Silvia Fabrizio Costa Mirko Menna , Revue … opera che circolò per tutta Europa come tra le più...

4
Silvia Fabrizio Costa - Mirko Menna , Revue “Seizième Siècle”, n.11, Les évêques, les lettres et les arts, cur. G. Ferguson, 2015, pp.31-42. Epistole prefatorie di Filippo Beroaldo Il Vecchio (1453-1505): esempi illustri di "ars scribendi" nelle lettere ai vescovi mitteleuropei Attraverso la ricostruzione filologica e interpretativa di alcune lettere dell'epistolario del bolognese Filippo Beroaldo Il Vecchio indirizzate a due Vescovi della Mitteleuropa - Ungheria e Polonia - uomini d'alto rango ecclesiastico e spessore culturale, considerati come 'allievi' interlocutori prediletti, è possibile così dare un saggio dell' "ars scribendi" o, più precisamente, di “de componendis epistulis”, di uno dei più grandi maestri di grammatica e retorica dell'Umanesimo italiano in riferimento allo 'scambio culturale' tra mondo accademico ed ecclesiastico. Philippus Beroaldus The Elder (1453-1505): famous examples of "ars scribendi" in the letters to the bishops of Central Europe The essay is a philological and exegetic reconstruction of four letters from the correspondence between Philippus Beroaldus The Elder from Bologna, Italy and two Catholic Bishops from Central Europe - namely Hungary and Poland -, high ecclesiastical dignitaries of superior intellectual level, chosen by Beroaldus as his favorite students. This particular "ars scribendi" or, more precisely, "de componendis epistulis," is an extraordinary exemplar of the versatility of the greatest masters of grammar and rhetoric in Italian Humanism, especially in reference to the cultural exchange between the academia and the ecclesiastical world. Filippo Beroaldo L’Ancienne (1453-1505): exemples célèbres de «ars scribendi" dans les lettres aux évêques d'Europe centrale L'étude de quatre lettres "préfaces" " dressées par l'humaniste Filippo Beroaldo l'ancien (fin XVème) à évêques hongrois, polonais, de grande envergure politique et culturelle, ses correspondants devrait permettre de faire ressortir les modalités de la communication ( et de la réception) des formes littéraires et culturelles "nouvelles". L'échange entre le monde académique de la Péninsule et celui ecclésiastique d'une cour "transmontana" (pourrait-on dire de la Mitteleuropa) passerait à travers la diffusion et la réception du modèle de l"ars scribendi" d'un des maîtres les plus importants de l'humanisme italien, ce professeur universitaire ami du Politien et du Pic de la Mirandola qui adresse à des anciens élèves ou 'patrons' d'élèves ses éditions des auteurs classiques.

Transcript of Silvia Fabrizio Costa Mirko Menna , Revue … opera che circolò per tutta Europa come tra le più...

Silvia Fabrizio Costa - Mirko Menna , Revue “Seizième Siècle”, n.11, Les évêques, les lettres et les arts, cur. G. Ferguson, 2015, pp.31-42. Epistole prefatorie di Filippo Beroaldo Il Vecchio (1453-1505): esempi illustri di "ars scribendi" nelle lettere ai vescovi mitteleuropei Attraverso la ricostruzione filologica e interpretativa di alcune lettere dell'epistolario del bolognese Filippo Beroaldo Il Vecchio indirizzate a due Vescovi della Mitteleuropa - Ungheria e Polonia - uomini d'alto rango ecclesiastico e spessore culturale, considerati come 'allievi' interlocutori prediletti, è possibile così dare un saggio dell' "ars scribendi" o, più precisamente, di “de componendis epistulis”, di uno dei più grandi maestri di grammatica e retorica dell'Umanesimo italiano in riferimento allo 'scambio culturale' tra mondo accademico ed ecclesiastico. Philippus Beroaldus The Elder (1453-1505): famous examples of "ars scribendi" in the letters to the bishops of Central Europe The essay is a philological and exegetic reconstruction of four letters from the correspondence between Philippus Beroaldus The Elder from Bologna, Italy and two Catholic Bishops from Central Europe - namely Hungary and Poland -, high ecclesiastical dignitaries of superior intellectual level, chosen by Beroaldus as his favorite students. This particular "ars scribendi" or, more precisely, "de componendis epistulis," is an extraordinary exemplar of the versatility of the greatest masters of grammar and rhetoric in Italian Humanism, especially in reference to the cultural exchange between the academia and the ecclesiastical world. Filippo Beroaldo L’Ancienne (1453-1505): exemples célèbres de «ars scribendi" dans les lettres aux évêques d'Europe centrale L'étude de quatre lettres "préfaces" " dressées par l'humaniste Filippo Beroaldo l'ancien (fin XVème) à évêques hongrois, polonais, de grande envergure politique et culturelle, ses correspondants devrait permettre de faire ressortir les modalités de la communication ( et de la réception) des formes littéraires et culturelles "nouvelles". L'échange entre le monde académique de la Péninsule et celui ecclésiastique d'une cour "transmontana" (pourrait-on dire de la Mitteleuropa) passerait à travers la diffusion et la réception du modèle de l"ars scribendi" d'un des maîtres les plus importants de l'humanisme italien, ce professeur universitaire ami du Politien et du Pic de la Mirandola qui adresse à des anciens élèves ou 'patrons' d'élèves ses éditions des auteurs classiques.

