RSS_PartA_2011-07_F

300
Règlement pour la Classification des Navires en Acier PARTIE A - Classification et Visites Chapitres 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6 NR 467.A1 DT R10 F Juillet 2011 Marine Division 92571 Neuilly-sur-Seine Cedex - France Tel. 33 (0)1 55 24 70 00 – Fax. 33 (0)1 55 24 70 25 Marine website: http://www.veristar.com Email: [email protected] 2011 Bureau Veritas – All rights reserved

Transcript of RSS_PartA_2011-07_F

Page 1: RSS_PartA_2011-07_F

Règlement pour la Classification des Navires en Acier

PARTIE A - Classification et Visites

Chapitres 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6

NR 467.A1 DT R10 F Juillet 2011

Marine Division 92571 Neuilly-sur-Seine Cedex - France

Tel. 33 (0)1 55 24 70 00 – Fax. 33 (0)1 55 24 70 25 Marine website: http://www.veristar.com Email: [email protected]

���� 2011 Bureau Veritas – All rights reserved

Page 2: RSS_PartA_2011-07_F

DIVISION MARINE

CONDITIONS GENERALES ������������������������������������

��� ������ �������������������������� ������ �������� ���� ���� �� ����������� �� ��!"��� ���������#���������$�������#��������%������������� � �����!������������!�����&��������� ���� ������' �� ( ������( ��� ��� ���&���� ����������#� ��� ���)*��+� ��� �' ��,&�+� ��������� �&���� � ������- ������� ( �.������ ������� ���������������� �� �/ �������� #���+� ( �.������ ������� �) ����������������������&� ����������������)����� ��� ������ � ������&������ ��� �+������������������*&� ���+�������/ ����0 ��##�������� #���+����� �����*#� &������#� �/ �+��������������������##�1 � ����� ����� �' ��� ��� ��� ������ �������+� ��� �� �������������� �������� ��� ��� �����1 ���+� ( �.�����������������*&� �������������������( ��������2 ������� �������������������������+�����"�&!������������������� �������.��� �/ �+������� ������� &����� � ����� ������������� �������3�

• � � ����� �!���������,/ ��&����� �� � ���������#�������+����� 4 ������.��#� &������������ �������&����+���������� �&��������/ ���� � �$��,/ ��&�����%5�

• �&��� ���� �� ��#�����+� ������������� ��� �� � ��� 0 � ��� ������ ��� ���� ���� � �������+���������� �&��������/ ���� � �$��� ��#������%�

• �!����������/ ��� ���

6����� ������������ � ������/ ���&���� �� ��������� �������#� &����0 ����� ,/ ��������� &�������������������( �.���� ����������+���&������������( ����������/ �������&&���� � �����/ ��������� ��##� ����� ������ ���� ����� ����� ����� ��������� �&���� ����/ ����� ��*� ,�� � �$��� ��#��������%�

7 ����� ������� ���+������� �+�#�� �� ������� � ����������������&�����������)���0 ����)�������������#������������������� ��#�������������( �������� ��#��������������/ ����������������� ���������� � �������������& �/ ���+�����8 ����������� � ���������� � ��+����#� &�����+���� ���� �����.����� �������� #����������������� ��� 0 � ������&������ ������� ( ��� �������&����������� � ������� � �+�������/ ������+��.���� �&��������+�����&��� ��+������ ��� �������������0 �!� ���

9����� ����������� ���������+�6����7 ���*��������������������� �&��������/ ����� � ��$�� � � �����%� ��� ��&����� � ��� ���� � � � ����+� ��� ���� ���� � ������� ( �:��� &������� �� � ��� � ������ +� ����� ����/ ���� � � $���� �������%� ��������� ������� �� � ��( ���� ���� � � � ����� ������������ �� � ��( ���� ���� � � � ����� ������������ �� � ��( ���� ���� � � � ����� ������������ �� � ��( ���� ���� � � � ����� ����� � � ��� ��� �##������� ���� ���&�� 2 � �� !���� ��#� &�� ���� ���/ ��� ��� ��� ��&&������� � � ��� ��� �##������� ���� ���&�� 2 � �� !���� ��#� &�� ���� ���/ ��� ��� ��� ��&&������� � � ��� ��� �##������� ���� ���&�� 2 � �� !���� ��#� &�� ���� ���/ ��� ��� ��� ��&&������� � � ��� ��� �##������� ���� ���&�� 2 � �� !���� ��#� &�� ���� ���/ ��� ��� ��� ��&&�������&� ���&�� ���� ���������� ��� ��� �.������ ��� �##�1 � �� ����/ ���� ��������� �&���� � �&� ���&�� ���� ���������� ��� ��� �.������ ��� �##�1 � �� ����/ ���� ��������� �&���� � �&� ���&�� ���� ���������� ��� ��� �.������ ��� �##�1 � �� ����/ ���� ��������� �&���� � �&� ���&�� ���� ���������� ��� ��� �.������ ��� �##�1 � �� ����/ ���� ��������� �&���� � �� �.�� �.�� �.�� �.��������� ������� ������� ������� �������

;� ��� � ������� �:���� ��� ���� �� +� ��� ��� +� ��/ ����� � �������+� �) � �� ��� �� ����������:- �����+� 4 �/ ������� ��� ��1 ��� ��� � ����� ��� �## ,��&���� ������ � ��+����� < ��� +�� �1 �������4 �� ��+������ ����� +��1 ����� ����� ���+��� � ���� +��## ���� ����� &���� �������:����&�� ��+������� ����������������&���, �� � ����� ���� � �������+� �����!��/ ��������) ����������& ����������1 � ������0 �����#����������

��������6��������6��������6��������6����

6� ��� ������#�������� ���� �.� ��������� � ���� � � ��� � ������+� �� � ���� � �������+� 0 � ������ ������ ����+� 0 � ��� ������ ���� � ������� �##�������� � � ���� �) � ��� ������ ���� &��1 ����� ���&��������� ����������)�� �������7 ����9���*� ,�+��� ������/ ��������#� &�����.����- �����0 ������ ��� � ���� ��� ���� �,/ ��&����� ������ � ��������� ���� � �������� � � ���� ����������� ��������������� ��#��������� � � ���� � ����( ��&���������������/ ��� ���

66� ��� � ������� �������� ��� �� ��#�������� ���� ���� ���� &��1 ����� ���&��������� ����������)�� �������7 ����9���*� ,����� � � �#� �������)� ,/ ��������� &��������������������� ����������� � ���������

67 � ��� � � �����67 � ��� � � �����67 � ��� � � �����67 � ��� � � ������ ��� ������� ��� ������ � �.- ����� �� � ���� � ������� ��� ��� � ������+� ���� ��� ������� ��� ������ � �.- ����� �� � ���� � ������� ��� ��� � ������+� ���� ��� ������� ��� ������ � �.- ����� �� � ���� � ������� ��� ��� � ������+� ���� ��� ������� ��� ������ � �.- ����� �� � ���� � ������� ��� ��� � ������+� ���&������� � �:- �������� �:�������������� 0 � �.���������� � ������+���������/ ���� ������������ 0 � ���&������� � �:- �������� �:�������������� 0 � �.���������� � ������+���������/ ���� ������������ 0 � ���&������� � �:- �������� �:�������������� 0 � �.���������� � ������+���������/ ���� ������������ 0 � ���&������� � �:- �������� �:�������������� 0 � �.���������� � ������+���������/ ���� ������������ 0 � ���� ��������������� ����������������� ��0 �&� ��������������� ����������������� ��0 �&� ��������������� ����������������� ��0 �&� ��������������� ����������������� ��0 �&������#�� ��:� ���������������������� � �����#�� ��:� ���������������������� � �����#�� ��:� ���������������������� � �����#�� ��:� ���������������������� � �������

69�����������#�� ����0 ����� ���������������,�������#� &��������������0 ��:����& �����&������������� �##����������� ���� �������� � � � �������&������5� ��� �:��#� &�� �&&������&������� ��������##������� ( �:��� ������ �� ��� ���� �##���� � ��� ������#�������� ��� �:- ����� ���� ����������� ��� ���������������:����������������- �������� � ������������*��������#�)���� � ������������������������� �� ����!������

��������7��������7��������7��������7 �

7 � ���� �,/ ��&����+� ����� ��� ��� ���� �������� ��� ��� � ������� ���7 � ���� �,/ ��&����+� ����� ��� ��� ���� �������� ��� ��� � ������� ���7 � ���� �,/ ��&����+� ����� ��� ��� ���� �������� ��� ��� � ������� ���7 � ���� �,/ ��&����+� ����� ��� ��� ���� �������� ��� ��� � ������� ������������ ��& ��+� 0 � �������� ��& ��+� 0 � �������� ��& ��+� 0 � �������� ��& ��+� 0 � ����������� ��� � ��������+���� �.������������������� ��� � ��������+���� �.������������������� ��� � ��������+���� �.������������������� ��� � ��������+���� �.�����������1 ��( �����1 ��( �����1 ��( �����1 ��( ������������� �������� ��� ���������� �&&�������� �������� ��� ���������� �&&�������� �������� ��� ���������� �&&�������� �������� ��� ���������� �&&������� ���!������� ���!������� ���!������� ���!������������&�������� ���� �������� ��������&����������� &�����������������������&�������� ���� �������� ��������&����������� &�����������������������&�������� ���� �������� ��������&����������� &�����������������������&�������� ���� �������� ��������&����������� &�������������������� ������+� / ������.��� �����+�&������������� ����� ������+� / ������.��� �����+�&������������� ����� ������+� / ������.��� �����+�&������������� ����� ������+� / ������.��� �����+�&������������� ������+� ����������� ,/ ������� �:� ������� �����+� ����������� ,/ ������� �:� ������� �����+� ����������� ,/ ������� �:� ������� �����+� ����������� ,/ ������� �:� ������� ��� � #����� ������������� ��� �:� ��������� � #����� ������������� ��� �:� ��������� � #����� ������������� ��� �:� ��������� � #����� ������������� ��� �:� ��������� &���������� � � ��� ������&���������� � � ��� ������&���������� � � ��� ������&���������� � � ��� ������� ���� ���� ���� ����� ���"�� ���� ���"�� ���� ���"�� ���� ���"�� �� ���&�� ���&�� ���&�� ���&����������= ��� ��&����� ��& ����� ��� � ����������� � � ������� 0 � �.������ ��� ���� �!����� 0 � ��� � � �����������������&�����

7 6� ��� � ������� ���� ������ 1 �!������� 0 � � ��( �� � ���� �,/ ��&����� ��� 0 � ���� ���� ��� �7 6� ��� � ������� ���� ������ 1 �!������� 0 � � ��( �� � ���� �,/ ��&����� ��� 0 � ���� ���� ��� �7 6� ��� � ������� ���� ������ 1 �!������� 0 � � ��( �� � ���� �,/ ��&����� ��� 0 � ���� ���� ��� �7 6� ��� � ������� ���� ������ 1 �!������� 0 � � ��( �� � ���� �,/ ��&����� ��� 0 � ���� ���� ��� ������� �#������� �#������� �#������� �#� �����0 ����) �����0 ����) �����0 ����) �����0 ����)****����.������ ���� �( ������������& �����.������ ���� �( ������������& �����.������ ���� �( ������������& �����.������ ���� �( ������������& �����( ��������( ��������( ��������( �������������� � ��������� � ��������� � ��������� � �����������

7 7 � ���� � � � ����� ��� ��� � ������� ����� �##������� � � ���� �) � ��� �#����������+����#� &�&���� ��)� �,/ ��&����� � ����!���� ��� ��� ����� �:��1 �( ��� ��� ��� � ������� �����) � ����������� ���+� �� � ��� ���� � ������������������� ������ ���0 ����������#�����������0 ������ ��#������������- ���������#��� �( ��������,/ ��&����������� ��������� �&����

7 9������ � ��������##�������� � ����� ������� �� ��:����& �����&������������ � � �����7 9������ � ��������##�������� � ����� ������� �� ��:����& �����&������������ � � �����7 9������ � ��������##�������� � ����� ������� �� ��:����& �����&������������ � � �����7 9������ � ��������##�������� � ����� ������� �� ��:����& �����&������������ � � �������������"�� ��������������������"�� ��������������������"�� ��������������������"�� ������������ � ������/ ������)��������!� � ������/ ������)��������!� � ������/ ������)��������!� � ������/ ������)��������!�������&����������������������� < ��������&����������������������� < ��������&����������������������� < ��������&����������������������� < ���������� � �#���� � �#���� � �#���� � �#������������)1 ������ ���������)1 ������ ���������)1 ������ ���������)1 ������ �����

��������9��������9��������9��������9�

����� ������+��/ ������� � � �#� �����0 ������,/ ��&�����3�

• �)�&���� ������� �������������� ����� �������- ������#�/ � ������ ���������&�����( ������������ �������5�

• �##����������� ��������� ����������������� �����������- �����5�

• �����������- ����������������� ���0 �������/ ��� �5�

• � ������ � ����( ��&���� ���� - ������ ��� �� � ���� �� � �������� � ( ��� ���� ��� ��������� ������ ������&����������������������������#�������

�������������������������������������������������������������� � �� ���������������� ������������ ���������������� ��� � �� ���������������� ������������ ���������������� ��� � �� ���������������� ������������ ���������������� ��� � �� ���������������� ������������ ���������������� �����!�������&���#�� ����!�������&���#�� ����!�������&���#�� ����!�������&���#�� �������������� ������������� ������������������ ������������� ������������������ ������������� ������������������ ������������� ���������

��������;��������;��������;��������;����

;� ��� � ������� ���� ��� ������� �� ��� �� � ����� ����"����� 0 � ���� �!��/ ������ ���&�' ����;� ��� � ������� ���� ��� ������� �� ��� �� � ����� ����"����� 0 � ���� �!��/ ������ ���&�' ����;� ��� � ������� ���� ��� ������� �� ��� �� � ����� ����"����� 0 � ���� �!��/ ������ ���&�' ����;� ��� � ������� ���� ��� ������� �� ��� �� � ����� ����"����� 0 � ���� �!��/ ������ ���&�' ����� ����!��/ ���������� ���� �������� ���0 ������!�� ����!��/ ���������� ���� �������� ���0 ������!�� ����!��/ ���������� ���� �������� ���0 ������!�� ����!��/ ���������� ���� �������� ���0 ������!�����/ ����/ ����/ ����/ ��������� �����������0 �����/����� �����������0 �����/����� �����������0 �����/����� �����������0 �����/ ���� ����� ����� ����� ���������

;6������� ��#�������&������������� ����������������������+������ �����#� &�&����0 �;�;6������� ��#�������&������������� ����������������������+������ �����#� &�&����0 �;�;6������� ��#�������&������������� ����������������������+������ �����#� &�&����0 �;�;6������� ��#�������&������������� ����������������������+������ �����#� &�&����0 �;���������****������+������/ ��������#� &������� �.- �����0 ������,/ ��&����������)�����&��������������+������/ ��������#� &������� �.- �����0 ������,/ ��&����������)�����&��������������+������/ ��������#� &������� �.- �����0 ������,/ ��&����������)�����&��������������+������/ ��������#� &������� �.- �����0 ������,/ ��&����������)�����&�������� �#� ������ ���#���� �� ������ � � �#� ������ ���#���� �� ������ � � �#� ������ ���#���� �� ������ � � �#� ������ ���#���� �� ������ � � ��������#������#������#������#�� ����������������������� � ��� � ��� � ��� � ������� +� ��� � ������� �:����& �������� ������� �> �1 �� ����� 0 � ��� ����� ����+� 0 � ���������� +� ��� � ������� �:����& �������� ������� �> �1 �� ����� 0 � ��� ����� ����+� 0 � ���������� +� ��� � ������� �:����& �������� ������� �> �1 �� ����� 0 � ��� ����� ����+� 0 � ���������� +� ��� � ������� �:����& �������� ������� �> �1 �� ����� 0 � ��� ����� ����+� 0 � �������� ������+�������� < ������ #�! �������������� � � ����� ������+�������� < ������ #�! �������������� � � ����� ������+�������� < ������ #�! �������������� � � ����� ������+�������� < ������ #�! �������������� � � ��������+� 0 � �:�����������+���������/ ��������+� 0 � �:�����������+���������/ ��������+� 0 � �:�����������+���������/ ��������+� 0 � �:�����������+���������/ ��������- �����+���������������� ��������������+���� �� ����!������������� ����2 � ����/ �/ ���0 �����- �����+���������������� ��������������+���� �� ����!������������� ����2 � ����/ �/ ���0 �����- �����+���������������� ��������������+���� �� ����!������������� ����2 � ����/ �/ ���0 �����- �����+���������������� ��������������+���� �� ����!������������� ����2 � ����/ �/ ���0 ���������� ��� �� ��� ���� ��� ��� �� ��� ���� ��� ��� �� ��� ���� ��� ��� �� ��� ���� �� ��#������ ��� ��� ���� ��� ������� � ��� / � ���� � �& ������&���� �����#������ ��� ��� ���� ��� ������� � ��� / � ���� � �& ������&���� �����#������ ��� ��� ���� ��� ������� � ��� / � ���� � �& ������&���� �����#������ ��� ��� ���� ��� ������� � ��� / � ���� � �& ������&���� ����) ����) ����) ����) �������&���� ��� ���� ���+� �:� ������� 0 � �:���/ �+� ��� ��� �/ �!������ ��� �:- ����� ��� ��� � ���� �&���� ��� ���� ���+� �:� ������� 0 � �:���/ �+� ��� ��� �/ �!������ ��� �:- ����� ��� ��� � ���� �&���� ��� ���� ���+� �:� ������� 0 � �:���/ �+� ��� ��� �/ �!������ ��� �:- ����� ��� ��� � ���� �&���� ��� ���� ���+� �:� ������� 0 � �:���/ �+� ��� ��� �/ �!������ ��� �:- ����� ��� ��� � ���� �&� �1 ����� �� ����� ����+��:���� ���������������/ �&� �1 ����� �� ����� ����+��:���� ���������������/ �&� �1 ����� �� ����� ����+��:���� ���������������/ �&� �1 ����� �� ����� ����+��:���� ���������������/ �����

;7 ����� ���������� ������� ����:���� ;7 ����� ���������� ������� ����:���� ;7 ����� ���������� ������� ����:���� ;7 ����� ���������� ������� ����:���� ������������� �����������- �����+����������#� &����������������� �����������- �����+����������#� &����������������� �����������- �����+����������#� &����������������� �����������- �����+����������#� &������� ��� � ����� ������� ��)� ����+� ��������� ��� � ����� ������� ��)� ����+� ��������� ��� � ����� ������� ��)� ����+� ��������� ��� � ����� ������� ��)� ����+� ������****��� ���� ���� ��� ��� ������ �� ����!������ ������ ���� ���� ��� ��� ������ �� ����!������ ������ ���� ���� ��� ��� ������ �� ����!������ ������ ���� ���� ��� ��� ������ �� ����!������ ��� ���� ����� ������������� ����� +� �� ����� �&��� ����� ������������� ����� +� �� ����� �&��� ����� ������������� ����� +� �� ����� �&��� ����� ������������� ����� +� �� ����� �&�������

;9� ������ ���� � � � ����� ��� ��� � ������� �:���� ����� ��!��� ��� &��� �� 0 � ��� �1 � / �� �����!��/ �����+���������������� �����/ � �����+����#���������&������ &��+�������0 �������( ������� �� �� � � ���� �,/ ��&����+� ��� ������ - ����+� �( �� �&���� ��� &��1 ���+� ��� ��/ ���������#� &���( ������� ���������� ������������� ����( ��� ������+��' ���� #���� �.�!"����.����)�&���( ������( ��� � ����� �������

��������?��������?��������?��������? �

? ����� ��������������������� �� ����!������ �� ��:�������������:��#� &������� ������ ���0 ������ � � �����( ����:�� ������ �������#�� �����0 �������#��� � ���������������� ������������� ��

? 6� � �� ���� � � � ����� ��� ���? 6� � �� ���� � � � ����� ��� ���? 6� � �� ���� � � � ����� ��� ���? 6� � �� ���� � � � ����� ��� ��� � ������� �������� ��� ������� ��� �"������ ����� ��� ��� �� ����� ������� �������� ��� ������� ��� �"������ ����� ��� ��� �� ����� ������� �������� ��� ������� ��� �"������ ����� ��� ��� �� ����� ������� �������� ��� ������� ��� �"������ ����� ��� ��� �� ����� � ����( �.������� ��������( �������� ����+���� ������� � ����( �.������� ��������( �������� ����+���� ������� � ����( �.������� ��������( �������� ����+���� ������� � ����( �.������� ��������( �������� ����+���� ����������!��&���� �� ���!��+��.����� �� �!��&���� �� ���!��+��.����� �� �!��&���� �� ���!��+��.����� �� �!��&���� �� ���!��+��.����� �� �����.�����&���������� ��� � ������+���� �� ����!��������� � ����������������� ��&�����0 ���)�����.�����&���������� ��� � ������+���� �� ����!��������� � ����������������� ��&�����0 ���)�����.�����&���������� ��� � ������+���� �� ����!��������� � ����������������� ��&�����0 ���)�����.�����&���������� ��� � ������+���� �� ����!��������� � ����������������� ��&�����0 ���)�#���� ���&�����������1 ���#���� ���&�����������1 ���#���� ���&�����������1 ���#���� ���&�����������1 ��� �� ��� � @ ��� �� ����� � � �����' ������������� �"�����+������ �� ��� � @ ��� �� ����� � � �����' ������������� �"�����+������ �� ��� � @ ��� �� ����� � � �����' ������������� �"�����+������ �� ��� � @ ��� �� ����� � � �����' ������������� �"�����+������( ��� ������ ��&���� ������ 2 � �� ��#� ��� �� 0 � 1 ����&����� �ABBB���� ����� �� ���� � 1 ���� �����( ��� ������ ��&���� ������ 2 � �� ��#� ��� �� 0 � 1 ����&����� �ABBB���� ����� �� ���� � 1 ���� �����( ��� ������ ��&���� ������ 2 � �� ��#� ��� �� 0 � 1 ����&����� �ABBB���� ����� �� ���� � 1 ���� �����( ��� ������ ��&���� ������ 2 � �� ��#� ��� �� 0 � 1 ����&����� �ABBB���� ����� �� ���� � 1 ���� �����&������ABBBBB���� ���������#���������&������&��������������1 ��� �� ��+����������� ���� �&������ABBBBB���� ���������#���������&������&��������������1 ��� �� ��+����������� ���� �&������ABBBBB���� ���������#���������&������&��������������1 ��� �� ��+����������� ���� �&������ABBBBB���� ���������#���������&������&��������������1 ��� �� ��+����������� ���� ������������������������� � ��� � � ��� � � ��� � � ��� ����������������� � ������� �.����&�� ������� �� ����!������ �� � ���� ��&&�/ ��� ���� ������� �.����&�� ������� �� ����!������ �� � ���� ��&&�/ ��� ���� ������� �.����&�� ������� �� ����!������ �� � ���� ��&&�/ ��� ���� ������� �.����&�� ������� �� ����!������ �� � ���� ��&&�/ ��� ������� ����� ��� ����� ��� ����� ��� ����� ����&&��� ����+� ����� ( ��+� � � �)�& ��+� � � ���� ��� �1 �## �� �:�##�� ��+� ��� �#���+� ����&&��� ����+� ����� ( ��+� � � �)�& ��+� � � ���� ��� �1 �## �� �:�##�� ��+� ��� �#���+� ����&&��� ����+� ����� ( ��+� � � �)�& ��+� � � ���� ��� �1 �## �� �:�##�� ��+� ��� �#���+� ����&&��� ����+� ����� ( ��+� � � �)�& ��+� � � ���� ��� �1 �## �� �:�##�� ��+� ��� �#���+� ��� ��������+� � � ���� ������ ��� 0 � �:��� ��� ���� ���� ��� ������� ����&������ ��� � �� �� ��� ��������+� � � ���� ������ ��� 0 � �:��� ��� ���� ���� ��� ������� ����&������ ��� � �� �� ��� ��������+� � � ���� ������ ��� 0 � �:��� ��� ���� ���� ��� ������� ����&������ ��� � �� �� ��� ��������+� � � ���� ������ ��� 0 � �:��� ��� ���� ���� ��� ������� ����&������ ��� � �� �� ������� ������� ������� ������� �������

? 7 ������� ����&�����������2 � �� ��������0 ����� ������+�0 � ��������#� ����������� ������ ���+������#� &���� ����������������� ����&���������������0 ���( ���������� � � ����������#�� ��+���������������� � �����������#����������������������������� �� ���� ���������������2 � ������ �& ���������� � ������������� ������&2 &�� � ����������

��������C��������C��������C��������C����

C���������&��������� � � ����������2 � ��#� &����� � ��� ����

C6� ��� ������� ��� ��� � ������� ��� ���� �1 ����� &��� �� #��� ��� ����� � ���� ��)� � � � �����C6� ��� ������� ��� ��� � ������� ��� ���� �1 ����� &��� �� #��� ��� ����� � ���� ��)� � � � �����C6� ��� ������� ��� ��� � ������� ��� ���� �1 ����� &��� �� #��� ��� ����� � ���� ��)� � � � �����C6� ��� ������� ��� ��� � ������� ��� ���� �1 ����� &��� �� #��� ��� ����� � ���� ��)� � � � �������&�����+���&&������������+� � ������&�����+���&&������������+� � ������&�����+���&&������������+� � ������&�����+���&&������������+� � �����#���������� ������ ������ ��� ������� �����"�� �+��#���������� ������ ������ ��� ������� �����"�� �+��#���������� ������ ������ ��� ������� �����"�� �+��#���������� ������ ������ ��� ������� �����"�� �+�������� �� �0 � ���� �����"����#���������������� �"������������� �������������.� ������A���������� �� �0 � ���� �����"����#���������������� �"������������� �������������.� ������A���������� �� �0 � ���� �����"����#���������������� �"������������� �������������.� ������A���������� �� �0 � ���� �����"����#���������������� �"������������� �������������.� ������A���****��������������������������������

C7 � ��� ������� ��� �!���� ��)� � - ������ ����� ����� ���� &��������� ��� ���� �� ��#������ �&�������� � ������� �� ��������"��( �.0 �����������:�##�������������#���������&�������#� &�&����0 �C6���*������������ ��� � ����� �� ��������� �������67 ���*����������A���*� ,���

C9�������� ��� �� ����������#���������������� ��#���������:���� ��������!������

��������A��������A��������A��������A�

A������ � � �������� ���� ������+� ( ��� �.�)�����������������������, �&�����##�������������+�������������+� �� ���� � �����##������+�0 � ���&�����.1 ��� �� ����� � ��������������#���� ��������( �.��� �&!�� ��&��������# �����) ������

A6� ���� #���� ��� �& �' ���� 0 � ��� � ����� �.��A6� ���� #���� ��� �& �' ���� 0 � ��� � ����� �.��A6� ���� #���� ��� �& �' ���� 0 � ��� � ����� �.��A6� ���� #���� ��� �& �' ���� 0 � ��� � ����� �.��1 ������ ����� &�"� ���� ��� ����� � ����1 ������ ����� &�"� ���� ��� ����� � ����1 ������ ����� &�"� ���� ��� ����� � ����1 ������ ����� &�"� ���� ��� ����� � �����:�:�:�:���� 2 ������ 2 ������ 2 ������ 2 ��������� ��� �����#� &�&����0 ������/ ������������� �/ ��� ��� ��� �����#� &�&����0 ������/ ������������� �/ ��� ��� ��� �����#� &�&����0 ������/ ������������� �/ ��� ��� ��� �����#� &�&����0 ������/ ������������� �/ ��� ����

A7 � ��� ������#�������� ��� �.- ����� ���� 2 � �� ��� ������ � ,�� ���� A7 � ��� ������#�������� ��� �.- ����� ���� 2 � �� ��� ������ � ,�� ���� A7 � ��� ������#�������� ��� �.- ����� ���� 2 � �� ��� ������ � ,�� ���� A7 � ��� ������#�������� ��� �.- ����� ���� 2 � �� ��� ������ � ,�� ���� ����&�, �� &���� ���&�, �� &���� ���&�, �� &���� ���&�, �� &���� �����&�� ����� �' � � ���������&�� ����� �' � � ���������&�� ����� �' � � ���������&�� ����� �' � � �����������# ��������# ��������# ��������# ���������

��������D��������D��������D��������D �

D � ���� ����&����� ��� ��#� &������� ��&&���( ���� 0 � ��� � ������� �� � ���� � � � ����� ��� � � ��� � �����+�������( ������� �����/ ��&������������������ ���������������� �����&&�����#���������������#����3�

• ���� �������� ���� ���,�� ��)� ��#� &������� ( �.���� ���� ��&&���( ����� 0 � ��� � ������� ��+� ������� ��� �� ��� ��� ��� ������#�������� ��� �:- ����� �� � ��)+� ��� ������ � ��������� � ��������� � ��������� � ���������#�������������#�������������#�������������#���������������������� � � ������ � ����������� ��#������( ����������� � � ��+� 0 �������� �( ��+� � ����� ������+� �� ����������#������������:- �����5��

• �� �����������&�������&&���( ���� �� ����������#������������:- ������������ � � ������� ��������� ���!���� ����2 � �� �&����0 �������� ��� ����������������#����������& ������� �� ���������E� �+��� ������ ���#� ��������������#������������:- �����0 �������� �������5�

• ���� ��#� &������� ������ �����)�&��� �&����������/ ��� �+� ��)� ��� ������������������������ ( �:0 � ������������������ �����������- ������������( ���������#� &����������1 ��( ����/ ��� ����� ������ ��� ��)� �� � ���� ��� ��( ��� ��� �:�( �� �&����+� ����� � ���&����� 0 ��:���� ������������������ ��������������� �����������������#������������#� &�&������)� ,/ �������#���������&�������������������������5�

• ���� �� ��#�����+� ����&����� ��� ��#� &������� �����#�� ��)� - ������ ��������� �� ,�� ��� ���� ������� ��� ���� 2 � �� �)�&����� �� �� ���� ������� �:� / ����&��� �� ��#������ ������ ����� ��&&���( ���� �� � ��"�������� �.���� ����� / ��� � ��&�������� ������� / ��� � ��&������������.����"� �����������& ��������

��������&����������#� &���������������&���0 ���� �������/ ��������.� �1 �� ������

��������B��������B��������B��������B����

B� ���� ��� ��� ��� ����##�������� ����� �:�)�������� ��� ���� � � � ����� � � ��� � ������+� ��������� �:�� ���&����� ( �:����� ��� ��� ���� �������!��&���� �� �� � ��� �� � ���( ����� �������� < ������ ��� �����:�)� �� +��������� ������&���#���� � �� ��������� ���

������������������������������������

�������������� � / �������.� ��������� ������) � ��������� ���������������������� ���:�������� � ������+������� ���) � ��������� ������� ����2 � ������/ ��� � ����� �������0 ������&���������������

6������������ ����.� � �����1 ��( ������ �� ����������������� ������� ��� ����2 � �����&��� � ����� �������0 ��:�� ������������&��������������#��� ����

��������6��������6��������6��������6�

6� ���� ��##� ����� �����#�� ��)� � � � ����� �##�������� � � ����/ ������ ���� ������ ������ ������ ����� ��� ��� �� ���� ���� ��� �� ��� ���� �����+� ���� �������� ���� ����������� ��� �/ ��&��������������������� � ��������

66�������##� ������� �������� �����#����� ,/ ��&��������#���� ���������� ������� � �������������������&�����)�"� �������������4 ���� �+�F �����

67 ��������� ����##� ���� �����#���)� �������������������G ��� ����������)�� � � �����67 ��������� ����##� ���� �����#���)� �������������������G ��� ����������)�� � � �����67 ��������� ����##� ���� �����#���)� �������������������G ��� ����������)�� � � �����67 ��������� ����##� ���� �����#���)� �������������������G ��� ����������)�� � � ������������ ��������������&���0 ��.� !�� �/ �� �������� ��������������&���0 ��.� !�� �/ �� �������� ��������������&���0 ��.� !�� �/ �� �������� ��������������&���0 ��.� !�� �/ �� � �� ����� ! �� ����� ! �� ����� ! �� ����� !����� ��+�0 ����� ��+����� �����:� !�� ������� ��+�0 ����� ��+����� �����:� !�� ������� ��+�0 ����� ��+����� �����:� !�� ������� ��+�0 ����� ��+����� �����:� !�� ���������� D D ? � ���� ( �:�&����� ��� ���� ��� ��� �� ��� ������� ��� ��� � ������� ���� ���&��� 0 � ��� �������� D D ? � ���� ( �:�&����� ��� ���� ��� ��� �� ��� ������� ��� ��� � ������� ���� ���&��� 0 � ��� �������� D D ? � ���� ( �:�&����� ��� ���� ��� ��� �� ��� ������� ��� ��� � ������� ���� ���&��� 0 � ��� �������� D D ? � ���� ( �:�&����� ��� ���� ��� ��� �� ��� ������� ��� ��� � ������� ���� ���&��� 0 � ��� ������������/ �����/ �����/ �����/ ���������

��������7��������7��������7��������7 ����

7 � ���� �������� ����������� G ��� ����� ������������ ���� ������� �!�7 � ���� �������� ����������� G ��� ����� ������������ ���� ������� �!�7 � ���� �������� ����������� G ��� ����� ������������ ���� ������� �!�7 � ���� �������� ����������� G ��� ����� ������������ ���� ������� �!�����/ �������/ �������/ �������/ ����������� ���������� ������ ������ ���������� ������ ������ ���������� ������ ������ ���������� ������ ��� � ���������� ������������������������� G ��� �����������)������ ���� � ���������� ������������������������� G ��� �����������)������ ���� � ���������� ������������������������� G ��� �����������)������ ���� � ���������� ������������������������� G ��� �����������)������ ������ ������ ��� �� ���� � ����+� ����� �����+� �� &��� ��� ����������� �) �������� ��� �& ����������� ������ ��� �� ���� � ����+� ����� �����+� �� &��� ��� ����������� �) �������� ��� �& ����������� ������ ��� �� ���� � ����+� ����� �����+� �� &��� ��� ����������� �) �������� ��� �& ����������� ������ ��� �� ���� � ����+� ����� �����+� �� &��� ��� ����������� �) �������� ��� �& ������������� ���������������!��/ ����������� ���������������!��/ ����������� ���������������!��/ ����������� ���������������!��/ ������������� ��� ����2 � ��&���#����� � ��� ��� � ����� ��&������

7 6� ����������� ��� ��� ����������� �����������:������� ������ �� ��� ������������� �������������������G ��� ������:�##����� ������� �������������� � ���� ��������

7 7 � ���� ��#��������� ��� �� &��� #�/ � ���� ����� ���� ����������� G ��� ����� �.�& � ����� �� ���������� ����#�����������&2 &������ �� ��� ����� � �E� ��������.��� �������&������&��� � ����� �������

HHHH������������HHHH����HHHH

�����������F�;9;�I��*�C�����&! ��6BBA��

Page 3: RSS_PartA_2011-07_F

RÈGLEMENT POUR LA CLASSIFICATION

DES NAVIRES EN ACIER

Partie AClassification et Visites

Chapitres 1 2 3 4 5 6

CHAPITRE 1 PRINCIPES DE LA CLASSIFICATION ET MENTIONS DECLASSIFICATION

CHAPITRE 2 ATTRIBUTION, MAINTIEN, SUSPENSION ET RETRAIT DELA CLASSE

CHAPITRE 3 ÉTENDUE DES VISITES (TOUS NAVIRES)

CHAPITRE 4 ÉTENDUE DES VISITES SELON LES DIFFÉRENTSSERVICES DES NAVIRES

CHAPITRE 5 ÉTENDUE DES VISITES SE RAPPORTANT AUX MARQUESCOMPLÉMENTAIRES

CHAPITRE 6 MESURES RÉTROACTIVES APPLICABLES AUX NAVIRESEXISTANTS

Juillet 2011

Page 4: RSS_PartA_2011-07_F

Le texte anglais de ce règlement fait foi vis à vis des éditions dans d’autreslangues.

Sauf disposition contraire, ces règles sont applicables au 1er juillet 2011. LaSociété se réserve le droit d’y faire référence avant cette date lorsqu’elle lejuge nécessaire ou approprié.

2 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 5: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 1PRINCIPES DE LA CLASSIFICATION ET MENTIONSDE CLASSIFICATION

Section 1 Principes Généraux de Classification

1 Principes de classification 29

1.1 Objectifs du Règlement1.2 Définitions générales1.3 Signification, étendue et limites de la classification1.4 Demande de services1.5 Registre de navires

2 Règlement 31

2.1 Date effective2.2 Equivalence2.3 Caractéristiques nouvelles2.4 Désaccord et appel

3 Obligations des Parties Intéressées 31

3.1 Règlements internationaux et nationaux3.2 Intervention de l’Expert3.3 Exploitation et entretien des navires3.4 Inspection par l’état du pavillon et par l’état du port3.5 Utilisation d’appareils de mesure et de fournisseurs de services3.6 Pièces de rechange

4 Application des prescriptions statutaires par la Société 32

4.1 Règlements internationaux et nationaux

Section 2 Mentions de Classification

1 Généralités 34

1.1 Objectif des mentions de classification1.2 Types de mentions attribuées

2 Symbole de classe 34

2.1 Généralités

3 Marques de construction 35

3.1 Généralités3.2 Liste des marques de construction

4 Mentions de service et mentions de service complémentaires associées 35

4.1 Généralités4.2 Navires de charge4.3 Vraquiers, minéraliers et transporteurs mixtes4.4 Navires transport de cargaison liquide en vrac4.5 Navires transport de passagers4.6 Navires effectuant des activités de dragage4.7 Navires de servitude

Juillet 2011 Bureau Veritas 3

Page 6: RSS_PartA_2011-07_F

4.8 Unités non propulsées, unités à propulsion à voile et autres unités4.9 Navires de pêche4.10 Navires à grande vitesse (HSC)4.11 Unités diverses4.12 Navires avec une propulsion fonctionnant au gaz4.13 Navires brise-glace

5 Mentions de navigation et de zone d’opération 47

5.1 Mentions de navigation5.2 Liste des mentions de navigation5.3 Mentions de zone d’opération

6 Marques complémentaires 48

6.1 Généralités6.2 Systèmes VeriSTAR et STAR6.3 Disponibilité des machines (AVM)6.4 Systèmes automatisés des machines (AUT)6.5 Systèmes intégrés sur le navire (SYS)6.6 Equipements de surveillance (MON)6.7 Confort à bord des navires (COMF)6.8 Prévention contre la pollution6.9 Installations de réfrigération6.10 Navigation dans les glaces6.11 Navigation en eaux polaires6.12 Appareils de levage6.13 Service de réponse d’urgence ERS (Emergency Response Service)6.14 Autres marques complémentaires6.15 Dispositif installé mais non requis par le Règlement

7 Autres mentions 60

7.1

Appendice 1 Mentions Attribuées selon des Éditions du Règlement Antérieuresà l’Édition Juin 2000

1 Application aux visites et correspondance avec les mentions actuelles 61

1.1 Généralités1.2 Passage progressif des anciennes mentions aux mentions actuelles1.3 Application de l’étendue des visites1.4 Correspondance entre anciennes mentions et mentions actuelles

4 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 7: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 2ATTRIBUTION, MAINTIEN, SUSPENSION ETRETRAIT DE LA CLASSE

Section 1 Attribution de la Classe

1 Généralités 67

1.1

2 Procédure pour les nouvelles constructions 67

2.1 Navires visités par la Société pendant leur construction2.2 Autres cas2.3 Documentation

3 Navires classés après construction 68

3.1 Généralités3.2 Navires classés par une société de l’IACS3.3 Navires non classés par une société de l’IACS

4 Date initiale de classification 71

4.1 Définitions

5 Réattribution de classe 71

5.1

Section 2 Maintien de la Classe

1 Principes généraux des visites 72

1.1 Types de visites1.2 Changement de périodicité, report ou avancement des visites1.3 Extension du cadre de visite1.4 Procédure générale de visite1.5 Désignation d’un autre Expert

2 Définitions et procédures relatives aux visites 73

2.1 Généralités2.2 Terminologie relative à la visite de la coque2.3 Procédures pour les relevés d’épaisseurs2.4 Agrément des entreprises pour les visites sous-marines2.5 Préparations et conditions d’exécution des visites2.6 Accès aux structures2.7 Matériels pour les visites2.8 Visites en mer et au mouillage2.9 Réparations et entretien pendant les voyages2.10 Réparations

3 Certificat de Classification: délivrance, validité,endossement et renouvellement 79

3.1 Délivrance du Certificat de Classification3.2 Validité du Certificat de Classification, maintien de la classe3.3 Endossement du Certificat de Classification3.4 Situation des visites et des réserves

Juillet 2011 Bureau Veritas 5

Page 8: RSS_PartA_2011-07_F

4 Visite de renouvellement de classe 80

4.1 Principes généraux4.2 Système normal (SS)4.3 Système de reclassification continue (CS)4.4 Système de visite de maintenance planifiée des machines (PMS)

5 Autres visites périodiques 81

5.1 Généralités5.2 Visites annuelles5.3 Visites intermédiaires5.4 Visite de carène5.5 Visite d’arbre porte-hélice5.6 Visite de chaudière5.7 Relations entre dates anniversaires et visites annuelles, visites intermédiaires et

visites de renouvellement de classe

6 Visites occasionnelles 84

6.1 Généralités6.2 Visites d’avaries et de réparations6.3 Inspection par l’Etat du port6.4 Transformations, modifications et réparations6.5 Audits de Système Qualité

7 Changement d’armateur 85

7.1

8 Désarmement et réarmement 85

8.1 Principes généraux

9 Système de gestion de la sécurité 86

9.1

Section 3 Suspension et Retrait de la Classe

1 Généralités 87

1.1 Abandon de classe1.2 Suspension de classe1.3 Retrait de classe1.4 Suspension/retrait de marques complémentaires

Appendice 1 Système de Visite de Maintenance Planifiée

1 Généralités 89

1.1

2 Conditions et procédures d’approbation du système 89

2.1 Généralités2.2 Documentation2.3 Renseignements disponibles à bord2.4 Liste des items

3 Mise en oeuvre du système 90

3.1

6 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 9: RSS_PartA_2011-07_F

4 Rétention et retrait du programme 90

4.1

5 Visites 90

5.1 Visite de mise en oeuvre5.2 Audit annuel et visites de confirmation5.3 Avaries et réparations

6 Items de machines visités sur la base de la surveillance continue 91

6.1

Appendice 2 Systèmes CSM et PMS: Visites Effectuées par le Chef Mécanicien

1 Conditions 93

1.1

2 Limites des interventions 93

2.1

3 Procédure d’exécution des visites 93

3.1 Généralités3.2 Moteurs diesel principaux3.3 Moteurs diesel auxiliaires3.4 Compresseurs à pistons3.5 Réfrigérants, condenseurs, réchauffeurs3.6 Tableau électrique3.7 Génératrices c.a. et c.c.3.8 Autres items (pompes, moteurs électriques, etc.)

4 Enregistrements des visites effectuées 94

4.1

5 Visite de confirmation 95

5.1

6 Suspension de l’autorisation du chef mécanicien 95

6.1

Appendice 3 Mesures d’Épaisseurs: Étendue, Choix des Positions des Pointsde Mesure, Critères d’Acceptation

1 Généralités 96

1.1 Objectif de cet Appendice1.2 Contenu de cet Appendice

2 Prescriptions réglementaires pour l’étendue des mesures 96

2.1 Généralités2.2 Visite de renouvellement de classe: tous navires sauf ceux soumis au

programme ESP ou équivalent2.3 Visite de renouvellement de classe: navires soumis au programme ESP ou

équivalent

Juillet 2011 Bureau Veritas 7

Page 10: RSS_PartA_2011-07_F

3 Nombre et positions des points de mesure 98

3.1 Généralités3.2 Positions des points de mesure

4 Critères d’acceptation pour les mesures d’épaisseur 100

4.1 Généralités4.2 Critères4.3 Critères de résistance locale et d’ensemble4.4 Critère de résistance au flambement4.5 Corrosion par chancres4.6 Structure de coque supportant les installations de bord propres au remorquage

et à l’amarrage4.7 Structures renforcées pour la navigation dans les glaces des navires ayant une

marque complémentaire de navigation dans les eaux polaires

8 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 11: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 3ÉTENDUE DES VISITES (TOUS NAVIRES)

Section 1 Visite Annuelle

1 Généralités 119

1.1

2 Coque 119

2.1 Coque et accessoires2.2 Panneaux et surbaux d’écoutille

3 Machines et systèmes 120

3.1 Installations générales des machines3.2 Chaudières3.3 Machines et équipements électriques3.4 Protection anti-incendie, détection et extinction3.5 Système d’alarme générale de secours

Section 2 Visite Intermédiaire

1 Généralités 123

1.1

2 Coque 123

2.1

Section 3 Visite de Renouvellement de Classe

1 Généralités 124

1.1

2 Coque et accessoires 124

2.1 Visite de la carène à sec2.2 Ponts, panneaux de cales et accessoires2.3 Cales et autres compartiments secs2.4 Capacités2.5 Mesures d’épaisseur

3 Machines et systèmes 128

3.1 Généralités3.2 Moteurs principaux et auxiliaires et turbines3.3 Réducteurs, arbre principal du propulseur et arbre intermédiaire3.4 Pompes et autres items de machine 3.5 Systèmes dans les compartiments machines3.6 Equipements et installations électriques3.7 Commandes3.8 Protection contre l’incendie, détection et extinction de l’incendie3.9 Détecteurs du niveau d’eau dans les cales, les espaces à ballast et les espaces

secs3.10 Disponibilité des systèmes d’assèchement

Juillet 2011 Bureau Veritas 9

Page 12: RSS_PartA_2011-07_F

Section 4 Visite de la Carène

1 Généralités 133

1.1

2 Visite de carène à sec 133

2.1 Prescriptions générales2.2 Visite de carène dans le cadre de la visite de renouvellement de classe

3 Visite sous-marine de la carène 133

3.1 Généralités

Section 5 Visite des Arbres Porte-Hélice

1 Visite des arbres porte-hélice 135

1.1 Généralités1.2 Visite complète1.3 Visite modifiée

2 Visite périodique des autres systèmes de propulsion 136

2.1 Propulseurs tournants et azimutaux2.2 Hélices à axe vertical2.3 Systèmes à jet d’eau par pompes2.4 Systèmes de propulsion en nacelles

Section 6 Visite de Chaudière

1 Chaudières à vapeur 137

1.1

2 Réchauffeurs à huile caloporteuse 137

2.1

Section 7 Visite de la Coque pour les Constructions Neuves

1 Généralité 139

1.1

2 Documents à mettre à la disposition de l’Expert durant la construction 139

2.1

3 Dossier de Construction du Navire 139

3.1

4 Planning de visite des constructions neuves 140

4.1

5 Plan d’inspection et d’essais pour les activités de constructionsneuves 140

5.1

10 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 13: RSS_PartA_2011-07_F

Appendice 1 Prescriptions de Classe et Visites des Navires Désarmés

1 Généralités 141

1.1

2 Conditions de sécurité 141

2.1

3 Mesures de préservation pour le désarmement et la maintenance 142

3.1 Généralités3.2 Parties exposées de la coque3.3 Espaces intérieurs3.4 Apparaux de pont3.5 Machines3.6 Installations électriques3.7 Appareil à gouverner3.8 Chaudières3.9 Equipements automatiques

4 Site de désarmement et dispositions de mouillage 144

4.1 Généralités4.2 Recommandations pour le site de désarmement4.3 Recommandations pour les apparaux de mouillage4.4 Revue des dispositions de mouillage

5 Visites 145

5.1 Visite de désarmement5.2 Visite annuelle de condition de désarmement5.3 Visite de remise en service

Juillet 2011 Bureau Veritas 11

Page 14: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 4ÉTENDUE DES VISITES SELON LES DIFFÉRENTSSERVICES DES NAVIRES

Section 1 Généralités

1 Généralités 149

1.1

2 Mentions de service soumises à visites complémentaires 149

2.1

Section 2 Vraquiers à Simple et Double Coque

1 Généralités 151

1.1 Application1.2 Documentation à bord1.3 Etablissement des rapports et évaluation des visites1.4 Conditions d’exécution des visites1.5 Accès aux structures

2 Visite annuelle 153

2.1 Panneaux et surbaux d’écoutille, ponts découverts2.2 Cales à cargaison2.3 Capacités de ballastage

3 Visite intermédiaire 155

3.1 Navires de 10 ans d’âge ou moins3.2 Navires entre 10 et 15 ans d’âge3.3 Navires de plus de 15 ans d’âge

4 Visite de renouvellement de classe 155

4.1 Programme de visite et préparation de la visite4.2 Réunion de planning de visite4.3 Etendue de la visite4.4 Panneaux et surbaux de cales4.5 Visites générales et rapprochées4.6 Mesures d’épaisseurs4.7 Epreuves des capacités

Section 3 Pétroliers et Transporteurs Mixtes

1 Généralités 170

1.1 Application1.2 Documentation à bord1.3 Etablissement des rapports et évaluation des visites1.4 Conditions d’exécution des visites1.5 Accès aux structures

12 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 15: RSS_PartA_2011-07_F

2 Visite annuelle - Items coque 171

2.1 Ponts découverts2.2 Chambres des pompes et tunnels à tuyauterie2.3 Capacités de ballastage2.4 Installation de remorquage d’urgence2.5 Accès sécurisé à l’étrave des navires citerne

3 Visite annuelle - Items machines de cargaison 172

3.1 Tranche cargaison et chambres des pompes3.2 Instruments et dispositifs de sécurité3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche cargaison3.4 Dispositif à gaz inerte

4 Visite intermédiaire - Items coque 173

4.1 Généralités4.2 Navires de 10 ans d’âge ou moins4.3 Navires entre 10 et 15 ans d’âge4.4 Navires de plus de 15 ans d’âge

5 Visite intermédiaire - Items machines de cargaison 174

5.1 Tranche cargaison et chambres des pompes5.2 Dispositif à gaz inerte

6 Visite de renouvellement de classe - Items coque 174

6.1 Programme de visite et préparation pour la visite de coque6.2 Réunion de planning de visite6.3 Etendue de la visite6.4 Visites générales et rapprochées6.5 Mesures d’épaisseurs6.6 Epreuves des capacités6.7 Tuyauterie de cargaison, tranche cargaison et chambres des pompes6.8 Installation de remorquage d’urgence

7 Visite de renouvellement de classe - Items machines de cargaison 185

7.1 Tranche cargaison et chambres des pompes7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche cargaison7.3 Dispositif à gaz inerte

Section 4 Transports de Produits Chimiques

1 Généralités 186

1.1 Application1.2 Documentation à bord1.3 Etablissement des rapports et évaluation des visites1.4 Conditions d’exécution des visites1.5 Accès aux structures

2 Visite annuelle - Items coque 187

2.1 Ponts découverts2.2 Chambres des pompes et tunnels à tuyauteries2.3 Capacités de ballastage2.4 Installation de remorquage d’urgence

Juillet 2011 Bureau Veritas 13

Page 16: RSS_PartA_2011-07_F

3 Visite annuelle - Items machines de cargaison 188

3.1 Tranche cargaison et chambres des pompes3.2 Instruments et dispositifs de sécurité3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche cargaison3.4 Dispositif à gaz inerte, et gaz inerte/ d’isolement/de séchage

4 Visite intermédiaire - Items coque 189

4.1 Généralités4.2 Navires entre 5 et 10 ans d’âge4.3 Navires entre 10 et 15 ans d’âge4.4 Navires de plus de 15 ans d’âge

5 Visite intermédiaire - Items machines de cargaison 189

5.1 Tranche cargaison et chambres des pompes5.2 Dispositif à gaz inerte5.3 Protection de l’équipage

6 Visite de renouvellement de classe - Items coque 190

6.1 Programme de visite et préparation pour la visite de coque6.2 Réunion de planning de visite6.3 Etendue de la visite6.4 Visites générales et rapprochées6.5 Mesures d’épaisseurs6.6 Epreuves des citernes6.7 Tuyauterie de cargaison, chambres des pompes et citernes à cargaison6.8 Installation de remorquage de secours

7 Visite de renouvellement de classe - Items machines de cargaison 196

7.1 Tranche cargaison et chambre des pompes7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche cargaison7.3 Dispositif à gaz inerte7.4 Protection de l’équipage

Section 5 Transports de Gaz Liquéfiés

1 Généralités 198

1.1 Application

2 Visite annuelle - Accessoires de coque 198

2.1 Généralités2.2 Ponts découverts et zones suspectes2.3 Chambres de manutention de la cargaison et tuyauterie2.4 Autres dispositions ou appareils2.5 Capacités de ballastage2.6 Installation de remorquage d’urgence

3 Visite annuelle - Items machines de cargaison 200

3.1 Tranche cargaison et chambres des pompes3.2 Instrumentation et dispositifs de sécurité3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche de chargement3.4 Contrôle de l’atmosphère des systèmes de stockage de la cargaison

14 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 17: RSS_PartA_2011-07_F

4 Visite intermédiaire - Accessoires de coque 201

4.1 Généralités4.2 Ponts découverts, chambres de manutention de la cargaison et tuyauterie4.3 Capacités de ballastage

5 Visite intermédiaire - Items machines de cargaison 202

5.1 Généralités5.2 Tranche de chargement et chambres des pompes5.3 Instrumentation et dispositifs de sécurité5.4 Système à gaz inerte5.5 Protection du personnel

6 Visite de renouvellement de classe - Items de coque 203

6.1 Préparation de la visite6.2 Programme de visite6.3 Objectif de la visite6.4 Visites générales et visites rapprochées6.5 Mesures d’épaisseurs6.6 Epreuves des capacités6.7 Structure des citernes à cargaison6.8 Ponts découverts, chambres de manutention de la cargaison et tuyauterie6.9 Installation de remorquage d’urgence

7 Visite de renouvellement de classe - Items machines de cargaison 207

7.1 Tranche cargaison, chambres des pompes, locaux des compresseurs7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendie dans la tranche de chargement7.3 Dispositif à gaz inerte7.4 Protection du personnel

8 Premier voyage en charge des navires transportant du gaznaturel liquéfié (GNL) en vrac 208

8.1

9 Installation de revaporisaton 208

9.1 Application9.2 Visite annuelle9.3 Visite intermédiaire9.4 Visite de renouvellement de classe

10 STL-SPM 211

10.1 Application10.2 Visite annuelle10.3 Visite intermédiaire10.4 Visite de renouvellement de classe10.5 Visite de carène

Section 6 Navires Rouliers, Navires à Passagers, Navires Rouliers àPassagers

1 Généralités 213

1.1

2 Navires rouliers - Visite annuelle 213

2.1 Portes de bordé et portes intérieures 2.2 Plates-formes intérieures et rampes2.3 Protection contre l’incendie, détection et extinction de l’incendie

Juillet 2011 Bureau Veritas 15

Page 18: RSS_PartA_2011-07_F

3 Navires rouliers - Visite de renouvellement de classe 214

3.1 Portes de bordé et portes intérieures 3.2 Plates-formes intérieures et rampes3.3 Protection contre l’incendie, détection et extinction de l’incendie

4 Navires à passagers - Visite annuelle 215

4.1 Cloisons étanches4.2 Ouvertures dans le bordé4.3 Divers

5 Navires à passagers - Visite de renouvellement de classe 215

5.1

6 Navires rouliers à passagers - Visites annuelle et derenouvellement de classe 215

6.1

Section 7 Navires de Charge

1 Généralités 216

1.1 Application1.2 Etablissement des rapports et évaluation des visites

2 Visite annuelle 216

2.1 Généralités2.2 Panneaux de cales et surbaux2.3 Cales à cargaison2.4 Capacités de ballastage

3 Visite intermédiaire 216

3.1 Généralités3.2 Navires de 15 ans d’âge ou moins3.3 Navires de plus de 15 ans d’âge

4 Visite de renouvellement de classe 218

4.1 Préparation de la visite4.2 Etendue de la visite4.3 Panneaux et surbaux de cales4.4 Visite générale et visite rapprochée4.5 Mesures d’épaisseur4.6 Epreuves des capacités

Section 8 Autres Mentions de Service

1 Généralités 224

1.1

2 Container ship ou navire equipped for the carriage of containers 224

2.1 Visite annuelle2.2 Visite de renouvellement de classe

3 Livestock carrier 224

3.1 Visite annuelle3.2 Visite de renouvellement de classe

16 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 19: RSS_PartA_2011-07_F

4 FLS tanker 225

4.1 Visite annuelle - Items de coque4.2 Visite annuelle - Items machines de cargaison4.3 Visite intermédiaire - Items de coque4.4 Visite intermédiaire - Items machines de cargaison4.5 Visite de renouvellement de classe - Items de coque4.6 Visite de renouvellement de classe - Items machines de cargaison

5 Unités de dragage 227

5.1 Visite annuelle5.2 Visite de renouvellement de classe

6 Tug, salvage tug, escort tug 227

6.1 Visite annuelle6.2 Visite de renouvellement de classe

7 Supply vessel - oil product ousupply vessel - chemical product 228

7.1 Généralités7.2 Visite annuelle - Items de coque7.3 Visite annuelle - Items machines de cargaison7.4 Visite intermédiaire - Items de coque7.5 Visite intermédiaire - Items machines de cargaison7.6 Visite de renouvellement de classe - Accessoires de coque7.7 Visite de renouvellement de classe - Items machines de cargaison

8 Fire-fighting ship 230

8.1 Visite annuelle8.2 Visite de renouvellement de classe

9 Oil recovery ship 231

9.1 Visite annuelle9.2 Visite de renouvellement de classe

10 Cable laying ship 231

10.1 Visite annuelle10.2 Visite de renouvellement de classe

11 Fishing vessel 232

11.1 Visite annuelle11.2 Visite de renouvellement de classe

12 Special service - standby rescue vessel 232

12.1 Visite annuelle - Dispositifs de sauvetage, emménagements pour les rescapés et équipement de sécurité

12.2 Visite annuelle - Système de remorquage12.3 Visite de renouvellement de classe - Dispositifs de sauvetage, emménagements

pour les rescapés et équipement de sécurité12.4 Visite de renouvellement de classe - Système de remorquage

13 Yachts et charter yachts 232

13.1 Visite intermédiaire - coque et accessoires de coque13.2 Visite intermédiaire - Machines et systèmes

Juillet 2011 Bureau Veritas 17

Page 20: RSS_PartA_2011-07_F

Appendice 1 Évaluation de la Résistance Longitudinale des Pétroliers

1 Généralités 233

1.1

2 Evaluation de la résistance d’ensemble 233

2.1 Sections des coupes transversales2.2 Module de résistance transversal2.3 Critères de calcul du module de résistance

3 Procédure relative aux mesures d’épaisseur 233

3.1 Etendue de l’évaluation3.2 Procédure relative aux mesures d’épaisseur3.3 Mesures supplémentaires3.4 Méthodes de réparation

18 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 21: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 5ÉTENDUE DES VISITES SE RAPPORTANT AUXMARQUES COMPLÉMENTAIRES

Section 1 Généralités

1 Généralités 237

1.1

2 Marques complémentaires soumises à visites 237

2.1

Section 2 Systèmes VeriSTAR et STAR

1 Généralités 239

1.1 Application

2 VeriSTAR-HULL SIS 239

2.1 Généralités2.2 Visite de renouvellement de classe

3 STAR-HULL 239

3.1 Généralités3.2 Visite de renouvellement de classe3.3 Suspension et retrait de la marque

4 STAR-MACH SIS 243

4.1 Généralités4.2 Audit annuel et visites de confirmation4.3 Mise à jour de l’analyse de risques

Section 3 Disponibilité de la Machine

1 Généralités 244

1.1

2 Visite annuelle 244

2.1

3 Visite de renouvellement de classe 244

3.1

Section 4 Systèmes Automatisés des Machines

1 Généralités 245

1.1

Juillet 2011 Bureau Veritas 19

Page 22: RSS_PartA_2011-07_F

2 Visite annuelle 245

2.1

3 Visite de renouvellement de classe 245

3.1

Section 5 Dispositifs Intégrés sur le Navire

1 Généralités 246

1.1

2 Visite annuelle 246

2.1 Toutes marques2.2 Marques SYS-NEQ et SYS-NEQ-12.3 Marque SYS-COM2.4 Marques SYS-IBS et SYS-IBS-1

3 Visite de renouvellement de classe 247

3.1 Toutes marques

Section 6 Équipements de Surveillance

1 Généralités 248

1.1 Application

2 MON-HULL 248

2.1 Visite annuelle et visite de renouvellement de classe

3 MON-SHAFT 248

3.1 Visite de l’arbre porte-hélice

Section 7 Prévention de la Pollution

1 Généralités 249

1.1 Application

2 Prévention de la pollution en mer 249

2.1 Première visite annuelle2.2 Visite annuelle2.3 Visite de renouvellement de classe

3 Prévention de la pollution de l’air 250

3.1 Visite annuelle3.2 Visite de renouvellement de classe

Section 8 Installations Frigorifiques

1 Généralités 252

1.1

20 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 23: RSS_PartA_2011-07_F

2 Visite annuelle 252

2.1 Généralités2.2 Installations frigorifiques2.3 Espaces réfrigérés2.4 Instrumentation et dispositifs de sécurité2.5 Marque -AIRCONT

3 Visite de renouvellement de classe 253

3.1 Généralités 3.2 Installation frigorifique3.3 Espaces réfrigérés3.4 Instrumentation et dispositifs de sécurité3.5 Marque -AIRCONT

Section 9 Dispositions pour la Navigation dans les Glaces

1 Généralités 255

1.1

2 Visite de renouvellement de classe 255

2.1 Mesures d’épaisseurs2.2 Caissons de prise d’eau

Section 10 Autres Marques

1 Généralités 256

1.1

2 STRENGTHBOTTOM 256

2.1 Visite de la carène à sec

3 GRABLOADING et GRAB[X] 256

3.1 Visite de renouvellement de classe

4 SPM 256

4.1 Visite annuelle4.2 Visite de renouvellement de classe

5 DYNAPOS 256

5.1 Visite annuelle5.2 Visite de renouvellement de classe

6 VCS 257

6.1 Visite annuelle6.2 Visite de renouvellement de classe

7 COVENT 257

7.1 Visite annuelle7.2 Visite de renouvellement de classe

8 CARGOCONTROL 258

8.1 Visite annuelle8.2 Visite de renouvellement de classe

Juillet 2011 Bureau Veritas 21

Page 24: RSS_PartA_2011-07_F

9 COLD (H tDH, E tDE) 258

9.1 Généralités9.2 Visite annuelle9.3 Visite de renouvellement de classe

10 COMF-NOISE, COMF-VIB, COMF+, COMF-NOISE-Pax,COMF-NOISE-Crew, COMF-VIB-Pax, COMF-VIB-Crew 259

10.1 Généralités10.2 Visite annuelle10.3 Visite de renouvellement de classe

22 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 25: RSS_PartA_2011-07_F

CHAPITRE 6MESURES RÉTROACTIVES APPLICABLES AUXNAVIRES EXISTANTS

Section 1 Généralités

1 Généralités 263

1.1 1.2 Liste des mesures rétroactives

Section 2 Vraquiers, Minéraliers et Transporteurs Mixtes

1 Prescriptions relatives à la cale avant 264

1.1 Application1.2 Délais de mise en conformité1.3 Echantillonnage de la cloison transversale étanche à ondulations verticales

séparant les deux cales extrêmes avant1.4 Chargement admissible dans la cale extrême avant, cette même cale étant

envahie1.5 Stabilité après avarie1.6 Prescriptions alternatives

2 Calculateurs et manuels de chargement 266

2.1 Calculateurs de chargement2.2 Manuels de chargement

3 Prescriptions de résistance des équipements de pont avant, résistance etverrouillage des petits panneaux sur le pont avant exposé 266

3.1 Application et prescriptions3.2 Délais de mise en conformité

4 Dispositifs de verrouillage des panneaux d’écoutille des vraquiers 267

4.1 Application et prescriptions4.2 Délais de mise en conformité

5 Critères de remplacement des membrures et goussets des vraquiers àsimple coque et des transporteurs mixtes OBO à simple coque 267

5.1 Application et prescriptions5.2 Délais de mise en conformité5.3 Prescriptions pour les mesures d’épaisseur des membrures et de leurs goussets

6 Détecteurs du niveau d’eau dans les cales, les espaces à ballastet les espaces secs 271

6.1 Applications et prescriptions6.2 Délais de mise en conformité

7 Disponibilité des systèmes d’assèchement 271

7.1 Applications et prescriptions7.2 Délais de mise en conformité

8 Restriction pour naviguer avec une cale vide 271

8.1 Application et prescriptions

Juillet 2011 Bureau Veritas 23

Page 26: RSS_PartA_2011-07_F

Section 3 Navires Rouliers à Passagers

1 Généralités 272

1.1 Application

2 Stabilité renforcée et intégrité de l’étanchéité 272

2.1

Section 4 Navires de Charge

1 Prescriptions de résistance des équipements de pont avant, résistance etverrouillage des petits panneaux sur le pont exposé avant 273

1.1 Application et prescriptions1.2 Délais de mise en conformité

2 Détecteurs de niveau d’eau des navires de charge à cale uniqueautres que les vraquiers 273

2.1 Application et prescriptions2.2 Délais de mise en conformité

Section 5 Navires ayant une Marque de Navigation dans les Glaces

1 Généralités 275

1.1 Application

2 Prescriptions pour le maintien des marques de navigationdans les glaces 275

2.1

3 Marquage du tirant d’eau de navigation dans les glaces 275

3.1

Appendice 1 Prescriptions Techniques Rétroactives pour les Vraquiers et lesAutres Types de Navires

1 Généralités 276

1.1

2 Evaluation de l’échantillonnage des cloisons transversales étanchesondulées verticalement entre les deux cales extrêmes avant 276

2.1 Application et définitions2.2 Modèle de chargement2.3 Moment fléchissant et effort tranchant dans les ondulations de cloison2.4 Critères de résistance2.5 Détails locaux2.6 Remplacement d’acier

3 Directives sur le remplacement/ renforcement de la cloison transversaleétanche à ondulations verticales entre les deux cales extrêmes avant 283

3.1

24 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 27: RSS_PartA_2011-07_F

4 Evaluation du chargement admissible en cale dans la cale extrêmeavant avec cette même cale envahie 284

4.1 Application et définitions4.2 Modèle de chargement4.3 Résistance au cisaillement du double-fond4.4 Chargement admissible en cale

5 Critères de remplacement des membrures et goussets des vraquiers àsimple coque et des transporteurs mixtes OBO à simple coque nonconformes à la Partie II, Chapitre 8, Section 8-03 de l’édition du 1er avril1998 du Règlement ou des éditions suivantes 288

5.1 Domaine d’application et notations5.2 Navires renforcés pour la navigation dans les glaces5.3 Critères de remplacement5.4 Autres mesures5.5 Critères de vérification de la résistance

6 Dispositifs de verrouillage des panneaux d’écoutille desvraquiers de construction non conforme à Pt B, Ch 9, Sec 7 296

6.1 Domaine d’application6.2 Dispositifs de verrouillage6.3 Butées6.4 Matériaux et soudage

7 Indications sur les séquences de chargement/déchargement 297

7.1

8 Détecteurs de niveau d’eau des navires de charge à cale uniqueautres que les vraquiers 298

8.1 Application8.2 Détecteurs de niveau d’eau

Juillet 2011 Bureau Veritas 25

Page 28: RSS_PartA_2011-07_F

26 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 29: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 1

PRINCIPES DE LA CLASSIFICATION ET MENTIONSDE CLASSIFICATION

SECTION 1 PRINCIPES GÉNÉRAUX DE CLASSIFICATION

SECTION 2 MENTIONS DE CLASSIFICATION

APPENDICE 1 MENTIONS ATTRIBUÉES SELON DES ÉDITIONS DU RÈGLEMENT

ANTÉRIEURES À L’ÉDITION JUIN 2000

Juillet 2011 Bureau Veritas 27

Page 30: RSS_PartA_2011-07_F

28 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 31: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 1

SECTION 1 PRINCIPES GÉNÉRAUX DE CLASSIFICATION

1 Principes de classification

1.1 Objectifs du Règlement

1.1.1 Le Règlement publié par la Société donne les pres-criptions pour l’attribution et le maintien de la classificationdes navires de mer.

Note 1: Les conditions générales de classification sont exposéesdans les Conditions Générales de la Direction Marine.

1.1.2 Les critères d’application des différentes parties duprésent Règlement sont les suivants:

• Partie A - Classification et Visites: s’applique à tous lesnavires.

