au vocabulaire bib-lique n’existent pas encore en langue des signes ? Ce chantier de traduction sera donc aussi l’occasion d’enrichir et d’unifier le vocabulaire relatif à la Bible !

La communauté sourde a souvent souffert dans le passé d’être marginalisée. On assimilait – et c’est encore vrai dans nombre de pays – le sourd à un idiot !

Depuis la fin du 19e siècle en France, la langue des signes avait même été interdite dans l’éducation des enfants, sous le prétexte de « normaliser » les sourds. La majorité des sourds de France s’est donc trouvée massivement et gravement sous-éduquée. Près de 80 % sont aujourd’hui illettrés ! Ce n’est

qu’en 1977 que le Ministère de la Santé a levé cet interdit, et en 1991 seulement l’Assemblée Nationale a accepté l’utilisation de la LSF dans l’éducation des enfants sourds (loi Fabius)… Il aura donc fallu 100 ans pour que la population sourde puisse librement s’exprimer dans sa langue !

Depuis 10 ans, il y a eu une prise de conscience collective de la langue des signes comme source et instrument de la « culture sourde ». Il y a désormais une fierté, et non plus une honte, d’appartenir à la communauté des sourds. Les sourds accèdent aux études supérieures, aux arts, à la culture… Même des personnes entendantes apprennent la langue des signes !

C’est un moment décisif pour faire en sorte que la Parole de Dieu puisse résonner aussi dans cette communauté.

nous avons besoin de votre aide…C’est un pari un peu fou que nous allons relever très bientôt. Fin juin

2007, un séminaire de trois jours, destiné à organiser la méthodologie et harmoniser les bases du vocabulaire, rassemblera une trentaine de bénévoles, sourds et entendants, catholiques et protestants, venus de divers pays francophones. Ce sera le lancement officiel du chantier. Dès lors, huit groupes différents, de France, de Suisse, du Congo- Brazzaville travailleront chacun sur une portion de l’Evangile.

Les traductions, après avoir été filmées, seront testées dans les divers groupes, puis retravaillées pour aboutir à un nouveau sup-port filmé, avec des interprètes professionnels.

Des Eglises et des œuvres ont déjà promis leur soutien financier pour ce projet. Mais votre participation est indispensable pour nous aider à couvrir les dépenses de coordination (frais de déplacement des équipes, bénévoles), la prise de vue des séquences de traduc-tion, la rémunération des acteurs, et surtout la production et la dif-fusion d’un DVD qui contiendra la totalité de l’Evangile de Luc.

Les sourds de langues allemande, suédoise et américaine ont déjà leur Bible en langue des signes. Un projet est en préparation au Japon. Alors, pourquoi pas en français ? C’est un grand espoir pour beaucoup de sourds qui attendent de découvrir la Pa-role de dieu. Que, comme au jour de la Pentecôte, chacun puisse entendre la Bonne Nouvelle dans sa propre langue !

Un grand merci par avance pour votre mobilisation !

Bernard Coyault, secrétaire général

Vous pouvez visionner l’intégralité de la vidéo « Coup d’œil sur la Bible » sur internet à partir du lien suivant :www.la-bible.net/lSF

imaginez la suite à venir !