Testi / Texts / Textes Declamatio lepidissima ebriosi. scortatoris. aleatoris de vitiositate disceptantium condita a Philippo Beroaldo, Bologna, Benedictus Hectoris Faelli, 1499. 4° 1499 (G.K.W. 4130: http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00066099/image_1)

Nel 1499 Beroaldo Il Vecchio (1453-1505) compone questa curiosa opera retorica, facendo dialogare i tre figli di un ricco signore, ognuno preso da un vizio (ubriachezza, lussuria e gioco) e in disputa per l’eredità. Quale il vizio peggiore che determinerà una classifica nell’asse ereditario?

Al culmine di fama in Italia e in Europa come oratore e Professore di Belle Lettere, come testimoniato dalla massiccia presenza di studenti auditores alle sue lezioni e di oltre seicento scolari nella sua carriera di ogni nazionalità (in particolare, folto era il gruppo di studenti dell’Europa dell’Est con una presenza ragguardevole di ungheresi, boemi e polacchi), a uno di essi, un ex alunno uditore, passato prima per l’Università di Roma, Sigismondo Gossinger (1466 ? – 1504, detto Fusilius, in tedesco ‘gegossen’, in onore delle sue letture virgiliane), ora vescovo di Breslavia (Bassa Slesia), sua città natale, va la dedica della fortunata opera che circolò per tutta Europa come tra le più note dell’oratore bolognese.

La seguente lettera è raccolta nell’edizione delle praefatoriae di Berolado Il Vecchio, a cura di Mirko Menna di prossima pubblicazione con la Peter Lang Editions (Bern, New York, etc). Ad venerabilem et eruditum Sigismundum Gossingerum ecclesiae Vuratisiaviensis canonicum Philippi Beroaldi Bonaniensis epistola (Fabrizio Costa – La Brasca, n.18) Sciti elegantisque convivatoris est non tam apparatu ferculorum instruere quam lepiditate fabulatorum hilarare convivium. Quaestiones autem convivales esse debent neque nodosae neque austerae, sed iucundae et invitabiles super rebus ad comunem usum vitae pertinentibus, cum quadam facilitatis illecebra quibus ingenia convivarum venustiora fiant et quodam, quasi incitabulo, foveantur. Quod sane genus veteres adeo probarunt ut de convivalibus quaestionibus Aristoteles et Plutarchus et Apuleius noster volumina conscripserint, ut Asellius Sabinus dialogum festivissimum condiderit in quo boleti et ficendulae et ostreae et turdi super principatu Ganeae certamen inducitur. Ex hoc genere ludicrarum questionum ni mirum illa tua est, Sigismunde mi amabilissime, quam mihi dissolvendam proposuisti. Scribis enim ad me in epistola eloquenter eleganterque conscripta, ortam esse apud te inter coepulones atque compransores tuos ludicram et vere convivalem disputationem videlicet, quis foedior nequiorve sit habendus meretricarius an aleatorius an temulentus, quid denique ex his tribus vitiis sit culpatissimum. Consulis me, adhibes preces ut libello tibi explicem quid super hac re sentiam et tanquam honorarius arbiter controversiam hanc ipsem diiudicem. Ego qui libentissime morem gero id genus hominibus quibus dare beneficium est accipere, sumpto calamo, hanc ioculatoriam disputationem explicavi stilo declamatorio planeque scholastico. Ita enim credidi rem planius, lucidius, manifestius liquere posse, si hoc charactere explicaretur. Caeterum, quia socraticum est et academicum nihil affirmare, ego nihil decerno ut dogmatistes, verum ut opinator. Id opinor et probo quod in ultimo positum leges, sic Varro, sic caeteri in extremo collocant quod maxime probant. Et, cum suum cuique iudicium sua sententia sit, sequatur unusquisque quod maxime probabile existimabit, ego vero quicquid idest libelli, tibi nuncupatim dono dicoque, Sigismunde Gossinger, non minus eruditione et nobilitate quam

religione monstrabilis. Qui, ut eloquentiae cultum sine qua homo totus incultus caperes, ut ingenuas disciplinas haurires, ut barbariem exueres venisti non pridem in Italiam, fuisti Romae aliquot annos vigilantissimus Romanae academiae cultor ubi eloquentia latialis nata educataque est, unde tu, suffarcinatus auro et argento - hoc est eloquentia et doctrina- in patriam remigrasti non solum canonicatu dignissimus sed et episcopatu. ubi studia humanitatis repastinas, indies cultor, doctior, honoratior existis. Gaudeo quod commentarios meos cumprimis probas et quaecumque ex incude nostra litteratoria formata cusaque circunferuntur, habes continenter in manibus. Quae, cum tu cum plerique omnes tui similes probent idque mihi per epistolas quotidie significent, facile adducor ut credam non esse invenustissima et - ut graece dicitur - "amusotata", quae tantorum virorum iudicio comprobantur. Nec enim credibile est tam multos aut assenatri aut falli. Itaque mihi blandior et hoc invitamente illectus Commenatrios Apuleianos subsicivis temporibus procudo. Texitur opus sane luculenter et intra duos ad summum sesquimemses absoluti, edolati impressi in publicum progredientur quorum tu quoque fies particeps. Interim accipe libellum hunc quam expetisti ioculatoria dispuatione festivum, lepidula eruditione invitabilem, declamatorio filo contextum quem suadeo aut super cenam legas aut post cenam. Sic enim opinor faciet ad stomachum, cum matutino et sobrio seria atque austera conveniant. Quicquid id est, laetus cape et libellum hilaritudinis plenum hilari fronte suscipito. Vale et amicitiam cole.