• Partie B - Coque et Stabilité, Partie C - Machines et Sys-tèmes, Partie D - Mentions de Service: s’appliquent auxnavires de mer dont la coque est en acier soudé. L’éten-due de l’application est définie avec plus de précisions,si nécessaire, dans chaque chapitre de ces Parties duRèglement.

• Partie E - Marques Complémentaires: s’applique, à lademande de la Partie Intéressée, à tous les navires.

La classification des navires autres que ceux traités dans lesParties B, C, D et E mentionnées ci-dessus est couverte pardes Règlements spécifiques publiés par la Société.

1.2 Définitions générales

1.2.1 Les définitions générales qui suivent sont utiliséesdans le présent Règlement:

• Société signifie la Société de Classification auprès delaquelle le navire est classé,

• Règlement signifie le présent Règlement pour la Classifi-cation des Navires et les documents publiés par laSociété servant les mêmes objectifs,

• Expert signifie le personnel technique agissant au nomde la Société pour effectuer des tâches en rapport avecla classification et les visites,

• Visite signifie une intervention par l’Expert pour l’attri-bution ou le maintien de la classe, tel que défini dans laPartie A, Chapitre 2, ou des interventions par l’Expertdans la limite des tâches déléguées par les Administra-tions,

• Administration signifie le Gouvernement de l’Etat dontle navire est autorisé à battre pavillon ou l’Etat sousl’autorité duquel le navire est exploité dans le cas spéci-fique,

• Partie Intéressée signifie une partie, autre que la Société,ayant la responsabilité de la classification du navire, telque les armateurs d’un navire et ses représentants, leconstructeur, le fabricant de moteurs, ou encore le four-nisseur d’éléments à soumettre à essai,

• Armateur signifie l’Armateur enregistré ou déclaré, ou legérant, ou encore toute autre partie ayant la responsabi-lité de maintenir le navire en état de navigabilité, et por-tant une attention particulière aux dispositionsconcernant le maintien de la classe exposées dans laPartie A, Chapitre 2,

• Approbation signifie l’examen par la Société de docu-ments, procédures ou autres éléments relatifs à la classi-fication, dans le but de vérifier leur conformité auxprescriptions applicables du Règlement ou à d’autresdocuments de référence, en cas de demande,

• Approbation de type signifie une procédure d’approba-tion pour la vérification de la conformité au Règlementd’un produit, d’un groupe de produits ou d’un système,et considéré par la Société comme représentatif d’unefabrication en série,

• Service essentiel signifie un service nécessaire à unnavire pour évoluer, être gouverné ou manoeuvré enmer, ou entreprendre des activités en liaison avec sonexploitation, et nécessaire à la sauvegarde de la vie,pour autant que la classe soit concernée.

1.2.2 Définition de la date du “contrat de construction”:

La date du “contrat de construction” d’un navire est la datede la signature du contrat entre l’Armateur et le chantierconstructeur. Cette date doit normalement être déclarée à laSociété par la Partie Intéressée demandant l’attribution de laclasse à un nouveau navire. Pour les navires dont le contratde construction a été signé au 1er avril 2006 ou après cettedate, les numéros de construction (c.-à-d. les numéros decoque) de tous les navires inclus dans le contrat et cettedate doivent être déclarés à la Société par la Partie Intéres-sée demandant l’attribution de la classe à un nouveaunavire.

La date du “contrat de construction” d’une “série de navi-res”, incluant les navires spécifiés en option pour lesquelsl’option est finalement levée, est la date de signature ducontrat pour la construction de la série de navires entrel’Armateur et le chantier constructeur.

Dans le cadre de cette définition, les navires construits sousun unique contrat de construction sont considérés commeune “série de navires” s’ils sont construits suivant des planssimilaires approuvés dans le cadre de la classification. Tou-tefois, les navires d’une même série peuvent avoir des diffé-rences de conception par rapport à la conception initiale:

Juillet 2011 Bureau Veritas 29

Page 32: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 1

• sous réserve que ces différences n’aient pas d’effet surles domaines relatifs à la classification, ou

• si ces différences sont soumises à des prescriptions declasse, sous réserve que ces modifications satisfassentaux prescriptions de classe en vigueur à la date où ellesfont l’objet d’un contrat entre l’Armateur à venir et lechantier constructeur ou, en l’absence d’un contrat demodification, sous réserve qu’elles satisfassent aux pres-criptions de classe en vigueur à la date à laquelle cesmodifications sont soumises à la Société pour approba-tion.

Les navires en options seront considérés comme faisant par-tie de la même “série de navires” si l’option est exercée auplus tard 1 an après la date de signature du contrat pour lasérie de navires.

Si un contrat de construction est amendé ultérieurementpour inclure des navires additionnels ou des options addi-tionnelles, la date du “contrat de construction” de ces navi-res est la date de signature de l’avenant au contrat entrel’Armateur et le chantier constructeur. L’avenant au contratdoit être considéré comme le “nouveau contrat” pourlequel les prescriptions ci-dessus s’appliquent.

Si un contrat de construction est amendé pour modifier letype d’un navire, la date du “contrat de construction” de cenavire modifié est la date à laquelle le contrat amendé ou lenouveau contrat est signé entre l’Armateur, ou les Arma-teurs, et le chantier constructeur.

1.3 Signification, étendue et limites de laclassification

1.3.1 La classification englobe:

• l’élaboration du Règlement, de notes d’information etautres documents applicables au navire, à sa structure,aux matériaux, aux équipements, aux machines etautres éléments couverts par l’ensemble de ces docu-ments,

• l’examen des plans et des calculs ainsi que les visites,contrôles et essais destinés à démontrer que le navire esten conformité avec le Règlement (se reporter à Ch 2,Sec 1),

• l’attribution de la classe (voir Ch 2, Sec 1) et la déli-vrance d’un Certificat de Classification, dans la mesureoù la conformité avec le Règlement est attestée,

• les visites périodiques, occasionnelles et de renouvelle-ment de classe effectuées pour consigner que le navireen service répond aux conditions de maintien de laclasse (voir Ch 2, Sec 2).

1.3.2 En aucune façon le Règlement, les visites effectuées,les rapports, les certificats et autres documents émis par laSociété, ne sont destinés à remplacer ou à dispenser deleurs obligations et de leurs responsabilités d’autres partiescomme les administrations, les bureaux d’études, les cons-tructeurs, les fabricants, les réparateurs, fournisseurs, entre-preneurs ou sous-traitants, les armateurs présents ou à venir,ou les gérants, les affréteurs, les courtiers, les propriétairesde frets et les assureurs.

Les activités de toutes ces parties qui sortent du cadre de laclassification telle que définie dans le Règlement, comme laconception, l’ingénierie, la fabrication, le choix d’exploita-tion, le choix du type et de la puissance des moteurs et deséquipements, le nombre et la qualification de l’équipage oudu personnel de conduite, les formes du navire, sonassiette, les vibrations de la coque, les pièces de rechange ycompris leur nombre, leur lieu de stockage et leur saisis-sage, les équipements de sauvetage et ceux d’entretien,relèvent donc de la responsabilité de ces parties, même siune attention particulière peut être portée pour la classifica-tion dans ces domaines, selon le type de navire ou la mar-que complémentaire attribuée.

1.3.3 Sauf indication contraire, le Règlement ne traite pasdes structures, des réservoirs sous pression, des moteurs etdes équipements qui ne sont pas fixes et qui sont seulementutilisés pour des activités d’exploitation telles qu’opérationsde dragage ou de levage de charges lourdes, des ateliers oudes équipements de soudage, à l’exception des effets qu’ilspeuvent avoir dans les domaines en liaison avec la classifi-cation, conformément aux déclarations de la Partie Intéres-sée, comme la protection anti-incendie et la résistancegénérale du navire.

Pendant les périodes de construction, de modification oude réparation, l’unité est sous l’unique responsabilité duconstructeur ou du chantier de réparation. Par exemple, leconstructeur ou le chantier de réparation doit s’assurer quela construction, la modification ou les travaux de réparationsont compatibles avec la résistance structurelle du navire etqu’ils n’induisent pas de déformations permanentes.

Note 1: En ce qui concerne la responsabilité de l’Armateur pourl’entretien et l’exploitation du navire dans le cadre du maintien dela classe, se référer à [3.3].

1.3.4 La classe attribuée au navire par la Société à l'issuede ses interventions est matérialisée par un Certificat deClassification et inscrite dans le Registre.

A une certaine date, la classe du navire est maintenue, ourégulière, lorsqu'aucune visite n'est échue, lorsque les con-ditions pour la suspension de la classe ne sont pas remplieset que la classe n'est ni suspendue ni retirée. La classe estirrégulière dans les autres cas. L'attention est attirée sur lefait qu'un navire muni d'un certificat de classification validepeut être en situation irrégulière de classe.

1.4 Demande de services

1.4.1 En principe, les demandes d’interventions par laSociété, telles que les visites pendant la construction, lesvisites des navires en service, les essais, etc., doivent êtresoumises par écrit et signées par la Partie Intéressée. Unetelle demande implique que le demandeur se conforme àtoutes les prescriptions applicables du Règlement, y com-pris les Conditions Générales de la Direction Marine.

La Société se réserve le droit de refuser ou de retirer laclasse à un navire qui n’est pas en conformité avec l’unequelconque des prescription applicable de son Règlement.

30 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 33: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 1

1.5 Registre de navires

1.5.1 Un Registre des navires est publié périodiquementpar la Société. Cette publication, mise à jour par la Société,fournit les noms des navires qui ont reçu le Certificat deClassification ainsi que les indications sur la classe attribuéeet les informations propres chaque navire.

2 Règlement

2.1 Date effective

2.1.1 La date effective d’entrée en vigueur des amende-ments apportés au Règlement est indiquée au verso de lapremière page du Règlement ou dans la section concernée.

2.1.2 En principe, le Règlement applicable pour l’attribu-tion de la classe à un nouveau navire est celui qui est envigueur à la date de la signature du “contrat de construc-tion”.

2.1.3 Il peut être porté un examen particulier en vue del’application de prescriptions réglementaires nouvelles oumodifiées, entrées en vigueur après la date de signature du“contrat de construction”, ceci à la discrétion de la Sociétéet dans les cas suivants:

• si une demande écrite et justifiée est reçue de la partiefaisant la demande de classification,

• si la quille n’est pas encore posée et que plus d’uneannée s’est écoulée depuis la signature du “contrat deconstruction”,

• s’il est prévu, pour un nouveau contrat, d’utiliser desplans existants déjà approuvés.

2.1.4 Les procédures d’application du Règlement ci-dessussont également applicables, en principe, aux navires exis-tants dans le cas de transformations majeures, et aux partiesmodifiées du navire dans le cas de modifications.

2.1.5 Les prescriptions du Règlement relatives à l’attribu-tion, au maintien et au retrait de la classe des navires déjàen exploitation, comprises de la Partie A, Chapitre 2 à laPartie A, Chapitre 5, sont applicables dès la date de leurentrée en vigueur.

2.2 Equivalence

2.2.1 La Société peut donner son accord à des alternativesau Règlement dans la mesure où celles-ci sont considéréespar la Société comme équivalentes à ce Règlement.

2.3 Caractéristiques nouvelles

2.3.1 La Société peut envisager la classification de naviresbasés sur ou appliquant des principes nouveaux de concep-tion ou des caractéristiques auxquels le Règlement nes’applique pas directement, en s’appuyant sur des essais,des calculs ou tout autre document fourni à la Société.Dans ce cas, des limites spécifiques peuvent être mention-nées sur le Certificat de Classification.

2.4 Désaccord et appel

2.4.1 Tout désaccord technique avec l’Expert concernantl’exécution de ses attributions doit être signalé au plus tôtpar la Partie Intéressée.

La Partie Intéressée peut faire appel par écrit à la Société quiexaminera alors la question et fera connaître sa décisionsuivant sa propre procédure établie.

3 Obligations des Parties Intéressées

3.1 Règlements internationaux et nationaux

3.1.1 La classification d’un navire ne dispense pas la PartieIntéressée de la mise en conformité avec les prescriptionspubliées par les Administrations.

Note 1: L'attention est attirée sur l'interdiction de l'amiante à borddes navires (nouvelles constructions, parties modifiées des naviresexistants) et sur d'autres règlements nationaux, tel qu'applicable.

3.2 Intervention de l’Expert

3.2.1 A tout moment, il doit être donné aux experts libreaccès à bord des navires classés ou en instance de l’être,ainsi que dans les chantiers et les ateliers, pour leur permet-tre d’effectuer les interventions dans le cadre de l’attributionou du maintien de la classe, ou celles pour le compted’Administrations, dans le cas d’une délégation.

De même, il doit être donné libre accès aux auditeursaccompagnant les experts de la Société dans le cadred’audits prescrits pour répondre au Système Qualité internede la Société ou si cela est demandé par des organismesextérieurs.

3.2.2 Les Parties Intéressées doivent prendre les mesures desécurité nécessaires pour que les visites des experts et lesessais soient effectués sans danger. Les Parties Intéressées,indépendamment de la nature du service fourni par lesexperts de la Société ou d’autres agissant pour son compte,assument, vis-à-vis desdits experts, l’entière responsabilitéd’un employeur pour sa main-d’oeuvre, de manière à satis-faire aux dispositions de la législation applicable. En règlegénérale, l’Expert doit, lors de ses visites, être en perma-nence accompagné par du personnel de la Partie Intéressée.

Les Parties Intéressées doivent informer promptementl’Expert des défauts ou des problèmes se rapportant à laclasse.

Se reporter également de Ch 2, Sec 2, [2.5] à Ch 2, Sec 2,[2.8].

3.2.3 Le Certificat de Classification et/ou autres documentsémis par la Société restent la propriété de la Société. Tousles certificats et documents nécessaires aux interventions del’Expert doivent, à sa demande, être mis à sa disposition parla Partie Intéressée.

Juillet 2011 Bureau Veritas 31

Page 34: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 1

3.2.4 Lors des phases de conception et de construction dunavire, il doit être porté une attention particulière aux pres-criptions du Règlement concernant toutes les dispositions àprévoir pour permettre l’accès aux espaces et aux structuresdans la perspective des visites de classification. Les disposi-tions d’un type spécial doivent être signalées à la Société.

3.3 Exploitation et entretien des navires

3.3.1 Il est entendu que la classification d’un navire se basesur un navire correctement chargé et exploité par un équi-page ou du personnel de conduite compétent et qualifié,suivant les critères d’environnement, de chargement,d’exploitation et autres sur lesquels se base la classification.

En particulier, il est supposé que le tirant d’eau du navire,dans les conditions d’exploitation, n’excède pas celui cor-respondant au franc-bord assigné ou le tirant d’eau maxi-mum approuvé pour la classification, que le navire estcorrectement chargé, tant pour ce qui est de sa stabilité quedes contraintes appliquées sur ses structures, que la cargai-son est convenablement entreposée et arrimée et que lavitesse et la route du navire sont adaptées aux conditions demer et de météorologie existantes, en application des règlesnormales et de prudence en matière de navigation.

3.3.2 Les navires doivent être maintenus en permanence, àla diligence des armateurs, dans un état satisfaisant con-forme aux règles internationales de sécurité et de préven-tion de la pollution.

3.3.3 Les documents délivrés par la Société à la suite de sesinterventions reflètent l’état du navire tel qu’il était aumoment et dans le cadre de la visite. Il relève de la respon-sabilité de la Partie Intéressée de maintenir le navire en bonétat jusqu’à la prochaine visite réglementaire. La Partie Inté-ressée se doit d’informer l’Expert, lorsque ce dernier vient àbord, des événements ou des circonstances affectant laclasse.

3.4 Inspection par l’état du pavillon et parl’état du port

3.4.1 Si des défauts sont découverts lors d’une inspectionpar une Administration dans le cadre d’un contrôle parl’état du port ou d’un programme similaire, les armateurssont dans l’obligation de:

• transmettre immédiatement à la Société les résultats decette visite et

• demander à la Société d’effectuer une visite occasion-nelle pour contrôler que les défectuosités, lorsqu’ellesrelèvent de la classe du navire ou des certificats statutai-res émis par la Société pour le compte de l’Autorité dupavillon, sont rectifiées et/ou que les travaux de répara-tions nécessaires sont effectués dans les délais prévus.

3.5 Utilisation d’appareils de mesure et defournisseurs de services

3.5.1 Généralités

Les sociétés offrant des services tels que mesures, tests etentretiens de systèmes de sécurité et équipements, pour lecompte de la Partie Intéressée, et dont les résultats peuventêtre la base des décisions prises par l’Expert, sont sujettes àl’approbation de la Société, si celle-ci le juge nécessaire.

Les équipements utilisés durant les tests et les inspectionsdans les ateliers, chantiers navals et à bord des navires, etdont les résultats peuvent être la base des décisions prisespar l’Expert, doivent être adaptés aux contrôles à effectuer.Les sociétés doivent identifier et calibrer chaque appareilpar rapport à un standard national ou international.

Note 1: Se référer à la Note Réglementaire NR 533 (Approval ofService Suppliers).

3.5.2 Appareils de mesure courants

L’Expert peut accepter que les appareils de mesure courants(tels que: règles, mètres à ruban, appareils de contrôle desoudure, micromètres) n’aient pas d’identification ou decalibration spécifiques, pourvu qu’ils soient d’un type stan-dard, correctement entretenus et régulièrement comparés àd’autres équipements de contrôle ou de test identiques.

3.5.3 Appareils de mesure de bord

L’Expert peut accepter des appareils de mesure installés àbord des navires (tels que manomètres, thermomètres,compte-tours ou compteurs) et utilisés pour le contrôle desmoteurs et/ou équipements de bord, basés soit sur des rap-ports de calibration soit par lectures comparatives avec plu-sieurs autres équipements de mesures.

3.6 Pièces de rechange

3.6.1 Il relève de la responsabilité de l’Armateur de déciderdes pièces de rechange à conserver à bord.

3.6.2 Du fait que les pièces de rechange n’entrent pas dansle cadre de la classification, l’Expert n’a pas lieu de contrô-ler leur présence à bord, ni leur bon état de conservation, nisi elles sont convenablement protégées et arrimées.

Toutefois, dans le cas de réparations ou de remplacement,les pièces de rechange utilisées doivent, autant que possi-ble, satisfaire aux prescriptions du Règlement; se reporter àCh 2, Sec 2, [6.4.2].

4 Application des prescriptionsstatutaires par la Société

4.1 Règlements internationaux et nationaux

4.1.1 Si des extraits tirés de conventions internationales,comme la SOLAS, ILLC, MARPOL, ILO ou tirés des résolu-tions de l’IMO sont reproduits, ils apparaissent en italiqueet le mot “Société” remplace le mot “Administration”.

Ces citations sont faites pour éviter d’avoir à se reporter àces conventions.

32 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 35: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 1

4.1.2 En cas d’autorisation par l’Administration concernée,la Société agit pour le compte de cette Administration dansles limites de l’autorisation accordée. A ce titre, la Sociétéprend en compte les prescriptions nationales applicables,effectue les visites à bord du navire, établit les rapports etdélivre les certificats correspondants ou participe à leurémission.

Les visites ci-dessus n’entrent pas dans le cadre de la classi-fication des navires, même s’il peut y avoir recouvrementpartiel de leur étendue, et elles peuvent être effectuées enmême temps que les visites d’attribution ou de maintien dela classe.

4.1.3 En cas de contradiction entre les dispositions desrègles nationales et internationales applicables et les pres-criptions du Règlement, ce sont les premières désignées, enprincipe, qui ont force de loi. Toutefois, la Société seréserve le droit d’exiger les adaptations nécessaires pourpréserver les objectifs du Règlement ou pour permettrel’application des dispositions de [1.4.1].

4.1.4 Pour les questions statutaires, lorsque la Société areçu l’autorisation par l’Administration concernée et agitpour le compte de cette Administration, elle applique lesInterprétations Unifiées de l’IACS disponibles (UIs), sauf sil’Administration fournit une interprétation différente ou endécide autrement.

Juillet 2011 Bureau Veritas 33

Page 36: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

SECTION 2 MENTIONS DE CLASSIFICATION

1 Généralités

1.1 Objectif des mentions de classification

1.1.1 Les mentions de classification donnent l’étendue sui-vant laquelle la classe du navire est basée et se réfèrent auxprescriptions spécifiques du Règlement qui doivent êtresatisfaites pour leur attribution. En particulier, les mentionsde classification sont attribuées suivant le type, le service etla navigation du navire et d’autres critères fournis par la Par-tie Intéressée lors de la demande de classification.

La Société peut changer les mentions de classification à toutmoment si les informations dont elle dispose montrent queles mentions demandées ou déjà attribuées ne conviennentpas pour le service, la navigation ou tout autre critère pré-vus et pris en compte pour la classification.

Note 1: Sur les limites de la classification et sa signification, il con-vient de se reporter en Ch 1, Sec 1, [1.3].

1.1.2 Les mentions de classification attribuées à un naviresont indiquées à la fois sur le Certificat de Classification etdans le Registre des Navires publié par la Société.

1.1.3 Les mentions de classification, autres que celles cou-vertes dans les Parties B, C, D et E, attribuées aux navires etaux unités qui doivent répondre aux Règlements spécifiquespubliés par la Société sont indiquées en Ch 1, App 1.

1.1.4 Les mentions de classification applicables aux navi-res existants se conforment aux Règlements de la Société envigueur à la date de l’attribution de la classe, comme indi-qué en Ch 2, Sec 1. Cependant les mentions de classifica-tion des navires existants peuvent être mises à jour suivantle Règlement actuel, dans toute la mesure du possible.

1.2 Types de mentions attribuées

1.2.1 Les types des mentions de classification attribuées àun navire sont les suivants:

a) symbole de classe,

b) marques de construction,

c) mentions de service avec mentions de service complé-mentaires, le cas échéant,

d) mentions de navigation,

e) mentions de zone d’opération (optionnel),

f) marques complémentaires (optionnel).

Les différentes mentions de classification et leurs conditionsd’attribution sont énumérées de [2] à [6], suivant leurstypes.

1.2.2 Par exemple, les mentions de classification attribuéesà un navire peuvent être les suivantes (l’indication du typede mention donnée entre parenthèses ne fait pas partie desmentions de classification indiquées dans le Registre desNavires et sur le Certificat de Classification):

I { HULL [ MACH

(symbole de classe, marques de construction)

Oil tanker-Chemical tanker-ESP-Flash point > 60°C

(mention de service et mentions de service complémentai-res)

Unrestricted navigation

(mention de navigation)

{ SYS-IBS-1

(marque complémentaire).

2 Symbole de classe

2.1 Généralités

2.1.1 Le symbole de classe exprime le degré de conformitédu navire avec les prescriptions du règlement vis-à-vis de saconstruction et de son entretien. Tout navire classé doitavoir un symbole de classe.

2.1.2 Le symbole de classe I est attribué aux navires cons-truits conformément aux prescriptions du Règlement oud’autres règlements reconnus comme étant équivalents, etentretenus dans un état considéré satisfaisant par la Société.

La période de classe (ou intervalle entre visites de renouvel-lement de classe) attribuée aux navires ayant le symbole declasse I est au maximum de 5 ans, voir Ch 2, Sec 2, [4].

Note 1: Le symbole de classe I doit se comprendre comme étant laclasse la plus haute attribuée par la Société.

2.1.3 Le symbole de classe II est attribué aux navires qui nesatisfont pas à toutes les prescriptions requises pour le sym-bole de classe I, mais qui sont jugés acceptables pour entrerdans le Registre des Navires.

La période de classe attribuée aux navires ayant le symbolede classe II est au maximum de 3 ans, voir Ch 2, Sec 2, [4].

2.1.4 Sauf cas particuliers, la classe est attribuée à unnavire seulement lorsque la coque, les installations de pro-pulsion et des machines auxiliaires, et les équipementsfournissant des services essentiels ont été vérifiés vis-à-visdes prescriptions du Règlement.

34 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 37: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

3 Marques de construction

3.1 Généralités

3.1.1 La marque de construction identifie les procéduresdans le cadre desquelles le navire et ses installations ouéquipements principaux ont été visités pour l’attribution ini-tiale de la classe. Les procédures dans le cadre desquelles lenavire se voit attribuer l’une des marques de constructionsont détaillées en Ch 2, Sec 1.

3.1.2 Une des marques de construction définies ci-dessousest attribuée, séparément, à la coque du navire et à sesappendices, aux installations machines, et à certaines ins-tallations pour lesquelles une marque complémentaire (voir[6] ci-après) est attribuée.

La marque de construction est placée devant le symboleHULL pour la coque, devant le symbole MACH pour lesinstallations machines, et devant la marque complémen-taire attribuée si une marque de construction est prévuepour cette marque complémentaire.

Si le navire ne comporte pas d’installations machines cou-vertes par la classification, le symbole MACH n’est pas attri-bué et la marque de construction est placée devant lesymbole HULL uniquement.

Note 1: Les navires auxquels est attribuée la mention de serviceyacht ou charter yacht en application des prescriptions en [4.11.3]et de longueur inférieure à 24 m peuvent recevoir uniquement lamarque de construction devant le symbole HULL lorsque les instal-lations machine ne sont pas soumises aux visites de classification.Dans ce cas, le symbole MACH n’est pas attribué.

3.1.3 Les marques de construction se rapportent à l’étatd’origine du navire. Toutefois, la Société peut changer lamarque de construction si le navire est soumis à répara-tions, conversion ou modifications.

3.2 Liste des marques de construction

3.2.1 La marque { est attribuée à la partie concernée dunavire si elle a été visitée par la Société pendant sa cons-truction conformément à la procédure pour les construc-tions neuves exposée en Ch 2, Sec 1, [2.1], ou si il changede classe à sa livraison en provenant d’une autre SociétéIACS, ou si la classe s’ajoute à la classe d’une Société IACSà la livraison du navire suivant les procédures spécifiques.

3.2.2 La marque [ est attribuée à la partie concernée dunavire si ce dernier est classé après construction, conformé-ment à la procédure exposée en Ch 2, Sec 1, [3.2], et qu’ilprovient d’une Société de l’IACS au moment de son admis-sion à la classe.

3.2.3 La marque µ est attribuée à la partie concernée dunavire si la procédure pour l’attribution de la classificationest différente de celles indiquées en [3.2.1] et [3.2.2], maisjugée cependant acceptable.

4 Mentions de service et mentions deservice complémentaires associées

4.1 Généralités

4.1.1 Les mentions de service définissent le type et/ou leservice du navire qui ont été considérés pour sa classifica-tion, suivant la demande de classification signée par la Par-tie Intéressée. Une mention de service au moins doit êtreattribuée à chaque navire classé.

Note 1: Les mentions de service applicables aux navires existantssont en conformité avec le Règlement de la Société en vigueur à ladate d’attribution de la classe. Cependant, les mentions de servicedes navires existants peuvent être mises à jour suivant le présentRèglement, autant que cela est possible, à la demande de la PartieIntéressée.

4.1.2 L’attribution d’une mention de service à un nouveaunavire se fait sous réserve de conformité aux prescriptionsgénérales stipulées en Partie B et Partie C du Règlement etdans la NR216 Materials and Welding, et, pour certainesmentions de service, sous réserve de conformité aux pres-criptions complémentaires de Partie D.

Note 1: Pour les navires de moins de 500 GT:

• L’attribution de toute mention de service à un nouveau navireest soumise au respect de l'ensemble des règles indiquées dansle chapitre correspondant de la Partie D

• Dans le cas de la mention de service general cargo ship, deckship, light ship, refrigerated cargo ship, launch ou sea goinglaunch, l'attribution de la mention doit satisfaire aux exigencesde:

- Pt D, Ch 21, Sec 1 pour la structure de la coque, et

- NR566 Hull Arrangement, Stability and Systems for Shipsless than 500 GT, pour la disposition générale, la stabilité, lamachine, l’électricité, l’automatisation et la sécurité.

4.1.3 Il peut être attribué plusieurs mentions de service dif-férentes à un navire. En ce cas, les prescriptions réglemen-taires spécifiques applicables à chaque mention de servicedoivent être satisfaites. Cependant, s’il existe un conflit dansl’application des prescriptions applicables aux différentesmentions de service, la Société se réserve le droit d’appli-quer les prescriptions les plus appropriées ou de refuserl’attribution de l’une des mentions de service demandées.

4.1.4 Une mention de service peut être complétée par uneou plusieurs mentions de service complémentaires, don-nant des indications supplémentaires sur le type de servicedu navire, pour lesquelles des prescriptions spécifiquesréglementaires sont appliquées.

4.1.5 Les différentes mentions de service qui peuvent êtreattribuées à un navire sont énumérées de [4.2] à [4.11], sui-vant la catégorie à laquelle elles appartiennent. Ces men-tions de service sont également listées par ordrealphabétique en Tab 1, où la correspondance entre la men-tion de service attribuée par la Société et le type de naviredéfini par les Conventions Internationales est donnée à titred’information.

En principe, toutes les mentions en [4.2], [4.3], [4.4] et[4.5] ne doivent être attribuées qu’aux unités propulsées.

Juillet 2011 Bureau Veritas 35

Page 38: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Table 1 : Liste des mentions de service et des mentions de service complémentaires

Mention de service [ref. en Partie A] Définition en Type de navire correspondant selonles Conventions et/ou les CodesMention de service complémentaire Définition en

Asphalt carrier [4.4.3] Partie D, Chapitre 7

Barge [4.8.1] Partie D, Chapitre 19

tug combined Pt D, Ch 14, Sec 3

type de cargaison (1) −Bulk carrier [4.3] − Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Bulk carrier (SOLAS, Reg XII/1)ESP Partie D, Chapitre 4SOLAS, Reg IX/1.6SOLAS, Reg XI-1/2

BC-A ou BC-B ou BC-C (2) Partie D, Chapitre 4

heavycargo [AREA1, X1 kN/m2 - …] Pt B, Ch 5, Sec 6

nonhomload (3) −CSR Note réglement. NR522

GRAB [X] (4) NR522, Ch 12, Sec 1

CPS(WBT) (5) Note réglement. NR530

Cable laying ship [4.7.6] Partie D, Chapitre 18 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Chemical tanker [4.4.4] Partie D, Chapitre 8 Chemical tanker (SOLAS, Reg.II-2/3.11, Reg.VII /8.2)Chemical tanker (MARPOL Annexe II, Reg 1/16.1) en cas de chargement de substances liquides nocives

ESP

type de cargaison (1)

Combination carrier/OBO ESP [4.3.4] Partie D, Chapitre 6 Combination carrier (SOLAS, Reg II-2/3.14)Tanker (SOLAS, Reg I/2(h))Bulk carrier (SOLAS, Reg IX/1.6, Reg XII/1)Oil tanker - Combination carrier (MARPOL Annexe I, Reg I/1.8)

Combination carrier/OOC ESP [4.3.5] Partie D, Chapitre 6 Combination carrier (SOLAS, Reg II-2/3.14)Tanker (SOLAS, Reg I/2(h))Bulk carrier (SOLAS, Reg IX/1.6, Reg XII/1)Oil tanker - Combination carrier (MARPOL Annexe I, Reg I/1.8)

Compressed natural gas carrier [4.11.5] Note réglement. NR517

Container ship [4.2.5] Partie D, Chapitre 2 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Crew boat [4.11.4] Note réglement. NR490

Deck ship [4.2.7] − Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Dredger [4.6.2] Partie D, Chapitre 13 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Escort tug [4.7.2] Partie D, Chapitre 14 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

barge combined Pt D, Ch 14, Sec 3

Fire-fighting ship [4.7.4] Partie D, Chapitre 16 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

1, 2 , 3 ou E Pt D, Ch 16, Sec 3

water spraying Pt D, Ch 16, Sec 4

Fishing vessel [4.9.1] Partie D, Chapitre 20 Fishing vessel (SOLAS, Reg I/2(i)). A noter que la Conven-tion SOLAS ne s’applique pas à ces naviresF Pt D, Ch 20, Sec 6

ED Directive européenne 97/70/EC, comme modifiée

TORRE Convention Internatio-nale de Torremolinos pour la sécurité des navires de pêche, comme modifiée

Floating dock [4.7.7] Note réglement. NR475

FLS tanker [4.4.6] Partie D, Chapitre 7 Tanker (SOLAS, Reg I/2(h)) NLS Tanker (MARPOL, Annexe II, Reg 1/16.2), en cas de chargement de substances liquides nocives

flash point > 60°C Partie D, Chapitre 7

type de cargaison (1)

36 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 39: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

General cargo ship [4.2.2] − Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

equipped for carriage of containers Partie D, Chapitre 2

heavycargo [AREA1, X1 kN/m2 - …] Pt B, Ch 5, Sec 6

nonhomload (3) Pt D, Ch 4, Sec 3

occasional dry bulk cargo IMO Res.MSC 277(85) para. 1.6 et 1.7

Hopper dredger, Hopper unit [4.6.2] Partie D, Chapitre 13 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

HSC, HSC-CAT A, HSC-CAT B [4.10.1] (6) NR396 UNITAS High-speed craft (SOLAS, Chapitre X), 2000 HSC Code

Icebreaker z [4.13] Note réglement. NR527 z est égal à 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7

Launch, Seagoing launch [4.11.2] Partie D, Chapitre 21Note réglement. NR566

(navires hors convention)

Light ship [4.10.2] (6) Partie B, Partie C,et NR396 UNITAS,

Ch 3 et Ch 6

Liquefied gas carrier [4.4.5] Partie D, Chapitre 9 Tanker (SOLAS, Reg I/2(h))Gas carrier (SOLAS, Reg II-1/3.20, Reg II-2/3.25, Reg VII /11.2)

RV Pt D, Ch 9, Sec 1, [5]

STL-SPM Pt D, Ch 9, Sec 1, [6]

Livestock carrier [4.2.6] Partie D, Chapitre 3 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Oil recovery ship [4.7.5] Partie D, Chapitre 17

Oil tanker [4.4.2] Partie D, Chapitre 7 Tanker (SOLAS, Reg I/2(h))Oil tanker (MARPOL Annexe I, Reg I/1.5)ESP Partie D, Chapitre 7

SOLAS, Reg II-1/2.22SOLAS, Reg XI-1/2

flash point > 60°C Partie D, Chapitre 7

asphalt carrier Partie D, Chapitre 7

CSR Note réglement. NR523

CPS(WBT) (5) Note réglement. NR530

Ore carrier ESP [4.3.3] Partie D, Chapitre 5 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))Bulk carrier (SOLAS, Reg IX/1.6, Reg XII/1)

Passenger ship [4.5.2] Partie D, Chapitre 11 Passenger ship (SOLAS, Reg. I/2(f))

≤ 36 passengers

Pontoon, Pontoon - crane [4.8.2] Partie D, Chapitre 19

Refrigerated cargo ship [4.2.4] (7) Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

equipped for carriage of containers Partie D, Chapitre 2

Ro-ro cargo ship [4.2.3] Partie D, Chapitre 1 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

equipped for carriage of containers Partie D, Chapitre 2

Ro-ro passenger ship [4.5.3] Partie D, Chapitre 12 Passenger ship (SOLAS, Reg. I/2(f))Ro-ro passenger ship (SOLAS, Reg II-2/3.42) ≤ 36 passengers

Salvage tug [4.7.2] Partie D, Chapitre 14 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

barge combined Pt D, Ch 14, Sec 3

Special service [4.11.1], a) (6) (8)

Special service-standby rescue vessel [4.11.1] b)

Note réglement. NR482

nombre de survivants Note réglement. NR482

zone d’opération du navire Note réglement. NR482

Split hopper dredger, Split hopper unit [4.6.2] Partie D, Chapitre 13 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

Supply vessel [4.7.3] Partie D, Chapitre 15 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

oil product Partie D, Chapitre 15

LHNS Partie D, Chapitre 15

WS Partie D, Chapitre 15

Mention de service [ref. en Partie A] Définition en Type de navire correspondant selonles Conventions et/ou les CodesMention de service complémentaire Définition en

Juillet 2011 Bureau Veritas 37

Page 40: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.2 Navires de charge

4.2.1 Les mentions de service se rapportant aux unités pro-pulsées destinées au transport de marchandises sont énu-mérées de [4.2.2] à [4.2.6].

4.2.2 General cargo ship, pour les navires destinés autransport général de marchandises.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire suivante, le cas échéant:

• equipped for carriage of containers, si les installationsfixes de ces navires satisfont aux prescriptions régle-mentaires applicables de Partie D, Chapitre 2,

• heavycargo [AREA1, X1 kN/m2 - AREA2, X2 kN/m2 - .... ]si le double fond et/ou les panneaux de cales et/oud’autres zones de cargaison conçues pour supporter descharges lourdes répondent aux prescriptions réglementai-res appropriées. Les valeurs Xi indiquent les pressionslocales maximales admissibles sur les diverses zonesAREAi prévues pour entreposer la cargaison. Les prescrip-tions pour l’attribution de cette mention de service com-plémentaire sont données en Pt B, Ch 5, Sec 6, [4.1.2].

• nonhomload, si le navire a été conçu de façon à ce queles espaces de cargaison puissent être chargés demanière non homogène, y compris les cas où certaines

cales peuvent rester vides, à un tirant d’eau ne dépas-sant pas le tirant d’eau d’échantillonnage, et qu’il rem-plit les prescriptions réglementaires appropriées pour larésistance générale, et lorsque les conditions de charge-ment correspondantes sont listées dans le manuel dechargement mis à jour. Cette mention peut être complé-tée de l’indication des différentes charges maximalesadmissibles dans chaque cale et des cales qui peuventêtre vides, le cas échéant.

• occasional dry bulk cargo, pour les navires dont la posede quille ou une étape similaire de construction a lieuau 1er juillet 2010 ou après cette date, et qui transpor-tent occasionnellement des cargaisons sèches en vrac,comme décrit dans l’IMO Res. MSC 277(85), para. 1.6et 1.7.

4.2.3 Ro-ro cargo ship, pour les navires spécialement desti-nés au transport de véhicules, de trains ou de chargesmanutentionnées par roulage. Les prescriptions supplémen-taires de Partie D, Chapitre 1 sont applicables à ces navires.La mention de service peut être complétée de la mention deservice complémentaire equipped for carriage of contai-ners, si les installations fixes de ces navires satisfont auxprescriptions réglementaires applicables de Partie D, Chapi-tre 2.

Tanker [4.4.7] (1) Partie D, Chapitre 10 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

type de cargaison

Tug [4.7.2] Partie D, Chapitre 14 Cargo ship (SOLAS, Reg I/2(g))

barge combined Pt D, Ch 14, Sec 3

Yacht, Charter yacht [4.11.3] Note réglement. NR500

motor ou sailing NR500, Pt A, Ch 1,Sec 2, [1.5.1]

S (9) NR500, Pt A, Ch 1,Sec 2, [1.5.1]

AUTRES MENTIONS DE SERVICE COMPLEMENTAIRES Remarques

no propulsion [4.8.3] Partie D, Chapitre 19 Toute unité non propulsée autre que barge ou pontoon

assisted propulsion [4.8.4] −WAP ou EAWP [4.8.5] Note réglement. NR206

dualfuel ou gasfuel [4.12.1] Note réglement. NR529

(1) Pour les navires destinés à ne transporter qu’un seul type de cargaison.(2) Indications supplémentaires: pour BC-A: (holds a, b, .., ... may be empty); pour BC-A ou BC-B et si x.y ≤ 3 t/m3: (maximum

cargo density x.y t/m3); pour BC-A, BC-B ou BC-C: (no MP) si cela est applicable.(3) Complétée de l’indication des différentes charges maximales admissibles dans chaque cale et des cales qui peuvent être vides,

le cas échéant.(4) Obligatoire en tant que mention de service complémentaire pour les vraquiers CSR BC-A ou CSR BC-B.(5) Obligatoire pour les navires ayant la mention de service complémentaire CSR et dont le contrat de construction a été signé au

8 décembre 2006 ou après cette date.(6) Le type de service peut être spécifié après la mention de service.(7) Aucune prescription supplémentaire n’est spécifiée dans la Partie D pour cette mention de service; cependant les prescriptions

de Partie E, Chapitre 7 pour l’attribution de la marque complémentaire REF-CARGO doivent être appliquées.(8) Ces navires sont examinés au cas par cas par la Société suivant leur type de service.(9) Correspondant à une coque en acier conforme au présent Règlement (NR467).

Mention de service [ref. en Partie A] Définition en Type de navire correspondant selonles Conventions et/ou les CodesMention de service complémentaire Définition en

38 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 41: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.2.4 Refrigerated cargo ship, pour les navires spéciale-ment destinés au transport de marchandises réfrigérées.Aucune prescription supplémentaire n’est spécifiée en Par-tie D pour cette mention de service; cependant, les pres-criptions en Partie E, Chapitre 7 pour l’attribution de lamarque complémentaire REF-CARGO doivent être appli-quées. La mention de service peut être complétée par lamention de service complémentaire equipped for carriageof containers, si les installations fixes de ces navires satis-font aux prescriptions réglementaires applicables de PartieD, Chapitre 2.

4.2.5 Container ship, pour les navires spécialement desti-nés au transport de conteneurs dans les cales ou en pontée.Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 2sont applicables à ces navires.

4.2.6 Livestock carrier, pour les navires spécialement des-tinés au transport de bétail. Les prescriptions supplémentai-res de Partie D, Chapitre 3 sont applicables à ces navires.

4.2.7 Deck ship, pour les navires spécialement destinés autransport de charges exclusivement en pontée.Note 1: Un navire ayant la mention de service deck ship est, habi-tuellement mais non nécessairement, une unité propulsée destinéeà une navigation non restreinte.

4.3 Vraquiers, minéraliers et transporteursmixtes

4.3.1 Les mentions de service relatives aux navires propul-sés spécialement destinés au transport de cargaisons sèchesen vrac sont celles listées de [4.3.2] à [4.3.5] ou encorebulk carrier si le navire ne répond pas aux conditions quisuivent.Les mentions de service définies de [4.3.2] à [4.3.5] sonttoujours complétées de la mention de service complémen-taire ESP, qui signifie que ces navires sont soumis au Pro-gramme de visites renforcées comme stipulé en Ch 4, Sec 2.

Exemple: ore carrier ESP.Note 1: Les navires propulsés sont des navires avec des moyensmécaniques de propulsion qui n’ont pas besoin de l’assistanced’un autre navire durant leur opération normale.

4.3.2 Bulk carrier ESP, pour les navires de mer propulsésqui sont construits généralement avec un simple pont, undouble fond, des ballasts latéraux inférieurs et supérieurs etde construction à simple ou double coque dans la tranchecargaison et destinés essentiellement au transport de cargai-sons sèches en vrac. Des coupes au maître types sont repré-sentées en Fig 1, ou une coupe au maître jugée équivalentepar la Société. Les prescriptions supplémentaires de PartieD, Chapitre 4 sont applicables à ces navires.

La mention de service bulk carrier ESP est toujours complé-tée par l’une des mentions de service complémentaires sui-vantes, pour les navires de 150 mètres de longueur et plus,dont le contrat de construction a été signé au 1er juillet2003 ou après cette date:

• BC-A pour les navires conçus pour le transport des car-gaisons solides en vrac d’une densité de 1.0 t/m3 et plus,avec certaines cales vides spécifiées au tirant d’eaumaximum en plus des conditions BC-B,

• BC-B pour les navires conçus pour le transport des car-gaisons solides en vrac d’une densité de 1.0 t/m3 et plus,avec toutes les cales chargées en plus des conditionsBC-C,

• BC-C pour les navires conçus pour le transport des car-gaisons solides en vrac d’une densité de moins de1.0 t/m3.

La mention de service complémentaire BC-A est complétéeavec l’indication de la combinaison admissible des calesvides spécifiées, tel qu’indiqué ci-après: (holds a, b, .., ...may be empty).

Si certaines restrictions doivent être observées durant l’opé-ration du navire:• les mentions de service complémentaires BC-A et BC-B

sont complétées, lorsque la densité maximale de la car-gaison est inférieure à 3.0 t/m3, avec l’indication de ladensité maximale de la cargaison que le navire est auto-risé à transporter, tel qu’indiqué ci-après: (maximumcargo density x.y t/m3),

• les mentions de service complémentaires BC-A, BC-B etBC-C sont complétées avec l’indication suivante, lors-que le navire n’a pas été conçu pour charger et déchar-ger dans plusieurs ports: (no MP).

Exemples:

Bulk carrier BC-A (maximum cargo density 2.5 t/m3; holds2, 4, 6 may be empty) ESPBulk carrier BC-B (maximum cargo density 2.5 t/m3; noMP) ESPBulk carrier BC-C (no MP) ESP

Pour les navires dont le contrat de construction a été signéavant le 1er Juillet 2003 ou pour les navires dont le contratde construction a été signé au 1er Juillet 2003 ou après cettedate mais dont la longueur est inférieure à 150 m, la men-tion de service bulk carrier ESP peut être complétée par lesmentions de service complémentaires heavycargo ou non-homload définies en [4.2.2].

La mention de service bulk carrier ESP est toujours complé-tée par la mention de service complémentaire CSR pour lesvraquiers de 90 m de longueur et plus dont le contrat deconstruction a été signé au 1er avril 2006 ou après cettedate.

Figure 1 : Coupes au maître types de naviresayant la mention de service bulk carrier ESP

Gauche: Construction à simple coque latéraleDroite: Construction à double coque latérale.

Juillet 2011 Bureau Veritas 39

Page 42: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Les vraquiers auxquels la mention de service complémen-taire CSR a été attribuée doivent satisfaire aux prescriptionsdes "Common Structural Rules for Bulk Carriers" (NoteRéglementaire NR522). Les éléments non traités par laNR522 doivent satisfaire aux prescriptions des Partie B, Par-tie C et Partie D du Règlement pour la Classification desNavires en Acier.

Note 1: Les vraquiers hybrides ayant au moins une cale à cargaisonconstruite avec des ballasts latéraux inférieurs et supérieurs sont cou-verts par la NR522. La résistance des éléments de structure des calesconstruites sans ballast latéral inférieur ni/ou ballast latéral supérieurdoit satisfaire le critère de résistance défini dans la NR522.

La marque GRAB [X] telle que définie dans la NR522 (Com-mon Structural Rules for Bulk Carriers), Ch 1, Sec 1, [3.2.1]est attribuée aux vraquiers auxquels la mention de servicecomplémentaire CSR est attribuée et ayant des cales con-çues pour charger/décharger les cargaisons à l’aide de ben-nes preneuses ayant un poids spécifique maximum nedépassant pas [X] tonnes. Les prescriptions pour la marqueGRAB [X] sont données en NR522, Ch 12, Sec 1.

Pour les vraquiers auxquels sont attribuées la mention deservice complémentaire CSR et l’une des mentions de ser-vice complémentaires BC-A ou BC-B, ces mentions doiventtoujours être complétées de la mention de service complé-mentaire GRAB [X]. Pour ces navires, les prescriptions pourla marque GRAB [X] doivent être satisfaites pour un poids Xà vide de la benne preneuse égal ou supérieur à 20 tonnes.

Pour les vraquiers autres que ceux mentionnés ci-dessus etauxquels la mention de service complémentaire CSR estattribué, la marque complémentaire GRAB [X] peut êtreattribuée de façon facultative (se référer à [6.14.2], item a)).

Les vraquiers auxquels la mention de service complémen-taire CSR a été attribuée doivent satisfaire aux prescriptionsde maintien de la classe, mesures d'épaisseur et critère(s)d'acceptation selon la NR522, Chapitre 13.

Pour les vraquiers auxquels la mention de service complé-mentaire CSR est attribuée et dont le contrat de construc-tion a été signé au 8 décembre 2006 ou après cette date,cette mention de service complémentaire est toujours com-plétée par la mention de service complémentaireCPS(WBT) pour laquelle sont appliquées les prescriptionsréglementaires de la NR530 (Coating Performance Stan-dard), applicable aux navires qui satisfont aux prescriptionsdes "Common Structural Rules for Bulk Carriers" ou des"Common Structural Rules for Double Hull Oil Tankers" etrelatives aux revêtements de protection dans les capacitésde ballastage eau de mer des navires d’au moins 500 ton-neaux de jauge et dans les espaces de double coque desvraquiers de longueur supérieure ou égale à 150 m.

Exemple:

Bulk carrier CSR CPS(WBT) BC-A (maximum cargo density2.5 t/m3; holds 2, 4, 6 may be empty) ESP GRAB [20]

Note 2: L'attention est attirée sur l’état du revêtement qui faitl’objet d’une visite suivant les prescriptions de Ch 4, Sec 2 pour lesnavires en service.

4.3.3 Ore carrier ESP, pour les navires de mer propulsésqui sont construits généralement avec un simple pont, deuxcloisons longitudinales et un double fond dans la tranchecargaison et destinés essentiellement au transport de mine-rais dans les cales à cargaison centrales uniquement. Descoupes au maître types sont représentées en Fig 2, ou unecoupe au maître jugée équivalente par la Société. Les pres-criptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 5 sontapplicables à ces navires.

Figure 2 : Coupe au maître type d’un navireayant la mention de service ore carrier ESP

4.3.4 Combination carrier/OBO ESP, pour les navires demer propulsés qui sont construits généralement avec unsimple pont, un double fond, des ballasts latéraux inférieurset supérieurs et de construction à simple ou double coquedans la tranche cargaison, et destinés essentiellement autransport de pétrole ou de cargaisons sèches, y compris leminerai, en vrac. Des coupes au maître types sont représen-tées en Fig 3, ou une coupe au maître jugée équivalente parla Société. Les prescriptions supplémentaires de Partie D,Chapitre 6 sont applicables à ces navires.

Figure 3 : Coupe au maître type d’un navire ayantla mention de service combination carrier/OBO ESP

Gauche: Construction à simple coque latérale

Droite: Construction à double coque latérale

40 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 43: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.3.5 Combination carrier/OOC ESP, pour les navires demer propulsés qui sont construits généralement avec unsimple pont, deux cloisons longitudinales et un double fonddans la tranche cargaison et destinés essentiellement autransport de minerai dans les cales de cargaisons centralesou de pétrole dans les cales de cargaisons centrales et lesciternes latérales. Des coupes au maître types sont repré-sentées en Fig 4, ou une coupe au maître jugée équivalentepar la Société. Les prescriptions supplémentaires de PartieD, Chapitre 6 sont applicables à ces navires.Note 1: “combination carrier” est un terme général qui s’appliqueaux navires destinés au transport à la fois de pétrole et de cargai-sons sèches en vrac; ces cargaisons ne sont pas transportées simul-tanément à l’exception du pétrole dans les citernes de décantation.

Figure 4 : Coupes au maître types de navires ayantla mention de service combination carrier/OOC ESP

4.4 Navires transport de cargaison liquideen vrac

4.4.1 Les mentions de service relatives aux navires propul-sés destinés au transport de cargaisons liquides en vrac sontlistées de [4.4.2] à [4.4.8].

4.4.2 Oil tanker, pour les navires de mer propulsés qui sontconstruits généralement avec des citernes intégrées et desti-nés essentiellement au transport en vrac du pétrole brut,d’autres produits pétroliers ou des substances analogues aupétrole quel que soit leur point d’éclair, ou des liquides à lapression atmosphérique et à température ambiante (oumaintenus ainsi par réchauffage). Cette mention peut êtreattribuée à la fois aux pétroliers de construction à simple etdouble coque, ainsi qu’aux pétroliers ayant des configura-tions structurelles alternatives, par exemple des conceptionsà entrepont.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire suivante flash point > 60°C, lecas échéant, si le navire est destiné au transport de ce typede produits uniquement, sous certaines conditions.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire suivante asphalt carrier, si lenavire est destiné au transport de ces types de produits, souscertaines conditions. La température maximale de cargai-son doit être indiquée sur le Certificat de Classification.

Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 7sont applicables à ces navires.

Pour les navires ayant des citernes de cargaison intégrées, lamention de service oil tanker est toujours complétée de lamention de service complémentaire ESP (soit: oil tankerESP), ce qui signifie que ces navires sont soumis au Pro-gramme de visites renforcées comme stipulé en Ch 4, Sec 3.Les coupes au maître types sont représentées en Fig 5.

La mention de service oil tanker ESP est toujours complétéepar la mention de service complémentaire CSR pour lespétroliers double coque de 150 m de longueur et plus etdont le contrat de construction a été signé au 1er avril 2006ou après cette date.

Figure 5 : Coupes au maître types des navires ayant la mention de service oil tanker ESP

Juillet 2011 Bureau Veritas 41

Page 44: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Les pétroliers auxquels la mention de service complémen-taire CSR a été attribuée doivent satisfaire aux prescriptionsdes "Common Structural Rules for Double Hull Oil Tankers"(Note Réglementaire NR523). Les éléments non traités parla NR523 doivent satisfaire aux prescriptions des Partie B,Partie C et Partie D du Règlement pour la Classification desNavires en Acier.

Les pétroliers auxquels la mention de service complémen-taire CSR a été attribuée doivent satisfaire aux critères deremplacement des navires en service de la NR523, Section12, portant sur les diminutions d'épaisseur admissibles pourla structure de la coque.

Pour les pétroliers auxquels la mention de service complé-mentaire CSR est attribuée et dont le contrat de construc-tion a été signé au 8 décembre 2006 ou après cette date,cette mention de service complémentaire est toujours com-plétée par la mention de service complémentaireCPS(WBT) pour laquelle sont appliquées les prescriptionsréglementaires de la NR530 (Coating Performance Stan-dard), applicable aux navires qui satisfont aux prescriptionsdes "Common Structural Rules for Bulk Carriers" ou des"Common Structural Rules for Double Hull Oil Tankers" etrelatives aux revêtements de protection dans les capacitésde ballastage eau de mer des navires d’au moins 500 ton-neaux de jauge et dans les espaces de double coque desvraquiers de longueur supérieure ou égale à 150 m.

Exemple:

Oil tanker CSR CPS(WBT) ESP

Note 1: L'attention est attirée sur le fait que l’état du revêtementfait l’objet d’une visite suivant les prescriptions de Ch 4, Sec 3 pourles navires en service.

4.4.3 Asphalt carrier, pour les navires de mer propulsésconstruits avec des citernes de cargaison indépendantes(non-intégrées) et destinés seulement au transport de cetype de produits, dans certaines conditions. Les prescrip-tions complémentaires de Partie D, Chapitre 7 sont applica-bles à ces navires.

La température maximale de la cargaison doit être mention-née sur le Certificat de Classification.

4.4.4 Chemical tanker, pour les navires de mer propulsésqui sont construits généralement avec des citernes intégra-les et destinés essentiellement au transport de produits chi-miques en vrac. Cette mention peut être attribuée à la foisaux navires de construction à simple et double coque, ainsiqu’aux navires ayant des configurations structurelles alter-natives. Des coupes au maître types sont représentées enFig 6, ou une coupe au maître jugée équivalente par laSociété. Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Cha-pitre 8 sont applicables à ces navires.

La liste des produits que le navire est autorisé à transporterest annexée au Certificat de Classification ou au Certificatd’Aptitude quand la Société le délivre, et précise, si néces-saire, la masse volumique et/ou la température maximalesadmissibles.

Pour les navires destinés à ne transporter qu’un seul type decargaison, la mention de service peut être complétée par lamention de service complémentaire indiquant le type deproduit transporté.

Pour les navires ayant des citernes de cargaison structurel-les, la mention de service chemical tanker est toujourscomplétée de la mention de service complémentaire ESP(soit: chemical tanker ESP), ce qui signifie que ces naviressont soumis au Programme de visites renforcées comme sti-pulé en Ch 4, Sec 4.

4.4.5 Liquefied gas carrier, pour les navires spécialementdestinés au transport de gaz liquéfiés ou d’autres substancesénumérées en Pt D, Ch 9, Sec 1 du Règlement. Les prescrip-tions supplémentaires de Partie D, Chapitre 9 sont applica-bles à ces navires.

La liste des produits que le navire est autorisé à transporterest annexée au Certificat of Classification ou au Certificatd’Aptitude quand la Société le délivre, et précise, si néces-saire, les conditions de transport (pression, température,limites de remplissage).

Figure 6 : Coupes au maître types de navires ayant la mention de service chemical tanker ESP

42 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 45: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire suivante, tel qu’applicable:

• RV, lorsque le navire est muni d’un dispositif pour larevaporisation du gaz naturel liquéfié. Les prescriptionspour l’attribution de cette mention de service complé-mentaire sont données en Pt D, Ch 9, Sec 1, [5]

• STL-SPM, lorsque le navire est utilisé pour la revaporisa-tion et muni à l’avant d’une installation pour lemouillage non permanent ou une bouée isolée. Lesprescriptions pour l’attribution de cette mention de ser-vice complémentaire sont données en Pt D, Ch 9, Sec 1,[6].

Exemple:

Liquefied gas carrier RV STL-SPM

4.4.6 FLS tanker, pour les navires spécialement destinés autransport en vrac des produits liquides inflammables autresque ceux couverts par les mentions de service oil tanker,chemical tanker ou liquefied gas carrier.

La liste des produits que le navire est autorisé à transporterpeut être annexée au Certificat de Classification, avec indi-cation, si nécessaire, de la masse volumique et/ou de latempérature maximales admissibles.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire flash point > 60°C, si le navireest destiné au transport de ce type de produits uniquement,sous certaines conditions.

Pour les navires destinés à ne transporter qu’un seul type decargaison, la mention de service peut être complétée par lamention de service complémentaire indiquant le type deproduit transporté.

Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 7sont applicables à ces navires.

4.4.7 Tanker, pour les navires destinés au transport en vracdes cargaisons liquides non inflammables autres que cellescouvertes par les mentions de service de [4.4.2] à [4.4.6],telles que l’eau.

La liste des cargaisons que le navire est autorisé à transpor-ter peut être annexée au Certificat de Classification.

Pour les navires destinés à ne transporter qu’un seul type decargaison, la mention de service peut être complétée par lamention de service complémentaire indiquant le type deproduit transporté, par exemple tanker-water.

Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 10sont applicables à ces navires.

4.4.8 Se reporter également à [4.3.4] et à [4.3.5] pour lesnavires ayant la mention de service combination carrier etdestinés à transporter alternativement des produits pétro-liers et des cargaisons sèches en vrac dans les cales/citer-nes.

4.5 Navires transport de passagers

4.5.1 Les mentions de service relatives aux navires spécia-lement destinés au transport de passagers sont listées en[4.5.2] et [4.5.3].

4.5.2 Passenger ship, pour les navires destinés au transportde plus de 12 passagers. Les prescriptions supplémentairesde Partie D, Chapitre 11 sont applicables à ces navires.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire ≤ 36 passengers, si le navire estdestiné à transporter au maximum ce nombre limité de pas-sagers.

4.5.3 Ro-ro passenger ship, pour les navires destinés autransport de plus de 12 passagers et spécialement équipéspour embarquer des trains ou des véhicules munis de roues.Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 12sont applicables à ces navires.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire ≤ 36 passengers, si le navire estdestiné à transporter au maximum ce nombre limité de pas-sagers.

4.6 Navires effectuant des activités dedragage

4.6.1 Les mentions de service relatives aux navires spécia-lement destinés aux activités de dragage sont listées en[4.6.2]. Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Cha-pitre 13 sont applicables à ces navires.

4.6.2 Les mentions sont les suivantes:

a) Dredger, pour les navires spécialement équipés pour lesactivités de dragage (à l’exclusion du transport desmatériaux de dragage),

b) Hopper dredger, pour les navires spécialement équipéspour les activités de dragage et le transport des déblaisou des matériaux de dragage,

c) Hopper unit, pour les navires spécialement équipéspour le transport des déblais ou des matériaux de dra-gage,

d) Split hopper unit, pour les navires spécialement équipéspour le transport des déblais ou des matériaux de dra-gage et qui s’ouvrent longitudinalement au moyen decharnières,

e) Split hopper dredger, pour les navires spécialementéquipés pour le dragage et le transport des déblais oudes matériaux de dragage et qui s’ouvrent longitudinale-ment au moyen de charnières.

4.6.3 Il peut être attribué, sous certaines conditions, à cesnavires qui sont susceptibles d’opérer en mer dans des limi-tes spécifiques, une mention de zone d’opération. Pour ladéfinition de la mention de zone d’opération, il convient dese reporter à [5.3].

4.7 Navires de servitude

4.7.1 Les mentions de service relatives aux navires spécia-lement destinés à différents travaux de servitude sont listéesde [4.7.2] à [4.7.6].

Juillet 2011 Bureau Veritas 43

Page 46: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.7.2 Les mentions de service des navires destinés à remor-quer et/ou pousser d’autres navires ou unités sont:

a) Tug, pour les navires spécialement équipés pour leremorquage et/ou le poussage,

b) Salvage tug, pour les navires spécialement équipés pourle remorquage et/ou le poussage et ayant un équipe-ment spécifique de sauvetage,

c) Escort tug, pour les navires spécialement équipés pourle remorquage et/ou le poussage et ayant un équipe-ment spécifique pour escorter des navires ou des unitéspendant leur navigation.

Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 14sont applicables à ces navires.

Ces mentions de service peuvent être complétées par lamention de service complémentaire barge combined, si desunités sont conçues pour être reliées à des barges et si ellesrépondent aux prescriptions correspondantes de Pt D, Ch14, Sec 3. Les barges auxquelles le remorqueur peut êtrerelié sont spécifiées dans une annexe au Certificat de Clas-sification.

4.7.3 La mention de service supply vessel est attribuée auxnavires spécialement destinés au transport et/ou au stoc-kage de matériaux et d’équipements spéciaux et/ou qui sontutilisés pour offrir installations et assistance pour la réalisa-tion d’activités spécifiques, telles que les travaux offshore,la recherche et les travaux sous-marins.

La mention de service doit être complétée par la mentionde service complémentaire oil product, si le navire est aussispécialement destiné au transport de produits pétroliersquel que soit leur point d’éclair et a une capacité maximumdes citernes à cargaison spécifiée.

La mention de service doit être complétée par la mentionde service complémentaire LHNS, pour les navires, autresque les navires de stimulation de puits, transportant, envrac, des produits dangereux et nocifs en deçà d’une valeurmaximum spécifiée.

La mention de service doit être complétée par la mentionde service complémentaire WS pour les navires de stimula-tion de puits.

Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 15sont applicables à ces navires.

4.7.4 La mention de service fire-fighting ship est attribuéeaux navires spécialement destinés à et équipés pour la luttecontre l’incendie. Les prescriptions supplémentaires de Par-tie D, Chapitre 16 sont applicables à ces navires.

La mention de service peut être complétée par les mentionsde service complémentaires suivantes, le cas échéant:

• 1 ou 2 ou 3, si le navire satisfait aux prescriptions appli-cables de Pt D, Ch 16, Sec 3,

• E lorsque les caractéristiques du dispositif à eau de luttecontre l’incendie ne sont pas celles prescrites pourl’attribution des mentions de service complémentaires1, 2 ou 3, et que le dispositif est soumis à un examenparticulier de la Société,

• water spraying si le navire est équipé d’un dispositif depulvérisation d’eau satisfaisant aux prescriptions appli-cables de Pt D, Ch 16, Sec 4, [3].

4.7.5 La mention de service oil recovery ship est attribuéeaux navires spécialement équipés d’installations fixes et/oud’équipements mobiles pour éliminer le pétrole de la sur-face de la mer, le conserver à bord, le transporter et ensuitele décharger. Les prescriptions supplémentaires de Partie D,Chapitre 17 sont applicables à ces navires.

4.7.6 La mention de service cable laying ship est attribuéeaux navires spécialement équipés pour le transport et/ou lapose, le relevage et la réparation des câbles sous-marins.Les prescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 18sont applicables à ces navires.

4.7.7 La mention de service floating dock est attribuée auxdocks flottants répondant aux prescriptions de la NoteRéglementaire NR475.

Note 1: La mention de navigation sheltered area est attribuée à cesunités. Lorsque le dock flottant est destiné à être remorqué, la men-tion de navigation temporary unrestricted navigation doit aussiêtre attribuée.

4.8 Unités non propulsées, unités àpropulsion à voile et autres unités

4.8.1 Barge

La mention de service barge est attribuée aux unités non pro-pulsées destinées au transport de cargaison (sèche ou liquide)dans les cales ou les citernes. Les prescriptions supplémentai-res de Partie D, Chapitre 19 sont applicables à ces navires.

Pour les navires destinés à ne transporter qu’un seul type decargaison, la mention de service peut être complétée parune mention de service complémentaire indiquant le typede produit transporté, par exemple:

barge - oil, barge - general cargo.

Cette mention de service peut être complétée de la mentionde service complémentaire tug combined lorsque des uni-tés sont conçues pour être reliées à des remorqueurs, etqu’elles satisfont les prescriptions appropriées de Pt D, Ch14, Sec 3. Les remorqueurs auxquels la barge peut êtrereliée sont spécifiés dans une annexe au Certificat de Clas-sification.

4.8.2 Ponton

La mention de service pontoon est attribuée à des unitésnon propulsées destinées au transport de cargaisons et/oud’équipements uniquement en pontée. Lorsqu’une grue estfixée de façon permanente à bord, la grue doit être certifiéeet la mention de service pontoon - crane est attribuée. Lesprescriptions supplémentaires de Partie D, Chapitre 19 sontapplicables à ces navires.

4.8.3 Autres unités

A toutes les unités non propulsées autres que celles couver-tes par les mentions de service listées ci-dessus, il doit êtreattribué la mention de service complémentaire no propul-sion, ajoutée à leur propre mention de service, par exempledredger - no propulsion.

44 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 47: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.8.4 Unités à propulsion assistée

A toutes les unités ayant un système de propulsion ne leurpermettant pas de se déplacer à plus de 7 noeuds et utili-sées pour de courts voyages de transit, il doit être attribué lamention de service complémentaire assisted propulsion,ajoutée à leur propre mention de service, par exempledredger - assisted propulsion.

4.8.5 Unités à propulsion à voile

Les navires pourvus d’une installation de propulsionéolienne répondant aux prescriptions de la Note Réglemen-taire Classification des installations de propulsion éolienneà bord des navires (NR206) peuvent avoir leur mention deservice complétée par l’une des mentions de service com-plémentaires suivantes:

• WAP pour une propulsion éolienne auxiliaire,

• EAWP pour une propulsion éolienne assistée par unepropulsion auxiliaire à moteur.

4.9 Navires de pêche

4.9.1 La mention de service fishing vessel est attribuée auxnavires spécialement équipés pour pêcher et stocker lepoisson ou autre ressource vivante de la mer. Les prescrip-tions supplémentaires de Partie D, Chapitre 20 sont applica-bles à ces navires.

La mention de service peut être complétée par la mentionde service complémentaire suivante, tel qu’applicable:

• F, lorsque le navire satisfait aux prescriptions de Pt D,Ch 20, Sec 6 relatives à la prévention de l’incendie, auxsystèmes de ventilation et aux moyens d’accès,

• TORRE, lorsque la Société a vérifié la conformité auxprescriptions concernant la construction et l’équipe-ment des navires de pêche, selon la Convention Interna-tionale de Torremolinos pour la sécurité des navires depêche, telle qu’amendée,

• ED, lorsque la Société a vérifié la conformité aux pres-criptions concernant la construction et l’équipementdes navires de pêche, selon la Directive Européenne97/70/EC, telle qu’amendée.

Note 1: Les unités servant uniquement à être intégrées dans uneflotte de pêche pour assurer la conservation par le froid et/ou latransformation du poisson ne sont pas couvertes par la mention deservice fishing vessel. Elles doivent être examinées dans le cadre dela mention de service special service.

4.10 Navires à grande vitesse (HSC)

4.10.1 Les navires à grande vitesse répondant aux prescrip-tions du Règlement pour la Construction et la Classificationdes Navires à Grande Vitesse (NR396 UNITAS) se voientattribuer les mentions de service suivantes:

• HSC-CAT A (ou high speed craft-CAT A) pour les navi-res à passagers définis comme ‘’Navires de Catégorie A’’vis à vis du Code International IMO pour la Sécurité desNavires à Grande Vitesse,

• HSC-CAT B (ou high speed craft-CAT B) pour les naviresà passagers définis comme ‘’Navires de Catégorie B’’vis-à-vis du Code International IMO pour la Sécurité desNavires à Grande Vitesse,

• HSC (ou high speed craft) pour les navires autres queceux désignés ci-dessus; en ce cas, le type de servicepeut être spécifié après la mention de service, par exem-ple: HSC/passenger carrier.

4.10.2 La mention de service light ship est attribuée auxnavires répondant aux prescriptions du Règlement pour laConstruction et la Classification des Navires à GrandeVitesse (NR396 UNITAS) pour la coque (Chapitres 3 et 6) etaux prescriptions du présent Règlement pour la stabilité (Partie B) et pour les installations machines ( Partie C).

Le type de service peut être spécifié après la mention deservice, par exemple: light ship/fast passenger vessel, lightship/fast cargo vessel.

4.11 Unités diverses

4.11.1 Service spécial

a) Généralités

La mention de service special service est attribuée auxnavires qui, du fait des caractéristiques particulières de leuractivité, ne sont couverts par aucune des mentions indi-quées ci-dessus. Les exigences pour la classification de tel-les unités sont examinées par la Société au cas par cas.

Cette mention de service peut s’appliquer, par exemple,aux navires engagés dans les recherches, les expéditionset la surveillance, aux navires de formation du person-nel de la marine, aux baleiniers et aux navires-usines depoisson non engagés dans la capture, aux navires detransformation des autres ressources vivantes de la mer,et à d’autres navires ayant des caractéristiques de con-ception et des modes d’exploitation qui peuvent êtrerattachés au même groupe de navires.

Une mention de service complémentaire peut être spé-cifiée après la mention de service (par exemple specialservice - training, special service - fish factory, specialservice - standby rescue vessel) pour identifier le serviceparticulier auquel le navire est affecté. Le cadre et lescritères de classification de ces unités sont indiquésdans une annexe au Certificat de Classification.

b) Unités de veille et de sauvetage

Les navires répondant aux prescriptions de la NoteRéglementaire NR482 se voient attribuer la mention deservice special service – standby rescue vessel.

Cette mention de service peut être complétée par lenombre de rescapés que le navire peut transporter.Selon la zone d’opération du navire, la Société peutadapter les prescriptions concernant les emménage-ments prévus pour les rescapés et/ou les équipementsde sécurité. Dans ce cas, cette mention de service doitêtre complétée par le nombre de rescapés que le navirepeut transporter et par la zone d’opération du navire,comme par exemple: special service - standby rescuevessel (150 survivors, Guinea Gulf).

Juillet 2011 Bureau Veritas 45

Page 48: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.11.2 Vedettes

Les vedettes ou les bateaux à moteur ayant une longueur nedépassant pas 24 m et répondant aux prescriptions de PartieD, Chapitre 21 se voient attribuer les mentions de servicesuivantes:

• seagoing launch, pour les unités destinées à un serviceen mer lorsque la force du vent ne dépasse pas 6 surl’échelle de Beaufort,

• launch, pour les unités affectées à la navigation dans lesports, les rades, les baies et les étendues d’eau générale-ment calmes, lorsque la force du vent ne dépasse pas 4sur l’échelle de Beaufort.

Note 1: Il n’est pas attribué de mention de navigation aux naviresayant la mention de service launch ou seagoing launch.

4.11.3 Yachts et charter yachts

La mention de service charter yacht est attribuée aux navi-res destinés aux croisières de plaisance, engagés dans lanavigation commerciale et répondant aux prescriptionsapplicables de la Note Réglementaire NR500.

La mention de service yacht est attribuée aux navires desti-nés aux croisières de plaisance autres que charter yacht etrépondant aux prescriptions applicables de la Note Régle-mentaire NR500. Les navires auxquels est attribuée la men-tion de service yacht et de longueur inférieure à 24 m nesont pas soumis aux visites annuelles de la coque et de lamachine.

La mention de service yacht ou charter yacht est toujourscomplétée par une des mentions de service complémentai-res, tel qu’applicable:

• motor pour les unités propulsées par moteur de propul-sion

• sailing pour les unités avec propulsion à voile y compriscelles assistées par un moteur de propulsion auxiliaire.

Exemples:

yacht-motor

yacht-sailing

charter yacht-motor

charter yacht-sailing

La mention de service yacht ou charter yacht est toujourscomplétées par la mention de service complémentaire Squand la coque a pour matériau l’acier.

Exemple:

yacht-motor-S

Quand la coque est en matériau autre, les mentions de ser-vice complémentaires doivent être attribuées suivant lesprescriptions de la Note Réglementaire NR500.

Une mention de navigation suivant la liste en [5.2] auxnavires ayant comme mention de service yacht ou charteryacht, sauf les mentions de navigation summer zone et tro-pical zone qui ne sont pas attribuées.

Pour les yachts à moteur et à grande vitesse qui répondentaux prescriptions de la Note Réglementaire NR500, Pt B,Ch 5, Sec 1, [2], les dispositions suivantes s’appliquent:

• en règle générale, la mention de navigation attribuée àces unités correspond aux zones maritimes où la hau-teur de vague significative H.S. ne doit pas dépasser lesvaleurs suivantes pendant plus de 10 pour cent del’année:

- sheltered area : 0.5 m

- coastal area : 2.5 m

- unrestricted navigation : pas de limite

• Le tableau de correspondance entre la vitesses du navireet les états de mer, caractérisés par leur hauteur de vaguesignificative, est annexé au Certificat de Classification.

4.11.4 Crew boats

La mention de service crew boat est attribuée aux naviresde moins de 500 grt, d'une longueur au plus égale à 45 m,destinés au transport du personnel offshore des ports auxinstallations ou navires offshore et satisfaisant les prescrip-tions de la Note Réglementaire NR490.

Note 1: Les navires ne satisfaisant pas le critère minimum devitesse indiqué en NR490, Sec 1, [1.1.1] ne se verront pas attribuercette mention de service.

4.11.5 Compressed natural gas carrier

La mention de service compressed natural gas carrier estattribuée aux navires destinés au transport de gaz naturelsous pression (CNG) satisfaisant aux prescriptions de laNR517 (Classification of Compressed Natural Gas Carriers).

4.11.6 Autres unités

Pour les navires ou autres unités flottantes destinés à êtreclassés avec d’autres mentions de service, il convient de seréférer aux Règlements spécifiques de la Société, et, en par-ticulier, les:

• Règlement pour la Construction et la Classification desBateaux de pêche en bois (NR219)

• Règlement pour la Classification des Unités offshore(NR445)

• Règlement pour la Classification des Engins sous-marins(NR316).

4.11.7 Bateaux de navigation intérieure

Pour les navires et les unités destinés à la navigation dansles eaux intérieures, il convient de se reporter au Règlementpour la Construction et la Classification des Bateaux deNavigation Intérieure (NR217).

46 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 49: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

4.12 Navires avec une propulsionfonctionnant au gaz

4.12.1 La mention de service est complétée par une desmentions de service complémentaires suivantes, si le naviresatisfait aux prescriptions de la NR529 (Safety Rules forGas-Fuelled Engine Installations in Ships), pour les moteursà combustion interne alimentés en gaz, selon le cas:

• dualfuel pour les moteurs fonctionnant au gaz et fuel oil

• gasfuel pour les moteurs fonctionnant uniquement augaz.

Le gaz peut être soit du gaz naturel sous pression soit dugaz naturel liquéfié.

4.13 Navires brise-glace

4.13.1 La mention de service icebreaker est attribuée auxnavires ayant un profil opérationnel qui inclut des fonctionsde gestion d’escorte ou de glace, ayant une puissance et desdimensions qui leur permettent d’entreprendre des opéra-tions en toute liberté dans les eaux couvertes de glace.

Les mentions de service définies en [4.13.2] concernent lesnavires destinés à la navigation dans les eaux polaires infes-tées de glaces.

Les prescriptions pour l'attribution de ces mentions de ser-vice sont stipulées dan la note réglementaire NR527 (Rulesfor the Classification of POLAR CLASS and ICEBREAKERShips).

Les navires satisfaisant aux prescriptions de la NR527 etayant l’une des mentions de service complémentairesicebreaker doivent également satisfaire les prescriptionspour l’attribution de la marque complémentaire définie en[6.14.12]: COLD (H tDH , E tDE).

4.13.2 Les mentions de service suivantes peuvent être attri-buées:

• Icebreaker 1 pour des opérations en été/automne sansrestrictions et pour des opérations en hiver/printempsdans des glaces constituées depuis plusieurs annéesayant une épaisseur maximale de 3,0 m

• Icebreaker 2 pour des opérations en été/automne dansdes glaces constituées depuis plusieurs années ayantune épaisseur maximale de 3,0 m et pour des opéra-tions en hiver/printemps dans des glaces constituéesdepuis deux ans ayant une épaisseur maximale de 2,5 m

• Icebreaker 3 pour des opérations en été/automne dansdes glaces constituées depuis deux ans ayant une épais-seur maximale de 2,5 m et pour des opérations enhiver/printemps dans des glaces de forte épaisseur(1,8 m au maximum) constituées dans l’année

• Icebreaker 4 pour des opérations en été/automne dansdes glaces de forte épaisseur (1,8 m au maximum)constituées dans l’année et pour des opérations enhiver/printemps dans des glaces de moyenne épaisseur(1,2 m au maximum) constituées dans l’année

• Icebreaker 5 pour des opérations en été/automne dansdes glaces de moyenne épaisseur (1,2 m au maximum)constituées dans l’année et pour des opérations enhiver/printemps dans des glaces de moyenne épaisseur(1,0 m au maximum) constituées dans l’année

• Icebreaker 6 pour des opérations en été/automne dansdes glaces de moyenne épaisseur (1,0 m au maximum)constituées dans l’année et pour des opérations enhiver/printemps dans des glaces de moyenne épaisseur(0,8 m au maximum) constituées dans l’année

• Icebreaker 7 pour des opérations en été/automne dansdes glaces de moyenne épaisseur (0,8 m au maximum)constituées dans l’année et pour des opérations enhiver/printemps dans des glaces de fine épaisseur (0,6 mau maximum) constituées dans l’année.

5 Mentions de navigation et de zoned’opération

5.1 Mentions de navigation

5.1.1 A tout navire classé, il doit être attribué une des men-tions de navigation listées en [5.2], à l’exception des naviresayant l’une des mentions de service launch, ou seagoinglaunch.

5.1.2 L’attribution d’une mention de navigation, y comprisla réduction d’échantillonnages ou les dispositions spécifi-ques aux mentions de navigation restreinte, est soumise àconformité avec les prescriptions stipulées en Partie B, Par-tie C et Partie D du Règlement et dans la NR216 (Materialsand Welding).

5.1.3 L’attribution d’une mention de navigation ne dis-pense pas la Partie Intéressée de se conformer aux règlesinternationales et nationales établies par les Administrationspour un navire évoluant dans des eaux nationales, ou unezone spécifique, ou une zone de navigation. De même quecela n’écarte pas les prescriptions de Ch 1, Sec 1, [3.3.1].

5.2 Liste des mentions de navigation

5.2.1 La mention de navigation unrestricted navigation estattribuée à un navire destiné à évoluer dans n’importequelle zone et à toute période de l’année.

5.2.2 La mention de navigation summer zone est attribuéeaux navires destinés à évoluer seulement dans les limitesgéographiques telles que définies dans le ILLC 1966 pourles zones d’été.

5.2.3 La mention de navigation tropical zone est attribuéeaux navires destinés à évoluer seulement dans les limitesgéographiques telles que définies dans le ILLC 1966 pourles zones tropicales.

Juillet 2011 Bureau Veritas 47

Page 50: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

5.2.4 La mention de navigation coastal area est attribuéeaux navires destinés à évoluer à moins de 20 milles descôtes et à six heures de navigation maximum d’un port derefuge ou d’un lieu de mouillage sûr et abrité.

5.2.5 La mention de navigation sheltered area est attribuéeaux navires destinés à évoluer dans des eaux abritées, c’est-à-dire dans les ports, les estuaires, les rades, les baies, leslagons et les étendues d’eau généralement calmes et lors-que la force du vent ne dépasse pas 6 sur l’échelle de Beau-fort.

5.2.6 Dans des cas particuliers, il peut être ajouté à la men-tion de navigation l’indication de la zone géographiqueet/ou les conditions de mer les plus défavorables considé-rées.

5.2.7 La mention de navigation temporary unrestrictednavigation peut être attribuée, en plus des mentions denavigation définies en [5.2.2], [5.2.3], [5.2.4] ou [5.2.5],aux navires de servitude pour lesquels la période de naviga-tion non restreinte peut être choisie de façon à satisfaire lesconditions définies dans une annexe au Certificat de Classi-fication.

Si une de ces conditions concerne une situation météorolo-gique favorable, les voyages doivent être tels que le navirepuisse faire relâche dans un port ou dans un lieu demouillage abrité dans un délai de 12 heures environ de toutpoint de sa route.

Note 1: Avant tout voyage couvert par la mention de navigationtemporary unrestricted navigation, le navire doit être soumis à unevisite occasionnelle pendant laquelle l’Expert vérifie que le voyageprévu et l’état spécifique du navire, le cas échéant, satisfont auxconditions définies dans l’annexe au Certificat de Classification.

5.2.8 Les navires auxquels est attribuée la mention de ser-vice:

• HSC-CAT A, HSC-CAT B, ou HSC comme défini en[4.10.1], ou

• light ship, comme défini en [4.10.2], ou encore

• crew boat, comme défini en [4.11.4],

doivent avoir, en règle générale, une des mentions de naviga-tion suivantes correspondant à des zones de navigation où lahauteur de vague significative H.S. ne doit pas dépasser lesvaleurs indiquées pendant plus de 10 pour cent de l’année:

• sea area 1: 0,5 m

• sea area 2: 2,5 m

• sea area 3: 4,0 m

• sea area 4: pas de limite.

Le tableau du chantier naval donnant la vitesses maximumadmissible du navire pour chaque état de mer, état caracté-risé par sa hauteur de vague significative, est annexé auCertificat de Classification.

5.3 Mentions de zone d’opération

5.3.1 La mention de zone d’opération exprime la zone spé-cifique où certaines unités de servitude sont susceptibles denaviguer dans le cadre de restrictions spécifiques qui sontdifférentes des conditions normales de navigation.

La mention de zone d’opération n’est, en principe, attribuéequ’aux navires ayant des activités de dragage.

Cette mention de zone d’opération est indiquée après lamention de navigation.

Exemple:

unrestricted navigation - “operating area notation”

5.3.2 Il peut être attribué les mentions de zone d’opérationsuivantes:

• dredging within 8 miles from shore,

• dredging within 15 miles from shore or within 20 milesfrom port,

• dredging over 15 miles from shore.

La zone d’opération des deux premières catégories commedéfini en [4.6] peut être étendue au-delà des, respective-ment, 8 ou 15 milles. Dans ce cas, la mention de zoned’opération est complétée par la hauteur de vague significa-tive maximum autorisée en cours d’opération, comme suit:

dredging over 8 (or 15) miles from shore with H.S. ≤ ... m,

Pour les navires ayant la mention de service split hopperbarge ou split hopper dredger, la mention de zone d’opéra-tion peut être complétée par la hauteur de vague significa-tive maximum autorisée en cours d’opération, indiquéeentre parenthèses, à savoir: (H.S. ≤ ... m).

6 Marques complémentaires

6.1 Généralités

6.1.1 Une marque complémentaire exprime la classifica-tion d’équipements supplémentaires ou d’installations spé-cifiques qui a été demandée par la Partie Intéressée.

6.1.2 L’attribution d’une telle marque complémentaire estsoumise à conformité avec les prescriptions réglementairessupplémentaires détaillées en Partie E du Règlement.

6.1.3 Certaines marques complémentaires se voient attri-buer une marque de construction suivant les principes don-nés en [3.1.2]. Ceci est indiqué dans la définition desmarques complémentaires concernées.

6.1.4 Les différentes marques complémentaires qui peu-vent être attribuées à un navire sont énumérées de [6.2] à[6.15], suivant la catégorie à laquelle elles appartiennent.Ces marques complémentaires sont également listées parordre alphabétique en Tab 2.

48 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 51: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Table 2 : Liste des marques complémentaires

Marque complémentaire

Définitionen

Référence dans la NR467 ou à d’autres NR

Remarques

ALPALMALS(ALP)(ALM)(ALS)

(1) (1) (1) (1) (1) (1)

[6.12] Note réglement. NR526 pour les mâts de charge y compris pour colis lourdsou levage en colis volant, voir la Note Réglemen-taire NR184

AUT-CCS (1) [6.4.3] Pt E, Ch 3, Sec 2

AUT-IMS (1) [6.4.5] Pt E, Ch 3, Sec 4

AUT-PORT (1) [6.4.4] Pt E, Ch 3, Sec 3

AUT-UMS (1) [6.4.2] Pt E, Ch 3, Sec 1

AVM-APS (1) [6.3.2] Pt E, Ch 2, Sec 1 AVM-DPS et AVM-IPS peuvent être complétées par/NSAVM-DPS (1) [6.3.3] Pt E, Ch 2, Sec 2

AVM-IPS (1) [6.3.4] Pt E, Ch 2, Sec 3

AWT [6.8.5] Partie E, Chapitre 9

BWE [6.8.5] Partie E, Chapitre 9

BWT [6.8.6] Partie E, Chapitre 9

CARGOCONTROL [6.14.9] Pt E, Ch 10, Sec 9

CLEANSHIP [6.8.3] Partie E, Chapitre 9

CLEANSHIP SUPER ( ) [6.8.4] entre parenthèses: au moins 3 marques éligibles doi-vent être attribuées parmi les suivantes: AWT, BWT, GWT, HVSC, NDO -x days, NOX-x%, OWS-x ppm, SOX-x%

COLD (H tDH, E tDE) [6.14.12] Pt E, Ch 10, Sec 11

COMF+ [6.7.4] Partie E, Chapitre 6 COMF+ à compléter par les indices de performancechoisis (Indice d’isolation acoustique / Indice d’impact/ Emergence / Bruit intermittent / Intelligibilité)le degré y est égal à 1, 2, ou 3le degré y’ est égal à 1, 2, 3, 1PK, 2PK ou 3PK

COMF-NOISE y [6.7.2]

COMF-VIB y’ [6.7.3]

COMF-NOISE-Crew yCOMF-NOISE-Pax yCOMF-VIB-Crew y’COMF-VIB-Pax y’

[6.7.5]

COVENT [6.14.8] Pt E, Ch 10, Sec 8

CPS(WBT) [6.15.4] Note réglement. NR530 sur une base volontaire pour les navires autres quevraquiers CSR ou pétroliers CSR construits le ouaprès le 8 décembre 2006

DYNAPOS SAMDYNAPOS AMDYNAPOS ATDYNAPOS AM/AT

(1) (1) (1) (1)

[6.14.6] Pt E, Ch 10, Sec 6 DYNAPOS AM et DYNAPOS AT peuvent être com-plétées par R ou RS DYNAPOS AM/AT peut être complétée par R ou RS ou(xx ; xx) (correspondant au vecteur à deux chiffresindiquant la capacité du navire à maintenir sa positiondans des conditions d’environnement données (ESKI))

EFP-AEFP-MEFP-CEFP-AMC

[6.14.17] Pt E, Ch 10, Sec 15

ERS-HERS-MERS-S

[6.13.2] Note réglement. NR556

ETA [6.15.3] Pt B, Ch 10, Sec 4, [4]

EWCT [6.14.14] Pt E, Ch 10, Sec 12

Fatigue PLUSFatigue PLUS DFL xxFatigue PLUS spectral ( )Fatigue PLUS spectral ( ) DFL xx

[6.14.18] Note réglement. NR552 xx en années avec xx > 25entre parenthèses: description succincte de la routeou des zones que le navire rencontre en service

Juillet 2011 Bureau Veritas 49

Page 52: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

FORS [6.14.19] Note réglement. NR553 cette marque peut être complétée par la marque -NS

GRAB [X] [6.14.2] Note réglement. NR522, Ch 12

sur une base volontaire pour les vraquiers autres queCSR BC-A ou CSR BC-B

GRABLOADING [6.14.2] b) Pt E, Ch 10, Sec 2

GREEN PASSPORT [6.14.13] Note réglement. NR528

GWT [6.8.7] Partie E, Chapitre 9

HEL(Y) [6.14.22] Note réglement. NR500

HVSC [6.14.20] Note réglement. NR557

IATP [6.14.16] Pt E, Ch 10, Sec 14

ICE [6.10.4] Partie E, Chapitre 8

ICE CLASS IA SUPERICE CLASS IAICE CLASS IBICE CLASS IC

[6.10.2]

ICE CLASS ID [6.10.3]

IG [6.15.2] Pt D, Ch 7, Sec 6 et Pt D, Ch 8, Sec 9

INWATERSURVEY [6.14.3] Pt E, Ch 10, Sec 3

LASHING [6.14.5] Pt E, Ch 10, Sec 5

MANOVR [6.14.10] Pt E, Ch 10, Sec 10 IMO Resolution MSC 137(76)

MON-HULL [6.6.2] Pt E, Ch 5, Sec 1

MON-SHAFT [6.6.3] Pt E, Ch 5, Sec 2

NDO-x days [6.8.6] Partie E, Chapitre 9

NOX-x% [6.8.9] Partie E, Chapitre 9

OWS-x ppm [6.8.10] Partie E, Chapitre 9

POLAR CLASS z [6.11] Note réglement. NR527 z est égal à 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7

PROTECTED FO TANK [6.14.15] Pt E, Ch 10, Sec 13

REF-CARGO (1) [6.9.2] Pt E, Ch 7, Sec 2 cette marque peut être complétée par les marquesspécifiques -AIRCONT, -PRECOOLING et/ou -QUICKFREEZE

REF-CONT (A)REF-CONT (E)

(1) [6.9.3] Pt E, Ch 7, Sec 3 ces marques peuvent être complétées par les marquesspécifiques -PRECOOLING et/ou -QUICKFREEZEREF-CONT (A) peut être complétée par la marquespécifique -AIRCONT

REF-STORE (1) [6.9.4] Pt E, Ch 7, Sec 4 cette marque peut être complétée par les marquesspécifiques -PRECOOLING et/ou -QUICKFREEZE

SDS [6.14.11] Pt B, Ch 3, Sec 3

SINGLEPASSLOADING [6.14.21] Pt E, Ch 10, Sec 16 Cette marque peut être complétée par le taux dechargement défini à la conception, en tonnes parheure, par exemple: SINGLEPASSLOADING [xxxxxt/h]

SOX-x% [6.8.11] Partie E, Chapitre 9 comme alternative, des dispositions équivalentes(par exemple des installations de lavage des gazd’échappement) peuvent être acceptées

SPM [6.14.4] Pt E, Ch 10, Sec 4

STAR SIS (1) [6.2.7] la marque globale STAR SIS remplace les marquesSTAR-HULL et STAR-MACH SISSTAR-HULL (1) [6.2.4] Pt E, Ch 1, Sec 2

STAR-MACH (1) [6.2.6] Pt E, Ch 1, Sec 3

STAR-MACH SIS (1) [6.2.5]

STRENGTHBOTTOM [6.14.1] Pt E, Ch 10, Sec 1

Marque complémentaire

Définitionen

Référence dans la NR467 ou à d’autres NR

Remarques

50 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 53: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.2 Systèmes VeriSTAR et STAR

6.2.1 GénéralitésVeriSTAR et STAR sont des systèmes qui intègrent une analyserationnelle au stade de la conception ou après constructionavec éventuellement des données et des enregistrements rela-tifs aux visites planifiées et à l’entretien du navire en service.

Conformément à [6.1.3], une marque de construction estattribuée à ces marques complémentaires, comme défini en[3].

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques complé-mentaires sont données en Partie E, Chapitre 1.

6.2.2 VeriSTAR-HULLLa marque complémentaire VeriSTAR-HULL est attribuéeaux navires dont l’état de structure est vérifié suivant lesprescriptions de la Société par un programme de calcul 3DFEM au stade de la conception ou après construction.

VeriSTAR-HULL englobe l'évaluation de la fatigue réaliséesur des éléments structurels sélectionnés conformément auxprescriptions de Partie B.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontindiquées en Pt E, Ch 1, Sec 1.

La marque complémentaire VeriSTAR-HULL peut être com-plétée par DFL xx years, avec xx ayant des valeurs compri-ses entre 25 et 40, lorsqu'une étude de fatigue a été réaliséesur des éléments structurels sélectionnés montrant quel’évaluation de leur durée de vie en fatigue est au minimumde xx années.

Les prescriptions pour l'attribution de DFL xx years sontindiquées en Pt E, Ch 1, Sec 1 et Pt B, Ch 7, Sec 4, commeapproprié.Les marques complémentaires VeriSTAR-HULL et VeriS-TAR-HULL DFL xx years peut être attribuées à des naviresde longueur inférieure à 170 m et soumis à considérationspéciale par la Société.

6.2.3 VeriSTAR-HULL SISLa marque complémentaire VeriSTAR-HULL peut être com-plétée par SIS pour les navires dont l’état de la structure estcontrôlé à partir des données informatisées lors des visites.

Les prescriptions pour l'attribution et le maintien de cettemarque sont indiquées respectivement en Pt E, Ch 1, Sec 1et en Ch 5, Sec 2.

Cette marque n’est pas applicable aux navires pour lesquelsla mention de service complémentaire CSR a été attribuée.

Cette marque peut être complétée par DFL xx years,comme précisé en [6.2.2].

6.2.4 STAR-HULL

La marque complémentaire STAR-HULL est attribuée auxnavires pour lesquels, en plus des prescriptions pour l’attri-bution de la marque complémentaire VeriSTAR-HULL SIS,un Plan d’Inspection et de Maintenance (IMP) de la coqueest mis en oeuvre par l’Armateur.

Cette marque n’est pas applicable aux navires pour lesquelsla mention de service complémentaire CSR a été attribuée.

Les prescriptions pour l’attribution et la maintenance decette marque sont indiqués respectivement en Pt E, Ch 1,Sec 2 et en Ch 5, Sec 2.

6.2.5 STAR-MACH SIS

La marque complémentaire STAR-MACH SIS est attribuéeaux navires pour lesquels un Système de visite de Mainte-nance Planifiée des machines (PMS) est mis en oeuvre selonles prescriptions de Ch 2, Sec 2, [4.4]. De plus, la marquecomplémentaire STAR-MACH SIS comprend une mise àjour de l’analyse des risques des machines et autres équipe-ments (instruments de navigation, dispositifs d’ancrage etd’amarrage...) du navire.

Les prescriptions pour l'attribution et le maintien de cettemarque sont indiquées respectivement en Pt E, Ch 1, Sec 3et en Ch 5, Sec 2.

6.2.6 STAR-MACH

La marque complémentaire STAR-MACH est attribuée auxnavires répondant aux prescriptions pour l'attribution de lamarque et pour lesquels les prescriptions pour le maintien dela marque indiquées en Ch 5, Sec 2 ne sont pas appliquées.

Les prescriptions pour l'attribution de cette marque sontindiquées en Pt E, Ch 1, Sec 3.

6.2.7 STAR SIS

Lorsque les deux marques complémentaires STAR-HULL etSTAR-MACH SIS sont attribuées à un navire, ces deux mar-ques distinctes sont remplacées par la marque complémen-taire globale STAR SIS.

SYS-COM (1) [6.5.4] Pt E, Ch 4, Sec 3 SYS-COM ne peut être attribuée qu’aux naviresayant également la marque AUT-IMSSYS-IBS ne peut être attribuée qu’aux navires ayantégalement la marque SYS-NEQSYS-IBS-1 ne peut être attribuée qu’aux navires ayantégalement les marques SYS-NEQ-1 et AUT-UMS

SYS-IBS

SYS-IBS-1

(1) [6.5.3] Pt E, Ch 4, Sec 2

SYS-NEQSYS-NEQ-1

(1) [6.5.2] Pt E, Ch 4, Sec 1

VCS [6.14.7] Pt E, Ch 10, Sec 7 cette marque peut être complétée par la marquespécifique -TRANSFER

VeriSTAR-HULL (1) [6.2.2] Pt E, Ch 1, Sec 1 ces marques peuvent être complétées par la marqueDFL xx years, avec 25 ≤ xx ≤ 40VeriSTAR-HULL SIS (1) [6.2.3]

(1) Une marque de construction est ajoutée à cette marque complémentaire.

Marque complémentaire

Définitionen

Référence dans la NR467 ou à d’autres NR

Remarques

Juillet 2011 Bureau Veritas 51

Page 54: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.3 Disponibilité des machines (AVM)

6.3.1 GénéralitésLes marques traitées sous ce titre se rapportent aux disposi-tifs et/ou aux installations permettant au navire de poursui-vre des opérations limitées lorsqu’une panne simple affectela propulsion ou des machines auxiliaires ou lorsqu’un évé-nement extérieur, comme un incendie ou un envahissementdes espaces machines, affecte la disponibilité de ces machi-nes.

Conformément à [6.1.3], il est attribué à ces marques unedes marques de construction définies en [3].

Les prescriptions pour l’attribution des marques AVM sontdonnées en Partie E, Chapitre 2.

6.3.2 Dispositif alternatif de propulsion (AVM-APS)La marque complémentaire AVM-APS est attribuée auxnavires équipés de dispositifs et/ou d’installations leur per-mettant, en cas de panne simple d’organes relatifs à la pro-pulsion ou au dispositif générateur de puissance, demaintenir des conditions d’exploitation avec certaines limi-tations de vitesse, de rayon d’action et de confort.

Les limitations d’exploitation et les types de panne simplecouverts par cette marque sont spécifiés en Pt E, Ch 2, Sec1, [1.2].

6.3.3 Dispositif double de propulsion (AVM-DPS)La marque complémentaire AVM-DPS est attribuée auxnavires équipés d’un dispositif double de propulsion leurpermettant, en cas de panne simple d’organes relatifs à lapropulsion ou au dispositif générateur de puissance, demaintenir des conditions d’exploitation avec certaines limi-tations de puissance (mais 50% de la puissance principaledoit être maintenu), de vitesse, de rayon d’action et de con-fort.

Les limitations d’exploitation et les types de panne couvertspar cette marque sont spécifiés en Pt E, Ch 2, Sec 2, [1.2].

Le suffixe complémentaire NS peut être ajouté à cette mar-que si le navire est prévu en condition normale d’opérationavec un système de propulsion hors service selon les dispo-sitions en Pt E, Ch 2, Sec 2, [4]Note 1: La perte d’un compartiment par incendie ou par envahisse-ment n’est pas considérée comme un cas de panne simple.

6.3.4 Dispositif indépendant de propulsion (AVM-IPS)La marque complémentaire AVM-IPS est attribuée aux navi-res équipés d’un dispositif indépendant de propulsion leurpermettant, en cas de panne simple d’organes relatifs à lapropulsion ou au dispositif générateur de puissance, demaintenir des conditions d’exploitation avec certaines limi-tations de puissance (mais 50% de la puissance principaledoit être maintenu), de vitesse, de rayon d’action et de con-fort.

Les limitations d’exploitation et les types de panne couvertspar cette marque sont spécifiés en Pt E, Ch 2, Sec 3, [1.2].

Le suffixe complémentaire NS peut être ajouté à cette mar-que si le navire est prévu en condition normale d’opérationavec un système de propulsion hors service selon les dispo-sitions en Pt E, Ch 2, Sec 3, [4].Note 1: La perte d’un compartiment par incendie ou par envahisse-ment est considérée comme un cas de panne simple.

6.4 Systèmes automatisés des machines(AUT)

6.4.1 Généralités

Les marques traitées sous ce titre se rapportent aux systèmesautomatisés des machines installés à bord des navires.

Conformément à [6.1.3], il est attribué à ces marques unedes marques de construction définies en [3].

Les prescriptions pour l’attribution des marques AUT sontdonnées en Partie E, Chapitre 3.

6.4.2 Espaces machines sans présence d’équipage(AUT-UMS)

La marque complémentaire AUT-UMS est attribuée auxnavires équipés d’installations automatisées permettant auxespaces machines de rester périodiquement sans équipagedans toutes les conditions de navigation, y compris pendantles manoeuvres.

6.4.3 Poste de commande centralisé (AUT-CCS)

La marque complémentaire AUT-CCS est attribuée auxnavires équipés d’installations machines commandées etcontrôlées à partir d’un poste de commande centralisé.

6.4.4 Machines automatisées au port (AUT-PORT)

La marque complémentaire AUT-PORT est attribuée auxnavires équipés d’installations automatisées permettantl’exploitation du navire au port ou au mouillage sans per-sonnel spécialement désigné pour le quart des machines enservice.

6.4.5 Système intégré des machines (AUT-IMS)

La marque complémentaire AUT-IMS est attribuée aux navi-res équipés d’installations automatisées permettant auxespaces machines de rester périodiquement sans équipagedans toutes les conditions de navigation, y compris pendantles manoeuvres, et également pourvus de systèmes intégréspermettant de gérer les commandes, la sécurité et la sur-veillance des machines.

6.5 Systèmes intégrés sur le navire (SYS)

6.5.1 Généralités

Les marques traitées sous ce titre se rapportent à l’utilisationde systèmes intégrés pour la navigation, la machine, la com-munication et les cargaisons spécifiques, le cas échéant.

Conformément à [6.1.3], il est attribué à ces marques unedes marques de construction définies en [3].

Les prescriptions pour l’attribution des marques SYS sontdonnées en Partie E, Chapitre 4.

6.5.2 Dispositif de navigation centralisé (SYS-NEQet SYS-NEQ-1)

La marque complémentaire SYS-NEQ est attribuée auxnavires équipés d’un dispositif de contrôle de navigationcentralisé, installé et disposé de manière à ce que l’exploi-tation du navire, dans les conditions normales de navigationou pendant les manoeuvres, ne nécessite que deux person-nes en coopération.

52 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 55: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

La marque complémentaire SYS-NEQ-1 est attribuée lors-que, en plus des prescriptions ci-dessus, l’installation estdisposée de telle manière que la navigation et les manoeu-vres du navire puissent se faire, dans les conditions norma-les d‘exploitation, par une seule personne et par quartpériodique. Cette marque comprend des exigences spécifi-ques pour la prévention d’accidents causés par ladéfaillance de l’opérateur.

6.5.3 Système intégré en passerelle (SYS-IBS etSYS-IBS-1)

La marque complémentaire SYS-IBS est attribuée aux navi-res équipés d’un système intégré en passerelle permettant lamarche simplifiée et centralisée en passerelle de toutes lesfonctions principales de navigation, de manoeuvre et decommunication, de même que la surveillance, à partir de lapasserelle, d’autres fonctions liées à la navigation, à la com-mande et surveillance de route et à la commande et sur-veillance des installations machine conformément à PartieC, Chapitre 3.

La marque SYS-IBS ne peut être attribuée qu’aux naviresayant aussi la marque complémentaire SYS-NEQ .

La marque complémentaire SYS-IBS-1 est attribuée auxnavires équipés d’un système intégré en passerelle permet-tant la marche simplifiée et centralisée en passerelle de tou-tes les fonctions principales de navigation, de manoeuvre etde communication, de même que la surveillance, à partirde la passerelle, d’autres fonctions liées à la navigation, à lacommande et surveillance de route et à la commande etsurveillance des installations machine conformément à Par-tie C, Chapitre 3 et Pt E, Ch 3, Sec 1 (marque AUT-UMS).

En sus, les fonctions suivantes peuvent faire partie de lamarque SYS-IBS-1:

• système de communication interne / externe

• surveillance des opérations de chargement/décharge-ment spécifiques

• prévention contre la pollution

• pour les navires à passagers, surveillance du chauffage,de la ventilation et du conditionnement d’air.

La marque SYS -IBS-1 ne peut être attribuée qu’aux naviresayant aussi la marque complémentaire SYS-NEQ-1.

6.5.4 Système de communication (SYS-COM)La marque complémentaire SYS-COM est attribuée auxnavires équipés d’un réseau local comprenant les systèmesd’alarme, de surveillance et de commande et les ordina-teurs utilisés pour traiter les opérations de gestion, et égale-ment équipés d’appareils de communication externes pourtransmettre à terre les informations de navigation, de main-tenance et d’exploitation.

La marque SYS-COM ne peut être attribuée qu’aux naviresayant aussi la marque complémentaire AUT-IMS.

6.6 Equipements de surveillance (MON)

6.6.1 GénéralitésLes marques traitées sous ce titre se rapportent aux équipe-ments de surveillance de coque et d’arbre porte-hélice ins-tallés à bord des navires.

Les prescriptions pour l’attribution des marques MON sontdonnées en Partie E, Chapitre 5.

6.6.2 Surveillance des contraintes dans la coque(MON-HULL)

La marque complémentaire MON-HULL est attribuée auxnavires équipés de dispositifs surveillant continuellementles charges dynamiques du navire par mesures des mouve-ments dans les vagues et des contraintes/déformations dansla structure de la coque.

6.6.3 Système de surveillance d’arbre porte-hélice(MON-SHAFT)

La marque complémentaire MON-SHAFT est attribuée auxnavires équipés d’un système de surveillance de tempéra-ture du palier arrière de l’arbre porte-hélice dans le tubed’étambot. L’attribution de cette marque permet au navireune réduction dans l’étendue des visites complètes del’arbre porte-hélice, voir Ch 2, Sec 2, [5.5.4].

6.7 Confort à bord des navires (COMF)

6.7.1 GénéralitésLes marques traitées sous ce titre indiquent l’évaluation duconfort à bord des navires dépendant du bruit et/ou devibration.

Les paramètres pris en considération pour l’évaluation duconfort tels que le niveau du bruit, le niveau des vibrations,sont indiqués dans l’annexe correspondante jointe au Certi-ficat de Classification.

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques sontdonnées en Partie E, Chapitre 6.

6.7.2 Confort par rapport au bruit (COMF-NOISE)La marque complémentaire COMF-NOISE est attribuée auxnavires satisfaisant aux niveaux de bruit définis en Partie E,Chapitre 6. L’évaluation des niveaux de bruit est réalisée pardes mesures durant les essais à quai et à la mer.

La marque est complétée par un degré 1, 2 ou 3, qui repré-sente le niveau de confort obtenu pour l’attribution de lamarque. Le degré le plus bas (1) correspond à la catégoriede confort la plus élevée.

Exemple:

COMF-NOISE 2

6.7.3 Confort par rapport aux vibrations (COMF-VIB)La marque complémentaire COMF-VIB est attribuée auxnavires répondant aux niveaux de vibrations définis en Par-tie E, Chapitre 6. L’évaluation des niveaux de vibration estréalisée par des mesures durant les essais à quai et à la mer.

La marque est complétée par un degré: • 1, 2 ou 3 pour une évaluation basée sur des critères de

niveau global de vibration, ou• 1PK, 2PK ou 3PK pour une évaluation basée sur des cri-

tères d’amplitude pic.

Le degré représente le niveau de confort obtenu pour l’attri-bution de la marque. Le degré le plus bas ( 1 ou 1PK ) cor-respond à la catégorie de confort la plus élevée.

Exemple:

COMF-VIB 1PK

Juillet 2011 Bureau Veritas 53

Page 56: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.7.4 Niveau de confort élevé pour le bruit et lesvibrations (COMF+)

La marque complémentaire COMF+ est attribuée auxyachts satisfaisant des niveaux de bruit tels qu'indiqués enPt E, Ch 6, Sec 5.

Les prescriptions pour l'attribution des marques COMF-NOISE doivent être satisfaites avant d'attribuer la marqueCOMF+.

La marque COMF+ porte sur des critères supplémentairesafin d’évaluer des standards de confort plus élevés que pourla marque COMF-NOISE. Ces critères supplémentaires doi-vent être choisis parmi les indices de performance suivants:• Indice d’isolation acoustique (Sound insulation index)• Indice d’impact (Impact index)• Emergence (Emergence)• Bruit intermittent (Intermittent noise)• Intelligibilité (Intelligibility).

La marque complémentaire COMF+ doit être complétéedes indices de performance sélectionnés (en anglais).

Exemple:

COMF + /Impact index /Intermittent noise /Intelligibility

Cette marque ne peut être attribuée qu’aux navires ayant lamention de service yacht ou charter yacht.Note 1: La marque complémentaire COMF+ peut également êtreattribuée aux navires ayant la mention de service Passenger ship,après considération spéciale.

6.7.5 Confort pour les zones passagers et équipageLes marques complémentaires COMF-NOISE-Pax, COMF-NOISE-Crew, COMF-VIB-Pax et COMF-VIB-Crew, suiviesd’un degré 1, 2 ou 3, ou 1PK, 2PK ou 3PK sont attribuéesaux navires satisfaisant aux niveaux de bruit ou de vibrationdéfinis en Partie E, Chapitre 6, pour la zone passagers ou lazone équipage, selon le cas.

Exemple:

COMF-VIB-Crew 3

6.8 Prévention contre la pollution

6.8.1 GénéralitésLes marques ci-après sont attribuées aux navires pourvusd'équipements et d'installations leur permettant de contrô-ler et de réduire l'émission de substances polluantes dans lamer et dans l'air.

Les prescriptions pour l'attribution de ces marques sontdonnées en Partie E, Chapitre 9.

6.8.2 Prévention contre la pollution (CLEANSHIP)La marque complémentaire CLEANSHIP est attribuée auxnavires pourvus d'équipements et d'installations telsqu'indiqués en Pt E, Ch 9, Sec 1 Pt E, Ch 9, Sec 2.

6.8.3 Prévention contre la pollution (CLEANSHIPSUPER)

La marque complémentaire CLEANSHIP SUPER est attri-buée aux navires pourvus d'équipements et d'installationstels qu'indiqués en Pt E, Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 2.Note 1: Trois marques éligibles au moins doivent être attribuées,parmi les suivantes:

AWT, BWT, GWT, HVSC, NDO-x days, NOX-x%, OWS-x ppm,SOX-x%.

Exemple:

CLEANSHIP SUPER (AWT, NOX-80%, SOX-60%)

6.8.4 Traitement avancé des eaux usées (AWT)La marque complémentaire AWT est attribuée aux navireséquipés d’une installation de traitement avancé des eauxusées conformément à Pt E, Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.5 Echange des eaux de ballast (BWE)La marque complémentaire BWE est attribuée aux naviresconçus pour l’échange des eaux de ballast et qui satisfontaux prescriptions de la convention BWM (2004) et à cellesdonnées en Pt E, Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.6 Traitement des eaux de ballast (BWT)La marque complémentaire BWT est attribuée aux navireséquipés d’une installation de traitement des eaux de ballastconformément aux prescriptions données en Pt E, Ch 9, Sec1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.7 Traitement des eaux grises (GWT)La marque complémentaire GWT est attribuée aux navireséquipés d’une installation de traitement des eaux grisesconformément aux prescriptions données en Pt E, Ch 9, Sec1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.8 Opérations sans rejet à la mer (NDO-x days)La marque complémentaire NDO-x days est attribuée auxnavires pouvant fonctionner sans effectuer de rejets à la merpendant x jours, conformément aux prescriptions donnéesen Pt E, Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 3. Note 1: x days est le nombre de jours consécutifs pendant lesquelsle navire peut fonctionner, avec l’équipage et les passagers augrand complet, sans avoir recours à des décharges en mer. Ce nom-bre ne peut pas être inférieur à 1 jour (24 heures).

6.8.9 Contrôle des émissions de NOx (NOX-x%)La marque complémentaire NOX-x% est attribuée auxnavires pour lesquels la moyenne des émissions NOx desmoteurs ne dépasse pas x% de la limite du niveau II définiepar l’OMI conformément aux prescriptions données en Pt E,Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.10 Séparateur d’eaux mazouteuses à hauteperformance (OWS-x ppm)

La marque complémentaire OWS-x ppm est attribuée auxnavires équipés d’un séparateur d’eaux mazouteuses produi-sant des effluents dont la teneur en hydrocarbures ne dépassepas x ppm (parties par million) conformément aux prescrip-tions données en Pt E, Ch 9, Sec 1 et Pt E, Ch 9, Sec 3.

6.8.11 Contrôle des émissions de SOx (SOX-x%)La marque complémentaire SOX-x% est attribuée aux navi-res pour lesquels le combustible utilisé dans les, et endehors des, zones dites SECAs a une teneur en soufre nedépassant pas x% de la limite IMO correspondante, confor-mément aux prescriptions données en Pt E, Ch 9, Sec 1 et PtE, Ch 9, Sec 3.Note 1: Comme alternative, des dispositions équivalentes (parexemple des installations de lavage des gaz d’échappement) peu-vent être acceptées.

54 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 57: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.9 Installations de réfrigération

6.9.1 Généralités

Les marques traitées ci-après se rapportent aux installationsfrigorifiques installées à bord des navires, y compris lesmachines et les équipements ou installations de stockage.

Conformément à [6.1.3], une des marques de constructiondéfinies en [3] est attribuée à ces marques.

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques sontdonnées en Partie E, Chapitre 7.

6.9.2 Installations de réfrigération des marchandises(REF-CARGO)

La marque complémentaire REF-CARGO est attribuée auxnavires équipés d’installations et de cales réfrigérées desti-nées au transport de marchandises, à condition que le nom-bre et la puissance des unités frigorifiques soient tels que lestempératures spécifiées puissent être maintenues avec uneunité en réserve.

La marque -AIRCONT est ajoutée si les installations frigori-fiques sont équipées d’installations de contrôle de l’atmos-phère.

6.9.3 Installations de réfrigération des conteneursisolés (REF-CONT)

La marque complémentaire REF-CONT est attribuée auxnavires équipés d’installations frigorifiques destinées auxconteneurs isolés transportés dans les cales des naviresporte-conteneurs.

La marque complémentaire REF-CONT est suivie d’un suf-fixe:

• (A) lorsque les conteneurs sont réfrigérés au moyend’une installation frigorifique fixe conçue pour alimen-ter en air réfrigéré les containers isolés transportés dansles cales des navires porte-conteneurs, à condition quele nombre et la puissance des unités frigorifiques soienttels que les températures spécifiées puissent être main-tenues avec une unité en réserve

• (E) lorsque le navire est uniquement prévu pour fournirune puissance électrique aux conteneurs auto-réfrigé-rés.

La marque -AIRCONT est ajoutée à la marque complémen-taire REF-CONT (A) si les installations frigorifiques sontéquipées d’installations de contrôle de l’atmosphère.

6.9.4 Installations de réfrigération des vivres(REF-STORE)

La marque complémentaire REF-STORE est attribuée auxnavires équipés d’installations et d’espaces frigorifiquesexclusivement destinés à la conservation des vivres à borddu navire.

6.9.5 Les marques complémentaires REF-CARGO, REF-CONT et REF-STORE peuvent également être complétéesdes marques suivantes:

a) PRECOOLING si les installations frigorifiques sont con-çues pour refroidir une cargaison complète de fruitset/ou de légumes à la température de transport prescrite

b) QUICKFREEZE pour les installations frigorifiques desnavires de pêche et des navires-usines de pêche si laconception et les équipements de ces installations ontété jugés capables de réfrigérer rapidement le poissondans les conditions spécifiées.

6.10 Navigation dans les glaces

6.10.1 Les marques traitées en [6.10.2] concernent lesnavires renforcés pour la navigation dans les glaces confor-mément aux dispositions des Règles “Finnish-Swedish IceClass Rules 1985 as amended”.

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques sontdonnées en Partie E, Chapitre 8.

Ces prescriptions reproduisent les dispositions des Règles"Finnish-Swedish Ice Class Rules" citées ci-dessus.Note 1: Ces prescriptions Nationales sont applicables aux naviresen opération dans les eaux Finlandaises ou Suédoises et les autreszones concernées de la mer Baltique pendant la période de glace.

6.10.2 Les marques complémentaires suivantes peuventêtre attribuées:

• ICE CLASS IA SUPER pour les navires dont la structure,le rendement moteur et les autres caractéristiques leurpermettent de naviguer normalement dans des condi-tions de glace difficiles, sans l’assistance d’un brise-glace

• ICE CLASS IA pour les navires dont la structure, le ren-dement moteur et les autres caractéristiques leur per-mettent de naviguer normalement dans des conditionsde glace difficiles, avec l’assistance d’un brise-glace, lecas échéant

• ICE CLASS IB pour les navires dont la structure, le ren-dement moteur et les autres caractéristiques leur per-mettent de naviguer normalement dans des conditionsde glace modérées, avec l’assistance d’un brise-glace, lecas échéant

• ICE CLASS IC pour les navires dont la structure, le ren-dement moteur et les autres caractéristiques leur per-mettent de naviguer normalement dans des conditionsde glace faibles, avec l’assistance d’un brise-glace, lecas échéant.

6.10.3 La marque complémentaire ICE CLASS ID est attri-buée aux navires dont les renforcements pour la navigationdans les glaces sont différents de ceux prescrits pour l’attri-bution des marques définies en [6.10.2], mais satisfont auxprescriptions spécifiques détaillées en Partie E, Chapitre 8.

6.10.4 La marque complémentaire ICE est attribuée auxnavires dont les renforcements pour la navigation dans lesglaces sont semblables mais non équivalents à ceux pres-crits pour l’attribution des marques définies en [6.10.2] et[6.10.3], lorsque cela a été spécialement examiné par laSociété.

6.11 Navigation en eaux polaires

6.11.1 Les marques traitées en [6.11.2] concernent lesnavires destinés à naviguer en eaux polaires infestées deglace, à l’exception des brise-glace.

Juillet 2011 Bureau Veritas 55

Page 58: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques sontindiquées dans la NR527 Rules for the Classification ofPolar Class Ships.

Les navires qui répondent aux prescriptions de la NR527 etauxquels une des marques complémentaires POLAR CLASSest attribuée doivent également répondre aux prescriptionspour l’attribution des marques complémentaires définies en[6.14.12]: COLD (H tDH , E tDE).

Note 1: Le terme brise-glace se rapporte à tout navire ayant un pro-fil opérationnel comprenant les fonctions d’escorte ou de gestionde la navigation dans les glaces et ayant une puissance et desdimensions qui lui permettent d’effectuer des opérations dans deseaux couvertes de glace.

6.11.2 Les marques complémentaires suivantes peuventêtre attribuées:

• POLAR CLASS 1 pour des opérations tout au long del’année dans toutes les eaux polaires

• POLAR CLASS 2 pour des opérations tout au long del’année dans des conditions modérées de glaces consti-tuées depuis plusieurs années

• POLAR CLASS 3 pour des opérations tout au long del’année dans des glaces constituées depuis deux anspouvant inclure des glaces vieilles de plusieurs années

• POLAR CLASS 4 pour des opérations tout au long del’année dans des glaces de forte épaisseur constituéesdans l’année et pouvant comprendre des inclusions deglace ancienne

• POLAR CLASS 5 pour des opérations tout au long del’année dans des glaces d’épaisseur moyenne consti-tuées dans l’année et pouvant comprendre des inclu-sions de glace ancienne

• POLAR CLASS 6 pour des opérations se déroulant enété ou en automne dans des glaces d’épaisseurmoyenne constituées dans l’année et pouvant compren-dre des inclusions de glace ancienne

• POLAR CLASS 7 pour des opérations se déroulant enété ou en automne dans des glaces de fine épaisseurconstituées dans l’année et pouvant comprendre desinclusions de glace ancienne.

6.12 Appareils de levage

6.12.1 Il peut être attribué les marques complémentairessuivantes aux navires équipés d’appareils de levage répon-dant aux prescriptions du Règlement pour la Classificationet la Certification des Grues à bord des Navires et des Uni-tés Offshore (NR526):

a) ALP pour les appareils de levage destinés à être utilisésau port, pour charger et décharger des cargaisons, équi-pements, pièces de rechange ou consommables

b) ALM pour les appareils de levage destinés à être utilisésen mer pour diverses opérations de levage, à l’exclusiondes appareils mentionnés dans l’item a)

c) ALS pour les appareils de levage destinés à être utilisésen mer pour lancer et récupérer des engins de plongée.

Note 1: Il peut être attribué la marque complémentaire ALP auxnavires équipés d’appareils de levage utilisés au port ou dans desconditions semblables pour des opérations de levage autres que lechargement et le déchargement du navire.

6.12.2 Les marques complémentaires (ALP), (ALM), (ALS)peuvent être attribuées par la Société au lieu des marquesALP, ALM, ALS respectivement, si les appareils de levagecorrespondants répondent à des Règles Nationales spécifi-ques dans les conditions définies en NR526.

6.12.3 Les marques complémentaires ALP, ALM, ALS,(ALP), (ALM) ou (ALS) sont optionnelles. Cependant, laSociété peut demander, pour la classification de navires oud’unités de travail en mer, la conformité des appareils delevage avec les conditions d’attribution de l’une de ces mar-ques complémentaires, si un ou plusieurs appareils delevage constituent un élément primordial pour leur exploi-tation ou si ces appareils conditionnent profondément leurstructure. En principe, il en est ainsi pour les pontons-bigues, les pontons-grues, les navires-grues, les navires-sup-ports d’engins de plongée et lorsque les appareils de levageconcernés possèdent des capacités particulièrement impor-tantes, par exemple dans le cas de navires spécialementéquipés pour la manutention de très lourdes charges.

6.12.4 Conformément à [6.1.3], il est attribué à ces mar-ques une des marques de construction définies en [3].

Note 1: Les Règles pour la Classification et la Certification desAppareils de Levage des navires et unités offshore (NR184) sontapplicables aux mâts de charge y compris pour colis lourds oulevage en colis volant.

6.13 Service de réponse d’urgence ERS(Emergency Response Service)

6.13.1 Généralités

Les marques traitées dans cet Article se rapportent auxmesures d’assistance technique en cas d’accident maritimeen mer en fournissant des informations sur la stabilité et larésistance structurelle résiduelles après avarie.

Les prescriptions pour l’attribution et le maintien de cettemarque sont indiquées dans la NR556 (Emergency Res-ponse Service).

6.13.2 Services ERS-S (résistance), ERS-H(hydrodynamique) et ERS-M (ancrage)

ERS-S correspond aux analyses de résistance longitudinaleaprès avarie et de stabilité après avarie. Elle vise à fournirdes informations sur la stabilité et la résistance structurellerésiduelles après l’accident.

ERS-H vise à fournir des limites de navigation, basées surdes calculs directs de moment de flexion vertical de houleet d’effort tranchant vertical de houle pour les états de merdu site de l’accident au lieu de l’utilisation des formulesempiriques du Règlement. Elle s’applique uniquement encomplément de la marque ERS-S. Elle vise à fournir les con-ditions d’environnement maximums (Hs), les restrictions decap, ou la limite de vitesse. Ces limites de navigations sontseulement données pour la résistance de la poutre navire.

ERS-M correspond a des analyses du système d’ancrageaprès avarie pour des unités ancrées de façon permanente.Elle consiste à fournir des informations sur la capacité rési-duelle du système d’ancrage après l’avarie d’une ou de plu-sieurs lignes d’ancrage et sur la probabilité d’avarie d’uneligne d’ancrage supplémentaire.

56 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 59: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.14 Autres marques complémentaires

6.14.1 Fonds renforcés

La marque complémentaire STRENGTHBOTTOM peut êtreattribuée aux navires construits avec des fonds spéciale-ment renforcés de façon à pouvoir être chargés et/oudéchargés quand ils sont échoués de manière appropriée.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 1.

6.14.2 Chargement par bennes preneuses

a) Chargement par bennes preneuses pour les vraquierssoumis à la NR522 “Common Structural Rules for BulkCarriers”

La marque complémentaire GRAB [X] est attribuée auxnavires ayant des cales conçues pour le chargement/déchargement par bennes preneuses ayant un poidsspécifique maximum ne dépassant pas [X] tonnes.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en NR522 “Common Structural Rules for BulkCarriers”.

Note 1: Il est rappelé que, pour les vraquiers auxquels la mentionde service complémentaire CSR et une des mentions de servicecomplémentaire BC-A ou BC-B sont attribuées, GRAB [X] estattribuée en tant que mention de service complémentaire obli-gatoire.

Pour les vraquiers autres que ceux mentionnés ci-dessus etauxquels la mention de service complémentaire CSR est attri-buée, GRAB [X] peut être attribuée de façon facultative en tantque marque complémentaire.

Il est à noter que cette marque complémentaire n’inter-dit pas l’utilisation de bennes preneuses plus lourdes,mais l’Armateur et les opérateurs doivent être conscientsdu risque accru d’avaries locales et du renouvellementanticipé possible de la tôle du plafond de double-fond sides bennes preneuses plus lourdes sont utilisées defaçon régulière ou occasionnelle pour décharger la car-gaison.

b) Chargement par bennes preneuses pour les vraquiersautres que ceux soumis à la NR522 “Common Structu-ral Rules for Bulk Carriers”

La marque complémentaire GRABLOADING peut êtreattribuée aux navires ayant des cales avec un plafond dedouble-fond spécialement renforcé pour charger/décharger les cargaisons à l’aide de bennes preneusesou de godets.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 2.

Note 2: Cette marque complémentaire ne peut être attribuéequ’aux navires ayant la mention de service general cargo ship(destinés à transporter des cargaisons sèches en vrac), ore car-rier, combination carrier/OBO, combination carrier/OOC oubulk carrier auxquels la mention de service complémentaireCSR n’est pas attribuée.

Cependant, cela n’empêche pas les navires qui n’ontpas cette marque de pouvoir être chargés/déchargés àl’aide de bennes preneuses.

6.14.3 Visite sous-marine

La marque complémentaire INWATERSURVEY peut êtreattribuée à des navires pourvus des dispositions adéquatespour faciliter les visites sous-marines prévues en Ch 2, Sec2, [5.4.5].

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 3.

6.14.4 Mouillage à point unique

La marque complémentaire SPM (Single Point Mooring)peut être attribuée aux navires équipés d’une installation demouillage spécifique.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 4.

Ces prescriptions reproduisent les dispositions des “Recom-mendations for Equipment Employed in the Mooring ofShips at Single Point Mooring” (3ème édition, 1993), éditépar l’OCIMF (Oil Companies International Marine Forum).

6.14.5 Equipement de saisissage des conteneurs

La marque complémentaire LASHING peut être attribuéeaux navires équipés initialement de dispositifs mobiles desaisissage des conteneurs documentés, testés et contrôlés.

Cette marque n’est attribuée qu’aux navires ayant la men-tion de service container ship ou la mention de servicecomplémentaire equipped for carriage of containers.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 5.

Toutefois, cet équipement n’est plus contrôlé lors des visitespériodiques de classe auxquelles le navire est soumis.

6.14.6 Positionnement dynamique

La marque complémentaire DYNAPOS peut être attribuéeaux navires équipés d’un système de positionnement dyna-mique.

Conformément à [6.1.3], il est attribué à cette marque unedes marques de construction définies en [3].

L’étendue de la marque, y compris les indications supplé-mentaires précisant la capacité de l’installation, et les pres-criptions pour son attribution sont données en Pt E, Ch 10,Sec 6.

6.14.7 Dispositif de contrôle des émanations de gaz

La marque complémentaire VCS (Vapour Control System)peut être attribuée aux navires équipés de dispositifs decontrôle des émanations de gaz des citernes de cargaison.La marque TRANSFER est ajoutée à cette marque si, enoutre, le navire est équipé d’installations spécifiques pourtransférer ces gaz sur un autre navire.

Cette marque n’est attribuée qu’aux navires ayant la men-tion de service oil tanker, combination carrier/OBO, com-bination carrier/OOC, liquefied gas carrier, chemicaltanker ou FLS tanker.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 7.

Juillet 2011 Bureau Veritas 57

Page 60: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.14.8 Ventilation de cofferdamLa marque complémentaire COVENT peut être attribuéeaux navires ayant, dans la zone de chargement, des coffer-dams pouvant être utilisés comme citernes de ballastage etventilés à l’aide d’un dispositif de ventilation fixe.

Cette marque n’est attribuée qu’aux navires ayant la men-tion de service bulk carrier, ore carrier, oil tanker, combi-nation carrier/OBO, combination carrier/OOC, liquefiedgas carrier, chemical tanker ou FLS tanker.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 8.

6.14.9 Contrôle de chargement centraliséLa marque complémentaire CARGOCONTROL peut êtreattribuée aux navires (transportant une cargaison liquide envrac) équipés d’un système centralisé pour la manutentionde la cargaison liquide et du ballast.

En principe, cette marque n’est attribuée qu’aux naviresayant la mention de service oil tanker, combination car-rier/OBO, combination carrier/OOC, chemical tanker ouFLS tanker.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 9.

6.14.10 Manoeuvrabilité du navireLa marque complémentaire MANOVR peut être attribuéeaux navires satisfaisant aux prescriptions relatives à l’apti-tude à la manoeuvre définies en Pt E, Ch 10, Sec 10.

Note 1: Conformément à la résolution MSC.137(76), ces dispositionssont applicables aux navires construits au 1 janvier 2004 ou aprèscette date, s’ils ont 100 m de long et plus, quels que soient leurs typesde gouvernail et de propulsion, ou s’ils ont la mention de service che-mical tanker ou liquefied gas carrier, quelle que soit leur longueur.

6.14.11 Compartimentage et stabilité après avarie

La marque complémentaire SDS peut être attribuée auxnavires dont un dossier de stabilité après avarie et de com-partimentage a été examiné et satisfait les prescriptionsindiquées en Pt B, Ch 3, Sec 3.

Une attestation de conformité, spécifiant les règles et lescritères considérés pour l’examen du dossier, peut être déli-vrée à la Partie Intéressée.

Note 1: En principe, la classe attribuée à un navire ne couvre pasles prescriptions applicables pour l’attribution de la marque SDS.

6.14.12 Navires effectuant des opérations par grandsfroids

La marque complémentaire COLD (H tDH , E tDE) peut êtreattribuée aux navires destinés à effectuer des opérations pargrands froids et munis de dispositifs pour le dégivrage.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 11, où tDH et tDE sont définies,respectivement pour la coque et les équipements, par:

tDH : Température de conception, en °C, à considérerpour la coque, fournie par le concepteur dunavire

tDE : Température de conception, en °C, à considérerpour les équipements, fournie par le concepteurdu navire.

6.14.13 Passeport vert pour le recyclage des naviresLa marque complémentaire GREEN PASSPORT peut êtreattribuée aux navires répondant à des prescriptions visant àfaciliter le recyclage des navires, prescriptions concernantl’identification, la quantification et la localisation des maté-riaux pouvant nuire à l’environnement et à la personne aumoment du démontage des installations ou des équipementscontenant ces matériaux, ou lorsque le navire est recyclé.

Les prescriptions pour l’attribution et le maintien de cettemarque sont données dans la NR528 Green passport.

6.14.14 Lavage efficace des citernes à cargaisonLa marque complémentaire EWCT peut être attribuée auxnavires équipés de systèmes de lavage satisfaisant les pres-criptions données en Pt E, Ch 10, Sec 12.

Cette marque ne peut être attribuée qu’aux navires ayant lamention de service oil tanker, FLS tanker, ou chemical tan-ker.

6.14.15 Soute à combustible protégéeLa marque complémentaire PROTECTED FO TANK peutêtre attribuée aux navires présentant une capacité totale decombustible inférieure à 600 m3, et équipés de soutes àcombustible satisfaisant aux prescriptions données en Pt E,Ch 10, Sec 13.

6.14.16 Transport de gaz naturel liquéfié à pressionadmissible accrue dans les citernes

La marque complémentaire IATP (pression admissibleaccrue des citernes à cargaison) ne peut être attribuéequ’aux navires ayant la mention de service liquefied gascarrier et destinés au transport de méthane (LNG), dont lapression de conception maximale des citernes à cargaisonest de 70 kPa et conçus et construits pour permettre unepression dans les citernes supérieure à 25 kPa.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 14.

6.14.17 Protection incendie renforcée pour les naviresde charge et navires-citernes (EFP-AMC)

La marque complémentaire EFP-A ou EFP-M ou EFP-C ouEFP-AMC peut être attribuée aux navires présentant uneprotection incendie renforcée dans, respectivement, leslocaux d’habitation ou les salles machine ou les zones car-gaison ou tous ces espaces et zones.

Cette marque n’est attribuée qu’aux navires ayant une men-tion de service suivant [4.2] (navires de charge), ou [4.3](vraquiers, minéraliers et transporteurs mixtes), ou [4.4](navires transport de cargaison liquide en vrac).

Les prescriptions pour l’attribution de ces marques sontindiquées en Pt E, Ch 10, Sec 15.

6.14.18 Durée de vie en fatigue de conception despétroliers soumis à la NR523 “CommonStructural Rules for Double Hull Oil tankers”

Les marques complémentaires Fatigue PLUS,Fatigue PLUS DFL xx, Fatigue PLUS spectral ( ) etFatigue PLUS spectral ( ) DFL xx peuvent être attribuéesaux navires pour lesquels la Société propose un champsd’investigation élargi des détails critiques en complémentdes détails à vérifier conformément à la NR523 “CommonStructural Rules for Double Hull Oil Tankers”.

58 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 61: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

Les prescriptions pour l'attribution de ces marques sontindiquées en NR552 “Additional Class Notations FatiguePLUS for Oil Tanker CSR”.

Note 1: Les marques complémentaires Fatigue PLUS,Fatigue PLUS DFL xx, Fatigue PLUS spectral ( ) etFatigue PLUS spectral ( ) DFL xx ne peuvent être attribuées qu’auxnavires ayant la mention de service oil tanker ESP CSR.

La marque complémentaire Fatigue PLUS est attribuée lors-que tous les détails analysés respectent une durée de vie enfatigue de conception égale à 25 ans.

La marque complémentaire Fatigue PLUS DFL xx corres-pond à la marque Fatigue PLUS avec une extension de ladurée de vie en fatigue de conception égale à xx années, xxétant supérieur à 25.

Les marques complémentaires Fatigue PLUS spectral ( ) etFatigue PLUS spectral ( ) DFL xx sont introduites afin detenir compte des environnements de houle réellement ren-contrés en service autres que ceux considérés dans laNR523 Common Structural Rules for Double Hull Oil Tan-kers (relative à la zone Atlantique Nord). Les informationsentre parenthèses représentent une description succincte dela route ou des zones que le navire rencontre en service.

La marque complémentaire Fatigue PLUS spectral ( ) estattribuée lorsque tous les détails analysés respectent unedurée de vie en fatigue de conception égale à 25 ans.

La marque complémentaire Fatigue PLUS spectral ( ) DFLxx est attribuée lorsque tous les détails analysés respectentune durée de vie en fatigue de conception égale à xxannées, xx étant supérieur à 25.

6.14.19 Système de récupération rapide des hydro-carbures FORS (Fast Oil Recovery System)

La marque complémentaire FORS peut être attribuée auxnavires dont les soutes à combustible et les citernes à car-gaison, le cas échéant, sont équipées de deux raccords (ouplus) permettant de récupérer le contenu du réservoircomme suit:

• par injection d’eau de mer par l’un des raccords, le con-tenu du réservoir étant récupéré par l’autre raccord, et

• par introduction d’une pompe submersible dans leréservoir par l’un des raccords.

Les prescriptions pour l'attribution de cette marque sontindiquées dans la NR553 Fast Oil Recovery System.

La marque complémentaire FORS peut être complétée parla marque -NS (Normal Service) si les raccords sont destinésà une utilisation en exploitation normale du navire et qu’àcette fin ils satisfont les prescriptions supplémentaires don-nées en Article [3] de la NR553 Fast Oil Recovery System.

Pour les navires auxquels la marque -NS n’est pas attribuée,les raccords ne peuvent être utilisés que pour faciliter larécupération du contenu du réservoir lorsque le navire esten avarie ou à l’état d’épave.

6.14.20 Prise de quai haute tension HVSC (High-Voltage Shore Connection systems)

La marque complémentaire HVSC peut être attribuée auxnavires ayant des dispositifs électriques et de commandepermettant le fonctionnement des services du navire parconnexion à une alimentation électrique haute tensionfournie par le port.

Les prescriptions pour l'attribution de cette marque sontindiquées dans la NR557 High-Voltage Shore ConnectionSystems.

6.14.21 SINGLEPASSLOADING

La marque complémentaire SINGLEPASSLOADING peutêtre attribuée aux navires ayant la mention de service orecarrier et qui sont spécialement conçus pour supporter desopérations de chargement en un seul passage.

Note 1: Cette marque peut être complétée par le taux de char-gement défini à la conception, en tonnes par heure, par exem-ple:

SINGLEPASSLOADING [xxxxx t/h]

La marque complémentaire SINGLEPASSLOADING cou-vre seulement les séquences de chargement fournies à laSociété comme indiqué en Pt E, Ch 10, Sec 16.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt E, Ch 10, Sec 16.

6.14.22 Installations pour les Hélicoptères à bord desYachts

La marque complémentaire HEL(Y) peut être attribuée auxyachts équipés d’installations pour les hélicoptères.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en NR500 Rules for Yachts, Partie B et Pt C, Ch 4,Sec 11.

6.15 Dispositif installé mais non requis par leRèglement

6.15.1 Généralités

Les marques traitées dans ce sous-article sont attribuées àun navire quand un dispositif est installé à son bord sansque soient réunies les conditions réglementaires rendant cedispositif obligatoire.

6.15.2 Gaz inerte

La marque complémentaire IG peut être attribuée aux navi-res équipés d’une installation de gaz inerte.

Cette marque est attribuée seulement aux navires de moinsde 20000 tonnes de port en lourd ayant la mention de ser-vice oil tanker ou FLS tanker, et à ceux ayant la mention deservice chemical tanker, pour lesquels une installation degaz inerte n’est pas requise, en application de Pt D, Ch 8,Sec 9, [1.3.1].

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt D, Ch 7, Sec 6, [5.1.2] pour un navire ayantla mention de service oil tanker ou FLS tanker et en Pt D,Ch 8, Sec 9, [2.5.3] pour un navire ayant la mention de ser-vice chemical tanker.

Juillet 2011 Bureau Veritas 59

Page 62: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, Sec 2

6.15.3 Dispositif de remorquage d’urgenceLa marque complémentaire ETA peut être attribuée auxnavires équipés d’un dispositif de remorquage d’urgence.

En principe, cette marque n’est attribuée qu’aux navires demoins de 20000 tonnes de port en lourd ayant la mentionde service oil tanker, combination carrier/OBO, combina-tion carrier /OOC, liquefied gas carrier, chemical tankerou FLS tanker.

Les prescriptions pour l’attribution de cette marque sontdonnées en Pt B, Ch 10, Sec 4, [4].

6.15.4 Normes de comportement des revêtements deprotection

La marque complémentaire CPS(WBT) peut être attribuéeaux navires satisfaisant aux prescriptions de la NR530 Coa-ting Performance Standard.

Note 1: Pour les vraquiers et pétroliers ayant la mention de servicecomplémentaire CSR et dont le contrat de construction a été signéau 8 décembre 2006 ou après cette date, il convient de se référer à[4.3.2]et [4.4.2] pour l’attribution obligatoire de la mention de ser-vice complémentaire CPS(WBT).

7 Autres mentions

7.1

7.1.1 La Société peut également définir d’autres mentionspar voie de prescriptions et de recommandations provisoi-res qui peuvent être alors publiées sous forme de règlementprovisoire.

60 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 63: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, App 1

APPENDICE 1 MENTIONS ATTRIBUÉES SELON DES ÉDITIONS

DU RÈGLEMENT ANTÉRIEURES À L’ÉDITION

JUIN 2000

1 Application aux visites etcorrespondance avec les mentionsactuelles

1.1 Généralités

1.1.1 L’édition actuelle du Règlement fait appel à un sys-tème de mentions de classification différent de celui envigueur dans les éditions antérieures à l’édition de Juin2000.

Le sous-article [1.4] donne la correspondance entre lesmentions attribuées aux navires selon les éditions du Règle-ment antérieures à l’édition de Juin 2000 et les mentions declassification attribuées selon l’édition actuelle.

1.2 Passage progressif des anciennesmentions aux mentions actuelles

1.2.1 Il doit être attribué des mentions de classificationconformes à Ch 1, Sec 2 à tous les navires admis ou encours d’admission à une classe après la date effective demise en application du Règlement

1.2.2 Les navires avec des mentions attribuées selon deséditions du Règlement antérieures à l’édition de Juin 2000conservent leurs mentions existantes, au plus tard jusqu’à laprochaine visite de renouvellement de classe.

Lors de la visite de renouvellement de classe, les mentionsayant une équivalence avec les mentions données dansl’édition actuelle sont remplacées par la mention corres-pondante suivant les tableaux du sous-article [1.4].

Les mentions indiquées comme n’ayant aucune équiva-lence avec une mention du Règlement actuel sont conser-vées pendant la durée de vie du navire.Note 1: A la demande de l’Armateur, le passage des anciennesmentions aux mentions actuelles peut s’effectuer avant la pro-chaine visite de renouvellement de classe.

1.3 Application de l’étendue des visites

1.3.1 Pour la périodicité et l’étendue des visites de main-tien de la classe des navires ayant encore des mentions declassification conformes à des éditions du Règlement anté-rieures à l’édition Juin 2000, les tableaux donnés en [1.4]indiquent quelles prescriptions sont applicables à ces men-tions, avec référence aux mentions de classification duRèglement actuel.

1.4 Correspondance entre anciennesmentions et mentions actuelles

1.4.1 Tab 1 donne la correspondance entre les symboles declasse et les marques de construction précédents et actuels.

1.4.2 Tab 2 donne la correspondance entre les mentions deservice précédentes et actuelles, de même que les périodi-cité et étendue de visite correspondantes pour le maintiende la classe.Tab 3 donne la correspondance entre les mentions de ser-vice complémentaires précédentes et actuelles.

1.4.3 Tab 4 donne la correspondance entre les mentions denavigation ou de zone d’opération précédentes et actuelles.

1.4.4 Tab 5 donne la correspondance entre les marquescomplémentaires ou les marques spéciales précédentes etactuelles, ainsi que les prescriptions de visite correspondan-tes pour le maintien de la classe.

Table 1 : Symboles de classe et marques de construction

Notation précédente Notation actuelle Remarques

I 3/3 Symbole de classe I Validité du certificat ≤ 5 ans

II 5/6, II 3/3 ou I 5/6 Symbole de classe II Validité du certificat ≤ 3 ans

E, (E) ou (−) AucuneAjout d’une note sur le certificat de classi-fication pour les symboles (E) ou (−)

Visites des ancres et des chaînes traitées en Partie A, Chapitre 3

{, [ ou µ placé avant la mention de service {, [ ou µ HULL (1)

{, [ ou µ MACH {, [ ou µ MACH (1)

(1) Aucune périodicité ou étendue de visite spécifiques liées à ces marques.

Juillet 2011 Bureau Veritas 61

Page 64: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, App 1

Table 2 : Mentions de service

Mention précédente Mention actuelle Périodicité et étendue des visites

bulk carrier bulk carrier bulk carrier ESP ou general cargo ship, tel qu’applicable

bulk carrier - oil tanker combination carrier/OBO combination carrier/OBO

cargoship general cargo ship general cargo ship

chemical tanker chemical tanker chemical tanker

containership container ship container ship

deck ship deck ship tous navires

dredger dredger dredger

fire fighting ship 1, 2, 3, - ou water spray fire-fighting ship 1, 2, 3, E ou water spraying fire-fighting ship 1, 2, 3, E ou water spraying

fishing vessel fishing vessel fishing vessel

floating dock floating dock floating dock

hopper barge hopper unit hopper unit

hoppper dredger hoppper dredger hoppper dredger

HSC (CAT A ou CAT B) HSC (-CAT A ou -CAT B) HSC (CAT A ou CAT B)

launch, seagoing launch launch, seagoing launch tous navires

light ship light ship light ship

liquefied gas carrier liquefied gas carrier liquefied gas carrier

livestock carrier livestock carrier livestock carrier

oil recovery ship oil recovery ship oil recovery ship

oil tanker oil tanker oil tanker

ore carrier ore carrier ore carrier

ore carrier - oil tanker combination carrier/OOC combination carrier/OOC

passenger ferry ro-ro passenger ship ro-ro passenger ship

passenger ship passenger ship passenger ship

pontoon pontoon pontoon

pontoon/crane ou pontoon/derrick pontoon - crane pontoon - crane

product tanker FLS tanker FLS tanker

pusher tug tug

refrigerated carrier refrigerated cargo ship refrigerated cargo ship

roll on - roll off ro-ro cargo ship ro-ro cargo ship

special service / ... special service - ... (1) special service - ... (1)

split hopper barge split hopper unit split hopper unit

split hopper dredger split hopper dredger split hopper dredger

supply vessel supply vessel supply vessel

tanker tanker tanker

tug tug tug

yacht yacht -motor-S ou yacht -sailing-S (2) yacht

(1) A moins qu’une nouvelle mention de service ne corresponde au service spécifié, comme cable laying ship.(2) Les navires auxquels la mention de service charter yacht a été attribuée suivant la Note Réglementaire NR 381 gardent leur

mention de service au plus tard jusqu’à la prochaine visite de renouvellement de classe. A la prochaine visite de renouvellementde classe, ou avant celle-ci sur demande de l’Armateur, la mention de service est remplacée par la mention de service actuelleselon la Note Réglementaire NR 500 (charter yacht-motor-S ou charter yacht-sailing-S).

62 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 65: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, App 1

Table 3 : Mentions de service complémentaires

Table 4 : Mentions de navigation et de zone d’opération

Table 5 : Marques complémentaires et marques spéciales

Mention précédente Mention actuelle

/NP - no propulsion

/AP - assisted propulsion

/WAP WAP

/EAWP EAWP

ESP ESP

flash point above 60°C flash point > 60°C

(oil tanker) /floating storage se reporter à la NR 445, Règlement des unités Offshore, Pt D, Ch 1, Sec 1

/F aucune

Mention précédente Mention actuelle

deep sea unrestricted navigation

coastal waters aucune (1)

sheltered waters sheltered area

sea and river waters,deep sea and river waters,coastal waters and river waters,sheltered waters and river waters

aucune

deep sea/occasionally temporary unrestricted navigation

dredging within 8 miles from shore dredging within 8 miles from shore

dredging within 15 miles from shore or within 20 miles from port dredging within 15 miles from shore or within 20 miles from port

dredging over 15 miles from shore dredging over 15 miles from shore

(1) Cependant, les mentions de navigation summer zone, tropical zone et/ou coastal area peuvent être attribuées par équivalence après examen de la Société.

Marque précédente Marque actuelle Prescriptions de visites

ACA LASHING (1)

ALP, ALM, ALS, (ALP), (ALM), (ALS) ALP , ALM , ALS , (ALP) , (ALM) , (ALS) voir Note Réglementaire NR 526(ou la Note Réglementaire NR 184 pour les mâtsde charge y compris leur utilisation en colis volant)

ALT nonhomload(mention de service complémentaire)

(1)

AUT, AUT-MS, AUT-CC AUT-IMS, AUT-UMS , AUT-CCS systèmes automatisés des machines Ch 5, Sec 4

AUT-OS aucune (marque existante maintenue) systèmes automatisés des machines Ch 5, Sec 4

BRG STRENGTHBOTTOM STRENGTHBOTTOM Ch 5, Sec 10, [2]

CL aucune (marque existante maintenue) (1)

CM1 or CM2 aucune (marque existante maintenue) (1)

CNC-E, CNC-1, -V SYS-NEQ , SYS-NEQ-1la marque -V n’est pas retenue

SYS-NEQ, SYS-NEQ-1 Ch 5, Sec 5

COMFORT - 1, 2, 3 COMF-1, 2, 3

COMFORT -v1, -v2, -v3 COMF-VIB 1, 2, 3

COMFORT -n1, -n2, -n3 COMF-NOISE 1, 2, 3

(1) Aucune prescription de visite attachée à cette marque.(2) AVM-APS, AVM-DPS ou AVM-IPS peuvent être cependant attribuées par équivalence, au cas par cas, après examen de la

Société.

Juillet 2011 Bureau Veritas 63

Page 66: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 1, App 1

CSA SDS (1)

DEP aucune (marque existante maintenue) (2) disponibilité de la machine Ch 5, Sec 3

ETA ETANavires de 20000 tonnes et plus de porten lourd: la marque existante est conser-vée jusqu’à la visite de renouvellement declasse suivante mais pas au-delà

voir visite des dispositifs de remorquage d’urgence dépendant de la mention de service attribuée

F aucune (marque existante maintenue) (1)

heavy cargo heavy cargo(mention de service complémentaire)

(1)

Heavy parcels on deck heavy cargo(mention de service complémentaire)

(1)

Ice I super, Ice I, Ice II, Ice III aucune (marque existante maintenue) dispositions pour la navigation dans les glaces Ch 5, Sec 9

Ice Class IA Super, Ice Class IA,Ice Class IB, Ice Class IC

ICE CLASS IA SUPER , ICE CLASS IA ,ICE CLASS IB , ICE CLASS IC

dispositions pour la navigation dans les glaces Ch 5, Sec 9

Ice, Ice Class ID ICE, ICE CLASS ID dispositions pour la navigation dans les glaces Ch 5, Sec 9

IG IGpour les transporteurs de produits chimi-ques, les pétroliers et les transporteurs deproduits liquides inflammables, pour les-quels l’installation de gaz inerte est requisepar le Règlement, la marque existante estconservée jusqu’à la visite de renouvelle-ment de classe suivante mais pas au-delà

voir visite des installations de gaz inerte dépen-dant de la mention de service attribuée

INT aucune (marque existante maintenue) (1)

OIL POL-ENG, OIL POL-CARG,NLS-POL

aucune (la marque existante est conservéejusqu’à la visite de renouvellement declasse suivante mais pas au-delà)

(1)

PDY DYNAPOS DYNAPOS Ch 5, Sec 10, [5]

PFA aucune (la marque existante est conservéejusqu’à la visite de renouvellement declasse suivante mais pas au-delà)

voir visite des plates-formes intérieures et des rampes en Ch 4, Sec 6

PORT AUT-PORT systèmes automatisés des machines Ch 5, Sec 4

PST, LCDT aucune (marque existante maintenue) (1)

PTR aucune (marque existante maintenue) visite des propulseurs transversaux (tous navires)

(RMC) -A aucune (marque existante maintenue) (1)

(RMC) /precooling, /quick freezing plant, /CA

-PRECOOLING , -QUICKFREEZE ,-AIRCONT

installations frigorifiques Ch 5, Sec 8

RMC, RMC-C, RMC-V REF-CARGO , REF-CONT , REF-STORE installations frigorifiques Ch 5, Sec 8

RMC-S aucune (marque existante maintenue) installations frigorifiques Ch 5, Sec 8

SPM SPM SPM Ch 5, Sec 10, [4]

TOR, TOR-F aucune (marque existante maintenue) (1)

marques Veristar coque et machines VeriSTAR-HULL, VeriSTAR-HULL SIS, STAR-MACH, STAR-MACH SIS, STAR SIS

Système VeriSTAR Ch 5, Sec 2

Marque précédente Marque actuelle Prescriptions de visites

(1) Aucune prescription de visite attachée à cette marque.(2) AVM-APS, AVM-DPS ou AVM-IPS peuvent être cependant attribuées par équivalence, au cas par cas, après examen de la

Société.

64 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 67: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 2

ATTRIBUTION, MAINTIEN, SUSPENSION ETRETRAIT DE LA CLASSE

SECTION 1 ATTRIBUTION DE LA CLASSE

SECTION 2 MAINTIEN DE LA CLASSE

SECTION 3 SUSPENSION ET RETRAIT DE LA CLASSE

APPENDICE 1 SYSTÈME DE VISITE DE MAINTENANCE PLANIFIÉE

APPENDICE 2 SYSTÈMES CSM ET PMS: VISITES ÉFFECTUÉES PAR LE CHEF

MÉCANICIEN

APPENDICE 3 MESURES D’ÉPAISSEURS: ÉTENDUE, CHOIX DES POSITIONS

DES POINTS DE MESURE, CRITÈRES D’ACCEPTATION

Juillet 2011 Bureau Veritas 65

Page 68: RSS_PartA_2011-07_F

66 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 69: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 1

SECTION 1 ATTRIBUTION DE LA CLASSE

1 Généralités

1.1

1.1.1 La classe est attribuée à un navire après qu’une visite,et les opérations qui y sont associées, ait été effectuée pourvérifier si ce navire est admissible à la classe selon le Règle-ment de la Société (voir Ch 1, Sec 1, [1.3.2]). Elle peut êtreobtenue à la suite:

• de l’achèvement d’une nouvelle unité durant la cons-truction de laquelle une visite a été effectuée

• d’une visite réalisée suivant l’accord existant entre lessociétés membres de l’IACS lorsque des navires passentde l’une à l’autre de ces sociétés, ou bien

• d’une visite spécifique d’admission à la classe si unnavire est classé auprès d’une société ne relevant pas del’IACS ou s’il n’est pas classé du tout.

2 Procédure pour les nouvellesconstructions

2.1 Navires visités par la Société pendantleur construction

2.1.1 Si un navire en cours de construction est visité par laSociété, il doit satisfaire aux prescriptions du Règlement quisont en vigueur et applicables en fonction de la classe dunavire, compte tenu des dispositions de Ch 1, Sec 1, [2.1] etde Ch 1, Sec 1, [2.2].

Les visites de la coque pour les constructions neuves doi-vent être effectuées conformément aux prescriptions de Ch3, Sec 7.

2.1.2 La Société:

• approuve les plans et les documents que le Règlementdemande de soumettre

• procède, le cas échéant, à la revue de calcul des maté-riaux et des équipements utilisés dans la constructiondu navire et à leur inspection en usine

• effectue les visites, assiste aux tests et aux essais prévuspar le Règlement, ou rassemble les informations appro-priées lui permettant de s’assurer que l’échantillonnageet la construction répondent aux prescriptions régle-mentaires par rapport aux plans approuvés

• attribue la marque de construction {; se reporter à Ch1, Sec 2, [3.2.1].

2.1.3 La Société définit dans un Règlement spécifiquequels matériaux et quels équipements utilisés pour la cons-truction de navires construits sous visite de la Société sont,en principe, soumis à revue de calcul et à inspections enusine, et suivant quelles modalités.

2.1.4 Dans le cadre de ses interventions pendant la cons-truction du navire, et sous réserve des dispositions du[2.1.2]l’Expert doit:

• effectuer un examen de l’ensemble des parties du navirecouvertes par le Règlement

• examiner les méthodes et les procédures de construc-tion lorsque le Règlement le demande

• vérifier un échantillon d’éléments parmi ceux couvertspar les prescriptions réglementaires

• assister aux tests et aux essais qui sont applicables etjugés nécessaires.

2.1.5 Utilisation de matériaux, de machines,d’appareils et autres éléments

En règle générale, tous les matériaux, machines, chaudiè-res, installations auxiliaires, équipements, éléments, etc.(généralement désignés sous le terme générique de "pro-duits"), qui sont couverts par la classe et utilisés ou installésà bord des navires visités par la Société lors de la construc-tion, doivent être neufs et, s’ils sont destinés à des servicesessentiels tels que définis en Ch 1, Sec 1, [1.2.1], êtreéprouvés par la Société.

Les matériaux, machines, appareils et éléments d’occasionpeuvent être utilisés sous réserve de l’accord spécifique dela Société et de l’Armateur.

Les exigences pour le choix des matériaux à utiliser dans laconstruction des diverses parties d’un navire, les caractéris-tiques des produits à utiliser pour ces différentes parties etles contrôles demandés pour leur acceptation doivent êtreconformes aux prescriptions applicables de la Partie C duRèglement et de la NR216 Materials and Welding oud’autres parties du Règlement ou encore aux observationsportées sur les plans approuvés. En particulier, les tests surles produits fabriqués suivant des procédures d’assurancequalité approuvées par la Société et l’approbation de cesprocédures sont régis par les prescriptions de la NR216Materials and Welding, Ch 1, Sec 1, [3].

2.1.6 Défauts ou déficiences et leur réparation

A n’importe quel moment, la Société peut rejeter des élé-ments qui se sont révélés défectueux ou contraires aux pres-criptions réglementaires ou demander des inspections etdes tests supplémentaires et/ou des modifications, sans tenircompte des certificats délivrés précédemment.

Toutes les réparations sont soumises à l’accord préalable dela Société. Si des critères d’acceptation de défauts sont spé-cifiés dans le Règlement concerné ou bien par le fabricant,ils doivent être pris en compte pour les réparations.

Juillet 2011 Bureau Veritas 67

Page 70: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 1

Il incombe à la Partie Intéressée d’aviser la Société desdéfauts relevés lors de la construction du navire et/ou detout élément ne répondant pas aux prescriptions applica-bles ou, en tous cas, non satisfaisant. Les propositions con-cernant les actions correctives adoptées pour éliminer detels défauts ou de tels éléments non satisfaisants doiventêtre soumises à la Société et, si elles sont acceptées, êtreeffectuées à la satisfaction de l’Expert.

2.1.7 Equivalence d’essais réglementaires danscertaines conditions

A l’encontre des dispositions de [2.1.4], la Société peut, àsa discrétion et sous réserve des conditions et des contrôlesjugés appropriés, accepter certains matériaux, appareils oumachines qui n’ont pas été soumis à des tests réglementai-res.

2.2 Autres cas

2.2.1 Lorsque la procédure adoptée ne répond pas à celledétaillée en [2.1] mais que la Société juge celle-là accepta-ble pour l’attribution de la classe, la marque de construc-tion µ est attribuée conformément à Ch 1, Sec 2, [3.2.3].

2.3 Documentation

2.3.1 Les documents en rapport avec la classe demandéedoivent être soumis à l’approbation de la Société.

2.3.2 Les données d’étude, les calculs et les plans à sou-mettre sont énumérés dans les chapitres appropriés duRèglement.

La Société peut également demander des informations sup-plémentaires suivant le caractère spécifique du navire àclasser.

2.3.3 Les documents soumis à la Société sont examinés enfonction de la classe sollicitée dans la demande de classifi-cation.

Note 1: Si la Partie Intéressée souhaite par la suite que la classeattribuée au navire, en particulier la mention de service ou de navi-gation, soit modifiée, les plans et les schémas doivent en généralêtre ré-examinés.

2.3.4 Un exemplaire des plans soumis est retourné dûmenttamponné, portant, si besoin est, les observations relatives àla mise en conformité avec les prescriptions réglementaires.

2.3.5 En règle générale, il est nécessaire de soumettre lesmodifications apportées à des plans approuvés et concer-nant des éléments couverts par la classification.

2.3.6 Les données d’étude à soumettre à la Société doiventfournir toutes les informations nécessaires pour l’évaluationde l’étude du navire en vue de l’attribution de la classe. Ilrelève de la responsabilité de la Partie Intéressée de s’assu-rer que les données d’étude sont exactes, complètes etcompatibles avec l’utilisation du navire.

2.3.7 Les calculs d’étude doivent être fournis, surdemande, en tant que justificatifs aux plans soumis.

2.3.8 Les données et les calculs d’étude doivent être conve-nablement référencés. Il est de la responsabilité de la PartieIntéressée de s’assurer que les références utilisées sontexactes, complètes et qu’elles s’appliquent effectivement aunavire.

2.3.9 Les plans soumis doivent contenir toutes les informa-tions nécessaires pour vérifier la conformité du navire avecles prescriptions du Règlement.

2.3.10 En cas d’informations contradictoires, les docu-ments soumis sont considérés dans l’ordre de priorité sui-vant: données d’étude, plans, calculs.

2.3.11 Il relève de la responsabilité de la Partie Intéresséede s’assurer que les plans utilisés pour l’approvisionnement,la construction et les travaux divers sont en conformité avecles plans approuvés.

3 Navires classés après construction

3.1 Généralités

3.1.1 Lorsqu’un Armateur s’adresse à la Société pourl‘admission à la classe d’un navire déjà en service, lademande est traitée différemment suivant que le navire est:

• classé par une société IACS ou

• non classé par une société IACS.

3.2 Navires classés par une société del’IACS

3.2.1 Dans ce cas, la nouvelle Société attribue la classe aunavire après visites satisfaisantes et vérification des docu-ments. En ce qui concerne l’étendue et le cadre des visites àeffectuer et la liste des documents que doit soumettre la Par-tie Intéressée, il convient de se référer à [3.2.2] et [3.2.3].

Note 1: Pour un transfert de classe à la livraison du navire, des pro-cédures spécifiques s’appliquent.

3.2.2 Visites

Les visites à effectuer dépendent de l’âge du navire et dustatut de classe en cours, mis à jour et fourni par la précé-dente société membre de l’IACS. Ces visites doivent avoirau moins l’étendue qui suit.

a) Visites de la coque pour les navires n’ayant pas la men-tion de service complémentaire ESP:

• pour les navires de moins de 5 ans d’âge, la visitedoit avoir l’étendue d’une visite annuelle

• pour les navires entre 5 ans et moins de 10 ansd’âge, la visite doit comprendre, en outre, l’inspec-tion d’un nombre représentatif de capacités de bal-lastage

68 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 71: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 1

• pour les navires entre 10 ans et moins de 20 ansd’âge, la visite doit comprendre, en outre, l’inspec-tion d’un nombre représentatif de cales et/ou deciternes à cargaison, selon le cas

• pour les navires de 20 ans d’âge et plus, une visitede renouvellement de classe doit être effectuée(cette prescription est également applicable auxnavires dont la coque est sous le système de reclassi-fication continue)

• dans ce dernier cas, si une visite de carène à secn’arrive pas à terme au moment du transfert declasse, il peut être décidé de remplacer la visite decarène à sec par une visite à flot.

b) Visites de la coque pour les navires ayant la mention deservice complémentaire ESP:

• pour les navires de moins de 5 ans d’âge, la visitedoit avoir l’étendue d’une visite annuelle

• pour les navires entre 5 ans et moins de 10 ansd’âge, la visite doit comprendre, en outre, l’inspec-tion d’un nombre représentatif de capacités de bal-lastage

• pour les navires entre 10 ans et moins de 15 ansd’âge, la visite doit comprendre, en outre, l’inspec-tion d’un nombre représentatif de cales et/ou deciternes à cargaison, selon le cas

• pour les navires entre 15 ans et moins de 20 ansd’âge, la visite doit avoir l’étendue d’une visite derenouvellement de classe ou d’une visite intermé-diaire, en prenant la visite qui arrive à terme la pre-mière

• pour les navires de 20 ans d’âge et plus, la visite doitavoir l’étendue d’une visite de renouvellement declasse

• dans les deux derniers cas, si une visite de carène àsec n’arrive pas à terme au moment du transfert declasse, il peut être décidé de remplacer la visite decarène à sec par une visite à flot

c) Visite des installations machines.

Un examen général des machines essentielles doit êtreeffectué, comprenant au minimum les points suivants:

• examen dans les conditions de service des équipe-ments de brûleurs à combustible, des chaudières,des économiseurs et autres échangeurs de vapeur(tels que surchauffeurs). Le tarage des soupapes desécurité de ces équipements doit être vérifié parcontrôle des documents de bord

• tous les appareils à pression doivent être examinés

• la résistance d’isolement, les relais de protection etde coupure des disjoncteurs des générateurs et lesrégulateurs des moteurs d’entraînement des généra-teurs doivent être testés ainsi que leur couplage et larépartition de charges

• dans tous les cas, les feux et les témoins de naviga-tion doivent être examinés et leur fonctionnement etleurs sources d’alimentation de sauvegarde vérifiés

• les pompes d’assèchement, les pompes à incendiede secours et les commandes à distance des vannesde combustible, des pompes à combustible et àhuile de graissage et des ventilateurs du système àventilation forcée doivent être examinées dans lesconditions de service

• circuits de recirculation et de dégivrage, le caséchéant

• tous les services essentiels et auxiliaires nécessairespour la marche du navire en mer ainsi que les cir-cuits essentiels de contrôle et l’appareil à gouvernerdoivent être testés dans les conditions de service.Les auxiliaires de secours de l’appareil à gouvernerdoivent être testés

• un essai en mer de courte durée doit être effectué, àla discrétion de l’Expert, si le navire est restédésarmé pendant une longue période

• la mise en service initiale des installations machinesdoit être vérifiée

• dans le cas des pétroliers, le système de cargaisondu pétrole et les installations électriques en zonesdangereuses doivent être contrôlés pour vérifier leurconformité avec les prescriptions réglementaires. S’ilest installé des équipements à sécurité intrinsèque,les experts doivent s’assurer que ces équipementsont été approuvés par une autorité officielle recon-nue. Les dispositifs de sécurité, les alarmes et les dis-positifs de contrôle du système d’inertage desciternes doivent être vérifiés et l’ensemble des instal-lation examinées pour s’assurer qu’elles ne consti-tuent pas un danger pour le navire.

3.2.3 Documentation

En règle générale, les documents à fournir sont les suivants.

a) Plans principaux:

• Plan d’ensemble

• Plan des capacités

• Courbes hydrostatiques

• Manuel de chargement, s’il est demandé.

b) Plans de structure de la coque:

• Coupe au maître

• Plan d’échantillonnage

• Ponts

• Développement du bordé

• Cloisons transversales

• Gouvernail et mèche de gouvernail

• Panneaux de cale.

Juillet 2011 Bureau Veritas 69

Page 72: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 1

c) Plans des installations machines:

• Disposition des machines

• Arbre intermédiaire, butée de ligne d’arbre et arbreporte-hélice

• Hélice

• Moteurs principaux, réducteurs et systèmesd’embrayage (ou marque, modèle et caractéristiquesnominales fournis par le fabricant)

• Pour les navires à turbines à vapeur, chaudières prin-cipales, surchauffeurs et économiseurs (ou marque,modèle et caractéristiques nominales fournis par lefabricant) et tuyauterie vapeur

• Schéma de tuyautage d’assèchement et de ballas-tage

• Schéma de câblage

• Circuits hydrauliques de l’appareil à gouverner etleur dispositions, et information du fabricant sur lamarque et le modèle de l’appareil à gouverner

• Calculs de vibration de torsion pour les navires demoins de deux ans d’âge

• Plans des accouplements flexibles et/ou des disposi-tifs de limitation de couple sur ligne d’arbre de pro-pulsion (ou marque, modèle et caractéristiquesnominales fournis par le fabricant), pour les naviresayant l’une des marques complémentaires glacedéfinies en Ch 1, Sec 2, [6.10.2]

• Installations de pompage aux extrémités avant etarrière, celles pour le drainage des cofferdams et dessalles des pompes et dispositions générales destuyauteries de cargaison dans les citernes et sur lesponts, pour les pétroliers.

d) Plans demandés pour les navires ayant l’une des mar-ques complémentaires pour les installations automati-sées des machines:

• Liste des capteurs

• Dispositifs d’alarme incendie

• Plans de la maintenance périodique et des essaisfonctionnels.

Des informations techniques différentes peuvent être accep-tées par la Société en lieu et place des documents énumérésci-dessus, s’ils ne sont pas disponibles au moment du trans-fert de classe.

3.2.4 Pour les navires de moins de 100 tonneaux de jaugebrute, un examen particulier est effectué pour déterminer lecadre des visites et la documentation à fournir.

3.3 Navires non classés par une société del’IACS

3.3.1 Dans ce cas, la classe du navire est attribuée aprèsexamen préalable des documents énumérés en [3.3.3] etaprès les visites qui s’ensuivent, dont l’étendue et le cadresont indiqués ci-dessous, si elles sont satisfaisantes.

3.3.2 VisitesL’étendue et le cadre de la visite d’admission à la classe doi-vent être au moins équivalents à ce qui est demandé pour lavisite de renouvellement de classe d’un navire du mêmeâge et du même type; en outre, toutes les autres visitespériodiques doivent être effectuées en même temps que lesinspections dépendant des mentions de service et/ou desmarques complémentaires attribuées et/ou des installationsspéciales dont le navire est équipé.

3.3.3 DocumentationEn règle générale, les documents à fournir à la Société doi-vent être, au minimum, les suivants.

a) Plans principaux:

• Plan d’ensemble

• Plan des capacités

• Cas de chargement, calculs des moments de flexionen eau calme et documents associés, caractéristi-ques du calculateur de chargement et copie de lanotice d’emploi, selon les exigences de la Société etles besoins

• Documents de stabilité, le cas échéant (voir Partie B,Chapitre 3).

b) Plans de structure de la coque:

• Coupe au maître

• Coupe longitudinale et ponts

• Cloisons étanches

• Gouvernail et mèche de gouvernail

• Développement du bordé

• Panneaux d’écoutilles.

c) Plans des installations machines:

• Plan d’ensemble du compartiment des machines

• Schéma des circuits de combustible (transfert, ser-vice), d’assèchement, de ballastage, de graissage, deréfrigération, de vapeur, d’eau alimentaire et d’aircomprimé: lancement et services généraux

• Schémas des systèmes de lutte contre l’incendie

• Plans des chaudières et des réservoirs d’air

• Plans de la ligne d’arbre, du réducteur et de l’hélice

• Plans de l’appareil à gouverner

• Calculs de vibration de torsion suivant les condi-tions stipulées en Pt C, Ch 1, Sec 9. Ces documentsne sont nécessaires que pour les navires de moins de2 ans d’âge ou pour les navires plus âgés dont l’ins-tallation de propulsion a été modifiée au cours desdeux années précédant la classification.

d) Plans des installations électriques:

• Schémas généraux de distribution de puissance,d’éclairage et des circuits de secours

• Schéma général unifilaire

• Plans d’implantation des équipements électriquesen zones dangereuses.

Des informations techniques différentes peuvent être accep-tées par la Société en lieu et place des documents énumérésci-dessus, s’ils ne sont pas disponibles au moment du trans-fert de classe.

70 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 73: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 1

3.3.4 Le cas échéant et dans des limites raisonnables, ilpeut être accepté comme équivalent des données (livre debord) attestant que les systèmes ou les équipements concer-nés ont fonctionné de façon satisfaisante pendant unepériode jugée suffisante. Il convient de porter une considé-ration particulière aux navires de construction récente.

3.3.5 Pour les installations ou les équipements couverts pardes mentions de service et/ou des marques complémentai-res, il revient à la Société de déterminer la documentation àlui soumettre.

3.3.6 En outre, la Société peut baser son jugement sur desdocuments tels que les certificats délivrés ou acceptés parla société de classification précédente, le cas échéant, et lescertificats statutaires délivrés par les autorités dont relève lepavillon ou par une organisation reconnue par celles-ci; enoutre, la Société peut, dans des cas particuliers, demanderque lui soient fournis d’autres documents et/ou plans spéci-fiques.

4 Date initiale de classification

4.1 Définitions

4.1.1 Date de construction

Pour une construction neuve, la date de construction estl’année et le mois où la procédure de visite de la construc-tion est terminée. S’il y a un écart substantiel entre la fin dela procédure de visite de la construction et le début du ser-vice actif du navire, la date de mise en service peut êtreégalement spécifiée.

Si des modifications sont effectuées, la date de constructionreste attribuée au navire. S’il s’agit d’un remplacementcomplet ou de l’ajout d’une partie majeure du navire (parexemple une section avant, une section arrière, une sectionprincipale de la tranche de cargaison), il convient de:• faire figurer la date de construction propre à chaque

partie majeure du navire sur le Certificat de Classifica-tion

• se baser sur la date de construction propre à chaquepartie majeure du navire pour les exigences de visite.

4.1.2 Date initiale de classification desconstructions neuves

En règle générale, la date initiale de classification des cons-tructions neuves coïncide avec la date de construction.

4.1.3 Date initiale de classification des naviresexistants

En principe, la date initiale de classification des naviresexistants est la date d’achèvement de la visite d’admission àla classe.

5 Réattribution de classe

5.1

5.1.1 A la demande de l’Armateur, un navire qui a précé-demment été classé par la Société, puis a eu sa classe reti-rée, et qui n’a pas été classé depuis, peut se voir réattribuerla classe sous réserve d’une visite d’admission à la classe. Sicela est applicable et approprié, les visites périodiqueseffectuées lorsque le navire était encore classé par laSociété peuvent être prises en compte.

Juillet 2011 Bureau Veritas 71

Page 74: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

SECTION 2 MAINTIEN DE LA CLASSE

1 Principes généraux des visites

1.1 Types de visites

1.1.1 Les navires classés sont soumis à des visites de main-tien de la classe. Ces visites comprennent la visite de renou-vellement de classe, la visite intermédiaire et annuelle, lavisite de carène (soit visite à sec, soit visite à flot), la visited’arbre porte-hélice, celle de chaudière, et les visites demaintien des marques complémentaires, le cas échéant.Ces visites doivent être effectuées aux intervalles et dans lesconditions stipulés dans cette Section. Outre les visitespériodiques ci-dessus, les navires doivent être soumis à desvisites occasionnelles chaque fois que les circonstancesl’exigent (voir [6]) ainsi que lorsque l’Armateur exige unevisite spécifique en cas de vente (voir [7]).

1.1.2 Les différents types de visites périodiques sont résu-més en Tab 1. Les intervalles auxquels les visites périodi-ques doivent être effectuées sont indiqués dans les articleset sous-articles référencés dans la seconde colonne de Tab1. L’étendue et le cadre correspondants sont donnés en Par-tie A, Chapitre 3 et Partie A, Chapitre 4 pour, respective-ment, tous les navires et toutes les mentions de service,tandis que les visites relatives aux marques complémentai-res sont données en Partie A, Chapitre 5.S’il n’existe pas d’exigences de visite particulières pour desmarques complémentaires attribuées à un navire, les équi-pements et/ou les installations relatifs à ces marques com-plémentaires doivent être examinés, selon le cas et commel’Expert le juge nécessaire, à chaque visite de renouvelle-ment de classe.

Les visites doivent être effectuées conformément aux pres-criptions appropriées en vue de confirmer que la coque, lesinstallations machines, les équipements et les appareilssatisfont aux prescriptions applicables du Règlement etseront maintenus dans un état satisfaisant sur la base desarrangements et présomptions mentionnés en Ch 1, Sec 1,[3.3].

Lorsque les conditions de maintien de la classe, des men-tions de service et des marques complémentaires ne sontpas satisfaites, la classe et/ou les mentions de service et/oules marques complémentaires, selon le cas, sont suspen-dues et/ou retirées, conformément aux prescriptions appli-cables de Ch 2, Sec 3.

Note 1: Il est entendu que les exigences pour les visites s’appli-quent aux items prescrits dans le Règlement ou, même s’ils ne sontpas prescrits, installés à bord.

1.1.3 Sauf indication contraire, toute visite autre que lavisite de carène et la visite d’arbre porte-hélice peut êtrefractionnée en visites partielles, à des dates convenues avecla Société, sous réserve que chaque visite partielle soit suffi-samment importante. Le fractionnement d’une visite en visi-tes partielles ne doit pas affecter son efficacité.

1.1.4 Il peut être porté un examen particulier, en vue del’application des Ch 3, Sec 1 à Ch 3, Sec 6, aux navires decommerce dont les armateurs ou les affréteurs sont desAdministrations, et qui sont utilisés comme support d’opé-rations militaires ou de service à l’armée.

Table 1 : Liste des visites périodiques

Type de visite Référence dans cette Section Référence pour l’étendue de la visite

Renouvellement de classe - coque [4] Ch 3, Sec 3 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Renouvellement de classe - machines [4] Ch 3, Sec 3 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Renouvellement de classe - marques complémentaires [1.1] Partie A, Chapitre 5 (2)

Annuelle - coque [5.2] Ch 3, Sec 1 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Annuelle - machines [5.2] Ch 3, Sec 1 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Annuelle - marques complémentaires [1.1] Partie A, Chapitre 5 (2)

Intermédiaire - coque [5.3] Ch 3, Sec 2 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Intermédiaire - machine [5.3] Ch 3, Sec 2 et Partie A, Chapitre 4 (1)

Carène - à sec [5.4] Ch 3, Sec 4

Carène - à flot [5.4] Ch 3, Sec 4

Arbre porte-hélice - complète [5.5] Ch 3, Sec 5

Arbre porte-hélice - modifiée [5.5] Ch 3, Sec 5

Chaudière - complète [5.6] Ch 3, Sec 6

(1) Prescriptions applicables, selon la mention de service attribuée au navire.(2) Prescriptions applicables, selon les marques complémentaires attribuées au navire.

72 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 75: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

1.2 Changement de périodicité, report ouavancement des visites

1.2.1 La Société se réserve le droit, après examen appro-prié, de changer la périodicité, de reporter ou d’avancer lesvisites, en fonction de circonstances particulières.

1.2.2 Si une visite tombe échue lors d’un voyage, les dispo-sitions qui s’appliquent sont les suivantes:

a) Dans le cas de la visite de renouvellement de classe, laSociété peut accorder une extension pour permettre determiner cette visite, sous réserve qu'une telle extensionsoit accordée, sur pièces justificatives, avant la dated'expiration du Certificat de Classification, que des dis-positions convenables aient été prises pour permettre laprésence de l'Expert au premier port d'escale et que laSociété considère satisfaisante la justification techniqueà cette extension. Une telle extension n'est accordéeque jusqu'à l'arrivée du navire dans son premier portd'escale après la date d'expiration du Certificat de Clas-sification.

Cependant, si, en raison de “circonstances exception-nelles“ telles que définies en [2.1.7], la visite de renou-vellement de classe ne peut pas être terminée dans lepremier port d'escale, la Société peut accorder uneextension selon [4.1.1], mais la durée totale de l'exten-sion ne peut en aucun cas être de plus de trois moisaprès la date limite initiale de la visite de renouvelle-ment de classe.

b) Dans le cas de visites annuelles et intermédiaires, iln’est accordé aucun report. De telles visites doivent êtreréalisées dans les fenêtres prescrites; voir [2.1.3]

c) Pour toutes les autres visites périodiques et les réserves,l’extension de classe peut être accordée jusqu’à l’arri-vée du navire dans son port de destination.

1.3 Extension du cadre de visite

1.3.1 La Société et/ou ses experts peuvent élargir le cadredes dispositions données de Partie A, Chapitre 3 à Partie A,Chapitre 5, qui fixent les exigences techniques des visites,chaque fois et pour autant que jugé nécessaire, ou les modi-fier dans le cas de navires spéciaux ou d’installations parti-culières.

1.3.2 L’étendue de toute visite dépend également de l’étatdu navire et de ses équipements. Si l’Expert a quelque douteque ce soit sur l’entretien ou sur l’état du navire ou de seséquipements, ou s’il est informé de quelque déficience ouavarie pouvant affecter la classe, des examens et essaiscomplémentaires peuvent être effectués, comme jugénécessaire.

1.4 Procédure générale de visite

1.4.1 La procédure générale de visite comporte:

• un examen de l’ensemble des parties du navire couver-tes par les prescriptions réglementaires

• la vérification d’un échantillon d’éléments parmi ceuxcouverts par les prescriptions réglementaires

• la présence de l’Expert aux tests et aux essais qui sontapplicables, lorsqu’il le juge nécessaire.

1.4.2 Si une visite révèle une corrosion importante, desdéfauts de structure ou des avaries de coque, de machineset/ou d’une pièce quelconque de ses équipements qui, del’opinion de l’Expert, affectent la classe du navire, desactions correctives doivent être mises en oeuvre avant quele navire ne reprenne son opération (voir aussi [2.10]).

Note 1: Les exigences de visite de la Société ne doivent en aucuncas se substituer à la définition et à l’acceptation des réparations etentretiens du navire, qui relèvent de la responsabilité de l’Arma-teur.

Note 2: Conformément aux dispositions de Ch 1, Sec 1, [4.1.3], laSociété peut appliquer les prescriptions réglementaires des Admi-nistrations concernant l’étendue et la périodicité des visiteslorsqu’elles diffèrent de celles stipulées en [4] et [5].

Note 3: Au cours des visites, l’Expert ne contrôle pas l’existence àbord, le maintien en bon état, la protection et le saisissage des piè-ces de rechange.

1.5 Désignation d’un autre Expert

1.5.1 Conformément aux dispositions de Ch 1, Sec 1,[2.4.1], si un désaccord survient entre l’Armateur et l’Expertau cours d’une visite, la Société peut, à la demande del’Armateur, nommer un autre Expert.

2 Définitions et procédures relativesaux visites

2.1 Généralités

2.1.1 Période de classe

Période de classe signifie la période commençant soit à ladate initiale de classification, voir Ch 2, Sec 1, [4], soit àcompter de la date créditée de la dernière visite de renou-vellement de classe, et expirant à la date limite fixée pour laprochaine visite de renouvellement de classe.

2.1.2 Date anniversaire

Date anniversaire signifie le jour dans l’année, pour chaqueannée de la période de classe, qui correspond à la dated’expiration de la période de classe.

2.1.3 Fenêtre de visite

Fenêtre de visite ou simplement fenêtre signifie la périodeassignée pendant laquelle les visites annuelles et intermé-diaires doivent être effectuées.

2.1.4 Visites échues

Une date limite de réalisation, fixée par les prescriptionsappropriées du Règlement (fin de l’intervalle de visite oudate finale de la fenêtre), est attribuée à chaque visite pério-dique.

Une visite est échue si elle n’a pas été effectuée à sa datelimite.

Juillet 2011 Bureau Veritas 73

Page 76: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

Exemples:

• Date anniversaire: 15 avril

La visite annuelle de l’an 2000 peut être effectuée vala-blement du 16 janvier 2000 au 15 juillet 2000. Si lavisite n’a pas été effectuée au 15 juillet 2000, la visiteannuelle est échue.

• Dernière visite de carène le 20 octobre 2000

Si la visite de carène suivante n’est pas effectuée avantle 20 octobre 2003 ou avant la date limite de la périodede classe si celle-ci est antérieure, la visite de carène estéchue.

2.1.5 Réserves

Tout défaut et/ou déficience affectant la classe et devantêtre traité dans un délai bien déterminé est indiqué sousforme de réserve. Une réserve est en suspens jusqu’à cequ’elle soit levée. Si elle n’est pas levée dans le délaiimparti, la réserve est échue.

2.1.6 Mémorandums

Les défauts et/ou les déficiences qui n’affectent pas le main-tien de la classe et qui peuvent donc être levés au gré del’Armateur ainsi que toute autre information que la Sociétéjuge utile de noter sont indiqués au titre de mémorandums.Les mémorandums ne doivent pas être considérés commedes réserves.

2.1.7 Circonstances exceptionnelles

“Circonstances exceptionnelles“ signifie:

• l'indisponibilité de cale sèche, ou

• l'indisponibilité de moyens de réparation, ou

• l'indisponibilité des matériaux essentiels, des équipe-ments ou des pièces de rechange, ou

• les retards encourus suite à des actions prises pour évi-ter des conditions météorologiques défavorables.

2.2 Terminologie relative à la visite de lacoque

2.2.1 Capacité de ballastage

Une capacité de ballastage est une capacité utilisée essen-tiellement pour le ballastage par eau de mer.

Pour les vraquiers simple coque et double coque soumisaux prescriptions de Ch 4, Sec 2, une capacité de ballastageest une capacité utilisée uniquement pour le ballastage pareau de mer, ou, le cas échéant, un espace utilisé à la foispour la cargaison et le ballastage par eau de mer sera traitécomme une capacité de ballastage lorsqu’il a été constatédans cet espace une corrosion importante, voir [2.2.7]. Pourles vraquiers double coque, une capacité latérale doit êtreconsidérée comme une capacité indépendante même sielle communique avec soit un caisson latéral supérieur, soitun caisson latéral inférieur.

Pour les pétroliers soumis aux prescriptions de Ch 4, Sec 3et les transporteurs de produits chimiques soumis aux pres-criptions de Ch 4, Sec 4, une capacité de ballastage est unecapacité utilisée uniquement pour le ballastage par eau de

mer. Une citerne mixte ballast/cargaison est une citerne quiest utilisée pour le chargement de cargaison ou ballast eaude mer lors d’opérations de routine du navire et sera traitéecomme une capacité de ballastage. Les citernes de cargai-son ne pouvant être utilisées pour le ballastage que dans lescas exceptionnels définis dans la MARPOL I/18(3) doiventêtre traitées comme des citernes à cargaison.

Pour les transports de gaz liquéfiés soumis aux prescriptionsde Ch 4, Sec 5, une capacité de ballastage est une capacitéutilisée exclusivement pour le ballastage par eau de mer.

2.2.2 Espaces

Les espaces sont des compartiments séparés, incluant lescales et les citernes.

Pour les navires exposés au Ch 4, Sec 2 les espaces sont descompartiments séparés, incluant les cales, les citernes et lesespaces vides attenants aux cales à cargaison, aux ponts età la coque extérieure.

2.2.3 Visite générale

Une visite générale est une visite destinée à rendre comptede l’état général de la structure de la coque et à déterminerl’étendue des visites rapprochées complémentaires.

2.2.4 Visite rapprochée

Une visite rapprochée est une visite où les détails des élé-ments de structure peuvent être examinés visuellement deprès par l’Expert, c’est-à-dire qu’ils se trouvent normale-ment à portée de sa main.

2.2.5 Section transversale

Une section transversale comprend tous les éléments longi-tudinaux contribuant à la résistance longitudinale de lapoutre-navire, tels que le bordé, les lisses et les élémentsprimaires de pont, des murailles, de fond, de plafond dedouble-fond, des cloisons longitudinales, et, le cas échéantselon les différentes structures de navires, les lisses, la tôlede paroi inclinée des citernes latérales inférieures, la tôle defond des citernes latérales supérieures, la muraille interne.Pour un navire raidi transversalement, une section transver-sale inclut les membrures et leurs attaches d’extrémité audroit de la section transversale considérée.

2.2.6 Capacités ou espaces représentatifs

Les capacités ou espaces représentatifs sont ceux qui sontsupposés refléter l’état des autres capacités ou espaces detype analogue, destinés à un service analogue et pourvus desystèmes de prévention de la corrosion analogues. Dans lechoix des capacités ou espaces représentatifs, les antécé-dents concernant leur utilisation et les réparations effec-tuées à bord ainsi que les zones structurelles critiques et/oususpectes identifiables doivent être pris en compte.

2.2.7 Corrosion importante

Une corrosion importante est un développement de la cor-rosion tel que l’évaluation de ses caractéristiques indiqueune usure dépassant de 75% les tolérances mais restantdans des limites acceptables.

74 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 77: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

Pour les navires construits suivant les Common StructuralRules for Bulk Carriers (NR522) ou les Common StructuralRules for Double Hull Oil Tankers (NR523), une corrosionimportante est un développement de la corrosion tel quel’évaluation de ses caractéristiques indique une épaisseurmesurée comprise entre (trenewal + 0,5 mm) et trenewal.

Note 1: trenewal est l’épaisseur minimale admissible, en mm, en des-sous de laquelle le renouvellement des éléments de structure doitêtre effectué.

2.2.8 Zones suspectes

Les zones suspectes sont des endroits présentant une corro-sion importante et/ou considérés par l’Expert comme étantsujets à dégradation rapide.

2.2.9 Zones structurelles critiques

Les zones structurelles critiques sont des endroits ayant étéidentifiés, par les calculs, comme nécessitant une sur-veillance ou, de par l’histoire du navire en question ou denavires similaires ou identiques (si cette information est dis-ponible), comme étant sensibles à la fissuration, au flambe-ment ou à la corrosion qui pourraient affecter l’intégritéstructurelle du navire.

2.2.10 Système de prévention de la corrosion

Un système de prévention de la corrosion est normalementun revêtement de protection intégralement dur.

Un revêtement dur de protection doit normalement être unrevêtement d’époxy ou équivalent. D’autres systèmes derevêtement qui ne sont ni souples, ni semi-durs, peuventêtre considérés comme équivalents, dans la mesure où ilssont appliqués et maintenus en état conformément aux spé-cifications du fabricant.

2.2.11 Etat du revêtement

L’état du revêtement est défini de la façon suivante:

• bon: seuls quelques points de rouille peu importantssont présents

• passable: le revêtement présente des discontinuitéslocalisées sur les bords des raidisseurs et aux joints sou-dés et/ou une rouille légère sur 20% ou plus des zonesconsidérées, sans toutefois atteindre l’état défini commeétant mauvais

• mauvais: le revêtement présente une dégradation géné-rale sur 20% ou plus, ou des décollements en écaillessur 10% ou plus, des zones considérées.

2.2.12 Tranche cargaison (navires transportant unecargaison liquide en vrac)

La tranche cargaison est la partie du navire contenant lesciternes de cargaison, les caisses de décantation et leschambres des pompes de chargement/ ballastage, les cham-bres des compresseurs, les cofferdams, les capacités de bal-lastage et les espaces vides adjacents aux citernes decargaison, ainsi que les zones de ponts sur toute la longueuret toute la largeur de la partie du navire située au-dessus desespaces mentionnés précédemment.

2.2.13 Tranche cargaison (navires transportant unecargaison solide)

La tranche cargaison est la partie du navire comprenant lescales à cargaison et les zones adjacentes, y compris lescapacités à combustible, les cofferdams, les capacités deballastage et les espaces vides.

2.2.14 Réparation prompte et approfondieUne “réparation prompte et approfondie” est une réparationdéfinitive achevée au moment de la visite et satisfaisantepour l’Expert, supprimant ainsi la nécessité d’apposer quel-que réserve que ce soit à son sujet. Voir aussi [2.10].

2.2.15 Considération spécialeLe terme considération spéciale ou spécialement considéré(au sujet des inspections rapprochées et des mesuresd’épaisseurs) signifie qu’une inspection rapprochée et desmesures d’épaisseurs suffisantes doivent être réalisées pourconfirmer l’état moyen réel de la structure sous le revête-ment.

2.2.16 Tête de dégagement d’airLes têtes de dégagement d’air installées sur les ponts expo-sés sont celles qui se prolongent au-dessus du pont defranc-bord ou des ponts de superstructures.

2.3 Procédures pour les relevésd’épaisseurs

2.3.1 Lorsqu’elles sont requises dans le cadre des visitesdéfinies ci-après, les mesures d’épaisseurs doivent normale-ment être effectuées sous la responsabilité de l’Armateur, eten présence de l’Expert, par une entreprise indépendante del’Armateur.

2.3.2 Pour tous les navires, les dispositions qui s’appliquentsont les suivantes:

• les mesures d’épaisseurs demandées dans le cadre desvisites de coque doivent être effectuées en présenced’un Expert. Cela nécessite que l’Expert soit à bord dunavire au moment du relevé des mesures, pour lui per-mettre à tout moment d’intervenir et de surveiller ledéroulement des opérations.

• avant le commencement de la visite intermédiaire ou derenouvellement de classe, une réunion doit être tenueentre le (ou les) Expert(s) en charge de la visite, le(s)représentant(s) de l’Armateur et le(s) représentant(s) dela société de mesures d’épaisseurs, afin de s’assurer dudéroulement efficace et en sécurité des visites et desmesures d’épaisseurs à effectuer sur le navire.

2.3.3 Pour toute visite, i.e. renouvellement de classe, inter-médiaire, annuelle ou autre visite ayant la même étendue,les mesures d’épaisseur de structures dans des zones où desvisites rapprochées sont requises doivent être menéessimultanément avec les visites rapprochées.

2.3.4 Les mesures d’épaisseur sont normalement effectuéesau moyen d’un appareil de tests par ultrasons.La précisionde l’appareil doit être démontrée à l’Expert tel que cela estdemandé. Les mesures d’épaisseurs doivent être effectuéespar une entreprise agréée par la Société.

Juillet 2011 Bureau Veritas 75

Page 78: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

La Société se réserve le droit de limiter l’étendue de l’agré-ment accordée à l’entreprise.

Note 1: La Note Réglementaire NR533 (Approval of Service Sup-pliers) expose en détails l’agrément.

2.3.5 Un rapport de relevés d’épaisseurs doit être préparé.Ce rapport doit indiquer la position de chaque point demesure, l’épaisseur relevée et celle d’origine. De plus, lerapport doit mentionner la date d’exécution des mesures, letype des appareils de mesure utilisés ainsi que le nom, laqualification et la signature des techniciens ayant effectuéles mesures.

L’Expert doit vérifier le rapport final de relevés d’épaisseurset en contre-signer la première page.

2.3.6 Pour les critères d’acceptation applicables auxniveaux de réduction de corrosion structurelle, se référer àCh 2, App 3.

2.4 Agrément des entreprises pour lesvisites sous-marines

2.4.1 Les visites sous-marines spécifiées dans le Règlementdoivent être effectuées par une entreprise certifiée agrééepar la Société.

Note 1: La Note Réglementaire NR533 (Approval of Service Sup-pliers) expose en détails l’agrément.

2.5 Préparations et conditions d’exécutiondes visites

2.5.1 L’Armateur doit mettre en oeuvre les moyens permet-tant d’exécuter les visites sans danger, conformément à Ch1, Sec 1, [3.2.2].

2.5.2 Les cales à cargaison, les capacités et les espaces doi-vent être accessibles en toute sécurité. Les cales à cargai-son, les capacités et les espaces doivent être dégazés etcorrectement ventilés. Avant d’entrer dans une capacité,dans un espace vide ou clos, il doit être vérifié que l’atmos-phère de la capacité ou de l’espace est sans gaz dangereuxet qu’elle contient suffisamment d’oxygène.

Pour préparer la visite et les mesures d’épaisseur et pourpermettre un examen approfondi, les espaces doivent êtrenettoyés, y compris en enlevant des surfaces tous les dépôtsaccumulés provenant de la corrosion. Les espaces doiventêtre propres et sans eau, sédiments, salissures, résidus depétrole, etc. pour permettre la mise en évidence de la corro-sion, des déformations, cassures, dommages ou autres dété-riorations de structure ainsi que de l’état du revêtement.Toutefois, les zones de la structure que l’Armateur a déjàdécidé de renouveler doivent seulement être nettoyées etles résidus enlevés pour permettre de déterminer les limitesdes zones à renouveler.

Un éclairage suffisant doit être fourni pour permettre ladétection de corrosion, des déformations, cassures, dom-mages ou autres détériorations de structure ainsi que l’étatdu revêtement.

Là où un revêtement souple ou semi-dur a été appliqué, unaccès sécurisé doit être prévu pour l’Expert afin qu’il puissevérifier l’efficacité du revêtement et effectuer une évalua-tion de l’état des structures internes qui peut comprendreun retrait du revêtement en différents points. Quand aucunaccès sécurisé ne peut être fourni, le revêtement souple ousemi-dur doit être retiré.

Les coffrages, les plafonds ou les matériaux d’isolation, etles isolants en vrac, quand ils existent, doivent être retirés, àla demande de l’Expert, pour examen des tôles et des raidis-seurs. Les composants en contact avec la tôle doivent êtreexaminés et auscultés, mais ne doivent pas être dérangés sileur adhérence à la tôle est jugée satisfaisante.

Dans les espaces à cargaison réfrigérée, l'état du revête-ment derrière l'isolation doit être examiné à des endroitsreprésentatifs. L'examen peut se limiter à vérifier que lerevêtement protecteur demeure efficace et qu'il n'y a pas dedéfauts de structure visibles. Dans le cas où l’état du revête-ment est trouvé PAUVRE, l'examen doit être étendu commejugé nécessaire par l'Expert. L'état du revêtement doit êtrerapporté. Si des déformations, rayures, etc., sont détectéeslors des visites de la partie externe du bordé extérieur, lesisolations intérieures en vis-à-vis doivent être retirées, surdemande de l'Expert, pour un examen plus approfondi dela tôle et des raidisseurs adjacents.

2.5.3 Un système de communication doit être mis en placeentre l’équipe en train d’effectuer la visite dans la cale àcargaison, la capacité ou l’espace et l’officier responsablesitué sur le pont et, selon le cas, la passerelle de navigation.Les dispositifs de communication doivent être maintenustout au long de la visite. Ce système doit également inclureles personnes responsables des pompes de ballastage si desembarcations rigides ou gonflables sont utilisées.

2.5.4 Des explosimètres, oxygénomètres, appareils respira-toires, lignes de sauvetage, harnais avec corde et crochet etsifflets doivent être mis à disposition pendant la visite ainsique les instructions et guides d’utilisation. Une liste de con-trôle sur la sécurité doit être fournie.

2.5.5 Un éclairage suffisant et sans danger doit être fournipour une gestion sûre et efficace des visites.

2.5.6 Des vêtements de protection adéquates doivent êtremis à disposition et utilisés pendant la visite (e.g. casquegants, chaussures de protection, etc.).

2.5.7 Les visites des capacités et des cales en objet, aumoyen d’embarcations rigides ou gonflables ne peuventêtre entreprises qu’avec l’accord de l’Expert, qui doit pren-dre en compte les équipements de sécurité fournis, les con-ditions météorologiques prévues et la tenue du navire dansdes conditions prévisibles, sous réserve que la montéed’eau attendue à l’intérieur des citernes ne soit pas supé-rieure à 0,25 m.

2.5.8 Lorsque des embarcations rigides ou gonflables sontutilisés en visite rapprochée, les conditions suivantes doi-vent être respectées:

76 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 79: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

a) seules peuvent être utilisées les embarcations rigides ougonflables renforcées, ayant une flottabilité et une stabi-lité résiduelles satisfaisantes même en cas de ruptured’une chambre

b) l’embarcation rigide ou gonflable doit être amarrée àl’échelle d’accès et une personne supplémentaire doitêtre postée en bas de l’échelle d’accès et avoir unebonne visibilité sur l’embarcation

c) des brassières de sauvetage appropriées doivent être dis-ponibles pour tous les participants

d) la surface de l’eau dans la capacité ou la cale doit êtrecalme (dans toutes les conditions prévisibles, la montéed’eau attendue dans la capacité ne doit pas être supé-rieure à 0,25 m) et le niveau d’eau doit être stationnaire.En aucune façon, le niveau d’eau ne doit monter aumoment de l’utilisation de l’embarcation

e) la capacité, cale ou espace ne doit contenir que del’eau de ballastage propre. Même une léger refletbrillant d’huile ou de combustible à la surface de l’eaun’est pas acceptable, et

f) le niveau d’eau admissible ne doit, à aucun moment,être à moins d’1 m de la semelle de l’anneau sous pontde plus grande taille de telle sorte que l’équipe chargéede la visite ne soit pas bloquée sur l’échappée menantdirectement à l’écoutille de la capacité. Un remplissageà des niveaux supérieurs aux transversales de pont nedoit être envisagé que si le trou d’homme d’accès aupont est situé dans la maille soumise à visite et estouvert, de telle sorte que l’échappée pour l’équipeeffectuant la visite est disponible en tout temps. Toutautre moyen efficace d’évacuation vers le pont pourraêtre examiné

g) si les capacités (ou espaces) sont en communication parun système commun de ventilation, ou un système degaz inerte, la capacité dans laquelle l’embarcationrigide ou gonflable est utilisée doit être isolée afin d’évi-ter un transfert de gaz provenant d’autres capacités (ouespaces).

2.5.9 Des embarcations rigides ou gonflables seules peu-vent être autorisées pour l’examen des zones sous pont desciternes ou des espaces si la hauteur d’âme des raidisseursest de 1,5 m ou moins.

Lorsque la hauteur d’âme des raidisseurs est supérieure à1,5 m, les embarcations rigides ou gonflables seules peu-vent être autorisées uniquement:

• lorsque le revêtement de la structure sous pont est enbon état et qu’il n’y a pas de traces d’usure,

ou

• si un moyen d’accès permanent est prévu dans chaquemaille permettant d’entrer et de sortir en toute sécurité.Cela signifie:

- un moyen d’accès direct dans chaque maille à partirdu pont via une échelle verticale et une petite plate-forme située approximativement à 2 m sous le pont;ou

- un moyen d’accès au pont à partir d’une plate-formepermanente longitudinale ayant des échelles d’accèsau pont à chaque extrémité de la citerne. La plate-forme doit, sur toute la longueur de la citerne, êtreinstallée au-dessus du, ou au même niveau que le,niveau d’eau maximum nécessaire à la visite de lastructure sous pont par embarcation. Pour cela, lahauteur de vide dans la citerne correspondant auniveau d’eau maximum est supposée ne pas êtresupérieure à 3 m à partir de la tôle de pont, mesuréeà mi-portée des transversales de pont et à mi-lon-gueur de la citerne (voir Fig 1).

Si aucune des conditions ci-dessus n’est remplie, la visitede la zone sous pont doit se faire à l’aide de passerelles oude tout autre moyen équivalent.

L’utilisation d’embarcations rigides ou gonflables telle quementionnée ci-dessus n’exclut pas l’utilisation d’embarca-tions rigides ou gonflables pour se déplacer à l’intérieurd’une citerne lors d’une visite.

Figure 1 : Position de la plate-forme et hauteur de vide dans la capacité correspondant au niveau d’eau maximumpour les pétroliers et les transports de produits chimiques

3,0 m

3,0 m

Juillet 2011 Bureau Veritas 77

Page 80: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

2.5.10 Lorsque l’examen de la structure associée à la capa-cité est demandé, les dispositions qui s’appliquent sont lessuivantes:

• les vaigrages dans les cales et les planchers dans la salledes machines doivent être soulevés sur une étendue suf-fisante pour permettre l’examen de la structure

• les revêtements en ciment ou de protection autres doi-vent être enlevés dès qu’il existe un doute quelconquesur l’état des tôles sous-jacentes ou lorsque leur adhé-rence n’est pas parfaite

• dans le cas d’espaces à ballast solide, celui-ci doit êtrepartiellement enlevé pour permettre l’examen de l’étatde la structure à son endroit. En cas de doute, l’Expertpeut demander un retrait plus complet du ballast

• l’isolation des compartiments destinés aux cargaisonsréfrigérées doit être déposée sur l’étendue nécessaire àl’Expert pour lui permettre d’examiner l’état de la struc-ture, à moins que des dispositions de construction parti-culières ne rendent possible de telles inspections sansenlever l’isolation.

2.6 Accès aux structures

2.6.1 Pour les visites générales, des moyens doivent êtreprévus pour permettre à l’Expert d’examiner la structure dela coque dans des conditions pratiques et sécurisées.

2.6.2 Pour les visites rapprochées, un ou plusieurs desmoyen d’accès suivants, qui conviennent le mieux àl’Expert, doivent être prévus:

• passerelles et passages permanents dans les structures

• passerelles et passages provisoires dans les structures

• ascenseurs et plates-formes mobiles

• embarcations rigides ou gonflables

• autres moyens équivalents.

2.7 Matériels pour les visites

2.7.1 Une ou plusieurs des méthodes suivantes de détec-tion de fissures peuvent être demandées si l’Expert le jugenécessaire:

• radiographie

• ultrasons

• magnétoscopie

• ressuage.

2.8 Visites en mer et au mouillage

2.8.1 Les visites en mer ou au mouillage peuvent êtreacceptées sous réserve que l’Expert reçoive l’assistancevoulue du personnel de bord. Les précautions à prendre etles méthodes utilisées pour effectuer la visite doivent êtreconformes à [2.5], [2.6] et [2.7].

2.9 Réparations et entretien pendant lesvoyages

2.9.1 Lorsque des réparations sur la coque, les machinesou sur d’autres équipements, qui affectent ou peuvent affec-ter la classe, doivent être effectuées par une équipe volanteau cours d’un voyage, elles doivent être planifiées àl’avance. Une procédure complète de réparation, indiquantl’étendue de la réparation proposée ainsi que le planningd’intervention de l’Expert pendant le voyage, doit être sou-mise, avec suffisamment de préavis, à l’approbation de laSociété. L’omission de l’envoi, à la Société, de la notifica-tion des réparations dans des délais suffisants peut entraînerune suspension de classe du navire.

Quand, dans des situations d'urgence, des réparationsd’urgence doivent être effectuées immédiatement, ces répa-rations doivent être consignées dans le journal de bord etsoumises ensuite à la Société pour examen en vue de déter-miner les exigences pour la prochaine visite.

2.9.2 Ce qui précède n’a pas pour objet d’inclure les entre-tiens et révisions de la coque, des machines et autres équi-pements effectués conformément aux procéduresrecommandées par les fabricants et aux règles et usages éta-blis de la marine, qui ne nécessitent pas l’accord de laSociété. Cependant, toute réparation résultant de tels entre-tiens et révisions, et affectant ou pouvant affecter la classe,doit être consignée sur le journal de bord et être soumise àl’Expert présent lors de la visite suivante pour déterminerd’éventuelles exigences de visite qui en découleraient.

2.10 Réparations

2.10.1 Tout dommage associé à une usure dépassant leslimites admissibles (incluant le flambement, les sillons decorrosion, les détachements ou les cassures), ou toute zoneextensive trouvée avec une usure dépassant les limites, et quiaffecte ou affectera, de l’opinion de l’Expert, l’étanchéitéstructurelle du navire, à l’eau ou aux intempéries, doit êtresoumis à réparation prompte et approfondie (voir [2.2.14]).

Les zones à considérer comprennent, le cas échéant selonles différentes structures de navires:

• les renforts et la tôle de muraille; les membrures, leursattaches d’extrémité et le bordé adjacent; les renforts etla tôle de double coque

• les renforts et la tôle de pont

• les renforts et la tôle des fonds; la structure et le bordédu plafond de double-fond

• les renforts et la tôle des cloisons longitudinales, s’il y alieu

• les renforts et la tôle des cloisons étanches à l’eau ouaux hydrocarbures

• les panneaux ou les surbaux d’écoutille, s’il y en a

• les liaisons par soudure entre les dégagements d’air et lebordé de pont

• les têtes des dégagements d’air installées sur les pontsexposés

• les manches de ventilation, y compris, le cas échéant,les systèmes de fermeture; les tuyauteries à combustibleet de dégagement d’air.

78 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 81: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

2.10.2 Lorsque les possibilités de réparation adéquates nesont pas disponibles, il peut être envisagé de permettre aunavire de se rendre directement dans un lieu de réparationapproprié. Il peut alors être requis un déchargement de lacargaison et/ou des réparations provisoires pour le voyageprévu.

2.10.3 De plus, lorsqu’une visite conclut à l’identificationde zones à corrosion importante ou de défauts dans lastructure qui, de l’avis de l’Expert, affectera la possibilitépour le navire de continuer ses opérations, des mesuresréparatrices devront être mises en oeuvre avant que lenavire ne reprenne ses opérations.

3 Certificat de Classification:délivrance, validité, endossement etrenouvellement

3.1 Délivrance du Certificat de Classification

3.1.1 Un Certificat de Classification, portant les mentionsattribuées au navire et une date d’expiration, est délivré àtout navire classé. Ce Certificat comporte également desannexes donnant les informations nécessaires à la gestiondu Certificat et pour effectuer les visites de classe.

3.1.2 Un Certificat de Classification Provisoire peut servirde Certificat de Classification dans certains cas, après unevisite d’admission de classe par exemple, après une visitede renouvellement de classe ou encore lorsque la Société lejuge nécessaire.

3.1.3 Le Certificat de Classification et les annexes attachéesdoivent être mis à la disposition des experts de la Sociétélorsqu’ils le demandent.

3.2 Validité du Certificat de Classification,maintien de la classe

3.2.1 Conformément à Ch 1, Sec 1, [2.6], seule la Sociétéest qualifiée pour confirmer la classe du navire et la validitéde son Certificat de Classification.

3.2.2 Pendant la période de classe, un Certificat de Classifi-cation est valide tant qu’il n’a pas expiré.

La classe est maintenue pendant une certaine période ou àune date donnée, lorsque durant ladite période ou à la dateen question les conditions de suspension ou de retrait declasse ne sont pas satisfaites.

Se référer aussi à Ch 1, Sec 1, [1.3.4].

3.2.3 A la demande de l’Armateur, une attestation confir-mant le maintien de la classe peut être délivrée par laSociété, basée sur les informations relatives au navire conte-nues alors dans ses dossiers.

Cette attestation est délivrée sur l’hypothèse que l’Armateura satisfait aux prescriptions du Règlement, en particulier àcelles de [6].

Si une quelconque information, qui aurait empêché laSociété de délivrer l’attestation et qui n’était pas disponibleau moment de la demande, est révélée par la suite, l’attesta-tion peut être annulée.

L’attention est attirée sur Ch 2, Sec 3, [1.2] stipulant que laSociété, ayant connaissance d’une infraction au Règlement,est habilitée à suspendre la classe à partir de la date del’infraction, date qui peut être antérieure à la date de l’attes-tation.

3.2.4 Suivant les mêmes conditions que celles exposées en[3.2.3], une attestation déclarant que la classe est mainte-nue “nette et sans réserve’’ peut être délivrée par la Sociétélorsqu’il n’existe pas de réserves en suspens à cette date.

3.2.5 Les documents et informations ayant trait à la classifi-cation sont susceptibles d’être invalidés par la Société sileur objet est jugé différer de celui sur lequel ils étaientbasés ou être contraire aux prescriptions applicables.L’Armateur est responsable des dommages qui peuvent êtrecausés à des tiers par mauvais usage de ces documents etinformations.

3.3 Endossement du Certificat deClassification

3.3.1 Texte d’endossement

Lorsque les visites sont effectuées de manière satisfaisante,le Certificat de Classification est généralement endossé enconséquence, ainsi que les annexes appropriées correcte-ment remplies.

Tout endossement se compose normalement de sectionspour la description:

• des visites effectuées

• des réserves imposées, supprimées et reportées (y com-pris la date limite accordée, le cas échéant)

• des réserves existantes maintenues (indiquées seule-ment à titre d’information).

Le cas échéant, les mémorandums sont également endossésdans l’annexe appropriée.

3.3.2 Modifications éventuelles des endossements

La Société se réserve le droit de modifier les endossementsfaits par les experts.

3.4 Situation des visites et des réserves

3.4.1 Les informations données dans le Certificat de Classi-fication, les endossements associés, le Règlement et lesdocuments spécifiques au navire permettent à l’Armateurd’identifier la situation des visites et des réserves.

3.4.2 L’omission de ces informations ne décharge pasl’Armateur de s’assurer que les visites sont effectuées auxdates limites et que les réserves en suspens sont levées, afind’éviter les inconvénients pouvant résulter de la suspensionou du retrait de la classe; voir Ch 2, Sec 3.

Juillet 2011 Bureau Veritas 79

Page 82: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

4 Visite de renouvellement de classe

4.1 Principes généraux

4.1.1 Les visites de renouvellement de classe doivent êtreeffectuées tous les cinq ans (symbole de classe I) ou tous lestrois ans (symbole de classe II). Cependant, dans des casexceptionnels, la Société peut accepter d’accorder uneextension d’une durée maximum de trois mois après la datelimite. Dans ce cas, la période de classe suivante partira dela date limite de la visite de renouvellement de classe pré-cédente avant que l’extension n’ait été accordée.

4.1.2 Pour les visites achevées dans les trois mois précé-dant la date limite de visite de renouvellement de classe, lapériode de classe suivante partira de cette date limite. Pourles visites achevées plus de trois mois avant la date limite, lapériode de classe partira de la date d’achèvement de lavisite.

4.1.3 Une nouvelle période de classe est attribuée aunavire après achèvement satisfaisant de la visite de renou-vellement de classe, et un nouveau Certificat de Classifica-tion avec ses annexes est délivré pour la nouvelle périodede classe.

4.1.4 Il n’est pas acceptable que les visites et les mesuresd’épaisseurs des espaces soient crédités à la fois pour unevisite intermédiaire et pour une visite de renouvellement declasse.

4.2 Système normal (SS)

4.2.1 Lorsque le système normal est appliqué aux naviresayant une période de classe de cinq ans, la visite de renou-vellement de classe peut commencer à la quatrième visiteannuelle et se poursuivre durant l’année suivante en vue deson achèvement avant la date limite. Dans ce cas, la visitepeut être effectuée en plusieurs fois, par visites partielles. Lenombre d’inspections à effectuer à chaque visite partielle etl’intervalle entre les visites partielles font l’objet d’unaccord avec la Société.

4.2.2 Une visite de renouvellement de classe peut com-mencer avant la quatrième visite annuelle, sur demande del’Armateur. Dans ce cas, la visite doit être terminée dans lesquinze mois qui suivent. Les conditions d’exécution desvisites partielles sont les mêmes que celles mentionnées en[4.2.1].

4.3 Système de reclassification continue (CS)

4.3.1 Quand l’Armateur en fait la demande, l’admission ausystème de reclassification continue est examinée par laSociété et son accord dépend du type et de l’âge de lacoque et des machines. Ce système peut s’appliquer à lavisite de renouvellement de classe de la coque (CSH), desmachines (CSM) ou des installations, comme les installa-tions frigorifiques (CSR), couvertes par une marque complé-mentaire.

4.3.2 Le système de reclassification continue n’est applica-ble ni à la visite de renouvellement de classe de la coquedes navires soumis au Programme de Visites Renforcées(ESP), c’est-à-dire les navires ayant la mention de service oiltanker, combination carrier, bulk carrier, ore carrier ouchemical tanker, ni aux navires devant satisfaire les pres-criptions de Ch 4, Sec 7, ni encore aux navires ayant lesymbole de classe II.

Pour les navires devant satisfaire les prescriptions de Ch 4,Sec 7, le passage du système de reclassification continue ausystème normal doit être effectué au plus tard à la dated’échéance la plus proche de la visite intermédiaire ou dela fin de la période de classe, après le 1er Juillet 2005.

Pour cela:

• tous les items crédités dans le cadre de la reclassifica-tion continue dans les 15 mois précédant la date duchangement peuvent être acceptés sans visite supplé-mentaire, sauf si l’Expert le juge nécessaire

• tous les autres items doivent faire l’objet d’une visite etêtre crédités à la date du changement du système.

4.3.3 Pour les navires autres que ceux mentionnés en[4.3.2], le système de reclassification continue n’est pasapplicable à la visite de renouvellement de classe de lacoque des navires de plus de 20 ans. Cependant, la Sociétépeut prendre en considération, à sa discrétion, la possibilitéd’appliquer le système de reclassification continue à lavisite de renouvellement de classe de la coque des naviresde plus de 20 ans.

4.3.4 En cas d’application du système de reclassificationcontinue, ceci est indiqué sur le Certificat de Classification,et les mentions appropriées comme indiqué en [4.3.1] sontentrées dans le Registre des Navires.

4.3.5 Les navires soumis au système de reclassificationcontinue sont pourvus de listes précisant les items qui doi-vent être visités dans le cadre de ce système; ces listes sontannexées au Certificat de Classification.

4.3.6 Pour les items visités dans le cadre du système dereclassification continue, les exigences suivantes, en géné-ral, s’appliquent:

a) l’intervalle entre deux visites consécutives de chaqueitem ne doit pas dépasser cinq ans

b) les items doivent être visités en rotation, pour autantque cela est applicable, en s’assurant qu’une quantité àpeu près équivalente d’items est examinée chaqueannée

c) la Société peut créditer, pour la reclassification conti-nue, des résultats de visites effectuées avant l’admissionau programme de reclassification continue

d) chaque item doit être visité en une seule fois, autant quepossible; cependant, la Société peut permettre d’éven-tuels travaux de réparation s’étalant sur un certain lapsde temps.

80 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 83: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

4.3.7 Pour les navires de plus de 10 ans d’âge, les capacitésde ballastage doivent être examinées deux fois par périodede classe de cinq ans, c’est-à-dire une fois dans le cadre dela visite intermédiaire et une fois dans le cadre du systèmede reclassification continue pour la visite de renouvelle-ment de classe.

4.3.8 Pour les navires soumis à reclassification continue,les items non inclus dans le cycle de reclassification conti-nue doivent être visités suivant les dispositions données en[4.2]. Les visites de carène doivent être effectuées selon lesprescriptions données en [5.4]. De plus, la visite de carènequi est effectuée simultanément avec la fin de la période declasse doit être effectuée dans une période de 15 mois avantla date limite de cette période de classe.

4.3.9 Sur demande de l’Armateur, la Société peut accepter,sous réserve de certaines conditions, que certains items desmachines faisant partie du cycle de reclassification conti-nue soient examinés par le Chef Mécanicien, là où laSociété n’est pas représentée. L’inspection du Chef Mécani-cien doit être suivie par une visite de confirmation effectuéepar un Expert. Les conditions pour l’application de cetteprocédure sont données en Ch 2, App 2.

4.3.10 Le système de reclassification continue ne remplacepas les visites annuelles et autres visites périodiques etoccasionnelles.

4.3.11 Un examen de l’ensemble du navire, commeexposé en Ch 3, Sec 1 pour les visites annuelles, doit êtreeffectué à la fin de la période de classe.

4.3.12 Pour les navires désarmés, les prescriptions spécifi-ques données en [8.1] s’appliquent.

4.3.13 Le système de reclassification continue peut êtresuspendu à tout moment, à la discrétion de la Société ou àla demande de l’Armateur, et un arrangement spécifiqueconclu.

4.4 Système de visite de maintenanceplanifiée des machines (PMS)

4.4.1 Un système de visite de maintenance planifiée peutêtre considéré comme une alternative au système de reclas-sification continue pour les machines et est limité aux com-posants et aux systèmes couverts par le système dereclassification continue. Quand un tel système, approuvépar la Société, est mis en place, un programme de visitesautre que ceux normalement adoptés et avec des intervallesdifférents de ceux du système de reclassification continue,comme exposé en [4.3], peut être accepté.

4.4.2 Les conditions d’approbation du système de visite demaintenance planifiée, la détermination de la périodicité devisite des items et le cadre général des visites sont exposésen Ch 2, App 1.

4.4.3 En cas d’application du système de visite de mainte-nance planifiée, ceci est indiqué sur le Certificat de Classifi-cation, et la mention PMS est entrée dans le Registre desNavires.

4.4.4 Les conditions se rapportant aux inspections du ChefMécanicien dans le cadre du PMS sont données en Ch 2,App 2.

4.4.5 Le système de visite de maintenance planifiée neremplace pas les visites annuelles et autres visites périodi-ques et occasionnelles.

4.4.6 Un examen général des machines, comme exposé enCh 3, Sec 1 pour les visites annuelles, doit être effectué à lafin de la période de classe.

4.4.7 Le système de visite de maintenance planifiée peutêtre suspendu à tout moment, à la discrétion de la Sociétéou à la demande de l’Armateur, et un arrangement spécifi-que conclu.

5 Autres visites périodiques

5.1 Généralités

5.1.1 Les différents types de visites périodiques sont résu-més en Tab 1.

5.2 Visites annuelles

5.2.1 Les visites annuelles doivent être effectuées dans lestrois mois précédant ou suivant chaque date anniversaire.

5.3 Visites intermédiaires

5.3.1 Une visite intermédiaire, le cas échéant, doit êtreeffectuée dans la fenêtre comprise entre les trois mois pré-cédant la seconde date anniversaire et les trois mois suivantla troisième date anniversaire.

5.3.2 La visite intermédiaire est applicable, à toute périodede classe, aux navires ayant l’une des mentions de serviceoil tanker, chemical tanker, FLS tanker, liquefied gas car-rier, combination carrier/OBO, combination carrier/OOC, ou aux navires de longueur inférieure à 24 m ayant lamention de service yacht.

5.3.3 La visite intermédiaire est applicable, à toute périodede classe, aux navires autres que ceux mentionnés en[5.3.2] âgés de cinq ans et plus.

5.3.4 La visite intermédiaire ne s’applique pas aux naviresayant le symbole de classe II.

5.3.5 Il n’est pas acceptable que les visites et les relevésd’épaisseurs des espaces soient crédités à la fois pour unevisite intermédiaire et pour une visite de renouvellement declasse.

5.4 Visite de carène

5.4.1 Une visite de carène signifie l’examen des fonds exté-rieurs du navire et des éléments associés. Cet examen peutêtre effectué soit lorsque le navire est en cale sèche (ou surune rampe) soit lorsqu’il reste à flot: dans le premier cas, lavisite est dite visite à sec, tandis que dans le second cas elleest dite visite à flot.

Juillet 2011 Bureau Veritas 81

Page 84: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

5.4.2 L’Armateur doit informer la Société chaque fois quele navire est en cale sèche ou sur rampe et donc que l’exté-rieur de sa carène et les éléments associés peuvent être exa-minés.

5.4.3 Pour les navires classés avec le symbole de classe I, ildoit y avoir deux visites des fonds extérieurs du navire etdes éléments associés dans chaque période de classe decinq ans.

Dans tous les cas, l’intervalle entre ces deux visites ne doitpas dépasser 36 mois.

Note 1: La conformité avec la prescription ci-dessus ne soustraitpas l’Armateur à la conformité avec les prescriptions de SOLAS,particulièrement lorsque des intervalles plus courts entre les visitesde carène sont demandés pour certains types de navires. L’attentionest également attirée sur les prescriptions appropriées de Ch 1, Sec1, [3.1] concernant l’application des réglementations nationales etinternationales.

Une extension de l'examen des fonds du navire de troismois au-delà de la date limite peut être accordée dans descirconstances exceptionnelles, telles que définies en [2.1.7].

5.4.4 Pour les navires sous le système normal (SS), l’unedes visites de carène à effectuer sur chaque période declasse doit être simultanée à la visite de renouvellement declasse et être une visite à sec.

La Société peut accepter que la visite de carène effectuéeentre les visites de renouvellement de classe soit une visitesous-marine, sous réserve des dispositions de Ch 3, Sec 4.Une attention particulière doit être portée aux navires âgésde 15 ans et plus avant d’autoriser une telle visite sous-marine.

Pour les navires ayant la mention de service complémen-taire ESP et âgés de plus de 15 ans, il est toutefois rappeléqu’une visite de la carène à sec doit être effectuée simulta-nément à la visite intermédiaire.

5.4.5 Pour les navires sous le système de reclassificationcontinue de la coque (CSH), l’une des visites de carène àeffectuer sur chaque période de classe doit être simultanéeavec la fin de la période de classe.

Cette visite de carène peut être une visite sous-marine, sousréserve des dispositions de Ch 3, Sec 4 et sous réserve quela visite de carène précédente ait été une visite à sec. Uneattention particulière doit être portée aux navires âgés de15 ans et plus avant d’autoriser une telle visite sous-marine.

5.4.6 Les navires ayant la mention de service HSC, HSC-CAT A, HSC-CAT B ou light ship doivent être soumis à unevisite de carène à sec à chaque visite annuelle et à chaquevisite de renouvellement de classe.

5.4.7 L’intervalle entre deux visites de carène pour les navi-res opérant en eau douce et pour certains engins portuairesou non propulsés peut être plus long que celui indiqué ci-dessus, sous réserve d’approbation de la Société.

5.5 Visite d’arbre porte-hélice

5.5.1 DéfinitionLa visite d’arbre porte-hélice signifie la visite des arbresd’hélice et de sortie (auxquels il est fait mention ci-aprèssous le terme d’arbres porte-hélice) ainsi que la visited’autres systèmes de propulsion.

5.5.2 Visite complète d’arbre porte-héliceLes arbres porte-hélice doivent faire l’objet d’une visitecomplète suivant la périodicité spécifiée ci-dessous et résu-mée en Fig 2, selon le type de l’arbre et sa conception.

a) Lorsque l’arbre porte-hélice est pourvu de chemisescontinues ou d’un système d’étanchéité à l’huileapprouvé ou lorsqu’il est réalisé dans un matériau résis-tant à la corrosion, la périodicité des visites complètesest de:

• 3 ans pour les installations de ligne d’arbres simple

• 4 ans pour les installations de lignes d’arbres multi-ples.

b) Ces périodicités peuvent être portées à 5 ans dans lescas suivants:

• lorsque l’hélice est montée sans clavette sur le côned’arbre, que l’arbre est protégé de l’eau de mer, queles détails de conception sont approuvés et qu’uncontrôle non destructif du cône arrière dans sa par-tie avant est effectué à chaque visite suivant uneméthode de détection des fissures approuvée

• lorsque l’hélice est montée avec clavette sur uncône d’arbre dont les détails de conception satisfontaux prescriptions applicables de Pt C, Ch 1, Sec 7 etqu’un contrôle non destructif de l’arbre dans l’extré-mité arrière de sa partie cylindrique (depuis l’extré-mité arrière de la chemise, le cas échéant) et ducône sur un tiers environ de sa longueur depuis lagrande base est effectué à chaque visite, suivant uneméthode de détection des fissures approuvée

• lorsque l’hélice est fixée à un tourteau d’accouple-ment à l’extrémité arrière de l’arbre, que l’arbre etses accessoires ne sont pas exposés à la corrosion,les détails de conception sont approuvés. Un exa-men non destructif du congé de raccordement dutourteau arrière de l’arbre porte-hélice peut êtredemandé si l’examen visuel de la zone n’est passatisfaisant.

c) Dans tous les autres cas, la périodicité des visites com-plètes est de deux ans et six mois (2,5 ans).

5.5.3 Visite modifiée d’arbre porte-héliceUne visite modifiée de l’arbre porte-hélice est un autremoyen de contrôle dont le cadre est indiqué en Ch 3, Sec 5.Elle peut être acceptée pour les arbres porte-hélice décritsen [5.5.2] dans la mesure où:

• ils sont équipés de paliers lubrifiés à l’huile et de systè-mes d’étanchéité à l’huile d’un type approuvé

• l’arbre et ses accessoires ne sont pas exposés à la corro-sion

• les détails de conception sont approuvés

• les jeux dans le palier arrière sont acceptables

82 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 85: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

• les installations de lubrification et d’étanchéité à l’huilese révèlent efficaces

• des analyses de l’huile de lubrification sont effectuéesrégulièrement à des intervalles n’excédant pas six moiset la consommation de l’huile est enregistrée auxmêmes intervalles.

La visite modifiée doit être effectuée cinq ans plus ou moinssix mois après la dernière visite complète.

La visite complète suivante doit être effectuée dix ans aprèsla dernière visite complète.

5.5.4 Système de surveillance des arbres porte-hélice (MON-SHAFT)

Outre les conditions précisées en [5.5.3] pour la visitemodifiée, il n’est pas nécessaire de retirer l’arbre porte-hélice, que ce soit pour la visite complète ou pour la visitemodifiée, quand la marque complémentaire MON-SHAFTest attribuée, sous réserve que l’ensemble des données desurveillance de l’arbre se trouvent dans des limites admissi-bles et que les autres prescriptions pour les visites respecti-ves soient satisfaites.

Figure 2 : Périodicité de visite complète de l’arbre porte-hélice

(a): avec retrait de l’arbre, sous réserve de visite modifiée à 5 ans plus ou moins 6 mois

(b): avec maintien en place de l’arbre, sous réserve de visite modifiée à 5 ans plus ou moins 6 mois

Note 1: Les arbres protégés contre la corrosion sont ceux:

• fabriqués dans un matériau résistant à la corrosion ou

• pourvus de chemises continues ou de systèmes considérés comme équivalents ou

• pourvus de paliers lubrifiés à l’huile et de systèmes d’étanchéité à l’huile.

Note 2: Un système d’étanchéité approprié est un système de type approuvé par la Société vis-à-vis de la protection du tube d’étambot contrel’entrée d’eau.

Arbre protégé contre

la corrosion (voir Nota 1)

OUI

Connexion de l'hélice par :

- clavette avec tracé approuvé

- tourteau d'accouplement, ou

- cône sans clavette

OUI

Arbre muni de paliers lubrifiés

et d'un système d'étanchéité

approprié (voir Nota 2 )

Analyses et consommations

d'huile enregistrées à des

intervalles ne dépassant pas

6 mois et satisfaisants

Dispositif de surveillance de

la température du palier AR

du tube d'étambot (marque

MONSHAFT attribuée)

OUI

OUI

OUI

OUI

NON

NON

NON

NON

NON

1 seul arbre

Arbre réalisé en acier inox 304 et

qui n'est pas pourvu de chemises

continues ou de systèmes considérés

comme équivalents

10 ans (a)

OUI

NON

10 ans (b)

5 ans

4 ans

3 ans

2,5 ans

NON

Juillet 2011 Bureau Veritas 83

Page 86: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

Figure 3 : Relations entre dates anniversaires et visites annuelles, intermédiaires et de renouvellement de classe

5.5.5 Autres systèmes de propulsion

Les items d’entraînement ayant la même fonction quel’arbre porte-hélice dans d’autres systèmes de propulsion,tels que les hélices directionnelles, les hélices à axe verti-cal, les groupes hydrojets, les systèmes à positionnementdynamique et les systèmes de mouillage assistés par propul-seur, doivent faire l’objet de visites périodiques à des inter-valles ne dépassant pas cinq ans.

5.5.6 Systèmes de propulsion en nacelle

L’ensemble de l’arbre de propulsion (y compris le systèmed’étanchéité et la connexion de l’hélice à l’arbre) des systè-mes de propulsion en nacelle doivent être soumis à des visi-tes complètes ou modifiées, dont la périodicité estdéterminée selon le même principe que pour les arbresporte-hélice décrits en [5.5.2], [5.5.3] et Fig 2.

Les moteurs de propulsion, les systèmes d’orientation de lanacelle et les autres dispositifs doivent être visités à chaquevisite de renouvellement de classe, voir Ch 3, Sec 3, [3.2.7].

5.6 Visite de chaudière

5.6.1 Il doit y avoir deux visites internes des chaudières àvapeur et des réchauffeurs d’huile thermique sur chaquepériode de classe de cinq ans.

Dans tous les cas, l’intervalle entre deux de ces examens nedoit pas dépasser 36 mois.

5.6.2 Une extension de l’examen interne de chaudière nedépassant pas de trois mois la date d’échéance peut êtreattribuée dans des circonstances exceptionnelles, commedéfini en [2.1.7]. L’extension peut être attribuée par laSociété une fois que sont effectués de façon satisfaisante lespoints ci-dessous:

• examen externe des chaudières

• examen et essai de bon fonctionnement du dispositifd’ouverture manuelle de la soupape de sûreté

• essai de bon fonctionnement des dispositifs de protec-tion de chaudière

• examen des enregistrements ayant eu lieu depuis la der-nière visite de chaudière: opération, maintenance, his-torique des réparations, analyse chimique de l'eaud'alimentation.

5.6.3 Les chaudières sont également soumises à un examenexterne dans le cadre de la visite annuelle des machines.

5.7 Relations entre dates anniversaires etvisites annuelles, visites intermédiaireset visites de renouvellement de classe

5.7.1 La relation entre les dates anniversaires, la visite derenouvellement de classe (effectuée dans le cadre du sys-tème normal), et les visites annuelles et intermédiaires estdonnée en Fig 3.

6 Visites occasionnelles

6.1 Généralités

6.1.1 Toute visite qui n’est pas une visite périodique estune visite occasionnelle. La visite peut être définie commeune visite occasionnelle de coque, des machines, des chau-dières, des installations frigorifiques, etc., suivant la partiedu navire concernée.

Lorsque des défauts sont trouvés, l’Expert peut élargir lecadre de la visite, comme jugé nécessaire.

6.1.2 Les visites occasionnelles sont effectuées au moment,par exemple:

• de la mise à jour des documents de classification (àl’occasion, par exemple, du changement d’Armateur, denom du navire, de pavillon)

• d’avaries existantes ou suspectées

• de réparations ou de travaux de remplacement

• d’inspections par l’Etat du port

• de modifications ou de transformations

• d’audits de système qualité

• de report de visites ou de réserves.

Début de periode

de classe

années 0

Visite annuelle

1 2 2,5 3 4 5

± 3 m ± 3 m± 3 m± 3 m

± 9 m

- 15 m

Visite intermédiaire

Visite de renouvellement

de classe (système normal)

Fin de periode

de classe

84 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 87: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

6.2 Visites d’avaries et de réparations

6.2.1 En cas d’avarie qui affecte ou peut affecter la classedu navire, l’Armateur doit faire une demande de visite à laSociété. Une telle demande doit être faite dès que possiblepour permettre à l’Expert de s’assurer de l’étendue de l’ava-rie et des réparations nécessaires, s’il y a lieu.

Note 1: Si un navire possède une plate-forme hélicoptère en alumi-nium ou en alliage léger non équivalent à l’acier, et qu’un incendiesurvient sur ladite plate-forme ou à proximité immédiate, la plate-forme doit faire l’objet d’une visite de structure pour déterminer sison état permet une utilisation ultérieure.

6.2.2 Si, après avoir subi une avarie, le navire fait relâchedans un port où la Société n’est pas représentée, l’Armateurdoit le notifier sans délai à la Société, fournir tous les rensei-gnements disponibles concernant les dommages subis etprendre les dispositions qui conviennent pour permettre lavisite du navire dans le port le plus proche où la Société estreprésentée.

6.2.3 Toutes les réparations de coque, de machine etd’équipements qui peuvent être demandés pour le maintiende la classe d’un navire doivent être à la satisfaction del’Expert.

Au cours des réparations ou des travaux de maintenance,l’Armateur doit faire en sorte que toutes les avaries, défautsou non-conformité avec les prescriptions réglementairessoient rapportés à l’Expert lors de sa visite.

6.2.4 Les avaries et les réparations partielles ou provisoiresjugées acceptables par l’Expert pour une durée limitée fontl’objet d’une réserve appropriée.

6.2.5 Les avaries ou réparations pour lesquelles l’Expertdemande qu’un examen de contrôle soit effectué quelquestemps après font l’objet d’une réserve appropriée.

6.3 Inspection par l’Etat du port

6.3.1 Une visite occasionnelle doit être demandée parl’Armateur s’il est trouvé des déficiences à la suite d’uneinspection par l’Etat du port, comme décrit en Ch 1, Sec 1,[3.4].

6.4 Transformations, modifications etréparations

6.4.1 Les transformations, modifications ou réparationsde/sur des structures et autres installations affectant la classedoivent être effectuées conformément aux prescriptions dela Société et à sa satisfaction. Si nécessaire, les documentscorrespondants doivent être soumis à la Société et/ou mis àla disposition de l’Expert lors de sa visite.

6.4.2 Les matériaux et les équipements utilisés pour destransformations, modifications ou réparations doivent engénéral répondre aux prescriptions du Règlement pour lesnavires neufs construits sous surveillance; voir Ch 2, Sec 1,[2.1.5].

6.5 Audits de Système Qualité

6.5.1 La Société se réserve le droit d’effectuer des visitesoccasionnelles pour mener des audits, soit rendus nécessai-res en application de son Système Qualité interne, soit solli-cités par des organismes extérieurs (tels que IACS,administrations officielles relevant du pavillon).

6.5.2 Des auditeurs extérieurs à la Société peuvent égale-ment assister à ces visites.

6.5.3 Le cadre de ces visites est déterminé par la Société.

7 Changement d’armateur

7.1

7.1.1 En cas de changement d’armateur, le navire conservela classe que la Société lui a attribuée dans la mesure où:

• la Société est informée du changement suffisamment àl’avance pour effectuer toute visite spécifique deman-dée par l’Armateur en vue d’une vente; voir [1.1.1], et

• le nouvel Armateur signe la demande appropriée, impli-quant l’acceptation des conditions générales de laSociété et de son Règlement. Cette demande couvre,entre autres, l’état du navire au moment du changementd’armateur.

Note 1: La classe du navire est maintenue sans manquement aux dis-positions du Règlement qui doivent être appliquées dans les cas sus-ceptibles de causer la suspension ou le retrait de la classe, tels quedes avaries ou des réparations spécifiques du navire dont la Sociétén’a pas été avisée par l’ancien ou, selon le cas, le nouvel Armateur.

Note 2: Aucune information, quelle qu’elle soit, se rapportant à laclasse du navire ne sera communiquée ou confirmée à un tiers, àmoins que la demande d’information appropriée ne soit dûmentcomplétée et signée par la partie faisant la demande et que l’autori-sation de l’Armateur du moment ne soit obtenue.

8 Désarmement et réarmement

8.1 Principes généraux

8.1.1 Un navire mis hors-service peut être sujet à des pres-criptions spécifiques de maintien de la classe, comme spé-cifié ci-dessous, dans la mesure où l’Armateur notifie le faità la Société.

Si l’Armateur ne prévient pas la Société du désarmement dunavire ou ne met pas en application le programme d’entre-tien lié au désarmement, la classe du navire peut être sus-pendue et/ou retirée si les visites dues ne sont pas effectuéesà leurs dates limites conformément aux prescriptions appli-cables données en Ch 2, Sec 3.

Juillet 2011 Bureau Veritas 85

Page 88: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 2

Figure 4 : Programme de visite pour un cas de désarmement dépassant la date d’expiration de la période de classe

Note 1: A. C. S. signifie visite annuelle d’état de désarmement.

8.1.2 Le programme d’entretien lié au désarmement pré-voit de réaliser une “visite de désarmement” au début dudésarmement et ensuite des “visites annuelles d’état dedésarmement” au lieu des visites annuelles normales qu’iln’est plus nécessaire d’effectuer tant que le navire restedésarmé. Le contenu minimum du programme d’entretienlié au désarmement ainsi que le cadre de ces visites sontdonnés en Ch 3, App 1. Les autres visites périodiques tom-bant à échéance pendant la période de désarmement peu-vent être reportées jusqu’à ce que le navire soit réarmé.

8.1.3 Lorsque le navire possède un programme approuvéd’entretien lié au désarmement et que sa période de classeexpire, la période de classe est prolongée jusqu’à son réar-mement, sous réserve que les visites annuelles d’état dedésarmement soient effectuées de façon satisfaisante,comme décrit en [8.1.2].

8.1.4 Les visites périodiques effectuées pendant la périodede désarmement peuvent être créditées, soit en totalité soiten partie, à la discrétion de la Société, compte tenu, en par-ticulier, de leur étendue et dates de visite. Ces visites serontprises en compte pour déterminer l’étendue des visitesdemandées pour le réarmement du navire et/ou les datesd’échéance des prochaines visites périodiques du mêmetype.

8.1.5 Lorsqu’un navire est réarmé, l’Armateur doit le noti-fier à la Société et prendre ses dispositions pour que lenavire soit soumis aux visites suivantes:• une visite occasionnelle avant réarmement dont le

cadre dépend de la durée du désarmement • toutes les visites périodiques qui ont été reportées con-

formément à [8.1.2], compte tenu des dispositions de[8.1.4].

8.1.6 Si la période de classe précédente a expiré avant quele navire ne soit réarmé et qu’elle a été prolongée commeindiqué en [8.1.3], en plus des dispositions de [8.1.5] unevisite complète de renouvellement de classe doit être effec-tuée préalablement au réarmement. Les items qui ont étévisités conformément aux exigences des visites de renou-vellement de classe au cours des 15 mois précédant le réar-mement peuvent être crédités. Une nouvelle période declasse est attribuée à la fin de cette visite de renouvellementde classe.

8.1.7 Les principes des intervalles ou des dates limites pourles visites à effectuer pendant la période de désarmement,comme indiqué en [8.1.1] à [8.1.6], sont résumés en Fig 4.

8.1.8 Le cadre de la visite de désarmement et celui des visi-tes annuelles d’état de désarmement sont détaillés en Ch 3,App 1.

9 Système de gestion de la sécurité

9.1

9.1.1 Pour tous les navires pour lesquels le Code Internatio-nal de Gestion de la Sécurité (Code ISM) s’applique, laSociété peut avoir à rapporter de possibles insuffisances dusystème de gestion de la sécurité, à l’occasion de la VisiteAnnuelle ou de la Visite Intermédiaire ou de la Visite deRenouvellement de Classe ou de Visites Occasionnelles oude Visites Statutaires, à l’Organisation qui a émis le Certifi-cat de Gestion de la Sécurité.

Période de classe 1

Période de classe 1

etendue

0 05

A.C.S. A.C.S. A.C.S. A.C.S.

PERIODE DE DESARMEMENT

Visite

de

désarmement

Visite de remise

en service et visite

de renouvellement

de classe

Période de classe 2

5

86 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 89: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 3

SECTION 3 SUSPENSION ET RETRAIT DE LA CLASSE

1 Généralités

1.1 Abandon de classe

1.1.1 La classe peut être abandonnée, soit de façon provi-soire, soit de façon définitive. Dans le premier cas, on parlede “suspension” de classe, dans le dernier cas, de “retrait”de classe. Dans les deux cas, la classe est invalidée à touspoints de vue. En cas de retrait, le nom du navire est enlevédu Registre des navires. La version en vigueur du Registrepeut être consultée sur le site web de la Société.

1.2 Suspension de classe

1.2.1 La classe peut être suspendue, soit de façon automa-tique, soit à la suite d’une décision de la Société. Quel quesoit le cas, le navire sera considéré comme ne gardant passa classe depuis la date de sa suspension, jusqu’à la date oùelle est rétablie.

1.2.2 La classe peut être suspendue automatiquement siune ou plusieurs des circonstances suivantes se produisent:

• lorsqu’un navire n’est pas exploité conformément auxprescriptions réglementaires, comme en cas d’activitésou de conditions non couvertes par sa mention de ser-vice, ou lorsque ses activités se situent en dehors deszones de navigation restreintes pour lesquelles la classea été attribuée

• lorsqu’un navire fait route avec un franc-bord inférieur àcelui qui lui a été attribué, ou lorsque ses marques defranc-bord sont situées dans une position plus haute quecelle qui lui a été attribuée, ou, dans le cas des naviresqui n’ont pas de franc-bord, lorsque le tirant d’eau estsupérieur à celui qui a été attribué

• lorsque l’Armateur omet d’informer la Société en vue desoumettre le navire à une visite après que des défauts oudes avaries affectant la classe aient été détectés

• lorsque des réparations, des modifications ou des trans-formations affectant la classe sont effectuées, soit sansdemander la présence de la Société, soit de façon nonsatisfaisante pour l’Expert. Pour les réparations effec-tuées en cours de voyage, voir Ch 2, Sec 2, [2.9].

La suspension de classe due aux cas énumérés ci-dessusreste effective tant que la cause donnant lieu à suspensionn’a pas été éliminée. En outre, la Société peut demandertoutes les visites supplémentaires jugées nécessaires comptetenu de l’état du navire et de la cause de la suspension.

1.2.3 De plus, la classe est automatiquement suspendue:

• lorsque la visite de renouvellement de classe n’a pas étéachevée à la date limite ou dans les délais accordéspour achever la visite, sauf si les Experts de la Sociétésont à bord du navire pour terminer la visite avant qu’ilne reprenne toute activité

• lorsque les visites annuelles ou intermédiaires n’ont pasété achevées à la fin de la fenêtre de visite correspon-dante (voir Ch 2, Sec 2, [2.1.3], sauf si les Experts de laSociété sont à bord du navire pour terminer la visite.

Le (ou les) item(s) soumis à reclassification continue,du(s) ou échu(s) au moment des visites annuelles,doi(ven)t être effectué(s). La classe du navire fera l'objetd'une procédure de suspension si les items ne sont pasvisités ou reportés en accord avec la Société.

La suspension de classe dues aux cas énumérés ci-dessusreste effective tant que la classe n’a pas été rétablie une foiseffectués les items et/ou les visites échus.

1.2.4 En plus des circonstances qui peuvent donner lieu àsuspension automatique, la classe d’un navire peut aussiêtre suspendue à la suite de la décision de la Société:

• lorsqu’une recommandation n’est pas levée dans lesdélais spécifiés, sauf si elle fait l’objet d’un report avantsa date limite, en accord avec la Société

• lorsqu’une ou plusieurs visites n’ont pas été achevéesaux dates limites -voir Ch 2, Sec 2, [2.1.4]- ou aux datesstipulées par la Société, compte tenu également deséventuelles extensions accordées conformément auxdispositions de la Partie A

• lorsque, du fait de défauts signalés, la Société considèrequ’un navire n’est pas en droit de garder sa classe,même provisoirement (à cause de réparations ou deremplacements devenus nécessaires, etc.)

• lorsque le navire n’est pas maintenu dans un état satis-faisant, comme indiqué en Ch 1, Sec 1, [3.3.2]

• dans d’autres circonstances examinées par la Société entoute objectivité (par exemple, en cas de non-paiementd’honoraires ou si l’Armateur ne parvient pas à rendre lenavire disponible pour les visites occasionnelles listéesen Ch 2, Sec 2, [6.1.2]).

La suspension de classe décidée par la Société prend effet àcompter de la date où sont réunies les conditions de sus-pension de classe et reste effective tant que la classe n’a pasété rétablie une fois effectués les items et/ou les visiteséchus.

Juillet 2011 Bureau Veritas 87

Page 90: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, Sec 3

1.3 Retrait de classe

1.3.1 La Société retire la classe d’un navire dans les cas sui-vants:

• à la demande de l’Armateur

• en principe lorsque les causes qui ont donné lieu à unesuspension toujours en vigueur n’ont pas été éliminéesdans un délai de six mois après notification de suspen-sion à l’Armateur

• lorsque le navire est déclaré comme perte totale

• lorsque le navire est perdu

• lorsque le navire est signalé comme démoli.

Le retrait de classe peut prendre effet dès la date où se pro-duisent les circonstances causant ce retrait.

Le contrat de classification du navire se termine de pleindroit dans les cas ci-dessus.

La classe est également retirée suivant les dispositions del’article 7 des Conditions Générales de la Division Marineen cas de fin de contrat.

1.3.2 Lorsque le retrait de classe d’un navire prend effet, laSociété:• adresse un avis par écrit à l’Armateur• raye le navire du Registre des Navires• notifie le retrait aux autorités du pavillon• transmet l’information aux Assureurs, à leur demande.

1.4 Suspension/retrait de marquescomplémentaires

1.4.1 Lorsque les prescriptions de visite relatives au main-tien des marques complémentaires ne sont pas satisfaites, lasuspension ou le retrait peut se limiter aux marques concer-nées.La même procédure peut s’appliquer aux mentions de ser-vice des navires à qui plus d’une mention de service a étéattribuée.

1.4.2 La suspension ou le retrait d’une marque complé-mentaire ou d’une mention de service (dans le cas de navi-res ayant plusieurs mentions de service) n’affectegénéralement pas la classe.

88 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 91: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 1

APPENDICE 1 SYSTÈME DE VISITE DE MAINTENANCE PLANIFIÉE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Un Système de visite de Maintenance Planifiée (dési-gné par la suite sous le terme de PMS) est un système devisite des items de machine qui peut être considéré commeune alternative au système de Reclassification Continue desMachines (désigné par la suite sous le terme de CSM),comme décrit en Ch 2, Sec 2, [4.3].

1.1.2 Ce programme de visite doit être approuvé par laSociété avant d’être mis en oeuvre. Lorsque le système PMSest appliqué, le cadre et la périodicité des visites de renou-vellement de classe sont adaptés à chaque item individueldes machines et déterminés sur la base des révisions recom-mandées stipulées par les fabricants, les références des opé-rateurs et, le cas échéant, la surveillance continue. Parexemple, dans le cadre d’un système PMS, les cas suivantspeuvent se produire:

• le tableau A est visité en se basant sur la date d’expira-tion régulière de la visite de renouvellement de classe

• la pompe à huile de lubrification B est visitée en sebasant sur le cadre et la périodicité du système CSM

• le moteur diesel C est visité en se basant sur les heuresde fonctionnement

• la pompe à turbine D est visitée en se basant sur la sur-veillance continue.

1.1.3 De manière générale, les intervalles de visites desitems visités dans le cadre du système PMS ne doivent pasdépasser les intervalles spécifiés pour le CSM. Toutefois,pour les équipements pour lesquels la maintenance estbasée sur les heures de fonctionnement, des intervalles devisite plus longs peuvent être pris en considération, si cesintervalles sont basés sur les recommandations stipulées parle fabricant. Si un système de surveillance continueapprouvé est en place, les intervalles de visites des itemsbasés sur le système CSM peuvent également être étendus.

1.1.4 Le Chef Mécanicien doit être la personne responsa-ble à bord du PMS.

Les conditions se rapportant aux inspections du chef méca-nicien dans le cadre du PMS sont données en Ch 2, App 2.

Les items visités par ce Chef Mécanicien doivent être soumisà la visite de confirmation comme détaillé en Ch 2, App 2.

La documentation sur les révisions des items couverts par lePMS doit être rapportée et signée par le Chef Mécanicien.

1.1.5 Les conditions et procédures d’approbation d’un PMSsont indiquées en [2].

2 Conditions et procéduresd’approbation du système

2.1 Généralités

2.1.1 Le PMS doit être approuvé par la Société. A cette fin,l’Armateur doit adresser une demande formelle à la Sociétéet fournir la documentation et les renseignements spécifiésen [2.2], rassemblés dans un manuel donnant la descriptiondu programme proposé et comprenant des spécimens desdifférents documents à utiliser lors de la mise en oeuvre duprogramme. Le PMS doit être programmé et mis en oeuvreà l’aide d’un système informatique. Cependant, cette der-nière prescription n’est pas applicable aux systèmes exis-tants déjà approuvés.

2.1.2 En cas d’utilisation de systèmes informatisés, l’accèspour la mise à jour de la documentation et des programmesde maintenance ne doit être accordé qu’à la personne res-ponsable du PMS ou toute autre personne autorisée par sessoins.

Les systèmes informatisés doivent comprendre une procé-dure de sauvegarde qui doit être activée à intervalles régu-liers.

L’application fonctionnelle de ces systèmes doit êtreapprouvée par la Société.

2.2 Documentation

2.2.1 Le manuel mentionné ci-dessus constitue la docu-mentation à soumettre et doit comprendre:

a) une description du programme et son application àbord, de même que le tableau de l’organisation propo-sée indiquant clairement les parts de responsabilité etles personnes responsables du PMS à bord

b) la liste des items de machines et des équipements àprendre en considération pour la classification dans lePMS, avec mention, pour chacun d’eux, du principe depériodicité de visite utilisé, comme indiqué en [1.1.2]

c) la procédure d’identification des items relevant de b),qui doit être compatible avec le système d’identificationadopté par la Société

d) le cadre et le calendrier des procédures de maintenancede chaque item relevant de b), précisant les conditionslimites acceptables des paramètres à surveiller baséessur les recommandations des fabricants ou des normesreconnues et reportées sur des fiches appropriées demaintenance préventive

e) les données de référence d’origine, enregistrées à bord,pour les machines soumises à une maintenance baséesur la surveillance continue

Juillet 2011 Bureau Veritas 89

Page 92: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 1

f) la liste et les spécifications des équipements de sur-veillance continue, y compris les méthodes de mainte-nance et de surveillance continue à utiliser, lapériodicité de maintenance et de surveillance de cha-que item et les conditions limites acceptables

g) le diagramme de distribution des documents et la pro-cédure d’archivage appropriée.

2.3 Renseignements disponibles à bord

2.3.1 Les renseignement suivants doivent être disponibles àbord:

a) toute la documentation énumérée en [2.2], dûmentmise à jour

b) les instructions d’entretien, y compris les inspections etessais de routine, de chaque item de machine tellesqu’applicables (fournies par le fabricant ou par le chan-tier)

c) les données de surveillance continue des machines, ycompris toutes les données depuis le dernier démontageet les données de référence d’origine

d) la documentation de référence (procédures d’analyse del’évolution des paramètres, etc.)

e) les relevés des entretiens réalisés, avec indication del’état constaté, des réparations effectuées, des pièces derechange utilisées

f) la liste du personnel de bord responsable de la gestiondu PMS.

2.4 Liste des items

2.4.1 Les navires soumis au système de visite de mainte-nance planifiée sont pourvus de listes précisant les itemsqui doivent être visités dans le cadre de ce système, telqu’indiqué en [5.2.10].

3 Mise en oeuvre du système

3.1

3.1.1 Lorsque la documentation soumise a été approuvéeet que le PMS a été mis en oeuvre à bord et utilisé pendantun laps de temps suffisant (sans être supérieur à une année)pour le rendre familier à l’ensemble du personnel, unevisite doit être effectuée pour mettre le système en route etle rendre officiellement opérationnel. Le cadre de la visite,appelée Visite de mise en oeuvre, est donné en [5.1.1].

3.1.2 A l’issue positive de la visite de mise en oeuvre, lePMS est considéré approuvé. L’annexe au Certificat de Clas-sification du navire qui est concernée est mise à jour et lamention de visite PMS est portée dans le Registre des Navi-res.

4 Rétention et retrait du programme

4.1

4.1.1 Le système PMS est maintenu pendant toute lapériode de classe sous réserve:• d’un rapport annuel sur l’entretien effectué dans

l’année, délivré à la Société conformément à [5.2.9]• d’un audit annuel conforme à [5.2] effectué de manière

satisfaisante• que toute modification dans le PMS approuvé soit sou-

mise à la Société pour accord et approbation.

4.1.2 Les dispositions de visite pour les machines suivant lePMS peuvent être abandonnées par la Société si le PMSn’est pas effectué de façon satisfaisante, compte tenu soitdes relevés d’entretien, soit de l’état général des machines,soit du non-respect des intervalles convenus pour les révi-sions.

4.1.3 L’Armateur peut arrêter le système PMS à toutmoment en informant la Société par écrit. Dans ce cas, lesitems qui ont été inspectés dans le cadre du PMS depuis ledernier audit annuel seront crédités pour la classe, à la dis-crétion de l’Expert chargé de la visite.

4.1.4 En cas de vente ou de changement de gérance dunavire ou de classification après construction, l’approbationdu PMS doit être réexaminée.

5 Visites

5.1 Visite de mise en oeuvre

5.1.1 La visite de mise en oeuvre doit être effectuée par unExpert de la Société, comme indiqué en [3.1.1], dansl’année suivant la date d’approbation de la documentation.

5.1.2 Le cadre de cette visite est de vérifier que:• le PMS est mis en oeuvre conformément à la documen-

tation approuvée et qu’il est adapté au type et à la com-plexité des équipements et des systèmes à bord

• la documentation exigée pour l’audit annuel est pro-duite par le PMS

• les prescriptions des visites et des essais pour le main-tien de la classe sont satisfaites

• le personnel de bord est accoutumé aux procédures duPMS.

A l’issue positive de la visite confirmant la bonne mise enoeuvre du PMS, le système est considéré opérationnel, sousréserve de la soumission à la Société d’un rapport descriptifdu système.

5.2 Audit annuel et visites de confirmation

5.2.1 Une fois que le système PMS est mis en oeuvre, laconformité continue aux prescriptions pour les contrôles,révisions et réparations, si nécessaire, indiqués en [2], doitêtre vérifiée au moyen d’audits annuels et de visites de con-firmation pour confirmer la validité du système de pro-gramme de visites approuvé.

90 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 93: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 1

5.2.2 L’audit annuel et les visites de confirmation doiventêtre effectués conjointement avec les visites de classeannuelles.

5.2.3 Le but de cet audit est de vérifier que le programmeest correctement mené, en particulier que tous les items (àvisiter dans la période donnée) ont bien été visités en tempsvoulu. Il est effectué un examen général des items concer-nés.

5.2.4 Les relevés des opérations de maintenance et desparamètres de fonctionnement des machines sont examinéspour vérifier que ces machines fonctionnent de façon satis-faisante depuis la visite ou l’audit précédent ou, si besoinétait, que les mesures nécessaires ont été prises par rapportaux paramètres de fonctionnement qui dépassaient les tolé-rances acceptables, et que les intervalles de révision ont étérespectés.

5.2.5 Les rapports écrits de pannes ou de dysfonctionne-ments doivent être disponibles.

5.2.6 La description des réparations effectuées, le caséchéant, doit être examiné. Toute partie de machine ou toutéquipement remplacé par une pièce de rechange à la suited’une avarie doit être, si possible, conservé à bord. Dans cecas, les pièces qui ont été remplacées doivent être soumisesà l’Expert pour examen.

5.2.7 S’il est fait usage d’équipements de surveillance con-tinue, des tests de fonctionnement, des visites de confirma-tion et des relevés de contrôle par sondage doivent êtreeffectués, autant que possible et de façon raisonnable, à ladiscrétion de l’Expert.

5.2.8 L’Expert contrôle également que le personnel de borden charge du PMS possède les autorisations appropriées(voir Ch 2, App 2).

5.2.9 Un rapport annuel sur l’entretien effectué dansl’année doit être fourni à la Société. Il doit comprendre lesrenseignements suivants:

• la liste des items de machines et des équipements (voir[2.2.1], item b)) et la procédure pour leur identification

• les fiches de maintenance préventive

• les données de surveillance continue, y compris toutesles données depuis le dernier démontage et les donnéesde référence d’origine des machines contrôlées par sur-veillance continue

• tous les changements concernant le reste de la docu-mentation énumérée en [2.2.1]

• des analyses de tendances (y compris des analyses spec-trales pour les vibrations) pour les items de machineaffichant des paramètres opérationnels excédant lestolérances acceptables.

L’Expert vérifie le rapport annuel ou vérifie qu’il a bien étésoumis à la Société.

5.2.10 L’Expert effectue la visite de confirmation des itemsqui ont été visités par le Chef Mécanicien et décide desitems qui peuvent être crédités pour le maintien de la classedes items machines, sur la liste des items.

5.2.11 A l’issue satisfaisante de cet audit, l’Expert confirmela validité du PMS en endossant le Certificat de Classifica-tion conformément à Ch 2, Sec 2, [3.3].

5.3 Avaries et réparations

5.3.1 Les dommages subis par les équipements ou les itemsde machines couverts par le PMS et qui peuvent affecter laclasse doivent être rapportés à la Société. Lorsqu’applica-ble, un Expert doit se déplacer à bord, visiter les itemsendommagés et, en fonction des résultats de la visite, déci-der si des réserves s’imposent.

5.3.2 Toutes les parties de machine ou les équipementsdevant subir des réparations importantes doivent être visitésavant, pendant et après les réparations, comme l’Expert lejuge nécessaire. Toute réparation ou action corrective con-cernant les machines sous système PMS doit être enregis-trée dans le journal de bord du PMS.

5.3.3 En cas de réserves échues ou de rapports d’avariesnon réparées qui peuvent affecter le PMS, les items concer-nés doivent être retirés du PMS jusqu’à ce que les réservesaient été satisfaites ou les réparations effectuées.

6 Items de machines visités sur labase de la surveillance continue

6.1

6.1.1 C’est l’Armateur qui décide de l’étendue de la main-tenance continue et des équipements de surveillance asso-ciés à inclure dans le programme de maintenance. Lesparamètres minimums à contrôler pour surveiller l’état desdifférentes machines pour lesquelles ce type de mainte-nance est accepté sont indiqués de [6.1.2] à [6.1.6].

6.1.2 Pour les moteurs de propulsion électrique, les para-mètres à contrôler sont les suivants, selon le cas:

• bruit et vibrations des moteurs électriques, le caséchéant

• température des enroulements

• température des réfrigérants intégrés

• température des paliers

• température de l’air de refroidissement

• mesures d’isolement

• résistance des enroulements

• vitesse du moteur électrique

• courant du moteur électrique

• tension du moteur électrique sur chacune des phases

• courant des enroulements d’excitation, le cas échéant.

Juillet 2011 Bureau Veritas 91

Page 94: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 1

6.1.3 Pour le moteur diesel principal, les paramètres à con-trôler sont les suivants:• puissance délivrée• vitesse de rotation• diagramme des indicateurs (si possible)• température et/ou viscosité du combustible• pression d’air du compresseur• température des gaz d’échappement de chaque cylindre• température des gaz d’échappement avant et après les

turbocompresseurs• températures et pression des circuits de refroidissement

du moteur• températures et pression du circuit de lubrification du

moteur• vitesse de rotation des turbocompresseurs• vibrations des turbocompresseurs• résultats d’analyse de l’huile de lubrification• relevés des déformations de l’arbre-manivelle• température des paliers principaux.

6.1.4 Pour les turbines à vapeur principales et auxiliaires,les paramètres à contrôler sont les suivants:• vibrations dans les paliers des turbines• puissance délivrée• vitesse de rotation

• données des performances de l’installation, c’est-à-direétats de la vapeur aux entrée et sortie de chaque tur-bine, états de la vapeur saturée, surchauffée et désur-chauffée à la sortie des chaudières, vide du condenseur,température de l’eau de mer.

6.1.5 Pour les moteurs diesel auxiliaires, les paramètres àcontrôler sont les suivants:

• température des gaz d’échappement avant et après lesturbocompresseurs

• températures et pression des circuits de refroidissementdes moteurs

• températures et pression du circuit de lubrification desmoteurs

• vitesse de rotation des turbocompresseurs

• relevés des déformations des arbres-manivelles.

6.1.6 Pour les autres machines auxiliaires, les paramètres àcontrôler sont les suivants, comme applicable:

• températures d’entrée et de sortie des circuits de refroi-dissement

• températures d’entrée et de sortie des circuits deréchauffage

• données sur les vibrations et les performances des pom-pes et des ventilateurs

• pression différentielle sur les filtres.

92 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 95: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 2

APPENDICE 2 SYSTÈMES CSM ET PMS: VISITES

EFFECTUÉES PAR LE CHEF MÉCANICIEN

1 Conditions

1.1

1.1.1 Les conditions de base pour la reconnaissance desvisites effectuées par les chefs mécaniciens sont spécifiéesci-après. Il peut être prêté attention à d’autres conditions,au cas par cas.

1.1.2 Lorsque le système CSM ou le système PMS, selon lecas, est mis en oeuvre à bord des navires, conformémentaux prescriptions de [2.1.1] et [2.1.2], une attestation del’Armateur, confirmant que le chef mécanicien est dûmentqualifié pour effectuer les inspections des items de lamachine, doit être à bord, à disposition de l’Expert.

2 Limites des interventions

2.1

2.1.1 Pour les navires où le système CSM est mis enoeuvre, le chef mécanicien ne peut pas inspecter les itemssuivants qui font partie de la visite de renouvellement declasse pour les machines:

• les appareils à pression

• les turbines principales et auxiliaires

• les réducteurs principaux

• les arbres-manivelles avec les paliers principaux asso-ciés et les paliers de tete de bielle des moteurs de pro-pulsion principaux à combustion interne. Cependant,les paliers de tete de bielle des moteurs diesel à crossesdu type 2 temps peuvent être inspectés par le chefmécanicien si le cylindre complet associé est inspectédans le cadre du programme de maintenance du moteur

• les turbocompresseurs des moteurs de propulsion prin-cipaux à combustion interne

• la ligne d’arbre intermédiaire et les paliers associés.

Généralement, sur un cycle de 10 ans comprenant deuxcycles consécutifs de classe, tous les items visités dans lecadre du système CSM doivent être inspectés une fois parles Experts de la Société.

2.1.2 Pour les navires où le système PMS est mis en oeuvre,tous les items couverts par le système peuvent être visitéspar le chef mécanicien, à l’exception des appareils à pres-sion.

2.1.3 Le chef mécanicien ne peut, en aucun cas, effectuerles visites des arbres porte-hélices et des chaudières quisont des items n’entrant pas dans le cadre de la visite derenouvellement de classe.

3 Procédure d’exécution des visites

3.1 Généralités

3.1.1 En ce qui concerne la procédure d’exécution des visi-tes, l’Armateur doit informer le chef mécanicien que lesvisites sont à exécuter conformément au Règlement de laSociété et, plus spécifiquement, aux prescriptions pour lesvisites de renouvellement de classe relatives aux machineset aux systèmes données en Ch 3, Sec 3, [3].

Il relève de la responsabilité du capitaine et du chef méca-nicien du navire de décider de la date et du lieu pour lavisite de chaque équipement afin d’éviter d’éventuels acci-dents (incendie compris) en cas d’avaries sur les unités res-tant en service.

Quelques directives à l’adresse du chef mécanicien concer-nant le démontage et les inspections des composants princi-paux des installations machines sont données ci-dessous.

Les items et/ou machines qui, à la suite des visites, sontremplacés pour raison d’usure, de dommages ou dedéfauts, doivent être conservés à bord jusqu’à ce qu’ilsaient été inspectés par un Expert de la Société.

3.2 Moteurs diesel principaux

3.2.1 Les items suivants doivent être visités comme indi-qué:

• les demi-coussinets supérieurs et inférieurs des paliersprincipaux doivent être déposés et inspectés et les jeuxmesurés, enregistrés et comparés avec les limites recom-mandées par le constructeur du moteur

• les demi-coussinets supérieurs et inférieurs des paliersde pied de bielle doivent être examinés et les jeuxmesurés, enregistrés et comparés avec les limites recom-mandées par le constructeur du moteur

• les pieds de bielle, les soies et les flasques doivent êtreexaminés pour détecter les fissures, principalement audroit des congés et à proximité des orifices d’huile degraissage

• les déformations des arbres-manivelles doivent êtremesurées et enregistrées à intervalles réguliers, pour per-mettre la vérification de leur évolution lorsqu’elles sontrelevées en présence de l’Expert de la Société. Cetteopération doit être effectuée en sachant que durant lesrelevés les soies doivent être fixées sur leurs paliers

• des parties autres, exposées à usure ou à des incidentsde fonctionnement, doivent être soigneusement exami-nées et les résultats enregistrés. En particulier, l’usuredes chemises doit être mesurée et notée.

Juillet 2011 Bureau Veritas 93

Page 96: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 2

3.3 Moteurs diesel auxiliaires

3.3.1 En général, la visite consiste en un démontage com-plet du moteur et en un examen minutieux des items lesplus à même d’être exposés à une usure ou à des incidentsde fonctionnement. En particulier:• les déformations des arbres-manivelles et l’usure des

chemises de cylindre doivent être mesurées

• l’arbre-manivelle doit être contrôlé par ressuage au droitdes congés et des orifices d’huile de graissage

• tous les demi-coussinets supérieurs des paliers princi-paux ainsi que deux demi-coussinets inférieurs aumoins doivent être déposés

• les soupapes anti-explosions de carter, quand elles exis-tent, doivent être contrôlées.

3.4 Compresseurs à pistons

3.4.1 La visite doit inclure:

• le démontage des pistons et des soupapes pour inspec-tion

• l’examen et l’essai du faisceau de tubes du réfrigérant• la vérification des soupapes de sécurité après remon-

tage.

3.5 Réfrigérants, condenseurs, réchauffeurs

3.5.1 La visite doit inclure:• le démontage des couvercles• l’examen du faisceau de tubes• l’essai du faisceau de tubes, si nécessaire.

3.6 Tableau électrique

3.6.1 La visite doit inclure:

• le nettoyage du tableau• la vérification des raccordements, du serrage des systè-

mes de verrouillage et celui des jeux de barres• l’examen de l’état des disjoncteurs, des interrupteurs et

des fusibles• la vérification des contacts et des écrans• le contrôle des instruments de mesure qui doivent être

réétalonnés ou remplacés, s’ils sont hors tolérance• les mesures d’isolement.

3.7 Génératrices c.a. et c.c.

3.7.1 La visite doit inclure:• la dépose des plaques de protection et des porte-balais• le nettoyage des bobines d’induction et des enroule-

ments d’induit• la vérification du bon contact des balais, qui doivent

être remplacés s’ils présentent une usure excessive• la vérification des collecteurs et des bagues de collec-

teur• la mesure des entrefers• le contrôle des soies et des paliers• les mesures d’isolement.

3.8 Autres items (pompes, moteursélectriques, etc.)

3.8.1 En général, la visite doit inclure le démontage com-plet, pour inspection, des parties principales exposées àl’usure ou aux incidents de fonctionnement, telles que lespaliers, les carters, les ventilateurs et les rotors.

4 Enregistrements des visiteseffectuées

4.1

4.1.1 Les visites effectuées par le chef mécanicien doiventêtre enregistrées dans le journal de bord machine et un rap-port de visite doit être préparé pour chaque item visité.

En général, le rapport doit être rédigé en anglais; cepen-dant, pour les navires ayant des activités commerciales dansdes zones spécifiques restreintes, l’emploi de la langue dupays concerné est accepté.

Le rapport peut être mis sur support papier ou sur systèmed’enregistrement informatisé.

4.1.2 Le rapport doit fournir les renseignements suivants:

• Données d’identification:

- nom du navire et son numéro de registre

- nom du chef mécanicien et attestation de l’Armateur

- date et lieu (escale au port ou au cours de voyage)de la visite

- référence de l’item dans la liste CSM ou PMS, et des-cription de l’item

• Inspection effectuée:

- le type d’inspection effectuée: examen visuelexterne, examen interne après démontage, révision

- relevés effectués, selon le cas: jeux, mesures, pres-sion de service ou autres paramètres de fonctionne-ment des équipements

- résultat d’inspection: corrosion, fractures, piècesd’équipement usées, cassées ou manquantes

• Maintenance et réparations effectuées et pièces rempla-cées

• Résultats des essais effectués après l’inspection, tels quetest fonctionnel, essai sous pression.

Par souci d’exhaustivité, d’autres documents tels que sché-mas, photos, rapports de mesures peuvent être joints au rap-port.

Le rapport doit être signé par le chef mécanicien.

94 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 97: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 2

5 Visite de confirmation

5.1

5.1.1 Une visite de confirmation, qui doit être effectuée parun Expert de la Société, doit être demandée suivant le prin-cipe suivant:• pour les navires sous le système CSM, dans un délai rai-

sonnablement court à compter de la date d’exécutiondes visites par le chef mécanicien, et, dans tous les cas,dans le premier port se trouvant dans la juridiction d’unbureau de la Société

• pour les navires sous les systèmes PMS, lors du prochainaudit annuel (voir Ch 2, App 1, [5.2]).

5.1.2 L’Expert doit avoir une copie de ce rapport de visite etle journal de bord machine doit lui être montré.

5.1.3 L’Expert effectue un examen externe des items et despièces remplacés et, le cas échéant, assiste aux essais defonctionnement. En cas de doute, l’Expert peut demander ledémontage qui lui semble nécessaire.

5.1.4 Si les personnes à bord sont autorisées à visiterl’arbre-manivelle et les paliers du moteur principal (voir[2.1.2]), l’Expert effectue les contrôles suivants:• vérification des relevés de surveillance continue (voir

Ch 2, App 1, [6.1.3])• vérification des relevés des déformations d’arbre-mani-

velle• vérification des jeux dans les paliers (aux endroits possi-

bles)

• vérification des traces de particules métalliques dans lecarter ou dans les filtres

• vérification sur les arbres-manivelles, des poinçonsassociés au sertissage

• vérification de la structure du support moteur (intérieu-rement et extérieurement)

• vérification que l’état des pieds de bielle, des soies etdes paliers associés est dûment enregistré.

5.1.5 Lorsque la visite de confirmation est effectuée avecun retard anormal, la visite doit être plus complète et, sinécessaire, les visites dues doivent être entièrement répé-tées.

5.1.6 La date d’exécution des visites sera supposée être ladate de la visite de confirmation.

6 Suspension de l’autorisation du chefmécanicien

6.1

6.1.1 Lorsque l’état des items visités par le chef mécanicientel qu’il l’a spécifié dans ses rapports ne correspond pas auxconstatations de l’Expert sur place, la Société peut suspen-dre l’autorisation accordée au chef mécanicien.

6.1.2 La Société peut aussi suspendre l’autorisation du chefmécanicien en cas de doute sur l’entretien général de l’ins-tallation machine.

Juillet 2011 Bureau Veritas 95

Page 98: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

APPENDICE 3 MESURES D’ÉPAISSEURS: ÉTENDUE, CHOIX

DES POSITIONS DES POINTS DE MESURE,CRITÈRES D’ACCEPTATION

1 Généralités

1.1 Objectif de cet Appendice

1.1.1 Les mesures d’épaisseurs représentent une part essen-tielle dans les visites à effectuer pour le maintien de laclasse et l’analyse de ces mesures est un facteur importantdans la détermination et l’étendue des réparations et desremplacements de la structure du navire.

1.1.2 Le présent Appendice est destiné à fournir aux Arma-teurs, aux sociétés effectuant des mesures d’épaisseurs etaux Experts de la Société une procédure type afin de remplirles exigences réglementaires relatives aux mesures d’épais-seurs. En particulier, il doit permettre à toutes les partiesmentionnées précédemment d’effectuer, en coopération:

• le planning et la préparation

• le choix de l’étendue et de la position des points, et

• l’analyse

des mesures d’épaisseurs.

1.1.3 Il est à noter que le présent Appendice prend égale-ment en compte les prescriptions spécifiques des mesuresd’épaisseurs relatives aux visites rapprochées des naviresqui sont soumis au Programme de visite renforcée (ESP).

1.1.4 Cet Appendice doit être aussi utilisé pour les mesuresd’épaisseurs des navires ayant la marque VerisSTAR-HULLSIS (voir Ch 5, Sec 2 et Partie E, Chapitre 1). Cependant, lescritères d’acceptation des mesures d’épaisseurs spécifiquesà cette marque sont donnés en Pt E, Ch 1, Sec 1, Section quise réfère à Ch 2, App 3 ou à Pt E, Ch 1, App 2 pour lesitems, comme jugé nécessaire par la Société.

1.2 Contenu de cet Appendice

1.2.1 Les trois Articles qui suivent traitent, chacun, de l’undes sujets suivants:

• références aux prescriptions réglementaires et informa-tions supplémentaires sur l’étendue des mesuresd’épaisseurs à effectuer lors des visites en fonction destypes de navires et des visites associées (voir [2])

• positions des points de mesure pour les parties principa-les du navire (voir [3])

• comment analyser les résultats des mesures d’épaisseurs(voir [4]).

Des tableaux et des schémas, par type de navires, sont éga-lement fournis pour détailler les points ci-dessus.

2 Prescriptions réglementaires pourl’étendue des mesures

2.1 Généralités

2.1.1 Pour le maintien de la classe, des mesures d’épais-seurs peuvent être demandées lors des visites annuelles,intermédiaires et de renouvellement de classe.Tab 1 donne, pour toutes les mentions de service et selonles différents types de visites, les références aux prescrip-tions pour les mesures d’épaisseurs minimales indiquées enPartie A, Chapitre 3 et Partie A, Chapitre 4.

Des explications supplémentaires sont également donnéessur le vocabulaire utilisé dans le Règlement et sur les princi-pes généraux des mesures d’épaisseurs demandées lors desvisites de renouvellement de classe.

2.2 Visite de renouvellement de classe: tousnavires sauf ceux soumis au programmeESP ou équivalent

2.2.1 Les mesures d’épaisseurs prescrites par le Règlementcomprennent:• des mesures d’épaisseurs systématiques, c’est-à-dire des

mesures des différentes parties de la structure, pourdéterminer la résistance d’ensemble et locale du navire

Table 1 : Références aux prescriptions réglementaires concernant les mesures d’épaisseurs

MENTION DESERVICE

TYPE DE VISITE

RENOUVELLEMENT DE CLASSE INTERMEDIAIRE ANNUELLE

Toutes lesmentions deservice sauf

celles ci-dessous

Ch 3, Sec 3, [2.5] et Ch 3, Sec 3,Tab 3: mesures systématiques etzones suspectesSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentée àla satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

Ch 3, Sec 2, Tab 1: mesures d’épais-seurs à faire si elles sont jugéesnécessaires par l’ExpertSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentée àla satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

Ch 3, Sec 1, [2.1.2]: zones decorrosion importante identifiéeslors de visites précédentesSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentéeà la satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

96 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 99: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

bulk carrier ESPbulk carrier BC-A ESPbulk carrier BC-B ESPbulk carrier BC-C ESPore carrier ESPcombination carrier/ OBO ESPcombination carrier/ OOC ESP

Ch 4, Sec 2, [4.1] et Ch 4, Sec 2,[4.6]: planning et prescriptionsgénéralesCh 4, Sec 2, Tab 8 et Ch 4, Sec 2,Tab 9: mesures des éléments sou-mis à visite rapprochéeCh 4, Sec 2, Tab 11: étendue desmesures d’épaisseurs systématiquesCh 4, Sec 2, Tab 12 à Ch 4, Sec 2,Tab 20, en fonction des différenteszones où une corrosion importanteest découverte

• Navires de 10 ans ou moins:Ch 4, Sec 2, Tab 3 et Ch 4, Sec2, Tab 5 pour les cales de char-gementCh 4, Sec 2, Tab 4 et Ch 4, Sec2, Tab 6 pour les citernes de bal-lastage à l’eau de merCh 4, Sec 2, Tab 12 à Ch 4, Sec2, Tab 20, en fonction des diffé-rentes zones où une corrosionimportante est découverte

• Navires de plus de 10 ans:voir les références données pourla visite de renouvellement declasse

Ch 4, Sec 2, Tab 1 et Ch 4, Sec 2,Tab 2 pour les cales de charge-ment et lorsque l’Expert le jugenécessaire Ch 4, Sec 2, [2.3] pour les citer-nes de ballastage à l’eau de mer etlorsque l’Expert le juge nécessaireCh 4, Sec 2, Tab 12 à Ch 4, Sec 2,Tab 20, en fonction des différenteszones où une corrosion impor-tante est découverte

oil tanker ESPcombination carrier/ OBO ESPcombination carrier/ OOC ESP

Ch 4, Sec 3, [6.1] et Ch 4, Sec 3,[6.5]: planning et prescriptionsgénéralesCh 4, Sec 3, Tab 1 et Ch 4, Sec 3,Tab 2: mesures des éléments sou-mis à visite rapprochéeCh 4, Sec 3, Tab 3: étendue desmesures d’épaisseurs systématiquesCh 4, Sec 3, Tab 2 et Ch 4, Sec 3,Tab 5, en fonction des différenteszones où une corrosion importanteest découverte

• Navires de 10 ans ou moins: Ch 4, Sec 3, [4.2] pour les citer-nes de ballastage à l’eau de merCh 4, Sec 3, Tab 4 et Ch 4, Sec3, Tab 5, en fonction des diffé-rentes zones où une corrosionimportante est découverte

• Navires de plus de 10 ans:voir les références données pourla visite de renouvellement declasse

Ch 4, Sec 3, [2.3] limité aux citer-nes de ballastage à l’eau de mer etlorsque l’Expert le juge nécessaireCh 4, Sec 3, Tab 4 et Ch 4, Sec 3,Tab 5, en fonction des différenteszones où une corrosion impor-tante est découverte

chemical tanker ESP Ch 4, Sec 4, [6.1] et Ch 4, Sec 4,[6.5]: planning et prescriptionsgénéralesCh 4, Sec 4, Tab 1: mesures des élé-ments soumis à visite rapprochéeCh 4, Sec 4, Tab 2: étendue desmesures d’épaisseurs systématiquesCh 4, Sec 4, Tab 3: en fonction desdifférentes zones où une corro-sion importante est découverte

• Navires de 10 ans ou moins: Ch 4, Sec 4, [4.2] pour les capa-cités de ballastage à l’eau de merCh 4, Sec 4, Tab 3: en fonctiondes différentes zones où une cor-rosion importante est découverte

• Navires de plus de 10 ans:voir les références données pourla visite de renouvellement declasse

Ch 4, Sec 4, [2.3] limité auxcapacités de ballastage à l’eau demer et lorsque l’Expert le jugenécessaireCh 4, Sec 4, Tab 3: en fonction desdifférentes zones où une corrosionimportante est découverte

liquefied gas carrier Ch 4, Sec 5, [6.1], Ch 4, Sec 5,[6.2.1] et Ch 4, Sec 5, [6.5]: plan-ning et prescriptions généralesCh 4, Sec 5, Tab 2: mesures deséléments soumis à visite rapprochéeCh 4, Sec 5, Tab 3: étendue desmesures d’épaisseurs systématiquesSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentée àla satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

Ch 4, Sec 5, Tab 1: mesures d’épais-seurs à faire si elles sont jugéesnécessaires par l’ExpertSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentée àla satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

Ch 4, Sec 5, [2.5.2] limité auxciternes de ballastage à l’eau demer et lorsque l’Expert le jugenécessaireSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentéeà la satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 3, Sec 3, Tab 4

general cargo ship Ch 4, Sec 7, [4.1], Ch 4, Sec 7,[4.2] et Ch 4, Sec 7, [4.5]: plan-ning et prescriptions généralesCh 4, Sec 7, Tab 4: mesures deséléments soumis à visite rapprochéeCh 4, Sec 7, Tab 5: étendue desmesures d’épaisseurs systématiquesSi une corrosion importante estdécouverte, l’étendue des mesuresd’épaisseurs peut être augmentée àla satisfaction de l’Expert, qui sebasera sur Ch 4, Sec 7, Tab 6

• Navires de 15 ans ou moins:Ch 4, Sec 7, Tab 2 pour les calesde chargementCh 4, Sec 7, Tab 3 pour les capa-cités de ballastage à l’eau de merCh 4, Sec 7, Tab 6, si une corro-sion importante est découverte

• Navires de plus de 15 ans:voir les références données pourla visite de renouvellement declasse

Ch 4, Sec 7, Tab 1 pour les calesde chargement lorsque l’Expert lejuge nécessaire ou en cas de cor-rosion extensive Ch 4, Sec 7, [2.4] pour les capaci-tés de ballastage lorsque l’Expertle juge nécessaire ou en cas decorrosion extensiveCh 4, Sec 7, Tab 6 si une corrosionimportante est découverte

MENTION DESERVICE

TYPE DE VISITE

RENOUVELLEMENT DE CLASSE INTERMEDIAIRE ANNUELLE

Juillet 2011 Bureau Veritas 97

Page 100: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

• des mesures des zones suspectes telles que définies enCh 2, Sec 2, [2.2.8]

• des mesures additionnelles des zones jugées affectéespar une corrosion importante telle que définie en Ch 2,Sec 2, [2.2.7].

2.3 Visite de renouvellement de classe:navires soumis au programme ESP ouéquivalent

2.3.1 Les mesures d’épaisseurs prescrites par le Règlementcomprennent:

• des mesures d’épaisseurs systématiques pour déterminerla résistance d’ensemble et locale du navire

• des mesures d’épaisseurs comme indiqué dans le pro-gramme de visite rapprochée

• des mesures des parties considérées comme étant deszones suspectes telles que définies en Ch 2, Sec 2,[2.2.8]

• des mesures additionnelles des zones jugées affectéespar une corrosion importante comme défini en Ch 2,Sec 2, [2.2.7].

2.3.2 Pour la détermination des visites rapprochées et desmesures d’épaisseurs associées, de même que pour leszones considérées comme suspectes, il y a lieu de se référeraux sections appropriées de Partie A, Chapitre 4 suivant lesdifférentes mentions de service des navires.

3 Nombre et positions des points demesure

3.1 Généralités

3.1.1 En ce qui concerne l’étendue des mesures d’épais-seurs prescrite par le Règlement et indiquée en [2], les posi-tions des points à mesurer sont données ici pour les itemsles plus importants de la structure. Ainsi le nombre depoints peut-il être évalué.

3.2 Positions des points de mesure

3.2.1 Tab 2 fournit des explications et/ou des interpréta-tions pour l’application des prescriptions mentionnées dansle Règlement qui se réfèrent aussi bien aux mesures d’épais-seurs systématiques liées au calcul de la résistanced’ensemble de la poutre navire qu’aux mesures spécifiquesrattachées aux visites rapprochées.

Table 2 : Interprétations des prescriptions réglementaires pour les positions et le nombre des points à mesurer

A) MESURES SYSTEMATIQUES

ITEM INTERPRETATION FIGURE

Tôles sélectionnées de pont, plafond decapacité, fond, double-fond et de la zone demarnage

“Sélectionné” signifie un point au moins toutes les troistôles, à choisir dans des zones représentatives d’unecorrosion moyenne

Pas de figure

Toutes les tôles de pont, de plafond de capa-cité et de fond et les virures de la zone demarnage

Au moins deux points par tôle, à prendre soit à unedistance de chaque extrémité de la tôle égale au 1/4 desa longueur, soit dans des zones représentatives d’unecorrosion moyenne

Pas de figure

Section transversale Se référer à la définition donnée en Ch 2, Sec 2, [2.2.5] Fig 1 pour les cargos Fig 2 pour les vraquiers Fig 3 pour les pétroliersPour d’autres types denavire, voir [3.2.1]

Panneaux et surbaux d’écoutille des cales àcargaison

Fig 4 pour les navires ayantdes panneaux de cale et dessurbaux d’écoutille

Cloisons des navires autres que vraquiers,pétroliers, transports de produits chimiques ettransports de gaz liquéfiés (pour ces navires,se reporter à B) et C): VISITES RAPPROCHEESET MESURES ASSOCIEES)

“Cloisons sélectionnées” signifie au moins 50% descloisons

Fig 5 pour les cargosCela peut aussi s’appliquerà d’autres types de navire(voir [3.2.1])

Structure interne sélectionnée telle quevarangues et lisses, membrures, porques, bar-rots, entreponts, carlingues et hiloires

20% au moins des items de structure interne dans lazone de cargaison et 10% au moins de ces items endehors de cette zone doivent être mesurés dans cha-que espace visité intérieurement

Fig 6 pour les cargosCela peut aussi s’appliquerà d’autres types de navire(voir [3.2.1])

Section transversale du bordé de pont endehors de la ligne des ouvertures des écou-tilles de chargement (pour les vraquiers, lesminéraliers et les transporteurs mixtes)

Deux points pour chaque tôle de pont comprise entre lamuraille du navire et le surbau d’écoutille (à prendre soit àune distance de chaque extrémité de la tôle égale au 1/4 desa longueur soit dans des zones représentatives d’une cor-rosion moyenne), dans la section transversale concernée

Pas de figure

Une section de bordé de pont sur la totalitéde la largeur du navire dans la tranche de car-gaison (pour les pétroliers, transports de pro-duits chimiques et transports de gaz liquéfiés)

Deux points par tôle de pont (à prendre soit à une dis-tance de chaque extrémité de la tôle égale au 1/4 de salongueur soit dans des zones représentatives d’une cor-rosion moyenne) dans la section transversale concernée

Pas de figure

98 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 101: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

B) VISITES RAPPROCHEES ET MESURES ASSOCIEES(pour les pétroliers, les transports de produits chimiques, les transports de gaz liquéfiés et les transporteurs mixtes)

ITEM INTERPRETATION FIGURE

Anneau renforcé (pour lespétroliers et les transporteursmixtes)

Se référer à la définition donnée en Ch 4, Sec 3, Tab 1“Eléments de structure adjacents” signifie le bordé et les rai-disseurs de pont, de fond, de double-fond, de muraille et decloisons longitudinales à proximité de l’anneau renforcé

L’étendue des zones correspond aurepère � en Ch 4, Sec 3, Fig 1Les positions des points de mesuresont données en Fig 10

Section transversale (pour lestransports de produits chimi-ques et les transports de gazliquéfiés)

Se référer aux définitions données en Ch 4, Sec 4, Tab 1 eten Ch 4, Sec 5, Tab 2“Eléments de structure adjacents” signifie le bordé et les rai-disseurs de pont, de fond, de double-fond, de muraille et decloisons longitudinales à proximité de l’anneau renforcé

Pas de figure

Transversale de pont Il s’agit de la partie supérieure de l’anneau renforcé, y com-pris les éléments de structure adjacents (voir signification ci-dessus). Pour les transports de produits chimiques, elle peutêtre située sur pont, c’est-à-dire à l’extérieur de la capacité

L’étendue des zones correspond aurepère � en Ch 4, Sec 3, Fig 1Les positions des points de mesuresont données en Fig 10

Transversales de pont et defond (pour les pétroliers)

Se référer à la définition donnée en Ch 4, Sec 3, Tab 1 L’étendue des zones correspond auxrepères � et � en Ch 4, Sec 3, Fig 1Les positions des points de mesuresont données en Fig 10

Cloison transversale “Complète” signifie la cloison entière, y compris serres etraidisseurs, et les éléments de structure adjacents tels quedéfinis ci-dessus

L’étendue des zones correspond aurepère � en Ch 4, Sec 3, Fig 1Les positions des points de mesuresont données en Fig 11

“Partie inférieure” signifie la partie inférieure de cloisonjusqu’à 1/4 du creux du navire ou bien 2 mètres au-dessusde la serre inférieure, selon la valeur la plus élevée (serres,raidisseurs et éléments de structure adjacents inclus)

L’étendue des zones correspond aurepère � en Ch 4, Sec 3, Fig 1Les positions des points de mesuresont données en Fig 11

Toutes les tôles et les structu-res internes (pour les trans-ports de produits chimiques etles transports de gaz liquéfiés)

Se référer aux définitions données en Ch 4, Sec 4, Tab 1 eten Ch 4, Sec 5, Tab 2

Pas de figure

C) VISITES RAPPROCHEES ET MESURES ASSOCIEES (pour les vraquiers et les minéraliers)ITEM INTERPRETATION FIGURE

Membrures dans les cales àcargaison

25% des membrures: une membrure sur quatre, à choisir de préfé-rence sur toute la longueur des cales à cargaison et de chaque côté(bâbord et tribord)“Membrures sélectionnées” signifie au moins 3 membrures de cha-que côté des cales à cargaison

L’étendue des zones corres-pond au repère � en Ch 4,Sec 2, Fig 1Les positions des points demesure sont données en Fig 7

Cloisons transversales dansles cales à cargaison

Se référer à la définition donnée en Ch 4, Sec 2, Tab 8Deux cloisons sélectionnées: l’une doit être la cloison entre les deuxpremières cales à cargaison avant et la seconde peut être choisie àn’importe quel autre endroit

Les zones des mesures sontmontrées en Ch 4, Sec 2, Fig 1Les positions des points demesure sont données en Fig 8

Une cloison transversaledans chaque cale à cargai-son

Cela signifie que la visite rapprochée et les mesures d’épaisseurs asso-ciées doivent être effectuées sur un des deux côtés de la cloison; lecôté retenu doit être choisi en fonction des résultats de la visite géné-rale effectuée des deux côtés. En cas de doute, l’Expert peut aussi exi-ger une visite rapprochée (éventuellement partielle) sur l’autre côté

Les zones des mesures sontmontrées en Ch 4, Sec 2, Fig 1Les positions des points demesure sont données en Fig 8

Cloisons transversales dansune citerne de ballastagelatérale, supérieure ou non

La citerne de ballastage doit être choisie en se basant sur l’historiquedu ballastage, parmi les citernes amenées à supporter les conditionsles plus sévères

Les positions des points demesure sont données en Fig 9

Raidisseurs primaires trans-versaux dans les citernes deballastage

Une des citernes représentatives de chaque type (c’est-à-dire citernelatérale supérieure ou citerne latérale inférieure ou citerne latérale)doit être choisie dans la partie avant“Bordé et lisses associés” signifie le bordé adjacent et les lisses adjacen-tes de pont, de fond, de muraille, de parois inclinées des citernes latéra-les supérieure et inférieure et de cloison longitudinale, suivant le cas

L’étendue des zones corres-pond au repère � en Ch 4,Sec 2, Fig 1Les positions des points demesure sont données en Fig 7

Zones de tôles de pont àl’intérieur de la ligne desouvertures d’écoutilles

“Sélectionné” signifie un point au moins toutes les trois tôles, à choi-sir dans des zones représentatives d’une corrosion moyenne“Tout le bordé de pont” signifie au moins deux points par tôle, àprendre soit à une distance de chaque extrémité de la tôle égale au1/4 de sa longueur, soit dans des zones représentatives d’une corro-sion moyenne

L’étendue des zones corres-pond au repère � en Ch 4,Sec 2, Fig 1

Juillet 2011 Bureau Veritas 99

Page 102: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Des schémas sont également fournis pour aider aux expli-cations et/ou aux interprétations données dans le Tableau.Ces schémas montrent des dispositions typiques de cargos,de vraquiers et de pétroliers. Du fait de la variété de con-ception des autres types de navires, des schémas ne sontpas prévus pour tous les cas possibles. Cependant, les sché-mas donnés ici peuvent servir de base pour les naviresautres que ceux représentés.

4 Critères d’acceptation pour lesmesures d’épaisseur

4.1 Généralités

4.1.1 Les critères d’acceptation stipulent les limites d’usureà prendre en compte pour des renforcements, des répara-tions ou des remplacements de structures en acier. En géné-ral, ces limites sont exprimées, pour chaque item destructure, en pourcentage d’usure maximum acceptable(W). Lorsque le pourcentage d’usure maximum est indiqué,l’épaisseur minimum acceptable (tmin) est celle résultant del’application de ce pourcentage sur l’épaisseur réglemen-taire (trule), selon la formule suivante:

Cependant, si on ne dispose pas de l’épaisseur réglemen-taire, l’épaisseur réelle de construction peut être utilisée.

Pour les seuls critères se rapportant à un item (voir [4.3.4]b), la Société peut établir une liste des épaisseurs de renou-vellement adaptées aux différents items de structure. Dansce cas, ces épaisseurs sont utilisées à la place des épaisseursminimales calculées à partir du pourcentage d’usure.Note 1: A la demande de l’Armateur, la Société peut toujours effec-tuer un calcul direct basé sur les mesures actuelles.

4.1.2 Dans les cas où certains éléments de structure dunavire ont des marges d’usure réduites (par exemple à lasuite d’une transformation du navire, d’une augmentationde tirant d’eau), l’épaisseur minimale acceptable pour ceséléments doit être calculée en se référant à l’échantillon-nage réglementaire sans prendre en compte une quelcon-que réduction accordée à l’origine.

4.1.3 Les décisions concernant les remplacements desaciers sont prises par l’Expert chargé de la visite, qui appli-que les critères donnés dans le présent article et prend encompte son jugement et l’état réel du navire. S’il a besoind’un avis pour étayer sa décision, l’Expert peut s’en référerau bureau technique compétent de la Société.

4.2 Critères

4.2.1 Les critères d’acceptation pour les épaisseurs mini-males se divisent en:• critères sur la résistance locale et la résistance d’ensem-

ble donnés en [4.3]• critères sur la résistance au flambement donnés en [4.4]• critères sur la corrosion par chancres donnés en [4.5].

Figure 1 : Section transversale d’un cargo

Les mesures doivent être prises des deux côtés, bâbord et tribord, de la section transversale sélectionnée

tmin 1 W100----------–

trule=

$$$

$$

$$

$ $ $

$$

$

$ $

$ $

$

$

$

$

$ $

$

$

$ $

$

30 mm

100 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 103: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 2 : Section transversale d’un vraquier

Les mesures doivent être prises des deux côtés, bâbord et tribord, de la section transversale sélectionnée

30mm

Vraquiers à simple coque latérale

Vraquiers à double coque latérale

30mm

Juillet 2011 Bureau Veritas 101

Page 104: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 3 : Section transversale d’un pétrolier

Les mesures doivent être prises des deux côtés, bâbord et tribord, de la section transversale sélectionnée

Figure 4 : Positions des points de mesure sur les panneaux et les surbaux d’écoutille(valable pour tous les navires ayant des panneaux et des surbaux d’écoutille)

(1) Trois sections à L/4, L/2, 3L/4 de la longueur du panneau d’écoutille, comprenant:

• une mesure par tôle de panneau d’écoutille et par tôle de côté de panneau d’écoutille

• des mesures des barrots et raidisseurs adjacents

• une mesure des tôles et de la semelle de surbau, de chaque côté

(2) Mesures des deux extrémités de la tôle de côté des panneaux d’écoutille, et des tôle et semelle de surbau

(3) Une mesure d’une jambette ou d’un raidisseur vertical de surbau d’écoutille sur trois, des deux côtés et aux deux extrémités

30 mm

1 1 1

L/4 L/2 3L/4

2

2

2

2

3

1

2 3

50 mm

$ $ $ $

102 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 105: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 5 : Positions des points de mesure sur les cloisons des cargos

Tôle de cloison de cale à cargaison et de varangues étanches à mesurer suivant les indications de la vue principale

Un raidisseur sur trois à mesurer suivant les indications de la coupe A - A

Figure 6 : Positions des points de mesure sur les éléments de structure internes sélectionnés des cargos

30mm

30mm

30 mmA

A A - A

30mm

30 mm

30m

m

30 mm

30m

m

30m

m

Juillet 2011 Bureau Veritas 103

Page 106: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 7 : Positions des points de mesure sur les éléments de structure dans les cales à cargaisonet dans les citernes de ballastage des vraquiers

Figure 8 : Positions des points de mesure sur les cloisons transversales de cale à cargaison des vraquiers

Les mesures doivent être prises dans chaque zone hachurée suivant les indications des coupes A - A et B - B

30 mm

30 mm

A - A

xxx

x

x

xx

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

xx

xx

x

x

x

x x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

AA

Cas sans talusCas avec talus

BB

A - A

B - B

A

A

104 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 107: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 9 : Positions des points de mesure sur les cloisons transversalesdes citernes latérales supérieures et inférieures et des citernes de double-fond des vraquiers

Les mesures doivent être prises dans chaque section verticale suivant les indications de la coupe A - A

4.2.2 Chaque item de structure mesuré doit être contrôlépar rapport à ces quatre critères, dès lors qu’ils sont applica-bles. Si les critères ne sont pas satisfaits, des renforcements,des réparations et des remplacements doivent être effectués,comme il convient.

4.3 Critères de résistance locale etd’ensemble

4.3.1 Les critères de résistance locale et d’ensemble sontdonnés pour les types de navire suivants:• cargos• vraquiers• pétroliers.

Ces critères peuvent aussi être utilisés pour d’autres typesde navire, compte tenu de l’équivalence ou de la similitudedes éléments de structure et de leur contribution à la résis-tance locale et/ou d’ensemble.

4.3.2 Pour l’évaluation de la résistance longitudinale dunavire, il faut, comme condition préalable, que la soudured’angle entre les éléments longitudinaux et les tôles de

pont, de muraille et de fond ait gardé son intégrité, demanière à ce que la continuité structurelle de la coque soitassurée.

4.3.3 Chaque item de structure à évaluer est représentédans une section transversale type (voir Fig 13 pour les car-gos, Fig 14 pour les vraquiers, Fig 15 pour les pétroliers).

Ces items sont aussi récapitulés dans un tableau (Tab 5 pourles cargos, Tab 6 pour les vraquiers, Tab 7 pour les pétro-liers) et groupés selon leur position et leur contribution à larésistance locale ou d’ensemble du navire.

4.3.4 Chaque item de structure doit être évalué par rapportà quatre critères différents qui varient en fonction dudomaine dans lequel on situe l’item, à savoir:

a) une zone isolée, qui représente une partie seulementd’un item de structure. Ce critère prend en compte desaspects très locaux comme la corrosion par rainuraged’une tôle ou d’un raidisseur primaire, ou une corrosionlocale sévère; cependant, il ne doit pas être utilisé pourune corrosion par chancre pour laquelle interviennentdes critères différents (voir [4.5])

A

A

A

A

Section A - A

Citerne

supérieure

Citerne de double-fond

Citerne

inférieure

Citerne

supérieure

Citerne de double-fond

Citerne

inférieure

Juillet 2011 Bureau Veritas 105

Page 108: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 10 : Positions des points de mesure sur les anneaux renforcés et les éléments longitudinaux des pétroliers

b) un item, qui représente un élément individuel, telqu’une tôle, un raidisseur secondaire ou primaire, etc.Ce critère prend en compte l’état moyen de l’item quiest évalué en déterminant son épaisseur moyenne à par-tir des différentes mesures relevées sur cet item

c) un groupe d’items, qui représente un ensemble d’élé-ments de même nature (tôles, lisses, carlingues) contri-buant soit à la résistance d’ensemble longitudinale dunavire dans une zone donnée, soit à la résistanced’ensemble des éléments transversaux primaires ne par-ticipant pas à la résistance longitudinale du navire, parexemple, les cloisons transversales, les panneaux decale, les porques

d) une zone, qui représente tous les éléments longitudi-naux contribuant à la résistance longitudinale du navire,et seulement ceux-là; dans ce contexte, il y a trois zonesprincipales, définies comme étant la zone de pont, lazone de fibre neutre et la zone de fond. Ce critère prenden compte l’état moyen de tous les groupes d’itemsappartenant à la même zone.

4.3.5 L’évaluation des mesures d’épaisseurs doit être réali-sée en considérant les valeurs données dans les tableauxpour chaque élément de structure, en fonction des quatrecritères définis ci-dessus, dans l’ordre suivant:

a) évaluation de zones isolées (colonne 1 des tableaux). Sile critère n’est pas satisfait, la partie usée de l’item doitêtre traitée comme jugé nécessaire.

b) évaluation d’items (colonne 2 des tableaux). Si le critèren’est pas satisfait, l‘item doit être traité comme jugénécessaire dans les zones mesurées, pour autant quel’état moyen de l’item concerné est satisfaisant. En casde remplacement de certains items, les épaisseursmoyennes à considérer pour ces items dans l’étape sui-vante sont les nouvelles épaisseurs.

c) évaluation de groupes d’items (colonne 3 des tableaux).Si le critère n’est pas satisfait, un nombre suffisant d’élé-ments doivent être remplacés pour obtenir une épais-seur moyenne plus élevée satisfaisant au critèreconsidéré du groupe (en général, les éléments à rempla-cer sont ceux qui sont les plus usés). Par exemple, pourl’évaluation du groupe “tôles de pont”, toutes les tôlesde pont sont mesurées et une épaisseur moyenne estdéterminée pour chacune d’elles. La moyenne de toutesces valeurs doit alors satisfaire aux critères donnés pource groupe.

d) évaluation de zones (colonne 4 des tableaux). En prin-cipe, le critère de zone est satisfait lorsque tous les grou-pes d’items appartenant à la zone répondent à leurspropres critères (voir c) ci-dessus). Cependant, une plusgrande diminution que celle indiquée en colonne 3

A -A30 mm

A

A

106 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 109: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

peut être acceptée pour un groupe d’items si, en consi-dérant les autres groupes d’items appartenant à la mêmezone, la diminution globale de la zone ne dépasse pasle critère donné pour elle en colonne 4.

Exemple: La zone de pont comprend deux groupesd’items:

• le bordé de pont, qui a une diminution moyenne de12% (critère 10%)

• des lisses de pont qui ont une diminution moyennede 4% (critère 10%).

Même si le groupe du bordé de pont dépasse son critèred’acceptation, la diminution moyenne de la zone, quipeut être très grossièrement estimée à 8%, est accepta-ble et ainsi le groupe du bordé de pont peut êtreaccepté en l’état.

Note 1: Ce critère applicable aux zones est basé sur la règle géné-rale que le module de résistance réel de la poutre navire ne doitpas être inférieur à 90% du module de résistance réglementaire

sur 0,4L dans la région milieu du navire. Quand le critère dezone est utilisé, l’évaluation est faite sur la base du moduled’origine au lieu du module réglementaire. A la demande del’Armateur, un calcul direct utilisant les épaisseurs réelles dunavire peut être réalisé par la Société pour accepter des diminu-tions plus importantes que celles données pour ce critère.

4.3.6 Ces critères prennent en compte deux aspects princi-paux:

• la résistance d’ensemble de la poutre navire

• la résistance locale et l’intégrité de la structure de lacoque, comme les panneaux d’écoutille, les cloisons,etc.

En règle générale, ils sont applicables à la structure dans lazone de cargaison des navires de longueur supérieure à90 m. Cependant, ils peuvent également être utilisés pourdes navires plus petits et pour la structure en dehors de lazone de cargaison, selon les principes suivants:

Figure 11 : Positions des points de mesure sur les cloisons transversales des pétroliers

(1) : Cloison ondulée

(2) : Cloison plane

Les mesures doivent être prises de façon similaire sur les cloisons des capacités centrales

Les mesures doivent couvrir les différentes épaisseurs des virures sur toute la hauteur de la cloison

Des mesures des éléments de structure adjacents doivent être prises

A - AB - B

30 m

m

B

( 1 ) ( 2 )

A A

B

Juillet 2011 Bureau Veritas 107

Page 110: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Table 3 : Critère de résistance au flambement

• pour les navires ayant une longueur inférieure à 90 m,les pourcentages d’usure acceptable donnés dans lestableaux peuvent être augmentés de 5 (%) (par exemple15% au lieu de 10%, etc.), à l’exception de ceux deszones de pont et de fond

• pour la structure en dehors de la zone de cargaison, lamême augmentation de 5 (%) peut être appliquée,

étant entendu, toutefois, que les deux conditions ne peu-vent être appliquées en même temps.

4.4 Critère de résistance au flambement

4.4.1 Ce critère est applicable aux navires de longueursupérieure à 120 mètres.

Les items de structure contribuant à la résistance longitudi-nale du navire, tels que les bordés de pont et de fond, lescarlingues et les hiloires, etc., doivent être évalués en ce quiconcerne leur résistance au flambement, lorsque l’Expert lejuge nécessaire. Dans ce cas, les valeurs indiquées en Tab 3ne doivent pas être dépassées.

Note 1: L’épaisseur minimum doit être spécialement considéréepour les navires construits avec un module de résistance de la pou-tre navire surabondant.

4.5 Corrosion par chancres

4.5.1 La profondeur maximum acceptable pour les chan-cres isolés est 35% de l’épaisseur réelle de construction.

Table 4 : Corrosion par chancres: densité etprofondeur moyenne maximum correspondante

4.5.2 Pour les zones ayant une corrosion par chancres dedensité différente, les schémas de densité représentés en Fig12 doivent être utilisés pour identifier le pourcentage deszones affectées.Pour les zones ayant une corrosion par chancres de densitéégale ou supérieure à 50%, la profondeur moyenne maxi-mum des chancres est 20% de l’épaisseur réelle de cons-truction. Pour les valeurs intermédiaires entre les chancresisolés et une zone affectée à 50%, l’interpolation entre 35%et 20% se fait suivant Tab 4.

4.5.3 En outre, l’épaisseur en dehors des chancres dans lazone considérée doit être évaluée suivant [4.3] et [4.4].Note 1: L’application d’un produit de rebouchage (composés plas-tique ou époxyde) est recommandée comme moyen de stopper oude réduire le processus de corrosion, mais n’est pas considéréecomme étant une réparation acceptable pour les chancres dépas-sant les limites d’usure maximum admissibles. Les réparations parsoudage peuvent être acceptées lorsqu’elles sont exécutées confor-mément à des procédures approuvées par la Société.

4.6 Structure de coque supportant lesinstallations de bord propres auremorquage et à l’amarrage

4.6.1 Pour les navires dont le contrat de construction a étésigné le 1er janvier 2007 ou après cette date, l’usure admis-sible de structure de coque supportant les installations debord propres au remorquage et à l’amarrage ne doit pasdépasser:• la surépaisseur totale de corrosion définie dans la

NR 522 ou la NR 523 pour les navires couverts par lesCommon Structural Rules pour les vraquiers ou les Com-mon Structural Rules pour les pétroliers à double coque

• 2,0 mm pour les autres navires.

4.7 Structures renforcées pour la navigationdans les glaces des navires ayant unemarque complémentaire de navigationdans les eaux polaires

4.7.1 Pour les navires auxquels une des marques complé-mentaires POLAR CLASS définies en Ch 1, Sec 2, [6.11] aété attribuée, les structures en acier renforcées pour la navi-gation dans les glaces, comme définies dans la NR 527,doivent être remplacées lorsque l’épaisseur mesurée estinférieure à tnet + 0,5 mm.

ITEMS RAPPORTMATERIAU (ReH)

235 315 355 et 390

Tôles de fond et de pont s / t 56,0 51,0 49,0

Lisses âme du plat hw / tw 20,0 18,0 17,5

Lisses et carlingues avec semelle

âme hw / tw 56,0 51,0 49,0

semelle symétrique bf / tf 34,0 30,0 29,0

semelle dissymétrique bf / tf 17,0 15,0 14,5

Symboles:ReH : limite d’élasticité minimale du matériau, en N/mm2; hw : hauteur d’âme, en mm; tw : épaisseur d’âme, en mm;

s : écartement des lisses, en mm; bf : largeur de semelle, en mm;

t : épaisseur réelle de tôle, en mm;tf : épaisseur de semelle, en mm;

DENSITE(%)

PROFONDEUR MOYENNE MAXIMUM(% de l’épaisseur réelle de construction)

chancres isolés 35,0

5 33,5

10 32,0

15 30,5

20 29,0

25 27,5

30 26,0

40 23,0

50 20,0

108 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 111: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 12 : Diagrammes de la densité des chancres (densité de 1% à 50%)

Juillet 2011 Bureau Veritas 109

Page 112: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 13 : Cargos: disposition des items à évaluer

Table 5 : Critères d’acceptation locaux et d’ensemble pour les cargos (donnés en % d’usure)

Groupe des items

Description des items1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

Zone

ITEMS CONTRIBUANT A LA RESISTANCE LONGITUDINALE (SECTION TRANSVERSALE)

ZONE DE PONT (1) - - - 10

1 Surbau d’écoutilleâme d’hiloire sous pontsemelle d’hiloire sous pont

-2520

-2015

10--

---

2 Bordé du pont supérieur, tôle gouttière et tôles de carreau 30 20 10 -

3 Lisses de pontâmesemelle

-3025

-2015

10--

---

ZONE DE FIBRE NEUTRE (1) - - - 15

4 Bordé de muraille 25 20 15 -

5 Hiloire d’écoutille d’entrepontâmesemelle

-2520

-2015

15--

---

6 Bordé d’entrepont 30 20 15 -

7 Lisses d’entrepontâmesemelle

-3025

-2015

15--

---

4

520

19 21 11 129

18

10 8

14 16 13 15 1 2

17

2019

7

3

6

ZONE

DE

PONT

ZONE

DE FIBRE

NEUTRE

ZONE

DE

FOND

110 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 113: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

ZONE DE FOND (1) - - - 10

8 Virures de bouchain et de fond et quille plate 25 20 10 -

9 Carlingues 25 20 10 -

10 Lisses de bouchain et de fondâmesemelle

-3025

-2015

10--

---

11 Bordé de plafond de double-fond 30 20 10 -

12 Lisses de plafond de double-fondâmesemelle

-3025

-2015

10--

---

AUTRES ITEMS

13 Tôle de surbau d’écoutille (2) 25 20 - -

14 Jambettes de surbau d’écoutille 30 25 - -

15 Tôle de panneau d’écoutille (4) 25 20 15 -

16 Tôle de côté de panneau d’écoutille (4) 30 20 - -

17 Raidisseurs de panneau d’écoutille (4) 30 20 - -

18 Cloisons transversales (3)bordéâme de serresemelle de serreâme de raidisseursemelle de raidisseurgoussets

303025302530

202015201520

15-----

------

19 Membruresâmesemellegoussets

302530

201520

---

---

20 Barrots de pont/d’entrepontâmesemelle

3025

2015

--

--

21 Varanguestôle 30 20 - -

22 Cloisons des peaks avant et arrièrebordéâme de raidisseursemelle de raidisseur

303025

202015

15--

---

(1) Chaque zone doit être évaluée séparément.(2) Si le surbau est continu, il doit être inclus dans l’item 1.(3) Pour les cloisons de deep tank, les valeurs “moyenne d’item” et “moyenne de groupe” doivent être augmentées de 5 (%).(4) Pour les navires de charge construits (c'est-à-dire avec une date de pose de quille) à partir du 1er janvier 2005:

• Pour les panneaux d'écoutille à simple coque et pour les tôles des panneaux d'écoutille à double coque, le remplacement estdemandé lorsque l'épaisseur mesurée est inférieure à (tnet + 0,5) mm. Lorsque l'épaisseur mesurée se situe entre (tnet + 0,5)mm et (tnet + 1) mm, un revêtement (appliqué selon les prescriptions du fabricant de revêtement) ou des mesures d'épaisseursannuelles peuvent être adoptés comme alternative au remplacement. Le revêtement doit être maintenu en bon état. Si lavaleur de tnet n'est pas disponible, l'épaisseur réelle de construction moins la surépaisseur de corrosion peut être utilisée.

• Pour la structure interne des panneaux d'écoutille à double coque, les mesures d'épaisseurs sont demandées lorsque la tôlede bordé doit être remplacée ou lorsque cela est jugé nécessaire, selon l'Expert de la Société, en tenant compte de la corro-sion de la tôle ou de la déformation. Dans ces cas, le remplacement pour la structure interne est demandé lorsque l'épais-seur mesurée est inférieure à tnet. Si la valeur de tnet n'est pas disponible, l'épaisseur réelle de construction moins lasurépaisseur de corrosion peut être utilisée.

• Pour les panneaux d'écoutille des cales de chargement cellulaires destinées aux conteneurs (tôle, raidisseurs et structureinterne), le remplacement est demandé lorsque l'épaisseur mesurée est inférieure à tnet. Lorsque l'épaisseur mesurée se situeentre tnet et (tnet + 0,5) mm, un revêtement (appliqué selon les prescriptions du fabricant de revêtement) ou des mesures d'épais-seurs annuelles peuvent être adoptés comme alternative au remplacement. Le revêtement doit être maintenu en bon état. Si lavaleur de tnet n'est pas disponible, l'épaisseur réelle de construction moins la surépaisseur de corrosion peut être utilisée.

Groupe des items

Description des items1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

Zone

Juillet 2011 Bureau Veritas 111

Page 114: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 14 : Vraquier: disposition des items à évaluer

Table 6 : Critères d’acceptation locaux et d’ensemble pour les vraquiers (donnés en % d’usure)

Groupedes items Description des items 1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

ZoneITEMS CONTRIBUANT A LA RESISTANCE LONGITUDINALE (SECTION TRANSVERSALE)

ZONE DE PONT (1) - - - 101 Bordé du pont de résistance, tôle gouttière, tôle de carreau et par-

tie du bordé de muraille au droit des citernes latérales supérieures25 20 10 -

2 Lisses de pontâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

3 Lisses de muraille au droit des citernes latérales supérieuresâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

4 Tôle inclinée de citerne latérale supérieure, y compris les viru-res horizontales et verticales

25 20 10 -

5 Lisses de tôle inclinée de citerne latérale supérieureâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

ZONE DE FIBRE NEUTRE (1) - - - 156 Bordé de muraille 25 20 15 -

ZONE DE FOND (1) - - - 107 Tôle de bouchain et de fond et quille plate 25 20 10 -8 Lisses de bouchain et de fond

âmesemelle

-2520

-2015

10--

---

9 Carlingues 25 15 10 -10 Tôle de plafond de double-fond et tôle de paroi inclinée de

citerne latérale inférieure25 20 10 -

11 Lisses de plafond de double-fond et de paroi inclinée de citerne latérale inférieureâmesemelle

-

2520

-

2015

10

--

-

--

AUTRES ITEMS12 Tôle de surbau d’écoutille (2) (6) 25 20 - -13 Jambettes de surbau d’écoutille (6) 30 25 - -14 Tôle de panneau d’écoutille (5) (6) 25 20 15 -

ZONE

DE

PONT

ZONE

DE FIBRE

NEUTRE

ZONE

DE

FOND

6

7

4

17

9

8

1110

20

19

5

18

1

3

212161413 15

112 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 115: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

15 Tôle de côté de panneau d’écoutille (5) (6) 25 20 - -16 Raidisseurs de panneau d’écoutille (5) (6) 25 20 - -17 Cloisons transversales (3)

bordéâme de raidisseursemelle de raidisseur

252520

202015

15--

---

18 Membrures (4)âmesemellegoussets

252020

201515

---

---

19 Anneaux des citernes latérales supérieure et inférieureâmesemelle

2520

2015

--

--

20 Varanguestôle 25 15 - -

21 Cloisons des peaks avant et arrièrebordéâme de raidisseursemelle de raidisseur

252520

202015

15--

---

(1) Chaque zone doit être évaluée séparément.(2) Si le surbau est continu, il doit être inclus dans l’item 1.(3) Pour les cloisons transversales ondulées verticalement dans les cales à cargaison:

• Pour les navires mentionnés en Ch 6, Sec 2, [1.1] qui doivent satisfaire aux prescriptions rétroactives suivant le programmedonné en Ch 6, Sec 2, [1.2], la cloison séparant les deux premières cales à cargaison à l’avant doit être évaluée en se basantsur les critères donnés en Ch 6, Sec 2, [1.3].

• Pour les navires mentionnés en Pt D, Ch 4, Sec 3, [7.1.1], sous contrat de construction au 1 juillet 1998 ou après, toutes les cloi-sons doivent être réparées par remplacement de l’acier si l’épaisseur mesurée est inférieure à (tnet + 0,5) mm, où tnet représentel’épaisseur obtenue en appliquant les critères de résistance donnés en Pt D, Ch 4, Sec 3, [7.1]. Cependant, si l’épaisseur mesuréese trouve dans la fourchette (tnet + 0,5) mm et (tnet + 1,0) mm, on peut, comme alternative au remplacement de l’acier, opter pourun revêtement (appliqué conformément aux prescriptions du fabricant du revêtement) ou pour des relevés de mesure annuels.

(4) Les critères de remplacement d’acier ou les autres mesures (renforcement ou revêtement) à prendre pour les membrures et lesgoussets des navires à simple coque ayant la mention de service bulk carrier ESP et n’ayant pas été construits selon Partie II,Chapitre 08, Section 8-03 de l’édition du 1er Avril 1998 du Règlement ou selon des éditions ultérieures sont données en Ch 6,Sec 2, [5] et Ch 6, App 1, [5]. Cependant, pour de tels navires, qui doivent être conformes aux prescriptions de Ch 6, Sec 2, [5],les mesures d’épaisseur des semelles et de la tôle du bordé de muraille non couvertes par les prescriptions de Ch 6, Sec 2, [5],ainsi que les mesures d’épaisseur des membrures intermédiaires supplémentaires de renforcement prévues pour être conformeà une marque pour la navigation dans les glaces (structure de renforcement glace), doivent être effectuées selon l’Article [3] etles épaisseurs mesurées, évaluées selon les critères indiqués dans l’Article [4] et dans cette Table.

(5) Pour les navires ayant l’une des mentions de service bulk carrier ESP, bulk carrier BC-A ESP, bulk carrier BC-B ESP ou bulk car-rier BC-C ESP dont le contrat de construction est daté du 1er Juillet 1998 ou d’une date ultérieure et pour les panneaux d’écou-tille sur les ponts exposés:• pour les panneaux d’écoutille à simple coque et pour les tôles des panneaux d’écoutille à double coque, le remplacement

est demandé lorsque l’épaisseur mesurée est inférieure à (tnet + 0,5) mm. Lorsque l’épaisseur mesurée se situe entre (tnet +0,5) mm et (tnet + 1,0) mm, un revêtement (appliqué selon les prescriptions du fabricant de revêtement) ou des mesuresd’épaisseur annuelles peuvent être adoptées comme alternative au remplacement. Si la valeur de tnet n’est pas disponible,l’épaisseur réelle de construction, moins la surépaisseur de corrosion, peut être utilisée.

• pour la structure interne des panneaux d’écoutille à double coque, les mesures d’épaisseur sont demandées lorsque la tôlede bordé doit être remplacée ou lorsque cela est jugé nécessaire, selon l’Expert de la Société, en tenant compte de la corro-sion de la tôle ou de la déformation. Dans ces cas, le remplacement pour la structure interne est demandé lorsque l’épais-seur mesurée est inférieure à tnet. Si tnet n’est pas disponible, l’épaisseur réelle de construction, moins la surépaisseur decorrosion, peut être utilisée.

(6) Pour les navires ayant l’une des mentions de service bulk carrier BC-A ESP, bulk carrier BC-B ESP, bulk carrier BC-C ESP, orecarrier ESP, combination carrier/OBO ESP, ou combination carrier/OOC ESP, dont le contrat de construction est daté du 1erJanvier 2004 ou d’une date ultérieure et pour tous les panneaux d’écoutille et les surbaux d’écoutille avant et latéraux sur lesponts exposés en position 1 tel que défini dans ILLC:• pour les panneaux d’écoutille à simple coque et pour les tôles des panneaux d’écoutille à double coque, le remplacement est

demandé lorsque l’épaisseur mesurée est inférieure à (tnet + 0,5) mm. Lorsque l’épaisseur mesurée se situe entre (tnet + 0,5)mm et (tnet + 1,0) mm, un revêtement (appliqué selon les prescriptions du fabricant de revêtement) ou des mesures d’épais-seur annuelles peuvent être adoptées comme alternative au remplacement. Le revêtement doit être maintenu en bon état. Sila valeur de tnet n’est pas disponible, l’épaisseur réelle de construction, moins la surépaisseur de corrosion, peut être utilisée.

• pour la structure interne des panneaux d’écoutille à double coque, les mesures d’épaisseur sont demandées lorsque la tôle debordé doit être remplacée ou lorsque cela est jugé nécessaire, selon l’Expert de la Société, en tenant compte de la corrosion de latôle ou de la déformation. Dans ces cas, le remplacement pour la structure interne est demandé lorsque l’épaisseur mesurée estinférieure à tnet. Si tnet n’est pas disponible, l’épaisseur réelle de construction, moins la surépaisseur de corrosion, peut être utilisée.

• pour les surbaux d’écoutille, le remplacement est demandé lorsque l’épaisseur mesurée est inférieure à (tnet + 0,5) mm. Lors-que l’épaisseur mesurée se situe entre (tnet + 0,5) mm et (tnet + 1,0) mm, un revêtement (appliqué selon les prescriptions dufabricant de revêtement) ou des mesures d’épaisseur annuelles peuvent être adoptées comme alternative au remplacement.Le revêtement doit être maintenu en bon état. Si tnet n’est pas disponible, l’épaisseur réelle de construction, moins la suré-paisseur de corrosion, peut être utilisée.

Groupedes items Description des items 1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

Zone

Juillet 2011 Bureau Veritas 113

Page 116: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

Figure 15 : Pétrolier: disposition des items à évaluer

Table 7 : Critères d’acceptation locaux et d’ensemble pour les pétroliers (donnés en % d’usure)

Groupe des items

Description des items1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

Zone

ITEMS CONTRIBUANT A LA RESISTANCE LONGITUDINALE (SECTION TRANSVERSALE)

ZONE DE PONT (1) - - - 10

1 Bordé de pont, tôle gouttière, tôle carreau et virure supérieure de cloison longitudinale (2)

25 20 10 -

2 Lisses de pont et de carreauâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

3 Hiloires sous pontâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

4 Lisses de la virure supérieure de cloison longitudinale (2)âmesemelle

-2520

-2015

10--

---

ZONE DE FIBRE NEUTRE (1) - - - 15

5 Bordé de muraille (2) 25 20 15 -

6 Lisses et serres de muraille (2)âmesemelle

-2520

-2015

15--

---

7 Bordé de cloison longitudinale 25 20 15 -

8 Lisses et serres de cloison longitudinaleâmesemelle

-2520

-2015

15--

---

(1) Chaque zone doit être évaluée séparément.(2) Pour les pétroliers à double coque, les éléments de structure de la cloison de double coque (bordé, lisses, carlingues, cloisons)

doivent être compris dans les éléments correspondants de la muraille.(3) Y compris cloisons évidées et cloisons des peaks avant et arrière.

ZONE

DE FIBRE

NEUTRE

ZONE

DE

FOND

ZONE

DE

PONT

23

11

5

9

8

6

14

12 10

718

16

17

15

14

13

114 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 117: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

ZONE DE FOND (1) - - - 10

9 Virures de bouchain et de fond, virure inférieure de cloison lon-gitudinale et quille plate (2)

25 20 10 -

10 Lisses de fond et de bouchain (2)âmesemelle

-2520

-2015

10--

---

11 Lisses de la virure inférieure de cloison longitudinaleâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

12 Carlinguesâmesemelle

-2520

-2015

10--

---

AUTRES ITEMS

13 Partie sous pont d’anneau transversalâmesemellegoussets / raidisseurs

252025

201520

---

---

14 Partie d’anneau transversal adjacente à la murailleâmesemellegoussets / raidisseurs

252025

201520

---

---

15 Partie d’anneau transversal adjacente à la cloison longitudinaleâmesemellegoussets / raidisseurs

252025

201520

---

---

16 Partie d’anneau transversal adjacente aux fondsâmesemellegoussets / raidisseurs

252025

201520

---

---

17 Tirantâmesemellegoussets / raidisseurs

252020

151515

---

---

18 Cloisons transversales (3)bordéâme de serresemelle de serreâme de raidisseursemelle de raidisseur

2525203025

2020152015

15----

-----

Groupe des items

Description des items1

Zone isolée2

Item3

Groupe4

Zone

(1) Chaque zone doit être évaluée séparément.(2) Pour les pétroliers à double coque, les éléments de structure de la cloison de double coque (bordé, lisses, carlingues, cloisons)

doivent être compris dans les éléments correspondants de la muraille.(3) Y compris cloisons évidées et cloisons des peaks avant et arrière.

Juillet 2011 Bureau Veritas 115

Page 118: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 2, App 3

116 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 119: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 3

ÉTENDUE DES VISITES (TOUS NAVIRES)

SECTION 1 VISITE ANNUELLE

SECTION 2 VISITE INTERMÉDIAIRE

SECTION 3 VISITE DE RENOUVELLEMENT DE CLASSE

SECTION 4 VISITE DE LA CARÈNE

SECTION 5 VISITE DES ARBRES PORTE-HÉLICE

SECTION 6 VISITE DE CHAUDIÈRE

SECTION 7 VISITE DE LA COQUE POUR LES CONSTRUCTIONS NEUVES

APPENDICE 1 PRESCRIPTIONS DE CLASSE ET VISITES DES NAVIRES

DÉSARMÉS

Juillet 2011 Bureau Veritas 117

Page 120: RSS_PartA_2011-07_F

118 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 121: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 1

SECTION 1 VISITE ANNUELLE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxvisites annuelles de tous les navires. Les prescriptions spéci-fiques pour les visites annuelles quant aux mentions de ser-vice et aux marques complémentaires attribuées auxnavires, sont traitées respectivement en Partie A, Chapitre 4et en Partie A, Chapitre 5.

Note 1: Les navires auxquels la mention de service yacht est attri-buée et de longueur inférieure à 24 m ne sont pas soumis aux visi-tes annuelles coque ni machine.

1.1.2 Au moment des visites annuelles, le navire doit êtresoumis à un examen général. La visite doit inclure une ins-pection visuelle de la coque, des équipements et de lamachine du navire et quelques essais pour ces dernierspour autant qu’ils se révèlent nécessaires et réalisables afinde vérifier que le navire se trouve en état général acceptableet est correctement entretenu.

1.1.3 Il est rappelé aux Armateurs que, conformément auxprescriptions de Ch 2, Sec 2, [6.4], toute modificationapportée à la coque, aux équipements et à la machine dunavire affectant sa classification doit être communiquée à laSociété.

2 Coque

2.1 Coque et accessoires

2.1.1 La visite doit inclure un examen général extérieur etdes essais des items suivants, lorsqu’applicable:

• bordé extérieur au-dessus de la ligne de flottaison, ycompris les portes sur bordé, et parties accessibles du(des) gouvernail(s)

• bordé du pont de franc-bord et des ponts exposés,superstructures, avec leurs ouvertures et leurs dispositifsde fermeture

• écoutilles de chargement et autres ouvertures sur lesponts exposés, avec leurs surbaux et leurs dispositifs defermeture et de verrouillage (pour les détails, voir [2.2])

• hublots et claires-voies, goulottes et autres ouverturesavec leurs dispositifs de fermeture

• pavois, rambardes, sabords de décharge, coupées etfilières, échelles

• dalots et décharges sanitaires, vannes sur lignes derefoulement et leurs commandes

• manches de ventilation, dégagements d’air, tuyaux detrop-plein et de prise d’air, avec leurs dispositifs de fer-meture et leurs écrans coupe-flammes, le cas échéant

• écrans coupe-flammes sur les dégagements d’air de tou-tes les soutes à combustible

• tous les dégagements d’air installés sur les ponts expo-sés (c’est-à-dire ceux étant sur le pont de franc-bord oules ponts de superstructure)

• liaisons par soudure entre les dégagements d'air et lebordé de pont

• dispositifs et accessoires pour les chargements de boisen pontée, le cas échéant

• marques de franc-bord sur les flancs du navire

• équipements de pont tels que embases de bossoirs pourembarcations de sauvetage, bollards, chaumards, écu-biers, etc., mâts et haubanage associé, y compris lesparatonnerres

• guindeau et équipement en chaînes ou câbles métalli-ques pour les ancres

• cloisons étanches, y compris leurs portes étanches et lescommandes locales ou à distance associées, et passagesdans ces cloisons étanches

• appareils à gouverner principal et auxiliaire, y comprismatériel connexe et systèmes de commande et demanoeuvre

• cloisons incendie et portes incendie, coupe-feux dansles gaines de ventilation, moyens de fermeture des clai-res-voies et autres ouvertures

• confirmation que les échappées de secours depuis lesemménagements et les espaces de service sont satisfai-sants

• cales à cargaison accessibles, en particulier dans leszones susceptibles d’être endommagées par les manu-tentions de cargaisons

• confirmation que le drainage depuis les espaces à car-gaison fermés situés sur le pont de franc-bord est satis-faisant

• salle des machines

• le cas échéant, plate-forme hélicoptère et sa structureportante, ses filets de sécurité et ses installations pourprévenir le glissement

• disponibilité, à bord du navire, du cahier des cas dechargement

• disponibilité, à bord du navire, du calculateur de char-gement électronique, le cas échéant, et vérification paressai standard

• disponibilité des documents de stabilité approuvés.

Note 1: Il doit être également prêté attention à la tuyauterie decombustible passant dans les citernes de ballastage qui doit subirune épreuve sous pression en cas de doute.

Juillet 2011 Bureau Veritas 119

Page 122: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 1

2.1.2 Les zones suspectes identifiées lors des visites précé-dentes doivent être examinées. Les relevés d’épaisseur doi-vent être effectués pour les zones de corrosion importanteet l’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargie afinde déterminer les zones de corrosion importante, confor-mément aux prescriptions de Ch 3, Sec 3, Tab 4. Ces mesu-res d’épaisseur élargies doivent être réalisées avant que lavisite annuelle ne soit créditée comme étant effectuée.

Note 1: Ces prescriptions ne sont pas applicables aux citernes àcargaison des pétroliers, des transporteurs de produits chimiques etdes pétroliers double coque visités suivant les prescriptions de Ch4, Sec 3 et Ch 4, Sec 4.

2.1.3 L’examen des citernes de ballastage doit être effectuéquand il est prescrit en conséquence des résultats de lavisite de renouvellement de classe et de la visite intermé-diare. Quand cela est jugé nécessaire par l’Expert ou auxendroits de corrosion étendue, des mesures d’épaisseur doi-vent être effectuées. Si les résultats de ces mesures d’épais-seur révèlent que de la corrosion importante a été trouvée,alors l’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargie afinde déterminer les zones de corrosion importante, confor-mément aux prescriptions de Ch 3, Sec 3, Tab 4. Ces mesu-res d’épaisseur élargies doivent être réalisées avant que lavisite annuelle ne soit créditée comme étant effectuée.

2.2 Panneaux et surbaux d’écoutille

2.2.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification notablen’a été apportée aux panneaux de cales, aux surbaux et àleurs dispositifs de verrouillage et d’étanchéité sans l’appro-bation préalable de la Société.

La visite des panneaux et des surbaux d’écoutille doitinclure:

a) dans le cas de panneaux mobiles ou de panneaux pon-tons en bois ou métalliques, la vérification de l’étatsatisfaisant:

• des panneaux en bois et des barrots mobiles, dessupports ou glissières de ces barrots, et de leurs dis-positifs de verrouillage

• des panneaux métalliques

• des prélarts

• des taquets, des tringles et des coins

• des barres d’assujettissement et de leurs dispositifsde verrouillage

• des poutres/cales d’appui et de l’extrémité inférieuredes tôles de côté

• des tôles de guidage et des butées

• des pièces de compression, des gouttières et destuyaux de drainage (le cas échéant).

b) dans le cas de panneaux métalliques manoeuvrés méca-niquement, la vérification de l’état satisfaisant:

• des panneaux de cale

• des systèmes d’étanchéité des liaisons longitudina-les, transversales et intermédiaires (joints, lèvres desjoints, pièces de compression, gouttières de drai-nage et, le cas échéant, tuyaux de drainage)

• des systèmes de calage, des barres de retenue, destaquets

• du pouliage

• des guides

• des chemins de roulage et des roues

• des butoirs, etc.

• des câbles, des chaînes, des galets et des ridoirs

• du système hydraulique nécessaire à la fermeture etau verrouillage des panneaux

• des verrouillages de sécurité et des systèmes de rete-nue

• du fonctionnement des panneaux de cale par son-dage: arrimage et assujettissement en positionouverte, montage correct, verrouillage et efficacitéde l’étanchéité en position fermée, essais de bonfonctionnement des composants hydrauliques et dessystèmes d’entraînement, des câbles, des chaînes etdes attaches permettant l’entraînement.

c) vérification de l’état satisfaisant des tôles et des raidis-seurs des surbaux d’écoutille.

3 Machines et systèmes

3.1 Installations générales des machines

3.1.1 La visite des installations générales des machines doitcouvrir les items suivants:

• examen général des espaces machines et chaudièresavec une attention particulière sur les risques d’incendieet d’explosion; confirmation que les échappées desecours sont utilisables et non bloquées

• examen général des machines, des circuits vapeur,hydraulique, pneumatique et autres circuits, ainsi quede leurs accessoires, pour confirmation de leur bonentretien

• essais des moyens de communication et de transmissiond’ordres entre la passerelle de navigation et les postesde commande machine et autres postes de commande

• confirmation que l’indicateur d’angle de barre sur lapasserelle est en état de marche

• examen, autant que possible, des systèmes d’assèche-ment des cales et des puisards, y compris le fonctionne-ment des pompes, des tringleries de commande àdistance et des alarmes de niveaux, le cas échéant

• examen visuel de l’état des joints de dilatation sur lescircuits d’eau de mer

• examen extérieur des appareils à pression autres que leschaudières ainsi que leurs accessoires, y compris lesdispositifs de sécurité, fondations, commandes, disposi-tif de dégagement, tuyauterie haute pression, isolationet manomètres.

120 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 123: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 1

3.1.2 Si le navire est équipé d’une installation frigorifique(couverte ou non par une marque complémentaire), la visiteannuelle doit inclure l’examen extérieur:

• des appareils à pression de l’installation suivant l’éten-due indiquée en [3.1.1]

• de la tuyauterie du réfrigérant, autant que possible

• pour les espaces des machines frigorifiques utilisantl’ammoniaque comme réfrigérant:

- du système de ventilation, avec essai de fonctionne-ment

- du système de lutte anti-incendie à pulvérisationd’eau; voir [3.4.2], item d)

- du système d’assèchement, avec essai de fonction-nement

- des équipements électriques, confirmant leur bonentretien

- du système de détection des gaz

- des appareils respiratoires et des vêtements de pro-tection.

3.1.3 Si le navire est équipé de propulseurs d’étrave, lavisite annuelle doit inclure:

• un examen externe de l’installation machines

• un essai de fonctionnement de toute l’installation.

3.1.4 Pour les navires devant satisfaire les prescriptionsindiquées en Ch 6, Sec 2, [6], ou en Ch 6, Sec 4, [2], ou enPt B, Ch 2, Sec 1, [1.2.1] ou encore en Pt B, Ch 2, Sec 1,[1.2.2], la visite annuelle doit comprendre un examen etdes essais, par sondage, des systèmes de détection d’entréed’eau et de leurs alarmes.

3.1.5 Pour les navires devant satisfaire les prescriptionsindiquées en Ch 6, Sec 2, [7] ou en Pt C, Ch 1, Sec 10,[6.6.3], item e), la visite annuelle doit inclure un examen etdes essais des dispositifs prévus pour vidanger et assécherles citernes à ballast situées à l’avant de la cloison d’abor-dage et les puisards de tous les espaces secs dont une parties’étend à l’avant de la cale à cargaison extrême avant, ainsiqu’ un examen et des essais, par sondage, de leurs com-mandes.

3.2 Chaudières

3.2.1 Pour les chaudières à vapeur principales et auxiliai-res, la visite annuelle consiste en un examen externe deschaudières et de leurs accessoires, y compris les dispositifsde sécurité, les fondations, les commandes, les dispositifsde dégagement, la tuyauterie haute pression et d’échappe-ment vapeur, l’isolation et les manomètres.

La visite annuelle doit comprendre l’essai des dispositifs desécurité et de protection et l’essai des vannes de sécurité enutilisant leur dispositif d'ouverture manuelle.

Pour les récupérateurs de chaleur réchauffés par gazd’échappement, les soupapes de sûreté doivent être testéesen mer par le Chef Mécanicien dans la fenêtre de visiteannuelle. Cet essai doit être enregistré dans le journal debord pour examen par l’Expert chargé de la visite avant decréditer la Visite Annuelle de la Machine.

3.2.2 Pour les réchauffeurs à fluide caloporteur, un essai defonctionnement doit être effectué pendant lequel les itemssuivants doivent être contrôlés:

• le réchauffeur pour la détection des fuites éventuelles

• l’état de l’isolation

• le fonctionnement des dispositifs d’indication, de con-trôle et de sécurité

• l’état des commandes à distance pour les vannes d’arrêtet de refoulement.

Une analyse satisfaisante de la qualité de l’huile doit êtremise à disposition de l’Expert.

3.2.3 Pour les réchauffeurs à huile thermique fonctionnantaux gaz d’échappement, en plus des prescriptions de[3.2.2], un examen visuel et une épreuve d’étanchéité à lapression de service des tubes de réchauffeur doivent êtreréalisés.

3.3 Machines et équipements électriques

3.3.1 La visite des machines et des équipements électri-ques doit couvrir les items suivants:

• examen général, visuellement et en fonctionnement,dans toute la mesure du possible, des installations élec-triques de puissance et d’éclairage, en particulier lesgénérateurs principaux et de secours, les moteurs élec-triques, les tableaux électriques, les câbles et les dispo-sitifs de protection des circuits, les indicateursd’isolement électrique et le démarrage automatique, lecas échéant, des sources de puissance de secours

• vérification, autant que possible, du fonctionnement dessources de puissance de secours et, si elles sont automa-tiques, vérification également du régime automatique.

3.3.2 La visite doit également couvrir la commande depuisla passerelle des machines de propulsion et des installationsassociées (alarmes et dispositifs de sécurité), le cas échéant.

La visite des installations automatisées couvertes par unemarque complémentaire est détaillée en Partie A, Chapitre5.

3.4 Protection anti-incendie, détection etextinction

3.4.1 La visite des installations de prévention de l’incendieet autres installations générales doit couvrir les items sui-vants:

• vérification que les plans de lutte contre l’incendie sontcorrectement affichés

• examen et essai, dans toute la mesure du possible, dufonctionnement des portes incendie à commandemanuelle et/ou automatiques, s’il y en a

• vérification, autant que possible, du bon fonctionne-ment des commandes d’arrêt à distance des ventila-teurs, des machines et des alimentations en combustibledans les espaces machines et, le cas échéant, des venti-lateurs dans les emménagements, et du bon fonctionne-ment des moyens de coupure en alimentation électriquede la cuisine

Juillet 2011 Bureau Veritas 121

Page 124: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 1

• examen et essais des dispositifs de fermeture des man-ches à air, des conduites annulaires de cheminées, desclaires-voies, capots de descente et tunnels, suivant lecas

• examen, si possible, et essais, éventuellement par son-dage, des systèmes de détection de l’incendie et/ou defumée.

3.4.2 La disponibilité opérationnelle et la maintenance dessystèmes de lutte contre l’incendie doivent être vérifiées.Les prescriptions de visite pour tous les types de dispositifsde lutte anti-incendie que l’on trouve habituellement à borddes navires se rapportant soit aux espaces machines soit auxespaces cargaison soit aux espaces véhicules soit aux espa-ces de catégorie spéciale soit aux espaces ro-ro soit auxespaces emménagements, sans tenir compte de la mentionde service attribuée, sont les suivantes:

a) système de lutte anti-incendie à eau

• examiner le système principal de lutte contrel’incendie et confirmer que chaque pompe d’incen-die, y compris la pompe d’incendie de secours peutêtre actionnée de façon indépendante afin que lesdeux jets puissants requis puissent être utiliséssimultanément à partir de bouches d’incendie diffé-rentes, quel que soit l’endroit du navire, tandis quela pression prescrite est maintenue dans le collec-teur

• s’assurer que les manches d’incendie, les ajutages,les cannes à mousse, les clefs de serrage et le rac-cord international de terre (s’il existe) sont en état demarche satisfaisant et se trouvent à leurs emplace-ments respectifs.

b) dispositif de lutte anti-incendie fixe au gaz

• examiner extérieurement les bouteilles de CO2 (ouun autre gaz) du circuit fixe anti-incendie et de leursaccessoires, y compris dépose de l’isolation pour lesréservoirs basse pression isolés de CO2

• examiner les commandes, les tuyauteries, instruc-tions et marquage de l’installation; vérification desjustificatifs du bon entretien et de la maintenance,notamment la date des derniers essais de l’installa-tion

• essai de déclenchement de l’alarme avant le dégage-ment du CO2.

c) système sprinkler

• examen du dispositif, y compris tuyauterie, vannes,sprinklers et réservoir

• essai de lancement automatique de la pompe miseen route par chute de pression

• contrôle de l’alarme en cours d’exécution de l’essaici-dessus.

d) système d’extinction à pulvérisation d’eau

• examen du système, y compris tuyauterie, embouts,vannes de distribution et réservoir

• essai de lancement de la pompe mise en route parchute de pression (applicable seulement pour lesespaces machines).

e) installations fixes à mousse (bas ou haut foisonnement)

• examen du circuit à mousse

• essai afin de confirmer que le nombre minimum dejets d’eau à la pression prescrite du collecteurd’incendie est atteinte lorsque le système est en ser-vice

• vérification de l’approvisionnement en concentré demousse et confirmation que le dispositif est périodi-quement testé (pas plus de trois ans après fabricationet ensuite tous les ans) par le fabricant ou un agent.

f) système à poudre sèche

• examen du système à poudre sèche, y compris lesdispositifs de commande de déclenchement de pou-dre

• vérification de l’approvisionnement en poudre con-tenue dans les réservoirs et que celle-ci a conservésa fluidité

• vérification que la pression du gaz inerte contenudans les bouteilles s’y rapportant est satisfaisante.

3.4.3 En ce qui concerne les autres équipements anti-incendie, il doit être vérifié que:

• les extincteurs semi-portables et portables et les applica-teurs de mousse sont à leurs postes avec le justificatif debon entretien et de maintenance, et détection des con-teneurs vides

• les équipements de pompiers et les appareils respiratoi-res pour l’évacuation d’urgence (EEBDs) sont completset en état satisfaisant et que les bouteilles des appareilsrespiratoires autonomes demandés sont convenable-ment chargées.

3.4.4 Les dispositifs de lutte anti-incendie des espaces con-tenant de la peinture et/ou des liquides inflammables et desmatériels de friture dans les espaces d’habitation et de ser-vice doivent être examinés.

3.4.5 En cas de plate-forme pour appontage d’hélicoptèresur la navire, les installations pour l’hélicoptère doivent êtrevérifiés, s’il est approprié:

• installations de drainage de l’eau autour de la zoned’appontage

• appareils et installations de lutte anti-incendie (à vérifierselon [3.4.2], suivant les équipements installés

• examen général des systèmes d’approvisionnement encombustible et propreté et absence de fuite des installa-tions du hangar, état des gattes et des installations dedrainage.

3.5 Système d’alarme générale de secours

3.5.1 Le système d’alarme générale de secours doit êtreexaminé et testé.

122 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 125: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 2

Juillet 2011 Bureau Veritas 123

SECTION 2 VISITE INTERMÉDIAIRE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxvisites intermédiaires de tous les navires. Les prescriptionsspécifiques pour les visites intermédiaires se rapportant auxmentions de service et aux marques complémentaires attri-buées aux navires sont traitées en Partie A, Chapitre 4 etPartie A, Chapitre 5, respectivement.

1.1.2 Une réunion sur le planning de visite doit être tenueavant le commencement de la visite.

1.1.3 Il n’est pas acceptable que les visites et les mesuresd’épaisseurs des espaces soient crédités à la fois pour unevisite intermédiaire et pour une visite de renouvellement declasse.

1.1.4 La visite intermédiaire doit inclure l’examen et lesvérifications sur une partie suffisamment importante de lastructure pour montrer que les structures du navire sont enétat satisfaisant de sorte que le navire peut être exploitéjusqu’à la fin de la période de classe actuelle, dans lamesure où le navire est correctement entretenu et que lesautres visites de maintien de classe sont dûment effectuéeslors de cette période.

2 Coque

2.1

2.1.1 Les prescriptions données en Tab 1 pour la visite etles épreuves des capacités de ballastage, des cales à cargai-son (dans le cas des navires transportant des cargaisonssèches pour lesquels les prescriptions supplémentaires deCh 4, Sec 2 et Ch 4, Sec 7 ne s’appliquent pas) et des citer-nes à cargaison (dans le cas des navires citernes non ESP)doivent être satisfaites.

Table 1 : Visite intermédiaire de la coque (tous les navires)

ITEMAge du navire (en années au moment de la visite intermédiaire)

5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

CAPACITES DE BALLASTAGEA L’EAU DE MER

Capacités de ballastagereprésentatives examinéesintérieurementMesures d’épaisseurs sil’Expert le juge nécessaire

Tous les espaces examinés inté-rieurement Mesures d’épaisseurs si l’Expertle juge nécessaire

Tous les espaces examinés inté-rieurement Mesures d’épaisseurs si l’Expertle juge nécessaire Contrôle d’étanchéité de la tôlede double-fond des cales à car-gaison au niveau des capacitésde ballastage de double-fond, sil’Expert le juge nécessaire

Voir (1) (2) (3) Voir (1) (3) Voir (1) (3)

CALES A CARGAISON(navires transportant des cargaisonssèches, pour lesquels les prescrip-tions supplémentaires de Ch 4, Sec2 et Ch 4, Sec 7 ne s’appliquent pas)

Cales à cargaison sélectionnéesexaminées intérieurement

CITERNES A CARGAISON(navires citernes non ESP)

Citernes à cargaison sélection-nées examinées intérieurement

Citernes à cargaison sélection-nées examinées intérieurement

(1) Si cet examen ne révèle pas de défauts structurels visibles, l’examen peut se limiter à la vérification que le système de préven-tion de la corrosion reste efficace.

(2) S’il n’y a aucun revêtement dur de protection, ou un revêtement souple ou mi-dur, ou un revêtement en mauvais état, l’examendoit être étendu à d’autres espaces de ballastage de même type.

(3) Pour les capacités de ballastage, à l’exclusion des capacités de ballastage de double fond, s’il n’y a aucun revêtement dur deprotection, ou un revêtement souple ou mi-dur, ou un revêtement en mauvais état et qui n’est pas réparé, l’examen interne desespaces en question devra être effectué à un an d’intervalle. Quand de telles conditions sont constatées dans les capacités de ballastage de double fond, les espaces en question pourrontêtre examinées à un an d’intervalle.

Note 1: De même, il doit être porté une attention particulière à la tuyauterie de combustible passant dans les citernes de ballastagequi doit être éprouvée en cas de doute.

Page 126: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

SECTION 3 VISITE DE RENOUVELLEMENT DE CLASSE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxvisites de renouvellement de classe de tous les navires. Lesprescriptions spécifiques des visites de renouvellement declasse relatives aux mentions de service et aux marquescomplémentaires attribuées aux navires sont traitées en Par-tie A, Chapitre 4 et Partie A, Chapitre 5, respectivement.

1.1.2 Une réunion sur le planning de visite doit être tenueavant le commencement de la visite.

1.1.3 Il n’est pas acceptable que les visites et les mesuresd’épaisseurs des espaces soient crédités à la fois pour unevisite intermédiaire et pour une visite de renouvellement declasse.

1.1.4 La visite de renouvellement de classe doit compren-dre un examen et des contrôles suffisamment extensifs pourmontrer que les structures, les machines, principale et auxi-liaire, les systèmes, les équipements et les diverses installa-tions du navire sont en état satisfaisant ou remis en tel étatque le navire peut être exploité pendant la nouvelle périodede classe de cinq ans qui lui est attribuée sous réserve quele navire soit correctement entretenu et exploité et que lesautres visites de maintien de classe soient dûment effec-tuées pendant cette période.

Les examens de la coque doivent être accompagnés demesures d’épaisseurs et d’épreuves conformément aux pres-criptions de [2.4] et [2.5], pour s’assurer que l’intégrité de lastructure reste effective. Le but de l’examen est de découvrirtoute corrosion importante, toutes les déformations, cassu-res, avaries importantes ou autres détériorations de structurequi pourraient être présentes.

1.1.5 L’Armateur doit prendre les mesures nécessaires pourpermettre cette visite de renouvellement de classe. Les con-ditions pour l’exécution de cette visite exposées en Ch 2,Sec 2, [2.5] à Ch 2, Sec 2, [2.7] doivent être satisfaites.

1.1.6 Lorsque le navire se trouve sous système de reclassifi-cation continue pour la coque ou la machine, l’étendue dela visite de renouvellement de classe telle que décrite dansla présente Section s’effectue sur une base continue pen-dant la période de classe selon la procédure exposée en Ch2, Sec 2, [4.3].

Lorsque la machine est visitée dans le cadre du système devisite de maintenance planifiée, un programme spécifiquede visite remplace l’étendue de la visite de renouvellementde classe des machines et des systèmes exposée en [3], sui-vant la procédure exposée en Ch 2, Sec 2, [4.4].

1.1.7 Au terme de la visite de renouvellement de classe ouà la fin de la période de classe (si la partie correspondanteest visitée dans le cadre du système de reclassification con-tinue), un examen général du navire ayant la même étendueque celui de la visite annuelle comme exposé en Ch 3, Sec1 doit être effectué pour le renouvellement de classe.

2 Coque et accessoires

2.1 Visite de la carène à sec

2.1.1 Un examen de la carène doit être effectué à sec telque décrit en Ch 3, Sec 4, [2], et, en sus, les prescriptionsdonnées en [2.1.3] à [2.1.5] doivent être satisfaites.

2.1.2 Pour les navires aux caractéristiques inhabituelles ouengagés dans des services spéciaux, une visite sous-marineéquivalente à une visite de carène lors d’un passage en calesèche peut être étudiée comme alternative par la Société,en particulier si une peinture adéquate à haute résistance aété appliquée sur la partie immergée de la coque ou s’il aété monté un système approuvé à courant imposé pour laprotection cathodique extérieure.

2.1.3 Les ancres, guindeau(x) et chaînes, une fois étalées,doivent être examinés, et l’équipement complet nécessaireet son état doivent être vérifiés. Lorsque le navire a plus de5 ans d’âge, il convient de mesurer le diamètre des maillonsdes chaînes.

Toute longueur de chaîne trouvée endommagée ou uséeavec excès doit être remplacée.

2.1.4 Les soupapes et vannes de bordé doivent être ouver-tes afin de les examiner intérieurement.

2.1.5 Des mesures d’épaisseurs du bordé extérieur doiventêtre prises, lorsque requis dans le cadre de l’étendue de lavisite de renouvellement de classe en question (se référer à[2.5]), si ces mesures n’ont pas été effectuées auparavantdans la période des 15 mois précédant la date limite de lapériode de classe.

2.2 Ponts, panneaux de cales et accessoires

2.2.1 Les ponts doivent être examinés, une attention parti-culière étant portée aux endroits où une concentration decontraintes ou une forte corrosion sont susceptibles de sedévelopper, par exemple aux angles des écoutilles et autresdiscontinuités de la structure.

Les constructions sur pont comme les surbaux d’écoutilles,roufles et superstructures doivent être examinées.

124 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 127: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

Le platelage en bois traité des ponts peut être déposé, à ladiscrétion de l’Expert, en cas de doute, en ce qui concernel’état du bordé au-dessous.

Il convient de prêter une attention particulière aux ouvertu-res latérales et d’extrémité, et aux portes de bordé et inter-nes correspondantes.

2.2.2 Les panneaux et les surbaux de cale doivent fairel’objet d’une visite comme suit:• une visite approfondie des items listés en Ch 3, Sec 1,

[2.2], y compris une visite rapprochée de la tôle despanneaux et des surbaux d’écoutille, doit être effectuée

• un contrôle du bon fonctionnement de tous les pan-neaux de cale ouvrant mécaniquement doit être effec-tué, y compris le rangement et l’arrimage en positionouvert, le montage correct, le verrouillage et l’efficacitéde l’étanchéité en position fermé, les essais de bonfonctionnement des systèmes d’entraînement et descomposants hydrauliques, des câbles, chaînes et atta-ches permettant l’entraînement

• une vérification de l’étanchéité des panneaux par desessais à la lance ou autre méthode équivalente doit êtreeffectuée

• des mesures d’épaisseurs des surbaux et de leurs raidis-seurs, et de la tôle et des raidisseurs de panneau doiventêtre effectuées (voir Tab 3).

2.2.3 La visite des équipements de coque doit couvrir lespoints suivants:• guindeau et stoppeurs de chaînes avec démontage si

nécessaire pour vérifier l’état de l’équipement et descommandes des dispositifs de sécurité, des écubiers

• dispositifs de gouverne, y compris appareil à gouverner,dispositifs de commande et d’indication, essais de fonc-tionnement et démontage si nécessaire; dans le cas dedispositifs à chaînes et à tiges, les chaînes, les tiges, lesréas, axes et galets doivent être examinés relativement àleur usure

• liaison des mâts et du gréement fixe à la structure de lacoque, de même que l’état de la structure au-dessous.

2.2.4 Les circuits d’assèchement et de ballastage doiventêtre examinés et testés en fonctionnement à la pression deservice, à la satisfaction de l’Expert chargé de la visite, afinde s’assurer que leur étanchéité et leur état restent satisfai-sants; voir aussi [3.5].

2.2.5 Pour tous les navires, sauf ceux ayant la mention deservice passenger ship ou ro-ro passenger ship, les dégage-ments d’air automatiques installés sur les ponts exposés(c’est-à-dire ceux sur le pont de franc-bord ou sur les pontsde superstructure) doivent être examinés à la fois intérieure-ment et extérieurement, selon Tab 1.

2.3 Cales et autres compartiments secs

2.3.1 Les cales, entreponts, cofferdams, tunnels et conduitsde quille, espaces vides et autres compartiments vides inté-grés à la structure de la coque doivent être examinés inté-rieurement pour s’assurer de l’état de la structure, desbouchains et des puisards d’assèchement, des installationsde sondage, de ventilation, de pompage et de drainage.

2.3.2 Les espaces des machines et des chaudières, les sal-les des pompes et autres espaces contenant des machinesdoivent être contrôlés intérieurement pour s’assurer de l’étatde la structure. Il convient de prêter une attention particu-lière aux plafonds de double-fond, au bordé extérieur audroit des plafonds de double-fond, aux goussets reliant lesmembrures aux plafonds de double-fond, et aux cloisons audroit des plafonds de double-fond et des puits d’assèche-ment. Il convient également de prêter une attention particu-lière aux prises d’eau de mer, à la tuyauterie derefroidissement à l’eau de mer et aux robinets de déchargeà la mer et à leurs fixations à la coque. Si l’usure est évi-dente ou suspectée, des mesures d’épaisseurs doivent êtreréalisées et des remplacements ou des réparations effectuéslorsque l’usure dépasse les limites admissibles.

Les circuits de tuyauterie à l’intérieur de ces espaces doi-vent être traités suivant [3.5].

2.3.3 Les puits aux chaînes doivent être inspectés intérieu-rement tandis que les chaînes d’ancre sont étalées commedemandé pour la visite de la carène à sec (voir [2.1.3]).L’installation de pompage des puits aux chaînes doit êtretestée.

2.4 Capacités

2.4.1 Le type et le nombre de capacités devant être exami-nées intérieurement à chaque visite de renouvellement declasse sont détaillés en Tab 2 suivant l’âge du navire.

Cet examen interne doit établir l’état de la structure, desbouchains et des puisards d’assèchement, des dispositifs desondage, de ventilation, de pompage et de drainage, y com-pris les tuyauteries et leurs robinetteries. Il convient de prê-ter une attention particulière aux bordés ou aux doublantessitués sous l’extrémité inférieure des tuyaux de sonde etd’aspiration.

Lorsque la surface intérieure des capacités est recouverte deciment ou autres composés, il peut être évité de retirer cesrevêtements dans la mesure où, examinés, il se révèlentsains et collent de façon satisfaisante à la structure en acier.

Note 1: Pour l’examen des capacités indépendantes (capacités nefaisant pas partie de la structure), se référer à [3.5.9].

Note 2: De même, il convient de prêter une attention particulièreaux tuyauteries à combustible traversant les capacités de ballastagequi doivent être éprouvées sous pression lorsque le navire a plus de10 ans d’âge.

2.4.2 Le cas échéant, l’état du système de prévention de lacorrosion des capacités de ballastage doit être examiné.Pour les capacités de ballastage, autres que celles des dou-bles-fonds, lorsque le revêtement dur de protection esttrouvé en mauvais état et n’est pas renouvelé, lorsqu’unrevêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou bienlorsqu’aucun revêtement dur de protection n’a été appliquédepuis le neuvage, ces capacités doivent être examinées àun an d’intervalle. Des mesures d’épaisseur doivent êtreeffectuées comme jugé nécessaire par l’Expert.

Juillet 2011 Bureau Veritas 125

Page 128: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

Table 1 : Prescriptions pour les examens internes et externes des dégagements d’air automatiqueslors de la visite de renouvellement de classe de tous les navires,

sauf ceux ayant la mention de service passenger ship ou ro-ro passenger ship

Table 2 : Prescriptions pour les examens internes des capacités intégrées (structurelles)lors de la visite de renouvellement de classe

Lorsqu’une détérioration du revêtement dur de protectionest trouvée dans les capacités de ballastage des doubles-fonds et n’est pas réparée, lorsqu’un revêtement souple ousemi-dur a été appliqué ou lorsqu’aucun revêtement dur deprotection n’a été appliqué depuis le neuvage, les capacitésen question peuvent être examinées à un an d’intervalle.Quand l’Expert le juge nécessaire, ou quand il y a une cor-rosion étendue, des mesures d’épaisseur doivent être effec-tuées.

2.4.3 Les cloisons de double-fond, de deep tanks, de citer-nes de ballastage, de peaks, et d’autres citernes intégrées ouindépendantes, y compris les cales pouvant être ballastées àl’eau de mer, doivent être testées avec un niveau de liquidejusqu’au point haut des dégagements d’air ou jusqu’à proxi-

mité du haut du surbau pour les cales utilisées à la fois pourla cargaison et le ballastage.

2.4.4 Les cloisons des citernes à combustible, des caisses àhuile de graissage et des citernes à eau douce, doivent êtretestées avec un niveau de liquide correspondant au point leplus haut que le liquide peut atteindre dans les conditionsde service. L’épreuve des citernes à combustible, des cais-ses à huile de graissage et des citernes à eau douce peutêtre spécialement considérée, sur la base d’un examenexterne satisfaisant des cloisons de la citerne et d’une con-firmation du Commandant indiquant que l’épreuve a étéeffectuée selon les prescriptions réglementaires avec desrésultats satisfaisants. L’expert peut étendre les épreuves s’ille juge nécessaire.

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge

Deux dégagements d’air, un bâbord et untribord, situés sur les ponts exposés sur0,25 L à l’avant, de préférence des dégage-ments d’air de capacités de ballastage.Voir (1) et (2)

Tous les dégagements d’air situés sur lesponts exposés sur 0,25 L à l’avant. Voir (1)et (2)

Tous les dégagements d’air situés sur lesponts exposés. Voir (3)

Deux dégagements d’air, un bâbord et untribord, sur les ponts exposés, pour desespaces à l’arrière de 0,25 L, de préfé-rence des dégagements d’air de capacitésde ballastage. Voir (1) et (2)

Au moins 20% des dégagements d’air surles ponts exposés, pour des espaces àl’arrière de 0,25 L, de préférence desdégagements d’air de capacités de ballas-tage. Voir (1) et (2)

(1) La sélection des dégagements d’air devant être examinés est laissée au choix de l’Expert chargé de la visite.(2) L’Expert peut demander l’examen d’autres dégagements d’air situés sur les ponts exposés, suivant les résultats de cet examen.(3) Une exemption peut être considérée pour les dégagements d’air lorsqu’il est prouvé substantiellement qu’ils ont été remplacés

dans les cinq années précédentes.Note 1: Pour les dégagements d’air de conception telle qu’un examen des parties internes ne peut pas être fait correctement del’extérieur, l’examen doit inclure un retrait de la tête du dégagement d’air de son tube.Note 2: Une attention particulière doit être portée à l’état des revêtements en zinc pour les têtes en acier galvanisé.

CapacitéAge du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤15 âge > 15

Peaks (tous usages) tous tous tous tous

Capacités de ballastage eau de mer (tous types)

toutes toutes toutes toutes

Citernes à eau douce aucune une toutes toutes

Soutes à combustible:

• Salle des machines aucune aucune une une

• Tranche cargaison aucune une deux (1) la moitié, minimum 2 (1)

Caisses à huile de graissage aucune aucune aucune une

Citernes à cargaison toutes toutes toutes toutes

(1) Y compris un deep tank, s’il y en a.Note 1: Les capacités indépendantes ne faisant pas partie de la structure doivent être visitées suivant [3.5.9].Note 2: L’étendue de la visite des capacités réservées à des liquides autres que ceux indiqués dans ce tableau doit être considéréeau cas par cas par la Société selon la nature des liquides. Note 3: Si une sélection de capacités est retenue pour examen interne à une visite de renouvellement de classe, alors des capacitésdifférentes doivent être choisies pour examen interne à la visite de renouvellement de classe suivante, et ainsi de suite par rotation.Les capacités non examinées intérieurement peuvent l’être extérieurement depuis des zones accessibles.

126 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 129: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

2.4.5 Pour les citernes intégrées qui sont destinées à conte-nir des cargaisons liquides comme l’huile alimentaire,l’Expert peut déroger à la prescription spécifiée en [2.4.4]sous réserve d’un examen interne satisfaisant.

2.5 Mesures d’épaisseur

2.5.1 Les mesures d’épaisseur doivent être effectuées sui-vant la procédure exposée en Ch 2, Sec 2, [2.3].

L’étendue des mesures d’épaisseur est détaillée en Tab 3,suivant l’âge du navire. L’Expert peut étendre les mesuresd’épaisseur s’il le juge nécessaire. Lorsque les mesuresd’épaisseur révèlent une corrosion importante, l’étenduedes mesures d’épaisseurs doit être augmentée pour détermi-ner les zones de corrosion importante conformément auxprescriptions de Tab 4. Ces mesures d’épaisseur élargiesdoivent être réalisées avant que la visite annuelle ne soitcréditée comme étant effectuée.

Table 3 : Prescriptions pour les mesures d’épaisseur à la visite de renouvellement de classe

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Zonessuspectes

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Dans la tranche cargaison ou sur0,5 L au milieu du navire:- tôles de pont sélectionnées- tôles de fond sélectionnées- virures sélectionnées de la

zone de marnage

Dans la tranche cargaison ou sur0,5 L au milieu du navire:- chaque tôle de pont- tôles de plafond de double-

fond sélectionnées- tôles de fond sélectionnées- toutes virures de la zone de

marnage

Dans la tranche cargaison ou sur 0,5 L aumilieu du navire:- chaque tôle de plafond de double-fond- chaque tôle de fond

Une section transversale au droitd’une tranche cargaison sur 0,5 Lau milieu du navire

Deux sections transversales au droitde deux espaces cargaisons diffé-rents sur 0,5 L au milieu du navire

Trois sections transversales au droit des espa-ces cargaisons sur 0,5 L au milieu du navire(3)

En dehors de la tranche cargaisonou des 0,5 L au milieu du navire: - tôles de pont sélectionnées- tôles de fond sélectionnées- virures de la zone de marnage

sélectionnées

- toutes les tôles exposées du pont princi-pal sur toute la longueur

- tôles exposées représentatives des pontsde superstructure (pont dunette, pontchâteau, pont passerelle et pont gaillard)

- toutes les virures de la zone de marnage,bâbord et tribord, sur toute la longueur

- toutes les tôles de quille plate, sur toutela longueur

- toutes les tôles de fond en dessous descofferdams, de la salle des machines etde la partie arrière des citernes

Panneaux de cales et surbaux desdeux cales à cargaison avant (1)

Tous les panneaux de cales et surbaux (1)

Cloison d’abordage, cloison avant de la salle des machines, cloison dupeak arrière (1) (2)

Toutes les cloisons transversales et longitudi-nales en dehors de l’espace cale à cargaisons(1) (2)

- collecteur d’eau de mer dans la salle des machines- tôles des coffres de prises d’eau- bordé adjacent aux robinets de décharge, tel que l’Expert le juge nécessaire

Cloisons de cales à cargaison sélec-tionnées (transversales et longitudi-nales) (1)

Toutes les cloisons de cales à cargaison(transversales et longitudinales) (1) (2)

Structure intérieure dans les peaksavant et arrière

Structure intérieure dans les peaks avant etarrière

Structures intérieures sélectionnées telles que varangues et lisses, membrures,anneaux transversaux, barrots de pont, entreponts, hiloires, etc.Les mesures peuvent être augmentées si l’Expert le juge nécessaire.

(1) Y compris tôles et raidisseurs.(2) Les mesures peuvent être écartées ou réduites après examen visuel satisfaisant lorsque ces cloisons forment les limites d’espaces

secs (vides).(3) Pour les navires de longueur inférieure à 100 m, le nombre de sections transversales requises pour les navires entre 10 et 15 ans

d’âge peut être réduit à un, et le nombre de sections transversales requises aux visites de renouvellement de classe ultérieurespeut être limité à deux. Pour les navires de longueur supérieure à 100 m et ayant entre 10 et 15 ans d’âge, des mesures d’épais-seur des bordés des ponts exposés peuvent être demandées sur 0,5 L au milieu du navire.

Juillet 2011 Bureau Veritas 127

Page 130: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

Table 4 : Mesures d’épaisseur supplémentaires, à titre indicatif, dans les zones de corrosion importante

Les endroits où sont prises les mesures d’épaisseur doiventêtre sélectionnés de manière à fournir l’échantillonnage leplus représentatif des zones susceptibles d’être les plusexposées à la corrosion, en tenant compte de l’historiquede la cargaison et du ballastage, et du type et de l’état desrevêtements de protection.

Les mesures d’épaisseur des structures internes peuvent êtrespécialement considérées par l’Expert si le revêtement durde protection est en bon état.

3 Machines et systèmes

3.1 Généralités

3.1.1 Les items sujets à visite énumérés ci-dessous doiventêtre couverts à la satisfaction de l’Expert. Cependant,d’autres possibilités de visites jugées équivalentes parl’Expert, compte tenu des caractéristiques et de l’état géné-ral du navire concerné, peuvent être également acceptées.

Note 1: L’attention est attirée sur la prescription Ch 2, Sec 2, [2.5.1]concernant l’exécution sans danger des visites, en particulier en cequi concerne les risques que représente l’amiante pour la santé.

3.2 Moteurs principaux et auxiliaires etturbines

3.2.1 Généralités

Suivant le type de machine, les parties suivantes doiventêtre ouvertes, si nécessaire, pour leur inspection. Les pièceset les éléments doivent subir des épreuves sous pression, sil’Expert le juge nécessaire et approprié. Un essai de fonc-tionnement doit être également effectué, incluant les essaisdes alarmes et des dispositifs de sécurité.

3.2.2 Moteurs à combustion interne

a) Colonnes et entablement

b) Cylindres avec leurs chemises, culasses (avec soupapeset entraînement des soupapes), pistons et leurs axes,crosses, patins et guides (ou bossages de piston), bielles(avec leurs paliers de pied et de tête de bielle), com-mandes, pompes de balayage entraînées, compresseursd’air entraînés, pompes à combustible entraînées, souf-flantes de suralimentation, pompes d’injection, vireur,etc.

c) Arbres manivelles (avec leurs paliers principaux)

d) Inverseur, réducteur et embrayages, le cas échéant.

3.2.3 Turbines à vapeur

a) Condenseurs et leurs pompes de refroidissement etd’extraction des condensats

b) Corps et rotors (y compris aubage), les impulseurs (ycompris aubage des guides et diaphragmes), diffuseurset boîtes à diffuseurs, coussinets et paliers, pistonsd’équilibrage, labyrinthes, presse-étoupe extérieur, etc.

c) Arbres, y compris leurs accouplements flexibles.

Si les turbines de propulsion à vapeur sont d’un type connuet sont équipées d’indicateurs de position de rotor et devibrations d’un type approuvé ainsi que d’un équipementde mesure de la pression de vapeur aux endroits appropriésle long du circuit de vapeur et de dispositifs de commuta-tion en cas de manoeuvre de secours de l’installation quipeuvent être immédiatement actionnés, la première visitede renouvellement de classe peut se limiter à l’examen despaliers de rotor, des paliers de butée et des accouplementsflexibles dans la mesure où l’Expert est convaincu, à partirdes relevés de fonctionnement et des essais de puissanceconsécutifs à la visite, que l’ensemble de la turbine est enbon état de fonctionnement.

3.2.4 Turbines à gaz

a) Corps, rotors et disques, roues et aubage de toutes lesturbines et compresseurs, chambres de combustion,brûleurs, échangeurs thermiques, tuyauterie de gaz,d’air comprimé avec robinetterie, disposition de lance-ment et d’inversion

b) Arbres et leurs accouplements flexibles.

3.2.5 Propulsion électrique

Si la machine de propulsion est un système électrique, lesmoteurs de propulsion, les générateurs, les câbles et tousles appareils électriques auxiliaires, les excitatrices et l’ins-tallation de ventilation associée (y compris les réfrigérants)doivent être examinés et la résistance d’isolement vérifiéepar rapport à la terre. Il convient de prêter attention auxenroulements, aux commutations et aux bagues de collec-teur. Le fonctionnement du dispositif de protection etd’alarme doit être vérifié, autant que possible. Les ver-rouillages destinés à empêcher les fonctionnements dange-reux ou les accès non autorisés doivent être contrôlés pourvérifier qu’ils fonctionnent correctement.

3.2.6 Propulseurs transversaux

Lorsque le navire est équipé de propulseurs transversaux, lavisite de renouvellement de classe doit également com-prendre:

• un examen de la machine et de l’installation électrique,comme il convient

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé Zones suspectes et tôles adjacentes 5 points par mètre carré

Raidisseurs Zones suspectes 3 mesures alignées en travers de l’âme (verticalement) et de la semelle

128 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 131: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

• un examen extérieur de la partie de propulsion de l’ins-tallation, à effectuer au cours de la visite de la carène àsec due au titre de la visite de renouvellement de classe.Lors de cet examen, d’autres contrôles comme la lec-ture des jeux, l’étanchéité des joints de moyeu et depales pour les hélices à pas variables doivent être véri-fiés. Les freins des écrous, le cas échéant, doivent êtrecontrôlés. Les résultats de l’analyse d’huile pour détec-ter l’éventuelle détérioration des entraînements interneset des paliers ou la présence d’eau doivent être confir-més comme étant acceptables. Les prescriptions dufabricant peuvent être prises en compte. Le démontagede l’ensemble pour contrôle des parties internes peutêtre exigé si les contrôles prescrits plus haut ne sont passatisfaisants

• un essai de fonctionnement du système dans les condi-tions de service.

3.2.7 Systèmes de propulsion en nacelles

Lorsque le navire est équipé d’un système de propulsion ennacelle, la visite de renouvellement de classe doit compor-ter l’examen:

• des moteurs électriques de propulsion et des équipe-ment qui leur sont associés, voir [3.2.5]

• du système d’orientation de la nacelle (pignons et cou-ronnes, système électrique ou hydraulique, jointsd’étanchéité)

• du système de lubrification des paliers de l’arbre

• du système d’assèchement à l’intérieur de la nacelle

• des systèmes de ventilation et de refroidissement

• du contacteur tournant

• du système d’alarme.

3.3 Réducteurs, arbre principal dupropulseur et arbre intermédiaire

3.3.1 Les réducteurs complets avec l‘ensemble des roues,des pignons, des arbres, des accouplements, des paliers etde la denture, y compris les dispositifs d’embrayage incor-porés, doivent être ouverts comme l’Expert le juge néces-saire pour examen visuel. Pour les ensembles complexes,les pignons et les paliers à rouleaux peuvent faire l’objetd’une visite sans démontage.

3.3.2 Tous les arbres, les paliers de butée et autres paliersdoivent être examinés.

3.4 Pompes et autres items de machine

3.4.1 Généralités

Les items énumérés en [3.4.2] doivent être ouverts pour uneinspection visuelle comme l’Expert le juge nécessaire. Leurspièces et les éléments associés doivent subir des épreuvessous pression, si l’Expert le juge nécessaire et approprié. Unessai de fonctionnement, incluant les essais des alarmes etdes dispositifs de sécurité, doit également être effectué, sil’Expert le juge nécessaire.

3.4.2 Items à visiter

a) les compresseurs d’air et leurs réfrigérants, les filtreset/ou les séparateurs d’huile avec les dispositifs de sécu-rité

b) les échangeurs de chaleur, les ventilateurs des chaudiè-res et autres équipements utilisés pour les servicesessentiels

c) les pompes à piston et pompes centrifuges à eau de mer,d’assèchement et de ballastage

d) les pompes à vis, à engrenages et les pompes centrifu-ges autres que celles énumérées en c) ci-dessus (ouver-ture non requise).

3.5 Systèmes dans les compartimentsmachines

3.5.1 Les vannes, robinets et filtres des systèmes d’assèche-ment et de ballastage doivent être ouverts pour examenvisuel comme l’Expert le juge nécessaire, et être examinéset testés, ainsi que la tuyauterie et les dispositifs de sécurité,dans les conditions de service.

3.5.2 Les circuits de combustible, d’huile de graissage,d’huile hydraulique, de fluide caloporteur, d’eau d’alimen-tation et de refroidissement, de même que les filtres souspression, les réchauffeurs et les réfrigérants utilisés pour lesservices essentiels, doivent être ouverts et examinés ou tes-tés, comme l’Expert le juge nécessaire. Les dispositifs desécurité des éléments précédents doivent être examinés.

3.5.3 Le circuit d’air comprimé et ses vannes, accessoireset dispositifs de sécurité doivent être examinés, commel’Expert le juge nécessaire.

3.5.4 Les réservoirs d’air comprimé et autres réservoirs souspression pour les services essentiels doivent être nettoyésintérieurement et examinés, tant intérieurement qu’exté-rieurement. Leurs accessoires, vannes et dispositifs de sécu-rité doivent être ouverts pour examen visuel et être testéssous pression comme l’Expert le juge nécessaire.

3.5.5 Les tuyaux en acier de vapeur surchauffée ayant unetempérature de vapeur en sortie du surchauffeur dépassant450°C doivent être examinés et éprouvés conformément à[3.5.7] et [3.5.8] à chaque visite de renouvellement declasse.

3.5.6 Les tuyauteries en acier de vapeur saturée ou sur-chauffée ayant une température de vapeur en sortie du sur-chauffeur n’excédant pas 450°C doivent être examinées etéprouvées conformément à [3.5.7] et [3.5.8] à chaque visitede renouvellement de classe pour les navires de plus de 5ans d’âge. Si le navire a 5 ans d’âge ou moins, le contrôlepeut se limiter à un contrôle de l’état général satisfaisant dela tuyauterie.

3.5.7 L’examen et l’épreuve hydrostatique des tuyaux enacier de la machine à vapeur principale, et ceux de lamachine à vapeur auxiliaire ayant un diamètre intérieur de75 mm et plus, doivent être effectués sur un nombre detuyaux sélectionnés par l’Expert, une fois le calorifugeagedéposé.

Juillet 2011 Bureau Veritas 129

Page 132: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

3.5.8 Des longueurs de tuyaux représentatives fixées parbrides boulonnées doivent être contrôlées intérieurement etextérieurement et subir une épreuve hydrostatique à 1,1 foisla pression de service à température ambiante. Les boulonset les joints soudés bord à bord entre brides et tuyaux doi-vent être soumis à un essai non destructif de détection desfissures.

3.5.9 Les capacités ne faisant pas partie de la structuresituées dans les compartiments machines doivent être exa-minées extérieurement; leurs accessoires, et plus particuliè-rement les soupapes d’arrêt à fermeture à distance souspression hydrostatique, doivent être examinés extérieure-ment pour contrôler l’efficacité des manoeuvres etl’absence de fissures ou de fuites.

3.5.10 Lorsque le navire est équipé d’une installation frigo-rifique (qu’elle soit couverte par une marque complémen-taire ou non), la visite de renouvellement de classe doitinclure:

• un examen et un essai à la pression ayant servi pour lescalculs des éléments de l’installation sous pression

• pour les espaces de machines frigorifiques utilisant del’ammoniaque comme réfrigérant:

- l’examen et l’essai du système d’extinction d’incen-die à pulvérisation d’eau suivant la même étendueque celle indiquée en [3.8.3], item d)

- l’examen des vannes et des pompes du systèmed’assèchement suivant la même étendue que celleindiquée en [3.4]

- l’examen et l’essai des équipements électriques sui-vant la même étendue que celle indiquée en[3.6.11]

- l’essai du système de détection des gaz.

3.6 Equipements et installations électriques

3.6.1 Un essai de résistance d’isolement électrique doitêtre effectué sur les équipements et les câbles électriques. Sibesoin est, pour pouvoir effectuer cet essai, l’installationpeut être subdivisée ou les équipements susceptibles d’êtreendommagés, déconnectés.

3.6.2 Les valeurs minimales suivantes doivent être prises encompte pour l’essai d’isolement:

• pour les tableaux principaux et de secours, les départsétant ouverts, le circuit des barres étant fermé, les instru-ments de mesure et de surveillance déconnectés, larésistance d’isolement mesurée entre chaque barre iso-lée et la coque, et entre barres isolées, ne doit pas êtreinférieure à 1 mégohm

• pour les générateurs, les appareils et les circuits norma-lement connectés entre le générateur et le premiercoupe-circuit restant connectés, la valeur des résistan-ces d’isolement (de préférence à la température de ser-vice, à chaque fois que cela est possible), exprimée enohms, doit être supérieure à 1000 fois la valeur de latension nominale exprimée en volts. S’il y a lieu,

l’Expert vérifie également que la résistance d’isolementdes dispositifs d’excitation séparée des générateurs n’estpas inférieure à 1 mégohm

• la résistance d’isolement de l’ensemble de l’installationélectrique doit être vérifiée avec tous les appareils decoupure et de protection en position fermé, à l’excep-tion de ceux des générateurs; en principe, cette résis-tance ne doit pas être inférieure à 100 000 ohms.Cependant, il convient de vérifier la variation de larésistance d’isolement dans le temps, en comparant lavaleur obtenue avec les valeurs relevées antérieure-ment. En cas de chute brusque ou de valeur insuffisantede la résistance d’isolement, il convient de rechercherles circuits défaillants, en déconnectant les circuitsautant qu’il est nécessaire.

3.6.3 Les machines d’entraînement des générateurs doiventfaire l’objet de visite conformément à [3.2] et leurs régula-teurs testés. Tous les générateurs doivent être présentés pourinspection, être propres et leurs caches ouverts puis exami-nés en fonctionnement.

3.6.4 Les tableaux principaux et de secours, les tableaux desectionnement et de distribution doivent être nettoyés et lesportes ou caches ouverts pour examen de leurs accessoires.L’état des dispositifs de protection contre la surintensité etl’état des fusibles doivent être contrôlés. Les coupe-circuitsdes générateurs doivent être testés, autant que possible,pour vérifier que les dispositifs de protection, y compris lesrelais à déclenchement préférentiel, le cas échéant, fonc-tionnent de façon satisfaisante. Confirmation qu’il n’y a pasde connexions de desserrées dans le jeu de barre.

3.6.5 Les câbles électriques et leur cheminement doiventêtre examinés par sondage, en particulier aux endroits oùune détérioration est susceptible de se produire; les boîtes àbornes des services essentiels doivent être également sou-mises à un contrôle par sondage.

3.6.6 Les moteurs et les démarreurs concernant les servicesessentiels, ainsi que les appareillages de commande et decommutation associés, doivent être examinés et, si cela estjugé nécessaire par l’Expert, contrôlés, autant que possible,dans les conditions de service.

3.6.7 Les témoins de feux de navigation doivent être testésdans les conditions de service et le bon fonctionnement surmanque d’alimentation ou défaut de feux de navigation doitêtre vérifié.

3.6.8 Les sources d’alimentation électrique de secours ainsique leurs automatismes et circuits associés doivent être tes-tés.

3.6.9 L’éclairage de secours, l’éclairage de secours de tran-sition, l’éclairage de secours complémentaire, l’alarme desecours générale et les systèmes d’adresse publique doiventêtre testés, autant que cela est possible.

3.6.10 L’état visuel des équipements et des installationsélectriques doit être également contrôlé en ce qui concerneles précautions prises pour éviter les chocs électriques, lesincendies et autres dangers d’origine électrique.

130 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 133: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

3.6.11 Un examen général des appareils électriques dansles espaces où il peut y avoir des gaz ou de la vapeurinflammables et/ou de la poussière combustible doit êtreeffectué pour s’assurer que l’intégrité de l’équipement élec-trique de type à sécurité intrinsèque n’est pas entachée parde la corrosion, de la boulonnerie manquante, etc., et qu’iln’y a pas formation de poussière excessive sur les équipe-ments électriques protégés contre la poussière ou à l’inté-rieur de ces derniers. Les cheminements des câbles doiventêtre examinés pour déceler les défauts aux gaines et auxblindages, le cas échéant, et pour s’assurer que les installa-tions de supportage des câbles sont en bon état. Le bon étatdes colliers de fixation pour le contrôle de l’électricité stati-que doit être contrôlé. Les alarmes et les verrouillages asso-ciés aux équipements ou aux espaces pressurisés doiventêtre testés pour vérifier leur bon fonctionnement.

Note 1: Il est rappelé aux Armateurs que la maintenance, les répa-rations ou le remplacement des équipements électriques certifiésdu type à sécurité intrinsèque relèvent de leur responsabilité ou decelle de leurs représentants.

3.7 Commandes

3.7.1 Si des commandes à distance et/ou automatiques,non couvertes par une marque complémentaire se rappor-tant à un automatisme, sont montées pour des machinesessentielles, elles doivent faire l’objet d’essais pour démon-trer qu’elles sont en bon état.

3.8 Protection contre l’incendie, détection etextinction de l’incendie

3.8.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucun changement importantn’a été apporté à l’installation de protection contre l’incen-die en place.

Note 1: L’attention est attirée sur les dispositions de Ch 1, Sec 1,[3.1.1] concernant la conformité aux prescriptions complémentai-res et/ou plus strictes émises par l’Administration de l’état autori-sant le navire à battre pavillon.

3.8.2 La visite de renouvellement de classe des installa-tions de prévention de l’incendie doit couvrir les items sui-vants:

a) Les parties visibles des items faisant partie des installa-tions structurelles de lutte contre l’incendie dans lesaménagements et les espaces machines tels que les cloi-sons, les ponts, les portes, les escaliers, les gainesdes ascenseurs pour l’équipage et des monte-chargesde service, les puits de lumière et les gaines d’aérationdoivent être examinées, en prêtant une attention parti-culière à leur intégrité et à celle du matériau isolant.

b) Le fonctionnement des portes coupe-feu manuelles/automatiques, le cas échéant, doit être contrôlé.

c) Les commandes à distance d’arrêt des ventilateurs, desmachines et des alimentations en combustible dans lesespaces machines et, le cas échéant, les commandes àdistance d’arrêt des ventilateurs dans les emménage-ments et les dispositifs de coupure automatique de l’ali-mentation électrique des friteuses sur déclenchement dusystème d’extinction d’incendie doivent être testés.

d) Les dispositifs de fermeture des manches à air, des espa-ces annulaires de cheminées, des claires-voies, descapots de descente et des tunnels, s’il y en a, doiventêtre testés.

e) Les systèmes de détection d’incendie et/ou de fumée etles systèmes d’alarme doivent être testés.

3.8.3 Les prescriptions de visite pour tous les types de sys-tèmes de lutte contre l’incendie que l’on rencontre habi-tuellement sur les navires concernant soit lescompartiments moteurs soit les espaces de chargement oules emménagements, quelle que soit la mention de serviceattribuée, sont les suivantes:

a) Système de lutte anti-incendie à eau

• les pompes associées doivent être ouvertes et exami-nées à la discrétion de l’Expert

• le collecteur principal doit être éprouvé hydrostati-quement à la pression de service et à la discrétionde l’Expert.

b) Dispositif fixe de lutte anti-incendie au gaz

Les systèmes fixes à bouteilles de CO2 (ou autres gaz)doivent être examinés extérieurement avec tous lesaccessoires et appareils fixes. En outre, les points sui-vants s’appliquent:

• la perte totale de CO2 ne doit pas dépasser 10% dela quantité installée (5% pour le halon)

• après avoir été réparés ou vidés, les conteneurs doi-vent subir une épreuve hydrostatique

• les essais hydrostatiques des conteneurs à hautepression de CO2 doivent être effectués à intervallesn’excédant pas 10 ans; le nombre des conteneurstestés ne doit pas être inférieur à 10% du nombretotal

• les conteneurs à basse pression de CO2 doivent êtrevérifiés intérieurement si le contenu a été déchargéet que le conteneur a plus de cinq ans; suivant lerésultat de la visite interne, l’Expert peut exigerl’épreuve hydrostatique du conteneur.

Il convient de contrôler que le réseau de distribution estdégagé.

c) Système sprinkler

• les pompes associées doivent être ouvertes et exami-nées à la discrétion de l’Expert.

d) Système à pulvérisation d’eau

• les pompes associées doivent être vérifiées, ouverteset examinées à la discrétion de l’Expert

• un essai de fonctionnement doit être effectué, s’il estpossible et approprié.

e) Systèmes fixes à mousse (bas et haut foisonnement)

• les pompes associées doivent être ouvertes et exami-nées à la discrétion de l’Expert.

f) Système à poudre sèche

• il convient de vérifier que les bouteilles de gazinerte de propulsion ont subi une épreuve hydrosta-tique. La même opération s’applique aux bouteillesdébarquées pour remplissage ou embarquées pourremplacement.

Juillet 2011 Bureau Veritas 131

Page 134: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 3

3.8.4 Pour autant que les autres équipements de lutte con-tre l’incendie sont concernés, les items suivants doivent êtreéprouvés hydrostatiquement, à intervalles ne dépassant pas10 ans:

• les extincteurs à CO2

• les enveloppes des extincteurs à mousse• les enveloppes des extincteurs à poudre• les bouteilles d’air ou de gaz associées aux extincteurs

dont les enveloppes ne sont pas gardées sous pression(si elles sont contrôlées intérieurement, il n’est pasnécessaire d’effectuer l’épreuve).

3.8.5 En cas de plate-forme d’appontage pour hélicoptères,il convient de contrôler ce qui suit, s’il y a lieu:

• les dispositions de drainage autour de la zone d’appon-tage

• les appareils et installations de lutte contre l’incendie (àvisiter suivant [3.8.3] et [3.8.4], selon les équipementsinstallés)

• les autres installations d’approvisionnement en combus-tible de l’hélicoptère et les installations de hangar (cir-cuits de combustible et de ventilation, protection contrel’incendie et détection de l’incendie).

3.9 Détecteurs du niveau d’eau dans lescales, les espaces à ballast et lesespaces secs

3.9.1 Pour les navires devant satisfaire les prescriptionsindiquées en Ch 6, Sec 2, [6], ou en Ch 6, Sec 4, [2], ou enPt B, Ch 2, Sec 1, [1.2.1] ou encore en Pt B, Ch 2, Sec 1,[1.2.2], la visite de renouvellement de classe doit compren-dre un examen et des essais des systèmes de détectiond’entrée d’eau et de leurs alarmes.

3.10 Disponibilité des systèmesd’assèchement

3.10.1 Pour les navires devant satisfaire les prescriptionsindiquées en Ch 6, Sec 2, [7] ou en Pt C, Ch 1, Sec 10,[6.6.3] item e), la visite de renouvellement de classe doitinclure un examen et des essais des dispositifs prévus pourvidanger et assécher les citernes de ballastage situées àl’avant de la cloison d’abordage et les puisards des espacessecs dont une partie s’étend à l’avant de la cale à cargaisonextrême avant, ainsi qu’un examen et des essais de leurscommandes.

132 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 135: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 4

SECTION 4 VISITE DE LA CARÈNE

1 Généralités

1.1

1.1.1 L’examen des fonds extérieurs du navire et des élé-ments associés doit normalement être effectué lorsque lenavire est en cale sèche ou sur une rampe. Cependant, cetexamen peut être effectué lorsque le navire est à flot, sous laforme d’une visite sous-marine, sous réserve des disposi-tions données en Ch 2, Sec 2, [5.4] et dans l’Article [3] decette Section.

2 Visite de carène à sec

2.1 Prescriptions générales

2.1.1 Lorsqu’un navire est en cale sèche ou sur une rampe,il doit reposer sur des tins d’une hauteur suffisante et il doity avoir suffisamment de passerelles pour permettre l’exa-men d’éléments tels que le bordé extérieur, y compris lestôles de fond et d’étrave, l’étambot et le gouvernail, les cais-sons de prises d’eau et les vannes de bordé, l’hélice.

2.1.2 Le bordé extérieur doit être examiné pour rechercherles corrosions excessives ou les détériorations dues auragage ou à un contact avec le fond ou pour toute déforma-tion ou flambement anormal. Une attention particulièredoit être portée à la liaison entre les virures de bouchain etles quilles de roulis et au bordé des structures d’extrémité(étrave et étambot). Une déformation importante du bordéou tout autre dommage ne nécessitant pas de réparationsimmédiates doivent être rapportés comme il se doit.

2.1.3 Les caissons de prise d’eau et leurs grilles, les prisesd’eau, les soupapes et robinets de décharge à la mer et leursfixations à la coque ou aux caissons de prise d’eau doiventêtre examinés. Les soupapes et robinets de bordé n’ont pasbesoin d’être ouverts plus d’une fois dans une période devisite de renouvellement de classe, sauf si l’Expert le jugenécessaire.

2.1.4 Les parties visibles de l’hélice (des hélices), de la(des) douille(s) d’étambot, du moyeu de l’arbre porte-héli-ces, des chaises d’arbre et du (des) dispositif(s) d’étanchéitédoivent être examinées. Les jeux de l’arbre (des arbres)porte-hélices (ou jauge d’usure) doivent être contrôlés etnotés. En ce qui concerne les hélices à pas variable, l’Expertdoit être satisfait des fixations et de l’étanchéité du moyeuet des joints de pales.

Les parties visibles des autres systèmes de propulsion et deshélices utilisés comme gouverne doivent être égalementexaminées.

Le démontage doit être effectué si cela est jugé nécessaire,en particulier si des fuites sont détectées.

2.1.5 Les parties visibles du (des) gouvernail(s), desaiguillots, de la mèche de gouvernail et des accouplements,de même que celles de l’étambot doivent être examinées. Sil’Expert le juge nécessaire, le(s) gouvernail(s) doi(ven)t êtresoulevé(s) ou bien les portes de visite déposées pour per-mettre l’examen des aiguillots.Les jeux des chemises de gouvernail et l’affaissement dusafran doivent être contrôlés et notés.

S’il y a lieu, une épreuve du gouvernail peut être demandéepar l’Expert, s’il le juge nécessaire.

2.2 Visite de carène dans le cadre de lavisite de renouvellement de classe

2.2.1 L’examen et les contrôles détaillés en Ch 3, Sec 3,[2.1] doivent être effectués dans le cadre de la visite derenouvellement de classe. Habituellement ils sont réaliséslors de la visite de carène effectuée simultanément à lavisite de renouvellement de classe.

3 Visite sous-marine de la carène

3.1 Généralités

3.1.1 Normalement, une visite sous-marine peut être effec-tuée si le navire s’est vu attribuer la marque complémen-taire INWATERSURVEY, tel que défini en Ch 1, Sec 2,[6.14.3]. A la demande de l’Armateur et dans des circons-tances particulières, la Société peut également autoriser unevisite sous-marine de carène pour les navires qui n’ont pasla marque complémentaire INWATERSURVEY.

3.1.2 En principe, il ne doit y avoir en suspens aucuneréserve concernant des réparations à effectuer dans lesoeuvres vives du bordé extérieur, du gouvernail, de l’héliceou de l’arbre porte-hélice, sauf si la Société accepte que cesréparations soient effectuées lorsque le navire est à flot.

3.1.3 La demande de visite sous-marine doit être soumisepar l’Armateur avant la visite, de telle manière que des dis-positions satisfaisantes soient établies en accord avec laSociété.La visite sous-marine doit être effectuée, le navire étant eneaux abritées, à un tirant d’eau convenable, et de préfé-rence avec des marées et courants faibles. La visibilité dansl’eau doit être bonne et la coque au-dessous de la ligne deflottaison doit être suffisamment propre pour permettre unexamen correct.

L’équipement utilisé et la procédure pour observer et rap-porter la visite doivent être discutés entre les parties impli-quées avant la visite sous-marine et il doit être accordé àl’entreprise effectuant la visite suffisamment de temps pourlui permettre de tester tous les équipements avant cettevisite.

Juillet 2011 Bureau Veritas 133

Page 136: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 4

3.1.4 La visite sous-marine doit être effectuée par un ouplusieurs plongeurs qualifiés en présence d’un Expert. Le(ou les) plongeur(s) doi(ven)t être employé(s) par une entre-prise agréée par la Société selon les prescriptions donnéesen Ch 2, Sec 2, [2.4].L’Expert doit être satisfait des méthodes de localisation du(ou des) plongeur(s) sur le bordé, qui peuvent utiliser si celaest nécessaire des marques permanentes sur le bordé en despoints sélectionnés, et de la méthode de représentation desimages. Un système efficace de communication à doublesens simultané doit être prévu entre le(s) plongeur(s) etl’Expert.

3.1.5 La visite sous-marine a pour but de fournir les infor-mations normalement obtenues par la visite à sec. Uneattention particulière doit être portée pour déterminer les

jeux des chemises de gouvernail et les jeux des douillesd'étambot des paliers arrière sur la base de l'historique del’exploitation, d'essais à bord et des rapports d'analysed'huile. Ces considérations doivent être incluses dans lademande de visite sous-marine indiquée en [3.1.3].

A la fin de la visite, l’entreprise agréée doit soumettre àl’Expert de la Société chargé de la visite un rapport détaillécomprenant des bandes vidéo, ainsi qu’une documentationphotographique des principales parties inspectées.

3.1.6 Lorsque la visite sous-marine révèle des avaries oudes dommages qui demandent une attention immédiate,l’Expert peut demander que le navire soit passé en calesèche pour permettre la réalisation d’une visite approfondieet l’exécution des réparations nécessaires.

134 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 137: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 5

SECTION 5 VISITE DES ARBRES PORTE-HÉLICE

1 Visite des arbres porte-hélice

1.1 Généralités

1.1.1 Les différents types de visites auxquelles les arbresporte-hélice peuvent être soumis et les intervalles auxquelselles doivent être effectuées sont donnés en Ch 2, Sec 2,[5.5]. Ces visites sont les suivantes:

• visite complète

• visite modifiée.

Les prescriptions à satisfaire à chaque visite sont énuméréesen [1.2] et [1.3].

1.2 Visite complète

1.2.1 La visite complète des arbres porte-hélice comprendles points ci-dessous, suivant le cas:

a) dépose de l’hélice et de la clavette, le cas échéant, etcontrôle de ces éléments

b) retrait total de l’arbre pour permettre l’examen despaliers d’étambot (extérieur ou intérieur suivant le typed’arbre)

c) examen par méthode appropriée de détection des fissu-res de l’extrémité arrière de la partie cylindrique del’arbre et du tiers avant du cône ou du congé de raccor-dement dans le cas d’un accouplement par tourteaux

Note 1: Se référer également à Ch 2, Sec 2, [5.5.2], item b) qui per-met au tourteau d’accouplement situé à l’extrémité arrière del’arbre d’être dispensé de l’examen de détection des fissuresdans la zone du congé de raccordement du tourteau arrière.

d) examen des surfaces de portage de l’arbre, des chemi-ses, des joints, de la partie filetée et de l’écrou

e) examen, après démontage si nécessaire, des garnituresd’étanchéité à l’huile

f) mesures des jeux et/ou de l’usure (avant et après visite)et enregistrement des données

g) ouverture des dispositifs d’hélice à pas variable et exa-men de leurs mécanismes et de leurs commandes, sijugé nécessaire.

1.2.2 Si la marque MON-SHAFT a été attribuée commespécifié en Ch 2, Sec 2, [5.5.4], il n’est pas nécessaire deretirer l’arbre porte-hélice à la visite complète et les items b)et d) de [1.2.1] n’ont pas besoin d’être couverts dans lamesure où toutes les données de surveillance des états(température des paliers arrière, consommation et analysede l’huile de graissage) se situent dans les limites admissi-bles et que les prescriptions restantes de la visite complètesont satisfaites.

Si l’Expert considère que les données présentées ne lui don-nent pas entière satisfaction, l’arbre doit être retiré.

1.3 Visite modifiée

1.3.1 Il peut être effectué une visite modifiée pour lesarbres porte-hélice qui remplissent les conditions décritesen Ch 2, Sec 2, [5.5.3], lorsque la périodicité de ce type devisite est également indiquée.

1.3.2 La visite modifiée pour tous les types d’arbres com-prend:

• le contrôle des garnitures d’étanchéité en place

• les mesures de jeux et leur consignation

• l’examen des résultats des analyses de l’huile de grais-sage du tube d’étambot pour confirmer que ces derniè-res ont été effectuées régulièrement et que lesparamètres notés se trouvent dans des limites accepta-bles

• le contrôle des relevés de la consommation d’huile degraissage pour confirmer qu’elle se trouve dans les limi-tes admissibles.

En outre, pour les différents types d’arbres, il est exigé cequi suit:

a) accouplement arbre-hélice avec clavette:

• dépose de l’hélice et de la clavette et examen de lazone du clavetage

• examen, par méthode appropriée de détection desfissures, de l’extrémité arrière de la partie cylindri-que de l’arbre et du tiers avant du cône d’arbre

b) accouplement arbre-hélice sans clavette:

• contrôle de l’étanchéité du moyeu d’hélice (casqued’hélice, garniture avant)

c) accouplement arbre-hélice par tourteau au niveau del’extrémité arrière, avec hélice à pas variable:

• contrôle d’étanchéité au droit des garnitures de paleet des boîtiers de distribution

• contrôle de l’analyse de l’huile hydraulique

• essai de fonctionnement, autant que possible, de lamanoeuvre des pales.

1.3.3 Si l’Expert considère que les données présentées nelui donnent pas entière satisfaction, un démontage complé-mentaire peut être nécessaire, y compris le retrait de l’arbreporte-hélice.

Juillet 2011 Bureau Veritas 135

Page 138: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 5

2 Visite périodique des autressystèmes de propulsion

2.1 Propulseurs tournants et azimutaux

2.1.1 La visite périodique des propulseurs tournants et azi-mutaux comporte:

a) la dépose des hélices pour examiner les éléments sui-vants, s’il y a lieu: • les parties exposées • le cône et le clavetage, avec contrôle par une

méthode appropriée de détection des fissures• les garnitures d’étanchéité • l’extrémité filetée et son écrou

b) l’examen des résultats d’une analyse de l’huile de grais-sage (teneur en eau et présence de particules solides)pour détecter les éventuelles détériorations des palierset engrenages internes

c) l’examen du système d’orientation.Si les contrôles ci-dessus ne sont pas satisfaisants, undémontage des parties internes peut être exigé.

2.2 Hélices à axe vertical

2.2.1 La visite périodique des systèmes d’hélice à axe verti-cal comporte: • le contrôle de l’étanchéité des garnitures et du batte-

ment des engrenages depuis l’extérieur par action surles pales

• le contrôle de l’état des engrenages et des accouple-ments depuis l’intérieur du navire

• l’examen des résultats d’une analyse de l’huile de grais-sage (teneur en eau et présence de particules solides)pour détecter les éventuelles détériorations des engrena-ges et des paliers internes.

Si les contrôles ci-dessus ne sont pas satisfaisants, undémontage des éléments internes peut être exigé.

2.3 Systèmes à jet d’eau par pompes

2.3.1 La visite périodique des systèmes à jet par pompescomporte l’examen des parties suivantes:

• le rouet, l’arbre et les jeux des paliers

• l’étanchéité du presse-étoupe

• la gaine d’amenée d’eau

• la tuyère de gouverne

• les dispositifs d’inversion et les organes de commande.

Si les contrôles ci-dessus ne sont pas satisfaisants, undémontage des éléments internes peut être exigé.

2.4 Systèmes de propulsion en nacelles

2.4.1 L’étendue de la visite complète et, lorsqu’applicable,de la visite modifiée des arbres des systèmes de propulsionen nacelle est celle indiquée en [1.2] et [1.3] pour lesarbres porte-hélice.

2.4.2 Lorsque le système est muni:

• d’un contrôle de vibration des paliers à roulements

• d’un contrôle de la température des paliers, et

• d’un contrôle du système d’assèchement automatiquede la nacelle,

il n’est pas nécessaire de retirer l’arbre lors de la visite com-plète et les items b) et d) de [1.2.1] n’ont pas besoin d’êtrecouverts, dans la mesure où toutes les données de sur-veillance des états (vibrations et températures au droit despaliers, consommation et analyse de l’huile de graissage,taux de fonctionnement du système d’assèchement) sesituent dans les limites admissibles et que les autres exigen-ces pour la visite complète sont satisfaites.

Lorsque l’Expert considère que les données qui lui sont pré-sentées ne sont pas satisfaisantes, des démontages supplé-mentaires doivent être exigés.

136 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 139: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 6

SECTION 6 VISITE DE CHAUDIÈRE

1 Chaudières à vapeur

1.1

1.1.1 Les chaudières à vapeur, les surchauffeurs et les éco-nomiseurs doivent être examinés intérieurement, côté eau/vapeur et côté exposé à la flamme, et extérieurement, avecla périodicité donnée en Ch 2, Sec 2, [5.6]. A cet effet, leschaudières doivent être présentées vides, après nettoyage etramonage du côté eau/vapeur et du côté exposé à laflamme, en vue de l’inspection. Si nécessaire, le calorifu-geage et la tôle de revêtement doivent être retirés pour ren-dre les surfaces extérieures accessibles pour l’inspection.

1.1.2 Sous réserve des résultats de cet examen visuel,l’Expert peut exiger:

• des essais non destructifs de détection d’éventuelsdéfauts dans les zones critiques de la tôle et des enve-loppes, des tubes et des tirants

• des mesures d’épaisseurs de la tôle et des enveloppes,des foyers, des tubes et des tirants.

Le cas échéant, la Société peut déterminer une nouvellepression de service.

Lorsqu’ils sont situés à l’intérieur des chambres de combus-tion de la chaudière, les tubes de vapeur des chaudièrescylindriques doivent être examinés à leurs extrémités et, sil’Expert le juge nécessaire, un échantillon de tube doit êtredéposé pour examen.

1.1.3 Si l’examen interne n’est pas effectué pour des rai-sons pratiques, les éléments soumis à la pression doiventsubir une épreuve hydraulique.

1.1.4 Les supports et les dispositifs de fixation des chaudiè-res (assises fixe et glissante, cales, butées, le cas échéant,etc.) doivent être examinés.

Les accessoires et les habillages des chaudières (tels que lesvannes et les goujons, les montures de niveau, les soupapesde sécurité) doivent être examinés à chaque visite et ouvertssi la Société le juge nécessaire.

Les pompes à circulation forcée des générateurs de vapeurà brûleur doivent être ouvertes, si cela est possible.

Les tuyauteries d’alimentation en combustible entre lespompes et les brûleurs, les vannes des réservoirs de com-bustible, les tuyaux et les commandes du pont doivent êtreexaminés.

1.1.5 A la fin de la visite interne, la chaudière doit être exa-minée sous pression vapeur et les brûleurs fuel ainsi que lesdispositifs de sécurité doivent être contrôlés dans les condi-tions normales de fonctionnement.

Le tarage des soupapes de sécurité doit être contrôlé durantchaque examen interne de chaudière.

Les soupapes de sécurité des chaudières et leur dispositif dedégagement doivent être examinés et testés afin de vérifierleur bon fonctionnement.

Cependant, pour les économiseurs à gaz de récupération,s’il n’est pas possible d’obtenir la vapeur sous pression auport, il relève de la responsabilité du Chef Mécanicien detarer les soupapes de sécurité en mer et de noter la pressionde tarage dans le journal de bord, pour examen par laSociété.

1.1.6 L’examen des enregistrements suivants, pris depuis ladernière visite de chaudière, doit être effectué dans le cadrede la visite:

• état de marche

• maintenance

• historique des réparations

• analyse chimique de l’eau d’alimentation.

1.1.7 En sus des prescriptions ci-dessus, sur les économi-seurs à gaz de récupération tubulaires, les joints soudés quisont accessibles doivent être soumis à un examen visuelpour détecter les fissures. Des essais non destructifs peuventêtre demandés à cet effet.

2 Réchauffeurs à huile caloporteuse

2.1

2.1.1 Les réchauffeurs à huile caloporteuse doivent êtreexaminés intérieurement et extérieurement. Les tubes deréchauffage doivent être examinés visuellement et l’étan-chéité de l’installation (y compris les raccords à brides, lessoupapes et les pompes) doit être contrôlée par un essai à lapression de service.

2.1.2 Les supports et dispositifs de fixation des réchauffeursà huile caloporteuse doivent être examinés.

Les accessoires et habillages des réchauffeurs doivent êtreexaminés à l’extérieur et, si besoin est, à l’intérieur.

Les pompes à circulation forcée doivent être ouvertes, dansla mesure du possible.

Les tuyauteries d’alimentation en combustible entre lespompes et les brûleurs, les vannes des caisses à combusti-ble, les tuyaux et les commandes du pont doivent être exa-minés.

Juillet 2011 Bureau Veritas 137

Page 140: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 6

2.1.3 Les dispositifs de sécurité et les instruments suivantsdoivent être examinés et testés:

• dispositif de sécurité et de contrôle de la température dufluide caloporteur

• débitmètre du fluide caloporteur• dispositif de détection de niveau bas du fluide calopor-

teur dans la caisse d’expansion

• autres systèmes de régulation et de sécurité.

2.1.4 Si des composants exposés à la pression sont réparéset/ou remplacés, il convient d’effectuer une épreuve souspression à 1,5 fois la pression de service.

2.1.5 A la fin de la visite, le réchauffeur à huile calopor-teuse doit être examiné dans les conditions normales defonctionnement, avec une attention particulière apportéeaux dispositifs de sécurité et de contrôle de l’installation.

138 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 141: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 7

SECTION 7 VISITE DE LA COQUE POUR LES CONSTRUCTIONS

NEUVES

1 Généralité

1.1

1.1.1 Dans cette Section, le Constructeur doit se compren-dre comme agissant directement ou au nom de la Partiedemandant la classification.

1.1.2 Si la coque d’un navire en cours de construction estvisitée par la Société, le Constructeur doit fournir toutes lesinformations appropriées requises par la Société, prouvantque la coque est construite conformément aux règlementset réglementations, et aux plans du navire tels qu’approu-vés.

2 Documents à mettre à la dispositionde l’Expert durant la construction

2.1

2.1.1 Pendant la construction, le Constructeur doit mettre àla disposition des Experts la documentation demandée parla Société, y compris la documentation conservée par leConstructeur ou toute autre tierce Partie.

2.1.2 Pendant la construction, le Constructeur doit mettre àla disposition de la Société, en temps voulu, la liste desdocuments approuvés ou examinés par la Société pourcette nouvelle construction, à savoir:

a) les plans et justificatifs demandés en Ch 2, Sec 1, [2.3]

b) les plans d’inspection et d’essais

c) les plans des contrôles non destructifs (CND)

d) les détails des produits d’apport de soudage

e) les modes opératoires de soudage et les rapports dequalification des modes opératoires de soudage

f) les plans de soudage ou les détails des soudures

g) les enregistrements de la qualification des soudeurs

h) les enregistrements de la qualification des opérateursCND.

2.1.3 Il est demandé au Constructeur de mettre à la dispo-sition des Experts, tout au long de la construction, les justifi-catifs de conformité avec Ch 2, Sec 1, [2.1.5], afin dedémontrer que les matériaux et équipements utilisés pour lenavire ont été construits ou fabriqués sous surveillance rele-vant de la classification et des exigences statutaires faisantl’objet d’une délégation.

3 Dossier de Construction du Navire

3.1

3.1.1 Il revient au Constructeur de remettre les documentsconstituant le Dossier de Construction du Navire. Dans lecas où des items ont été fournis par une autre Partie, commel’Armateur, et si des accords particuliers ont été conclus surune remise des documents qui exclut le Constructeur, laresponsabilité incombe à cette Partie.

Le contenu du Dossier de Construction du Navire doit êtrevérifié vis à vis des prescriptions en [3.1.3].

3.1.2 Le Dossier de Construction du Navire doit être placéà bord du navire par le Constructeur à fins de faciliterl’exploitation, la maintenance, les visites et les réparations.

3.1.3 Le Dossier de Construction du Navire doit compren-dre, mais sans s’y limiter:

• les plans de structure conformes au réel de construction(as-built), y compris les détails d’échantillonnage, lescaractéristiques des matériaux et, tels qu’applicables,les marges d’usure, la position des virures et abouts, lesdétails en coupe et les emplacements de toutes les sou-dures à pénétration partielle ou à pleine pénétration, leszones nécessitant une surveillance rapprochée et lesgouvernails (se reporter à Partie A, Chapitre 3 et PartieA, Chapitre 4)

• les manuels requis pour les prescriptions de classe oustatutaires, tels que les cahiers de cas de chargement etde stabilité, les manuels d’exploitation et de mainte-nance des portes d’étraves, des portes intérieures, desportes sur bordé et des portes arrières (se reporter à Pt B,Ch 9, Sec 5, [8] et Pt B, Ch 9, Sec 6, [7])

• le manuel d’accès à la structure du navire, le caséchéant

• les copies des certificats des pièces en acier forgé ou defonderie qui sont soudées à la coque, (se reporter à laNR216 Materials and Welding)

• les détails des équipements constituant l’étanchéité dunavire à l’eau et aux intempéries

• le programme d’épreuve des capacités, y compris ledétail des conditions d’épreuve (se reporter à Pt B, Ch12, Sec 3)

• les spécifications pour la protection contre la corrosion(se reporter à Ch 4, Sec 2, à Pt B, Ch 11, Sec 1 et à Pt D,Ch 4, Sec 3)

• les renseignements pour la visite sous-marine, le caséchéant, les informations destinées aux plongeurs tellesque les instructions pour mesurer les jeux, etc., l’empla-cement des cloisons des citernes et des compartiments

July 2011 with January 2012 amendments Bureau Veritas 139

Page 142: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, Sec 7

• le plan d’attinage et les informations sur toutes lesouvertures normalement examinées lors des visites encale sèche

• le Dossier Technique des Revêtements pour les naviresdevant respecter le PSPC (Performance Standard for Pro-tective Coatings) de l’OMI et pour les navires ayant lamention de service/marque complémentaire CPS(WTB).

4 Planning de visite des constructionsneuves

4.1

4.1.1 Avant le commencement des visites pour tout projetde construction neuve, le Constructeur doit examiner avecla Société, lors d’une réunion de lancement, les items desactivités spécifiques correspondant aux fonctions de cons-truction navale listées dans les modèles des réunions delancement figurant dans la NR540 Kick-off Meeting Tem-plates for Newbuilding. L’objet de cette réunion est de con-venir de la façon dont les items listés devront être traités. Laréunion doit prendre en compte les infrastructures du Cons-tructeur et le type du navire y compris la liste des sous-trai-tants proposés. Cette liste n’est pas exhaustive et peut êtremodifiée pour refléter les infrastructures ou le type particu-lier du navire. Un compte-rendu de la réunion, basé sur lecontenu des modèles des réunions de lancement, doit nor-malement être préparé et mis à jour par le Constructeur. LeConstructeur doit accepter d’entreprendre, pendant la cons-truction, des investigations appropriées lorsque des sujetsde préoccupation surviennent et accepter de tenir la Sociétéinformée de l’avancement des recherches. Dès qu’uneinvestigation est entreprise, le Constructeur doit, en prin-cipe, accepter d’interrompre les activités de constructionconcernées si cela se justifie par la gravité du problème.

4.1.2 Il doit être demandé au chantier d’informer de toutchangement aux activités convenues à la réunion de lance-ment et ces changements devront être documentés. Parexemple, si le Constructeur décide de faire appel à dessous-traitants ou d’en changer, ou d’intégrer toute modifica-tion rendue nécessaire par des changements de méthode de

production ou d’inspection, de règlements, de modifica-tions structurelles, ou en cas de renforcement des visitesjugé nécessaire du fait de non-conformités importantes ouautre.

4.1.3 Les standards de qualité de fabrication de la structureau cours de la construction doivent être passés en revue etfaire l’objet d’un accord pendant la réunion de lancement.La fabrication de la structure doit être réalisée conformé-ment à la Recommandation 47 de l’IACS, “Shipbuildingand Repair Quality Standard”, ou à un standard de fabrica-tion reconnu, accepté par la Société avant le commence-ment de la fabrication ou de la construction (se reporter à PtB, Ch 12, Sec 1, [1.1.4]). Le travail doit être réalisé selon cesRèglements et soumis aux visites de la Société.

5 Plan d’inspection et d’essais pour lesactivités de constructions neuves

5.1

5.1.1 Le Constructeur doit fournir à l’Expert les plans desitems prévus pour être examinés et testés. Il n’est pas néces-saire de soumettre ces plans pour approbation et examenau moment de la réunion de lancement. Ces plans doiventinclure:• un projet d’examen de la structure de navire terminée,

généralement désigné sous le terme générique de plande blocs et comprenant le détail de l’assemblage desblocs entre eux aux stades du prémontage et du mon-tage ou à d’autres stades pertinents

• un projet d’inspection des montages si nécessaire• un projet d’épreuve de la structure (étanchéité ou

hydrostatique) et de tous les systèmes de fermeture étan-ches à l’eau ou aux intempéries

• un projet des contrôles non-destructifs• toute autre proposition spécifique au type du navire ou

aux exigences statutaires faisant l’objet d’une déléga-tion.

5.1.2 Les plans et toute modification apportée à ces plansdoivent être soumis aux Experts dans un délai suffisant pourpermettre une vérification avant le démarrage des visites.

140 Bureau Veritas July 2011 with January 2012 amendments

Page 143: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

APPENDICE 1 PRESCRIPTIONS DE CLASSE ET VISITES DES

NAVIRES DÉSARMÉS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Pour le maintien de sa classe au cours d’une périoded’exploitation normale, un navire doit être soumis aux visi-tes décrites en Ch 2, Sec 2 à leurs dates indiquées et à lasatisfaction de la Société et, de plus, le navire doit êtreexempt de visites et de réserves échues durant cettepériode.

1.1.2 Lorsqu’un navire cesse ses activités commerciales etest désarmé pendant un certain temps, les prescriptions nor-males de visites peuvent ne plus s’appliquer dans la mesureoù l’Armateur notifie ce fait à la Société. L’Armateur doitégalement soumettre pour approbation à la Société un pro-gramme de maintenance de désarmement.

1.1.3 Le programme de maintenance d’un navire désarmécomprend:

• les conditions de sécurité qui doivent être maintenuespendant la période de désarmement

• les mesures prises pour préserver la maintenance dunavire pendant la période de désarmement

• les prescriptions de visite à satisfaire pour le désarme-ment, le maintien de la classe pendant le désarmement,et le réarmement.

2 Conditions de sécurité

2.1

2.1.1 Alimentation en électricité

Une alimentation adéquate permanente ou immédiatementdisponible doit être assurée 24 heures sur 24, soit à partird’une source indépendante à bord, soit depuis la terre.

Les conditions de sécurité suivantes doivent être mainte-nues pendant toute la période de désarmement.

2.1.2 Effectifs

Du personnel de surveillance doit être prévu à bord. Lenombre du personnel de surveillance doit dépendre de lataille du navire, du site de mouillage et des installations demouillage, de l’assistance disponible à terre en cas d’incen-die, de fuite ou d’envahissement, et de la maintenancerequise pour permettre une conservation adéquate. Uneinstallation de communication permanente avec la terre(radio, téléphone) doit aussi être disponible.

2.1.3 Protection et lutte contre l’incendie

Les points suivants doivent être assurés:

• les systèmes d’alarme incendie automatiques, le caséchéant, doivent être en état de marche et en service

• les installations de lutte contre l’incendie doivent êtretestées régulièrement et être immédiatement disponibles

• le collecteur incendie doit être immédiatement disponi-ble et périodiquement testé sous pression

• les gaines de ventilation, les prises d’air et les portesétanches doivent rester fermées.

2.1.4 Protection contre l’explosion

Les espaces de chargement et les circuits de tuyauteries doi-vent être nettoyés et ventilés pour empêcher la formation depoches de gaz.

Un système à gaz inerte en service est recommandé pourles espaces à cargaison des pétroliers et des transports deproduits chimiques.

Les matériaux inflammables, les boues, etc. doivent avoirété éliminés des cales du navire, des plafonds de ballast,des doubles-fonds, du compartiment machines, des sallesdes pompes et espaces similaires.

Il ne doit pas être fait de travail à la flamme durant lapériode de désarmement, à moins que des mesures de pré-cautions particulières aient été prises.

2.1.5 Equipements de sécurité

Les équipements habituellement recommandés pour lasécurité du personnel de surveillance doivent être prévus,conservés en état de fonctionnement et testés régulière-ment.

Les équipements usuels de sauvetage, tels que embarca-tions gonflables, bouées, appareils respiratoires, masques àoxygène et signaux de détresse, doivent être prévus et ren-dus accessibles.

Les prescriptions de l’administration du pavillon et les auto-rités portuaires locales du pays où est désarmé le naviresont habituellement applicables.

2.1.6 Alimentation électrique de secours

La source d’alimentation électrique de secours, le généra-teur de secours et/ou le compresseur à air de secours doi-vent être maintenus en état de fonctionnement et testés unefois par semaine.

Juillet 2011 Bureau Veritas 141

Page 144: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

3 Mesures de préservation pour ledésarmement et la maintenance

3.1 Généralités

3.1.1 Un journal de désarmement doit être tenu et con-servé à bord, journal dans lequel les travaux de mainte-nance et les essais effectués pendant le désarmementdoivent être consignés avec les dates correspondantes. Lanature et la fréquence de la maintenance, les inspections etles essais doivent être également définis dans le journal dedésarmement.

3.1.2 Selon le type de navire, les équipements de coque,les installations machines et les cas spécifiques des condi-tions de désarmement, les Armateurs doivent prendre lesmesures de préservation et de maintenance qui suivent aucours de la période de désarmement.

3.2 Parties exposées de la coque

3.2.1 Les parties immergées de la coque doivent être proté-gées contre la corrosion. Il est conseillé de prévoir un sys-tème de protection cathodique à courant imposé auxendroits où le niveau de détérioration due à la corrosion estparticulièrement important. Si ces dispositifs existent, ilsdoivent faire l’objet d’une surveillance et être contrôlés àintervalles réguliers. L’état d’usure des anodes doit être éva-lué lors des visites annuelles de désarmement.

3.2.2 Le revêtement de la coque au-dessus de la ligne deflottaison, des ponts exposés, des portes ou des panneauxd’accès sur ponts exposés et des panneaux d’écoutille doitêtre maintenu dans un état satisfaisant.

Tous les accès conduisant aux espaces intérieurs doiventêtre maintenus fermés.

Les dégagements d’air et les gaines de ventilation doiventêtre maintenus fermés.

3.3 Espaces intérieurs

3.3.1 Les citernes de cargaison et les cales à cargaison doi-vent être vidées, nettoyées et maintenues sèches.Les citernes de ballastage doivent rester soit vides soit plei-nes. Si les capacités de ballastage restent remplies d’eau demer, il convient de maintenir leur niveau haut de remplis-sage et de surveiller leur protection contre la corrosion. Encas de protection cathodique à anodes, ces dernières doi-vent être remplacées quand cela est jugé nécessaire. Leniveau haut de remplissage doit être régulièrement con-trôlé.

3.3.2 Les puits aux chaînes doivent être vidangés, nettoyéset maintenus secs. L’application d’une peinture bitumineuseest recommandée.

3.3.3 Les capacités à combustible et à huile de graissagedoivent être vidangées régulièrement.

Une analyse d’huile doit être effectuée régulièrement etl’huile remplacée lorsque le résultat n’est pas satisfaisant.Les capacités doivent être nettoyées avant tout renouvelle-ment d’huile.

Les caisses à huile de graissage vides doivent être nettoyéeset conservées sèches.

Les citernes à eau douce ou à eau distillée doivent restervides ou pleines. Les citernes vides doivent être nettoyées etmaintenues sèches. S’il est utilisé un lait de chaux commerevêtement, ce dernier doit être examiné et réparé avant deprocéder au remplissage.

3.3.4 Les bouchains et le plafond de double-fond des com-partiments machines doivent être nettoyés et conservéssecs.

Les vannes d’entrée et de sortie d’eau de mer situées sur lebordé et qui ne sont pas utilisées doivent être maintenuesfermées.

3.4 Apparaux de pont

3.4.1 Le guindeau, les cabestans et les treuils doivent êtrerégulièrement graissés et virés une fois par semaine.

Les câbles doivent être maintenus graissés.

Les parties visibles des chaînes doivent être passées au gou-dron et examinées régulièrement.

Chaumards et écubiers doivent recevoir une peinture à basede bitume ou équivalent, si nécessaire.

La tuyauterie de cargaison sur le pont doit être vidangée,soufflée, si nécessaire, et asséchée par ouverture des draina-ges.

Les machines électriques et les équipements de navigationdoivent être protégés à l’aide de tauds étanches.

3.5 Machines

3.5.1 Compartiments machinesLa température de l’air à intérieur des compartimentsmachines doit être normalement maintenue au-dessus de0°C.

Le degré d’humidité doit être tenu aussi faible que possibledans des limites acceptables.

3.5.2 Machines - GénéralitésLes pièces mécaniques exposées des machines doivent êtregraissées.

Les machines tournantes comme les moteurs diesel, lesmoteurs alternatifs, les pompes, turbines, moteurs électri-ques et générateurs doivent être virés à intervalles réguliersd’un nombre de tours limité (le circuit de graissage doit êtremis en action ou l’amorçage qu’il convient appliqué). Achaque fois, les groupes ne doivent pas être arrêtés dans lamême position que précédemment.

Les cages à paliers doivent être vidées de leur vieillegraisse, nettoyées et remplies d’huile (graisse) neuve.

3.5.3 Turbines principalesLes turbines doivent être maintenues sèches.

Les entrées de vapeur doivent être obturées hermétique-ment.

Les dispositifs de dilatation (sliding feet) doivent être conve-nablement graissés.

142 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 145: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

Des résistances électriques doivent être placées à l’intérieurdes turbines. Le séchage à l’air chaud doit se faire à circuitouvert, les vannes fermées et dispositifs de fermeture parpresse-étoupe retirés.

Les turbines doivent être virées toutes les semaines, le sys-tème de graissage étant mis en service. La ligne d’arbre doitêtre stoppée après avoir tourné un nombre de tours entierplus un quart de tour.

3.5.4 RéducteursPour les réducteurs de forte dimension, un ventilateur met-tant de l’air chaud en circulation en circuit fermé à l’aide degaines doit être mis en place (entrée en partie inférieure etsortie en partie supérieure du corps de réducteur).

3.5.5 Machines auxiliaires entraînées par turbineLes stators doivent être vidangés et maintenus secs.

Les presse-étoupe d’étanchéité doivent être graissés.

L’huile de graissage doit être analysée et remplacée, sinécessaire. Avant le remplacement de l’huile, il y a lieu denettoyer les carters.

Les tuyaux d’échappement de vapeur doivent être conser-vés secs.

Les presse-étoupes doivent être démontés.

Les turbines doivent être virées une fois par semaine d’unnombre de tours entier plus un quart de tour.

3.5.6 Condenseurs et échangeurs thermiquesLes condenseurs et les échangeurs thermiques doivent êtrevidangés et conservés secs.

Un dessicateur doit être placé dans les espaces vapeur.

Les côtés eau doivent être passés à l’eau douce.

L’état des anodes de zinc doit être périodiquement contrôlé.

Si les tubes sont équipés d’une garniture en plastique ou enfibres, les côtés eau doivent être remplis d’eau distillée alca-line.

Si les tubes sont dudgeonnés ou munis de garnitures métal-liques, les côtés eau doivent être conservés secs à l’aided’un dessicateur.

3.5.7 Machines auxiliairesLes réservoirs d’air doivent être vidangés, ouverts et net-toyés. Les soupapes de surpression doivent être nettoyées etlégèrement lubrifiées.

Les carters des compresseurs d’air doivent être vidangés,nettoyés et remplis d’huile propre. Les cylindres et les sou-papes doivent être graissés. Les réfrigérants doivent êtrevidangés et séchés. Les purges d’air doivent être ouvertes etle circuit séché.

Les lignes d’air de lancement doivent être vidangées et souf-flées.

Les puisards/caisses de retour doivent être vidangés etséchés.

Les désaérateurs doivent être vidangés et séchés.

Les pompes alimentaires et les pompes d’extraction doiventêtre vidangées et séchées.

Les éjecteurs d’air doivent être vidangés et séchés.

Les pompes de circulation principales doivent être vidan-gées et séchées.

Les bouilleurs doivent être vidangés, nettoyés et séchés.

3.5.8 TuyauteriesLes tuyaux non utilisés doivent être vidangés et laissés secs.

3.5.9 Moteurs dieselLes tuyaux de sortie de combustible de la caisse journalièreet les équipements d’injection doivent être remplis de gazoil filtré.

Les circuits d’eau doivent être remplis d’eau additionnéed’inhibiteur de corrosion. Le pH de l’eau douce doit êtrecontrôlé une fois par mois.

L’huile des régulateurs hydrauliques doit être remplacée.

Les tuyaux de refroidissement à l’eau de mer doivent êtrevidangés.

Les carters doivent recevoir un agent dessicateur.

Les soupapes de lancement doivent être lubrifiées (intérieu-rement et extérieurement).

De l’huile moteur doit être pulvérisée dans les cylindres etsur les parties extérieures susceptibles de corrosion.

Il convient de pulvériser de l’huile à moteur sur les cames etles cylindres une fois par mois.

Les roulements à billes des turbo-compresseurs/soufflantesdoivent être pulvérisés d’huile et tournés d’un nombre detours entier plus un quart de tour.

Les entrées d’air moteur et les tuyaux d’échappement doi-vent être bouchés.

Il y a lieu de nettoyer les chambres de balayage.

Les moteurs doivent être virés une fois par semaine.

3.5.10 Lignes d’arbreLes lignes d’arbres doivent être recouvertes de graisse.

Les tuyaux de refroidissement des paliers d’arbres doiventêtre vidangés.

Pour les arbres porte-hélice lubrifiés à l’eau de mer, le jointde presse-étoupe côté salle des machines doit être resserré.

Pour les tubes d’étambot lubrifiés à l’huile, l’huile doit êtreanalysée et remplacée si les résultats ne sont pas satisfai-sants. Le niveau d’huile dans le réservoir doit être vérifiérégulièrement.

Les lignes d’arbre porte-hélice doivent être virées d’unnombre de tours entier plus un quart de tour.

3.6 Installations électriques

3.6.1 Les tableaux principaux et secondaires, les panneauxde distribution, panneaux à fusibles et les starters doiventêtre fermés. Il y a lieu de prévoir un agent dessicateur.

Les contacts des relais, des interrupteurs et des coupe-cir-cuits doivent être recouverts de vaseline neutre.

L’ancienne graisse doit être retirée des paliers des généra-teurs et ils doivent être protégés par application de graisseou d’huile neuve.

Les charbons doivent être levés et ne pas porter sur leurscollecteurs.

Juillet 2011 Bureau Veritas 143

Page 146: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

3.6.2 L’isolement électrique de chaque élément doit êtretenu à un minimum de 200 000 ohms et l’isolement généralne doit pas être inférieur à 50 000 ohms. Le chauffage élec-trique local peut être nécessaire pour améliorer le niveau del’isolement, en particulier pour les générateurs/alternateurset les moteurs de grandes dimensions.

Il y a lieu d’effectuer régulièrement un essai d’isolementélectrique.

3.7 Appareil à gouverner

3.7.1 Les parties mécaniques exposées doivent être grais-sées ou recevoir un brouillard d’huile.

Pour les parties électriques, les mêmes mesures de conser-vation données en [3.6] doivent être prises.

Il est recommandé de faire fonctionner l’appareil à gouver-ner une fois par mois.

3.8 Chaudières

3.8.1 Les côtés fumée des chaudières doivent être ramonés,subir un détartrage basique à l’eau chaude puis être séchésà l’air chaud.

3.8.2 Les côtés eau et vapeur doivent, de préférence, êtreprotégées par séchage, maintenant l’humidité à son niveaule plus bas possible, le niveau idéal étant entre 30% et 35%.Il est recommandé d’éliminer l’eau résiduelle pouvant cau-ser une corrosion rapide. Les portes de tambour doivent res-ter fermées.

Dans les autres cas, il est recommandé de garder les chau-dières, les surchauffeurs et les économiseurs remplis d’eauavec un pH aux alentours de 10,5. Le traitement de l’eau àl’hydrate d’hydrazine est préférable pour réduire les risquesde corrosion causée par l’oxygène dissout. L’eau doit êtrerégulièrement analysée.

3.8.3 Les réchauffeurs d’air doivent être nettoyés et gardéssecs.

Conduit d’échappement, les sorties du corps du réchauffeuret de ventilateurs doivent être nettoyés et maintenus fermésà l’aide de tapes étanches.

Il convient de démonter les brûleurs et de graisser les injec-teurs.

Un dessicateur doit être placé dans les chambres de com-bustion, s’il y a lieu.

Les dispositifs de dilatation doivent être convenablementgraissés.

L’état intérieur des chaudières doit être contrôlé tous lestrois mois.

3.8.4 Les chaudières peuvent être également conservéeshermétiquement closes avec un gaz inerte (azote), dans lamesure où les robinets et les soupapes sont étanches et quel’installation permet de maintenir une pression interne d’aumoins 0,05 bar pour empêcher l’air de pénétrer. Des con-trôles réguliers de surpression doivent être effectués et lesrésultats notés dans le journal de désarmement.

3.9 Equipements automatiques

3.9.1 Les recommandations concernant les composantsélectroniques sont les mêmes que pour celles données pourles installations électriques.En ce qui concerne les éléments pneumatiques, les recom-mandations du fabricant doivent être suivies et le circuitcontrôlé régulièrement.

En général, les capteurs de pression, de température ou deniveaux ne s’endommagent pas quand ils ne sont pas utili-sés. Cependant, si elles sont disponibles, les recommanda-tions du fabricant doivent être suivies.

4 Site de désarmement et dispositionsde mouillage

4.1 Généralités

4.1.1 Le choix et la pertinence du site de désarmement, demême que le type des conditions de mouillage, les disposi-tions de mouillage et leur efficacité pendant la période dedésarmement relèvent de la responsabilité de l’Armateur.Cependant, à la demande de l’Armateur, les dispositions demouillage peuvent être étudiées par la Société.

4.2 Recommandations pour le site dedésarmement

4.2.1 Les recommandations suivantes doivent être envisa-gées par les Armateurs en ce qui concerne le choix et lapertinence du site de désarmement.Le site:• doit être abrité du large, des courants forts et des vagues• ne doit pas être exposé aux vents tourbillonnants ou aux

vagues turbulentes des marées• ne doit pas être exposé aux glaces flottantes• ne doit pas comporter de rejets d’eaux corrosives

• doit être pourvu de communications adéquates entre lenavire et la terre.

4.3 Recommandations pour les apparaux demouillage

4.3.1 Les recommandations suivantes doivent être envisa-gées par les Armateurs relativement aux dispositions demouillage:

• la tenue au fond doit être adéquate• les navires amarrés à des bouées ou ancrés doivent être

mouillés de manière à empêcher tout évitage par ventnormal et suite aux changements des marées

• les chaînes de mouillage ne doivent pas subir de con-tacts par croisement ou se tordre et, en général, il con-vient de prévoir un ancrage arrière

• les navires désarmés doivent être ballastés de façon àréduire les effets du vent. Il y a lieu de prêter une atten-tion particulière au moment de flexion en eau calme. Atitre d’information, un tirant d’eau normal sur ballastdoit être, approximativement, entre 30% et 50% dutirant d’eau maximum.

144 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 147: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

4.3.2 Normalement les navires doivent être mouillés indé-pendamment. Cependant, lorsque plusieurs navires sontmouillés ensemble, les dispositions suivantes doivent êtreobservées:

• les navires doivent être mouillés tête-bêche

• les navires doivent être approximativement de mêmetaille

• le nombre de navires mouillés ensemble ne doit pas, enprincipe, dépasser six unités

• les traversières doivent avoir la même élasticité• des défenses doivent être prévues.

4.4 Revue des dispositions de mouillage

4.4.1 Comme indiqué en [4.1.1], à la demande de l’Arma-teur, les dispositions de mouillage peuvent être revues parla Société.

4.4.2 En ce cas, la proposition pour les dispositions demouillage doit être soumise par l’Armateur et inclure lesrenseignements suivants.

a) Site de mouillage:

• zone géographique (à spécifier sur une carte)• caractéristiques du fond de la mer

• profondeur de l’eau

• secteurs angulaires préférentiels (effets du vent/de lamarée/du courant) indiqués suivant études statisti-ques

• caractéristiques des vagues (amplitude, périodes)

b) Géométrie des dispositions de mouillage:

• position et sens du navire• amarrage à terre

• plan montrant le dispositif de mouillage (avant etarrière)

• angle entre chaînes et axe du navire

c) Caractéristiques des apparaux de mouillage:• résistance de tenue maximum de chaque ancre

• type de lignes de mouillage (chaînes, câbles, corpsmorts, etc.)

• longueur de chaque section• poids d’une section

• caractéristiques mécaniques de chaque section(charge de rupture)

• poids des corps morts.

4.4.3 A l’achèvement de l’installation, les dispositifs demouillage doivent être visitées par l’Expert de la Société. Sile navire est ancré, l’installation sous-marine doit être ins-pectée par un plongeur dont le rapport doit être présenté àla Société.

4.4.4 Il relève de la responsabilité des Armateurs de s’assu-rer de l’efficacité des dispositions de mouillage lors de lapériode de désarmement. Les dispositions de mouillagedoivent faire l’objet d’un nouvel examen à intervalles régu-liers (au moins une fois par an si le navire est ancré) et si desconditions climatiques anormales se produisent sur le sitede désarmement.

5 Visites

5.1 Visite de désarmement

5.1.1 Au début de la période de désarmement, il y a lieu defaire effectuer une visite de désarmement dont l’objectif estde vérifier que les conditions de sécurité, les mesures deconservation, le site de désarmement, sont conformes auprogramme convenu par la Société.

5.1.2 A l’issue satisfaisante de cette visite, il est porté unemention sur le certificat de classification confirmant que lenavire est désarmé, certificat qui doit alors être conservé àbord.

5.2 Visite annuelle de condition dedésarmement

5.2.1 Comme décrit en Ch 2, Sec 2, [8], une visite annuellede condition de désarmement doit être effectuée au lieu desvisites de classe annuelles normales. Le but de cette visiteest de s’assurer que le programme de maintenance dedésarmement mis en service est suivi en permanence.

5.2.2 Il doit être vérifié que les dispositions prises pour ledésarmement sont inchangées et que travaux et essais demaintenance sont effectués conformément aux instructionsde maintenance et notés sur le journal de désarmement.

5.2.3 Après exécution satisfaisante de la visite, le certificatde classification est endossé.

5.3 Visite de remise en service

5.3.1 Les armateurs doivent prendre les dispositions néces-saires pour ôter les installations de désarmement temporai-res prévues pour les mesures de conservation ainsi que lesmatériaux et les revêtements de protection (huile, graisse,inhibiteurs, dessicateurs), avant que la visite ne commence.

Il relève de la responsabilité des Armateurs de vérifier queles parties de navire non couvertes par la classe sont remi-ses en état de fonctionnement satisfaisant.

5.3.2 L’objectif de la visite de remise en service doitinclure:

• un examen général de la coque, des accessoires depont, des systèmes de sécurité, des installations demachines (y compris les chaudières dont la visite n’estpas due) et de l’appareil à gouverner

• toutes les visites périodiques dues à la date de la remiseen service ou qui sont échues lors de la période dedésarmement

• la satisfaction des réserves dues à la date de la remise enservice ou qui ont été échues lors de la période dedésarmement.

Juillet 2011 Bureau Veritas 145

Page 148: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 3, App 1

5.3.3 Pour la coque, il y a lieu d’effectuer ce qui suit:

• examen de la tôle de bordé au-dessus de la ligne de flot-taison, du bordé de pont, des panneaux et des surbauxde cale

• examen des items de franc-bord

• visite générale de l’ensemble des cales et des citernes àcargaison

• visite générale des citernes de ballastage représentativeslorsque la période de désarmement n’excède pas deuxans

• visite générale de toutes les citernes de ballastage lors-que la période de ballastage est de deux ans et plus

• essais de fonctionnement des circuits d’assèchement etde ballastage.

5.3.4 Pour les accessoires de pont, les points suivants doi-vent être effectués:

• examen du collecteur principal incendie sous la pres-sion de service

• si possible, examen de la tuyauterie sur pont sous lapression de service

• essais de fonctionnement des éléments classés

• contrôle de l’installation de gaz inerte en état de serviceaprès inspection du joint hydraulique et essai de fonc-tionnement du clapet de non retour sur pont et vannes àpression/dépression.

5.3.5 Pour les installations de machines, il y a lieu de con-trôler les points suivants:

• l’analyse de l’huile de graissage des moteurs principaux,auxiliaires, des réducteurs, des paliers de butée princi-paux et du tube d’étambot

• l’état général du carter, de l’arbre manivelle, des bielleset des tiges de piston des moteurs diesel

• les déformations de l’arbre manivelle des moteurs die-sel. En outre, si les moteurs ont été désarmés pendantplus de deux ans, un piston doit être déposé et une che-mise retirée pour examen. Le démontage doit êtreélargi, si nécessaire

• l’état des pales de turbines par ouverture des portes devisite

• l’état du côté eau des condenseurs et des échangeurs dechaleur

• l’état des dispositifs de dilatation

• l’état des réducteurs par ouverture des portes de visite

• l’état des dispositifs de surpression après démontage

• l’essai des alarmes de niveau dans les cales, le caséchéant.

5.3.6 Les installations électriques principales et de secoursdoivent être testées. La marche en parallèle des générateursprincipaux et les dispositifs de sécurité du tableau électri-que principal doivent être contrôlés. Un essai d’isolementde l’installation électrique doit être effectué.

5.3.7 Pour la prévention, la détection et les systèmes delutte contre l’incendie, il y a lieu d’examiner et/ou de testerles points suivants:

• commande à distance des fermetures rapides des van-nes à combustible, d’arrêt des pompes à combustible etdes systèmes de ventilation, fermeture des portes incen-die et des portes étanches

• détecteurs et alarmes d’incendie

• équipements de lutte contre l’incendie.

5.3.8 Le bon fonctionnement de l’installation automatiséedoit être contrôlé.

5.3.9 Lorsqu’elles sont classées, les installations frigorifi-ques pour la cargaison doivent être examinées dans les con-ditions de service. Si la période de désarmement dépassedeux années, les composants représentatifs de l’installationdoivent être démontés.

5.3.10 Pour les installations de cargaison sur les navirestransports de gaz liquéfié, il y a lieu d’effectuer ce qui suit:

• inspection de la barrière primaire dans les citernes

• pour les citernes à membrane, une épreuve globale desciternes au gaz dont les résultats doivent être comparésavec ceux obtenus à la livraison du navire

• les essais de tuyauterie de gaz à la pression de serviceen utilisant le gaz inerte.

Un expert de la Société doit assister à la première descenteen température et au chargement du navire.

5.3.11 Pour d’autres installations classées spécifiques, lesArmateurs doivent soumettre un programme de visite à laSociété.

5.3.12 A l’achèvement des visites ci-dessus, des essais enmer doivent être effectués en présence d’un Expert de laSociété.

Les essais en mer doivent inclure:

• vérification de l’opération satisfaisante des installationsde pont, du système de propulsion principale et desauxiliaires essentiels, y compris un essai des dispositifsde sécurité

• un essai de mouillage

• des essais complets de l’appareil à gouverner

• essais de marche avant toute et arrière toute

• essais des systèmes de machines automatisées, le caséchéant.

5.3.13 Après exécution satisfaisante des visites, l’endosse-ment porté sur le certificat de classification doit confirmerl’exécution de toutes les visites s’y rapportant et la remiseen service du navire.

146 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 149: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 4

ÉTENDUE DES VISITES SELON LES DIFFÉRENTSSERVICES DES NAVIRES

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

SECTION 2 VRAQUIERS À SIMPLE ET DOUBLE COQUE

SECTION 3 PÉTROLIERS ET TRANSPORTEURS MIXTES

SECTION 4 TRANSPORTS DE PRODUITS CHIMIQUES

SECTION 5 TRANSPORTS DE GAZ LIQUÉFIÉS

SECTION 6 NAVIRES ROULIERS, NAVIRES À PASSAGERS, NAVIRES

ROULIERS À PASSAGERS

SECTION 7 NAVIRES DE CHARGE

SECTION 8 AUTRES MENTIONS DE SERVICE

APPENDICE 1 ÉVALUATION DE LA RÉSISTANCE LONGITUDINALE DES

PÉTROLIERS

Juillet 2011 Bureau Veritas 147

Page 150: RSS_PartA_2011-07_F

148 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 151: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 1

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Le propos du présent Chapitre est de détailler l’éten-due des visites de certains navires qui, du fait de la mentionde service attribuée et des équipements associés, nécessi-tent que des prescriptions spécifiques soient vérifiées quantau maintien de leur classe.

1.1.2 Ces prescriptions spécifiques soit sont complémentai-res, soit remplacent celles stipulées en Partie A, Chapitre 3,qui donne les prescriptions générales pour les visites appli-cables à tous les types de navires: ceci est indiqué dans cha-que Section du présent Chapitre. Ces visites doivent êtreeffectuées aux intervalles décrits en Ch 2, Sec 2, concur-remment aux visites du même type, à savoir les visitesannuelles, intermédiaires ou de renouvellement de classe,exposées en Partie A, Chapitre 3.

1.1.3 Il est rappelé aux Armateurs qu’un examen généraldu navire ayant le même objectif qu’une visite annuelle doitêtre effectué à la fin de la visite de renouvellement de

classe, voir Ch 3, Sec 3, [1.1.7]. Lorsque des prescriptionsspécifiques sont données dans ce Chapitre pour la visite derenouvellement de classe, elles sont complémentaires auxprescriptions applicables pour la visite annuelle.

2 Mentions de service soumises àvisites complémentaires

2.1

2.1.1 Les prescriptions spécifiques détaillées dans le pré-sent Chapitre sont liées aux mentions de service attribuéesau navire à la demande de l’Armateur. Si un navire com-porte plus d’une mention de service, les prescriptions spéci-fiques liées à chacune d’elles sont applicables, pour autantqu’elles ne soient pas contradictoires (dans ce cas, la pres-cription la plus stricte doit être appliquée).

2.1.2 Tab 1 indique quelles mentions de service sont sou-mises à des prescriptions spécifiques et dans quelle Sectionou quel Article elles sont spécifiées.

Table 1 : Mentions de service pour lesquelles des prescriptions spécifiques sont applicables

Mention de service attribuéeSection ou Article applicable

dans le présent ChapitreType des visites affectées par ces

prescriptions spécifiquesRemarques

bulk carrier ESPbulk carrier BC-A ESPbulk carrier BC-B ESPbulk carrier BC-C ESPore carrier ESPcombination carrier/OBO ESPcombination carrier/OOC ESP

Ch 4, Sec 2 visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

soumis au programme de visite renforcée

oil tanker ESPcombination carrier/OBO ESPcombination carrier/OOC ESP

Ch 4, Sec 3 visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

soumis au programme de visite renforcée

chemical tanker ESP Ch 4, Sec 4 visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

soumis au programme de visite renforcée

liquefied gas carrier Ch 4, Sec 5 visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

ro-ro cargo shippassenger shipro-ro passenger ship

Ch 4, Sec 6 visite annuellevisite de renouvellement de classe

la visite sur bordé et des portes intérieures est incluse

general cargo ship Ch 4, Sec 7 visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

container ship ou navire equipped for carriage of containers

Ch 4, Sec 8, [2] visite annuellevisite de renouvellement de classe

Juillet 2011 Bureau Veritas 149

Page 152: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 1

livestock carrier Ch 4, Sec 8, [3] visite annuellevisite de renouvellement de classe

FLS tanker Ch 4, Sec 8, [4] visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

dredgerhopper dredgerhopper unitsplit hopper unitsplit hopper dredger

Ch 4, Sec 8, [5] visite annuellevisite de renouvellement de classe

tugsalvage tugescort tug

Ch 4, Sec 8, [6] visite annuellevisite de renouvellement de classe

supply vessel Ch 4, Sec 8, [7] visite annuellevisite intermédiairevisite de renouvellement de classe

fire-fighting ship Ch 4, Sec 8, [8] visite annuellevisite de renouvellement de classe

oil recovery ship Ch 4, Sec 8, [9] visite annuellevisite de renouvellement de classe

cable laying ship Ch 4, Sec 8, [10] visite annuellevisite de renouvellement de classe

fishing vessel Ch 4, Sec 8, [11] visite annuellevisite de renouvellement de classe

special service - standby rescue vessel Ch 4, Sec 8, [12] visite annuellevisite de renouvellement de classe

Mention de service attribuéeSection ou Article applicable

dans le présent ChapitreType des visites affectées par ces

prescriptions spécifiquesRemarques

150 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 153: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

SECTION 2 VRAQUIERS À SIMPLE ET DOUBLE COQUE

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de la présente Section s’appliquentà tous les navires propulsés auxquels il a été attribué l’unedes mentions de service suivantes:• bulk carrier ESP (construction à simple ou double

coque)• bulk carrier BC-A ESP (construction à simple ou double

coque)• bulk carrier BC-B ESP (construction à simple ou double

coque)• bulk carrier BC-C ESP (construction à simple ou double

coque)• ore carrier ESP• combination carrier/OBO ESP• combination carrier/OOC ESP.

Note 1: Un vraquier à double coque est un navire construit généra-lement avec un simple pont, des ballasts latéraux supérieurs et infé-rieurs dans les espaces à cargaison et destiné essentiellement autransport de cargaisons sèches en vrac, y compris les minéraliers etles transporteurs mixtes, pour lequel toutes les cales à cargaisonsont limitées par une double coque latérale (indépendamment dela largeur de l’espace latéral).

Note 2: Pour les vraquiers avec une disposition hybride pour lescales à cargaison, c’est-à-dire avec certaines cales à cargaison avecune simple coque latérale et d’autres avec une double coque laté-rale, les prescriptions pour les vraquiers à simple coque doivents’appliquer pour les cales à cargaison à simple coque et les pres-criptions pour les vraquiers à double coque doivent s’appliquerpour les cales à cargaison à double coque et les espaces latérauxassociés.

Note 3: Pour les transporteurs mixtes, des prescriptions complé-mentaires sont spécifiées en Ch 4, Sec 3, tel qu’applicable.

1.1.2 Ces prescriptions s’appliquent aux visites de la struc-ture de coque et des circuits de tuyauterie dans la zone descales à cargaison, des cofferdams, des tunnels à tuyauterie,des espaces vides, des soutes à combustible dans la tranchecargaison et à toutes les capacités de ballastage. Elles sontcomplémentaires aux prescriptions applicables au restantdu navire données en Partie A, Chapitre 3 selon les visitesconcernées.

1.1.3 Les prescriptions contiennent l’étendue minimum desexamens, les mesures d’épaisseurs et les épreuves des capa-cités. Lorsqu’une corrosion importante, comme défini enCh 2, Sec 2, [2.2.7], et/ou des défauts de structure sontdécouverts, la visite doit être élargie et inclure des visitesrapprochées supplémentaires, si nécessaire.

1.1.4 Les mesures d’épaisseur de structures dans des zonesoù des visites rapprochées sont requises doivent êtremenées en simultanéité avec les visites rapprochées.

1.1.5 Dans tous les cas, l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être suffisante pour représenter l’état moyen réel de lastructure.

1.1.6 Pour toute visite, si des mesures d’épaisseurs sontrequises:• la procédure détaillée en Ch 2, Sec 2, [2.3] doit être

appliquée• l’opérateur chargé des mesures d’épaisseurs doit assister

à la réunion du planning de visite tenue avant de com-mencer la visite.

1.1.7 Une considération spéciale peut être portée à l’éten-due des visites rapprochées et/ou aux mesures d’épaisseursdans les cales comme indiqué ci-dessous pour les visites derenouvellement de classe, les visites intermédiaires ouannuelles, lorsque toutes les surfaces intérieures et extérieu-res des surbaux et des panneaux d’écoutilles, et toutes lessurfaces internes des cales, à l’exclusion des zones planesdes plafonds de double-fond et des tôles inclinées des bal-lasts inférieurs sur leur partie située environ 300 mm au-dessous des goussets d’extrémité des membrures sur bordé,présentent un revêtement de protection en bon état.Cette considération spéciale peut être également portée auxvraquiers existants, pour lesquels les Armateurs choisissentde peindre ou de repeindre les cales conformément auxrecommandations des fabricants. Toutefois, avant derepeindre les cales, les échantillonnages doivent être déter-minés en présence d’un expert de la Société.Note 1: Le terme considération spéciale (ou spécialement consi-déré) tel qu’utilisé dans la présente Section signifie qu’au minimumune inspection rapprochée et des mesures d’épaisseurs sont réali-sées avec une étendue suffisante pour confirmer l’état moyen réelde la structure sous le revêtement.

1.1.8 Les navires qui doivent être conformes aux prescrip-tions de Ch 6, Sec 2, [1.3] sont soumis aux mesures d’épais-seur supplémentaires indiquées en Ch 6, Sec 2, [1.3.4] et Ch6, Sec 2, [1.3.5] concernant la cloison transversale étanche àondulations verticales située entre les cales à cargaison Nos1 et 2, afin de déterminer la conformité aux prescriptions deCh 6, Sec 2, [1.3] avant le délai applicable de mise en con-formité indiqué en Ch 6, Sec 2, [1.2.1] et aux visites inter-médiaires (pour les navires de plus de 10 ans d’âge) et derenouvellement de classe ultérieures, pour vérifier le main-tien de la conformité aux prescriptions de Ch 6, Sec 2, [1.3].

1.1.9 Les navires qui doivent être conformes aux prescrip-tions de Ch 6, Sec 2, [5] sont soumis aux mesures d’épais-seur supplémentaires indiquées en Ch 6, Sec 2, [5.3]concernant les membrures et les goussets afin de détermi-ner la conformité aux prescriptions de Ch 6, Sec 2, [5] avantle délai applicable de mise en conformité indiqué en Ch 6,Sec 2, [5.2] et aux visites intermédiaires et de renouvelle-ment de classe ultérieures, pour vérifier le maintien de laconformité aux prescriptions de Ch 6, Sec 2, [5].

Juillet 2011 Bureau Veritas 151

Page 154: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

1.2 Documentation à bord

1.2.1 L’Armateur doit obtenir, fournir et conserver à bord ladocumentation spécifiée en [1.2.2] et [1.2.3], qui doit êtredisponible immédiatement pour examen par l’Expert.

La documentation doit être conservée à bord pendant ladurée de vie du navire.

1.2.2 Le dossier de rapports de visites doit faire partie de ladocumentation à bord; il se compose:

• des rapports des visites de structure

• du rapport d’évaluation d’état de la coque (résumant lesrésultats des visites de renouvellement de classe)

• des rapports de mesures d’épaisseurs.

Le dossier de rapports de visites doit être également dispo-nible dans le bureau de direction de l’Armateur.

1.2.3 La documentation d’accompagnement supplémen-taire suivante doit être disponible à bord:

• le programme de visite, comme prescrit en [4.1.1], tantque la visite de renouvellement de classe ou la visiteintermédiaire, selon le cas, n’est pas terminée

• plans principaux de structure des cales à cargaison etdes capacités de ballastage

• historique des réparations précédentes

• historique des chargements et ballastage

• étendue de l’utilisation du système à gaz inerte et desprocédures de lavage des citernes

• rapports de l’équipage du navire sur:

- les détériorations/défauts de structure, en général

- les fuites sur cloisons et circuits de tuyauterie

- l’état du système de prévention contre la corrosion,le cas échéant

• et tout autre renseignement susceptible de faciliterl’identification des zones structurelles critiques et/oususpectes nécessitant inspection.

1.2.4 Avant la visite, l’Expert examine la documentation àbord et son contenu, qui est utilisé comme base de la visite.

1.3 Etablissement des rapports etévaluation des visites

1.3.1 Les données et informations sur l’état de la structuredu navire rassemblées pendant la visite sont évaluées quantà l’acceptabilité et à l’intégrité de la structure de la tranchecargaison du navire.

1.3.2 Lorsqu’une visite est réalisée dans plusieurs centresde visite différents, un rapport doit être fait pour chaquepartie de la visite. Une liste des items examinés et/ou testés(épreuve sous pression, mesures d’épaisseurs, etc.) et l’indi-cation que l’item a été crédité doit être disponible pour le(ou les) Expert(s) suivant(s) en charge de la visite, avant decontinuer ou de finir la visite.

1.3.3 Un rapport d’évaluation de l’état de la coque (résu-mant les résultats des visites de renouvellement de classe)est délivré par la Société à l’Armateur, qui doit le déposer àbord pour servir de référence aux visites à venir. Le rapportd’évaluation de l’état de la coque doit être endossé par laSociété.

1.4 Conditions d’exécution des visites

1.4.1 Afin de permettre aux experts d’effectuer la visitedont ils ont la charge, l’Armateur et la Société doivent con-venir des dispositions permettant un accès correct et sûr.Les détails sur les moyens d’accès doivent être fournis dansle formulaire du planning de visite.

Si le (les) expert(s) chargé(s) de la visite juge(nt) que lesmesures de sécurité et les accès nécessaires ne conviennentpas, la visite des espaces concernés ne doit pas démarrer.

1.4.2 Le (les) expert(s) doi(ven)t toujours être accompa-gné(s) par au moins une personne responsable, désignéepar l’Armateur, et expérimentée en inspection des capacitéset des espaces clos. De plus, une équipe de renfort d’aumoins deux personnes expérimentées doit être stationnéeau niveau de l’écoutille de la capacité ou de l’espace fai-sant l’objet d’une visite. L’équipe de renfort doit continuel-lement observer le travail en cours dans la capacité oul’espace et doit tenir les équipements de sauvetage et d’éva-cuation prêts à l’emploi.

1.5 Accès aux structures

1.5.1 Pour les visites générales, des moyens doivent êtreprévus pour permettre à l’Expert d’examiner la structure dela coque dans des conditions pratiques et sûres.

1.5.2 Pour les visites rapprochées de la structure de coqueautre que les membrures des cales à cargaison, un ou plu-sieurs des moyens d’accès suivants, convenant le mieux àl’Expert, doi(ven)t être prévu(s): • passerelles et passages permanents dans les structures• passerelles, échafaudages et passages provisoires dans

les structures• ascenseurs et plates-formes mobiles• échelles portables• embarcations rigides ou gonflables• autres moyens équivalents.

1.5.3 Pour les visites rapprochées des membrures des calesà cargaison des vraquiers d’un port en lourd inférieur à100 000 dwt, un ou plusieurs des moyens d’accès suivants,convenant le mieux à l’Expert, doi(ven)t être prévu(s):• des passerelles et passages permanents dans les structu-

res• des passerelles, échafaudages et passages provisoires

dans les structures• une échelle portable d’une longueur inférieure à 5 m

peut être acceptée pour les visites de la section infé-rieure des membrures y compris le gousset

• des véhicules à bras hydrauliques tels que les camions ànacelle conventionnels, des ascenseurs et plates-formesmobiles

152 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 155: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

• des embarcations rigides ou gonflables sous réserve quela capacité structurelle de la cale est suffisante pourrésister aux chargements statiques à toutes les hauteursd’eau

• d’autres moyens équivalents.

1.5.4 Pour les visites rapprochées des membrures des calesà cargaison des vraquiers d’un port en lourd de 100000 dwt et plus, l’utilisation des échelles portables n’est pasacceptée et un ou plusieurs des moyens d’accès suivants,convenant le mieux à l’Expert, doi(ven)t être prévu(s):

a) Visites annuelles, visite intermédiaire pour les naviresde moins de dix ans et visite de renouvellement declasse pour les navires de cinq ans d’âge ou moins:

• passerelles et passages permanents dans les structu-res

• passerelles, échafaudages et passages provisoiresdans les structures

• véhicules à bras hydrauliques tels que les camions ànacelle conventionnels, ascenseurs et plates-formesmobiles

• embarcations rigides ou gonflables sous réserve quela capacité structurelle de la cale est suffisante pourrésister aux chargements statiques à toutes les hau-teurs d’eau

• autres moyens équivalents.

b) Visites intermédiaires et visites de renouvellement declasse ultérieures:

• passerelles, échafaudages et passages dans les struc-tures, soit permanents soit temporaires, pour les visi-tes rapprochées de la partie supérieure, au moins,des membrures de cales

• véhicules à bras hydrauliques, tels que les camions ànacelle conventionnels, pour les visites des partiesinférieure et milieu des membrures comme alterna-tive aux passerelles

• ascenseurs et plates-formes mobiles

• embarcations rigides ou gonflables sous réserve quela capacité structurelle de la cale est suffisante pourrésister aux chargements statiques à toutes les hau-teurs d’eau

• autres moyens équivalents.

Par dérogation aux prescriptions ci-dessus, l’utilisationd’une échelle portable ayant un système mécanique de fixa-tion de l’extrémité supérieure de l’échelle est acceptablepour:

• la visite rapprochée d’étendue suffisante, au minimumde 25% des membrures, pour établir l’état de la partiebasse des membrures, incluant approximativement letiers inférieur en longueur de la membrure de bordé,son attache d’extrémité ainsi que le bordé de murailleadjacent dans la cale avant à la visite annuelle des calesà cargaison des vraquiers à simple coque entre plus de10 ans et 15 ans

• la visite rapprochée d’étendue suffisante, au minimumde 25% des membrures, pour établir l’état de la régioninférieure des membrures, incluant approximativementle tiers inférieur en longueur de la membrure sur bordéet son attache d’extrémité ainsi que le bordé de murailleadjacent dans la cale avant et dans une autre cale à car-gaison à la visite annuelle des cales à cargaison des vra-quiers à simple coque de plus de 15 ans.

2 Visite annuelle

2.1 Panneaux et surbaux d’écoutille, pontsdécouverts

2.1.1 La confirmation doit être obtenue qu’aucune modifi-cation, sans approbation préalable, n’a été apportée depuisla dernière visite aux panneaux et surbaux d’écoutille et àleurs dispositifs de verrouillage et d’étanchéité.

2.1.2 Une visite approfondie des panneaux et surbauxd’écoutille n’est possible qu’à condition que l’examen sefasse à la fois en position ouverte et fermée et doit com-prendre la vérification du bon fonctionnement des opéra-tions d’ouverture et de fermeture. Par conséquent,l’ensemble des jeux d’écoutille compris sur les 25% avantde la longueur du navire et au moins un jeu supplémen-taire, de telle sorte que l’ensemble des jeux d’écoutille soitévalué au moins une fois par période de cinq ans, doiventfaire l’objet d’une visite en positions ouverte, en positionfermée et en fonctionnement jusqu’à ouverture et fermeturecomplètes, y compris:

a) l’arrimage et l’assujettissement en position ouverte

b) le montage correct et l’efficacité de l’étanchéité en posi-tion fermée, et

c) les essais de bon fonctionnement des composantshydrauliques et des systèmes d’entraînement, descâbles, des chaînes et des attaches permettant l’entraî-nement.

La fermeture des panneaux doit comprendre le verrouillagedes taquets périphériques et de liaison des panneaux outout autre dispositif de verrouillage. Une attention particu-lière doit être portée sur l’état des panneaux situés sur les25% avant de la longueur, là où les paquets de mer sontnormalement les plus forts.

2.1.3 S’il y a des signes de difficulté dans le fonctionne-ment et le verrouillage des panneaux d’écoutille, le fonc-tionnement de jeux supplémentaires à ceux demandés en[2.1.2] doit être vérifié à la discrétion de l’Expert.

2.1.4 Si le dispositif de verrouillage des panneaux d’écou-tille ne fonctionne pas correctement, des réparations doi-vent être effectuées sous la surveillance de la Société.

2.1.5 Pour chaque jeu de panneaux d’écoutille, les itemssuivants doivent faire l’objet d’une visite:

a) les panneaux, y compris les tôles de côté et les attachesde raidisseur qui peuvent être accessibles en positionouverte par visite rapprochée (pour la corrosion, les fis-sures, les déformations)

Juillet 2011 Bureau Veritas 153

Page 156: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

b) les systèmes d’étanchéité périphériques et entre élé-ments des panneaux (joints pour les déformations per-manentes ou dues aux conditions d’emploi, jointssouples sur les transporteurs mixtes, lèvres des joints,pièces de compression, gouttières de drainage et clapetsde non retour)

c) les systèmes de calage, les barres de retenue, les taquets(pour l’usure, l’ajustement et l’état des composants encaoutchouc)

d) le dispositif de repérage de fermeture des panneaux(pour les déformations et les attaches)

e) le pouliage

f) les guides

g) les chemins de roulage et les roues de guidage

h) les butoirs

i) les câbles, les chaînes, les galets et les ridoirs

j) le système hydraulique, les sécurités électriques et lesverrouillages, et

k) les charnières aux extrémités et entre les éléments depanneaux, les axes et les supports, le cas échéant.

2.1.6 Pour chaque écoutille, les surbaux, y compris lesjambettes et les goussets, doivent faire l’objet d’un contrôlede corrosion, de fissures et de déformations, tout particuliè-rement dans la partie haute du surbau, ainsi que d’unevisite rapprochée.

2.1.7 Lorsque cela est jugé nécessaire, l’étanchéité peutêtre démontrée par un essai à la craie ou à la lance com-plété de mesures dimensionnelles sur les éléments d’étan-chéité en compression.

2.1.8 Si le navire est équipé de panneaux mobiles ou depanneaux pontons en bois ou métalliques, vérification del’état satisfaisant, le cas échéant:

• des panneaux en bois et des barrots mobiles, des sup-ports ou glissières de ces barrots, et de leurs dispositifsde verrouillage

• des panneaux métalliques, y compris une visite rappro-chée des tôles de panneau

• des prélarts

• des taquets, des tringles et des coins

• des barres d’assujettissement et de leurs dispositifs deverrouillage

• des poutres/cales d’appui et de l’extrémité inférieure destôles de côté

• des tôles de guidage et des butées

• des pièces de compression, des gouttières et des tuyauxde drainage (le cas échéant).

2.1.9 La visite annuelle doit également comprendre:

• l’examen des écrans coupe-flamme sur les dégagementsd’air de toutes les soutes à combustible

• l’examen des tuyauteries à combustible et des dégage-ments d’air y compris les manches de ventilation.

2.2 Cales à cargaison

2.2.1 Les prescriptions données en Tab 1 pour les vraquiersà simple coque ou Tab 2 pour les vraquiers à double coquedoivent être satisfaites.

2.2.2 Pour les navires exemptés, suivant les prescriptionsde Ch 6, Sec 2, [1.6], de l’application des mesures rétroacti-ves indiquées en Ch 6, Sec 2, [1.3], Ch 6, Sec 2, [1.4] et Ch6, Sec 2, [1.5], l’étendue de la visite annuelle pour la cale àcargaison extrême avant doit être remplacée par l’étenduede la visite intermédiaire pour la cale à cargaison extrêmeavant.

Table 1 : Visite annuelle des cales à cargaison des vraquiers à simple coque

Age du navire (en années au moment de la visite annuelle)

10 < âge ≤ 15 âge > 15

Visite générale de toutes les cales Visite générale de toutes les cales

Visite rapprochée d’étendue suffisante, au minimum 25% desmembrures, pour déterminer l’état de la partie inférieure desmembrures, incluant approximativement le tiers inférieur de lalongueur de la membrure sur bordé, son attache d’extrémité ainsique le bordé de muraille adjacent dans la cale avant. Voir (1)

Visite rapprochée d’étendue suffisante, au minimum 25% desmembrures, pour déterminer l’état de la partie inférieure desmembrures, incluant approximativement le tiers inférieur de lalongueur de la membrure sur bordé, son attache d’extrémité ainsique le bordé de muraille adjacent dans la cale avant et dans uneautre cale à cargaison sélectionnée. Voir (1)

Voir (2) et (3) Voir (2) et (3)

Examen de toutes les tuyauteries et pénétrations, y compris tuyau-teries de décharge dans les cales à cargaison

Examen de toutes les tuyauteries et pénétrations, y compris tuyau-teries de décharge dans les cales à cargaison

(1) Si ce niveau de visite révèle le besoin de mesures réparatrices, la visite doit être étendue pour inclure une visite rapprochée detoutes les membrures et du bordé de muraille adjacent de la cale à cargaison en question, de même qu’une visite rapprochéed’étendue suffisante pour toutes les cales restantes.

(2) Si l’Expert le juge nécessaire ou en cas de corrosion extensive, des mesures d’épaisseurs doivent être effectuées. Si les résultatsde ces mesures d’épaisseurs indiquent la présence d’une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseurs doit êtreélargie conformément aux tableaux Tab 12 à Tab 16. Ces mesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que la visiteannuelle ne soit créditée comme étant effectuée. Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doivent être examinées.Des mesures d’épaisseur doivent être effectuées sur les zones de corrosion importante identifiées aux visites précédentes.

(3) Si le revêtement protecteur dur dans les cales tel que défini en [1.1.7] est trouvé en bon état, l’étendue de la visite rapprochée etdes mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée.

154 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 157: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 2 : Visite annuelle des cales à cargaison des vraquiers à double coque

2.3 Capacités de ballastage

2.3.1 Les capacités de ballastage doivent être examinéesintérieurement, si nécessaire, suite aux résultats de la visitede renouvellement de classe ou de la visite intermédiaire;voir [4.3.6] et la note (3) de Tab 4 pour les vraquiers à sim-ple coque ou la note (3) de Tab 6 pour les vraquiers à dou-ble coque.

2.3.2 Si l’Expert le juge nécessaire ou s’il existe une corro-sion étendue, des mesures d’épaisseurs doivent être effec-tuées. Si les résultats de ces mesures d’épaisseurs indiquentla présence d’une corrosion importante, l’étendue desmesures d’épaisseurs doit être élargie conformément auxtableaux Tab 12 à Tab 16 pour les vraquiers à simple coqueou Tab 17 à Tab 20 pour les vraquiers à double coque. Cesmesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avantque la visite ne soit créditée comme étant effectuée.

Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doi-vent être examinées.

Les zones de corrosion importante identifiées aux visites pré-cédentes doivent avoir des mesures d’épaisseur effectuées.

3 Visite intermédiaire

3.1 Navires de 10 ans d’âge ou moins

3.1.1 Les prescriptions pour la visite des cales à cargaisonindiquées en Tab 3 pour les vraquiers à simple coque ou enTab 5 pour ceux à double coque doivent être satisfaites.

3.1.2 Les prescriptions pour la visite des capacités de bal-lastage indiquées en Tab 4 pour les vraquiers à simplecoque ou en Tab 6 pour les vraquiers à double coque doi-vent être satisfaites.

3.2 Navires entre 10 et 15 ans d’âge

3.2.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires entre10 et 15 ans d’âge est celle de la visite de renouvellementde classe précédente, comme détaillée en [4], avec unevisite de la carène à sec ou une visite sous-marine de lacarène, comme applicable. Cependant, l’examen internedes soutes à combustible et l’épreuve sous pression de tou-tes les capacités ne sont pas requises à moins que l’Experten charge de la visite ne le juge nécessaire.

3.3 Navires de plus de 15 ans d’âge

3.3.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires deplus de 15 ans d’âge est celle de la visite de renouvellementde classe précédente, comme détaillée en [4], avec unevisite de la carène à sec. Cependant, l’examen interne dessoutes à combustible et l’épreuve sous pression de toutesles capacités ne sont pas requises à moins que l’Expert encharge de la visite ne le juge nécessaire.Les visites générales, visites rapprochées et mesures d’épais-seurs, comme applicable, des parties inférieures des cales àcargaison et des capacités de ballastage doivent être effec-tuées lors de la visite de la carène, en accord avec les pres-criptions applicables de la visite intermédiaire, si ces visitesn’ont pas été effectuées auparavant.

Les “parties inférieures des cales à cargaison et des capaci-tés de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

4 Visite de renouvellement de classe

4.1 Programme de visite et préparation de lavisite

4.1.1 L’Armateur doit préparer en collaboration avec laSociété un Programme de Visite spécifique avant le com-mencement de quelque partie que ce soit de:• la visite de renouvellement de classe• la visite intermédiaire pour les vraquiers de plus de

10 ans d’âge.

Le Programme de Visite doit être établi sous forme écrite. Lavisite ne doit pas commencer avant que le Programme deVisite n’ait fait l’objet d’un accord.

Avant l’élaboration du Programme de Visite, le formulairede planning de visite doit être rempli par l’Armateur ettransmis à la Société.

Le programme de visite pour la visite intermédiaire peut êtrecomposé du programme de visite pour la visite de renouvel-lement de classe précédente complété du rapport d'évalua-tion de l'état de la coque de cette visite de renouvellementde classe et des rapports de visite ultérieurs s’y rapportant.

Le programme de visite doit être préparé en tenant comptedes amendements aux prescriptions de visite ultérieurs à ladernière visite de renouvellement de classe effectuée.

Age du navire (en années au moment de la visite annuelle)

10 < âge ≤ 15 âge > 15

Visite générale de deux cales sélectionnées Visite générale de toutes les cales

Voir (1) Voir (1)

Examen de toutes les tuyauteries et pénétrations, y compris tuyauteries de décharge dans les cales à cargaison

Examen de toutes les tuyauteries et pénétrations, y compris tuyauteries de décharge dans les cales à cargaison

(1) Si l’Expert le juge nécessaire ou en cas de corrosion étendue, des mesures d’épaisseur doivent être effectuées. Si les résultats deces mesures d’épaisseur indiquent la présence d’une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargieconformément aux tableaux Tab 17 à Tab 20. Ces mesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que la visite ne soitcréditée comme étant effectuée. Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doivent être examinées. Des mesuresd’épaisseur doivent être effectuées dans les zones de corrosion importante identifiées aux visites précédentes.

Juillet 2011 Bureau Veritas 155

Page 158: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 3 : Visite intermédiaire des cales à cargaison des vraquiers à simple coqueNavires de 10 ans d’âge ou moins au moment de la visite intermédiaire

Table 4 : Visite intermédiaire des espaces de ballastage eau de mer des vraquiers à simple coqueNavires de 10 ans d’âge ou moins au moment de la visite intermédiaire

Visite générale de toutes les cales. Voir (1)

Visite rapprochée dans la cale à cargaison avant et dans une autre cale à cargaison sélectionnée, pour établir l’état:• d’au moins 25% des membrures, y compris leurs attaches d’extrémité supérieures et inférieures et le bordé adjacent• des cloisons transversales.Examen des zones suspectes identifiées aux visites précédentes.

Voir (1)

Mesures d’épaisseurs sur une étendue suffisante pour déterminer les niveaux de corrosion globale et locale des zones soumises àvisite rapprochée. Les prescriptions minimum pour les mesures d’épaisseur sont les zones trouvées être zones suspectes lors des visi-tes précédentes. Voir (2), (3) et (4)

(1) Si l’Expert le juge nécessaire suite aux visites générale et rapprochée, la visite doit être étendue pour inclure une visite rappro-chée de toutes les membrures et du bordé de muraille adjacent de la cale en question, de même qu’une visite rapprochéed’étendue suffisante de toutes les cales à cargaison.

(2) Si le revêtement dur de protection dans les cales tel que défini en [1.1.7] est trouvé être en bon état, l’étendue de la visite rap-prochée et des mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée.

(3) L’étendue des mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée dans la mesure où l’Expert est satisfait de la visite rappro-chée, qu’il n’y a pas de diminution de structure et que les revêtements durs de protection sont trouvés être en bon état.

(4) S’il est découvert une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseurs doit être élargie conformément aux prescrip-tions de Tab 12 à Tab 16. Ces mesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que la visite ne soit créditée commeétant effectuée. Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doivent être examinées. Des mesures d’épaisseur doi-vent être effectuées dans les zones de corrosion importante identifiées aux visites précédentes.

Note 1: Pour les vraquiers existants, si les Armateurs choisissent de peindre ou repeindre les cales comme mentionné ci-dessus,l’étendue des visites rapprochées et des mesures d’épaisseur peut être examinée. Avant de peindre les cales de navires existants, leséchantillonnages doivent être déterminés en présence d’un Expert.

Visite générale des espaces de ballastage représentatifs sélectionnés par l’Expert. La sélection doit inclure les peaks avant et arrière etun certain nombre d’autres capacités, en fonction du nombre total et du type des capacités de ballastage. Voir (1), (2) et (3) Visite générale et rapprochée des zones suspectes identifiées aux visites précédentes

Les prescriptions minimum pour les mesures d’épaisseur sont les zones trouvées être zones suspectes lors des visites précédentes. Voir (4) et (5)

(1) Lorsque la visite générale ne révèle aucun défaut visible de structure, l’examen peut être limité à la vérification de ce que lesystème de prévention de la corrosion reste efficace.

(2) S’il est trouvé un mauvais état du revêtement, de la corrosion ou d’autres défauts dans les capacités de ballastage ou s’il n’ajamais été appliqué de revêtement dur de protection depuis le neuvage, l’examen doit être étendu à d’autres capacités de bal-lastage du même type.

(3) Pour les capacités de ballastage autre que les citernes de double-fond, si le revêtement dur de protection est trouvé en mauvaisétat et s’il n’est pas renouvelé, ou si un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou encore s’il n’a jamais été appliqué derevêtement dur de protection depuis le neuvage, les capacités en question doivent être examinées intérieurement et des mesu-res d’épaisseurs doivent être effectuées, comme jugé nécessaire, aux visites annuelles.Pour les capacités de ballastage dans les doubles-fonds, s’il est trouvé une détérioration du revêtement dur de protection, ou siun revêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou encore s’il n’a jamais été appliqué de revêtement dur de protection, l’exa-men interne des capacités en question peut être effectué aux visites annuelles. Lorsque l’Expert le juge nécessaire, ou s’il esttrouvé une corrosion étendue, des mesures d’épaisseurs doivent être effectuées.

(4) L’étendue des mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée dans la mesure où l’Expert s’est assuré par la visite rap-prochée, qu’il n’y a pas de diminution de structure et que les revêtements durs de protection sont en bon état.

(5) S’il est découvert une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseurs doit être élargie selon les prescriptions de Tab12 à Tab 16. Ces mesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que la visite ne soit créditée comme étant effectuée.Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doivent être examinées. Des mesures d’épaisseur doivent être effectuéesdans les zones de corrosion importante identifiées aux visites précédentes.

156 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 159: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 5 : Visite intermédiaire des cales à cargaison des vraquiers à double coqueNavires de 10 ans d’âge ou moins au moment de la visite intermédiaire

Table 6 : Visite intermédiaire des capacités de ballastage des vraquiers à double coqueNavires de 10 ans d’âge ou moins au moment de la visite intermédiaire

4.1.2 Pour élaborer le programme de visite, les documentssuivants doivent être rassemblés et consultés en vue desélectionner les cales, les capacités, les zones et les élé-ments de structure à examiner:

a) la situation des visites et les caractéristiques du navire

b) la documentation à bord, comme décrit en [1.2.2] et[1.2.3]

c) les plans principaux de structure (plans d’échantillonna-ges), y compris les données sur l’emploi d’aciers à hauterésistance (HR)

d) les précédents rapports de visite et d’inspection éma-nant de la Société et de l’Armateur

e) les données d’utilisation des cales et des capacités dunavire, les cargaisons types transportées et autres don-nées s’y rapportant

f) les données sur le niveau de prévention de la corrosionau neuvage

g) les informations sur le niveau de maintenance enexploitation.

Visite générale de toutes les cales. Voir (1)

Mesures d’épaisseur sur une étendue suffisante pour déterminer les niveaux de corrosion générale et locale dans les zones soumisesà visite rapprochée. Voir (2), (3) and (4)

(1) Si l’Expert le juge nécessaire suite à la visite générale, la visite doit être étendue pour inclure une visite rapprochée de ces zonesde structure dans les cales à cargaison sélectionnées par l’Expert.

(2) L’étendue des mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée dans la mesure où l’Expert s’est assuré par la visite rap-prochée, qu’il n’y a pas de diminution de structure et que les revêtements durs de protection sont trouvés en bon état.

(3) S’il est découvert une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargie selon Tab 17 à Tab 20. Cesmesures d’épaisseur étendues doivent être faites avant que la visite ne soit créditée comme étant effectuée. Les zones suspectesidentifiées aux visites précédentes doivent être examinées. Des mesures d’épaisseur doivent être effectuées dans les zones decorrosion importante identifiées aux visites précédentes.

(4) Si le revêtement dur de protection des cales tel que défini en [1.1.7] est en bon état, l’étendue de la visite rapprochée et desmesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée.

Note 1: Pour les vraquiers existants, si les Armateurs choisissent de peindre ou repeindre les cales comme mentionné ci-dessus,l’étendue des visites rapprochées et des mesures d’épaisseur peut être examinée. Avant de peindre les cales, les échantillonnagesdoivent être déterminés en présence d’un Expert.

Visite générale des capacités de ballastage représentatives sélectionnées par l’Expert. La sélection doit inclure les peaks avant etarrière et un certain nombre d’autres capacités, en fonction du nombre total et du type des capacités de ballastage. Voir (1), (2) et (3)Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doivent faire l’objet d’une visite générale et rapprochée.

Mesures d’épaisseur sur une étendue suffisante pour déterminer les deux niveaux de corrosion, générale et locale, dans les zonessoumises à visite rapprochée. Voir (4) et (5)

(1) Lorsque cette visite générale ne révèle aucun défaut visible de structure, l’examen peut être limité à la vérification que le sys-tème de prévention de la corrosion reste efficace.

(2) S’il est trouvé un mauvais état du revêtement, de la corrosion ou d’autres défauts dans les capacités de ballastage ou s’il n’ajamais été appliqué de revêtement dur protection depuis le neuvage, l’examen doit être étendu à d’autres capacités de ballas-tage du même type.

(3) Dans les capacités de ballastage autres que les capacités de double-fond, si un revêtement dur de protection est trouvé en mau-vais état et n’est pas renouvelé, ou si un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou encore s’il n’a jamais été appliqué derevêtement dur de protection depuis le neuvage, les capacités en question doivent être examinées et des mesures d’épaisseursdoivent être effectués, comme jugé nécessaire, aux visites annuelles.Pour les capacités de ballastage dans les doubles-fonds, s’il est trouvé une détérioration du revêtement dur de protection, ou siun revêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou encore s’il n’a jamais été appliqué de revêtement dur de protection, l’exa-men interne des capacités en question peut être effectué aux visites annuelles. Lorsque l’Expert le juge nécessaire ou s’il esttrouvé une corrosion étendue, des mesures d’épaisseurs doivent être effectuées.

(4) L’étendue des mesures d’épaisseurs peut être spécialement considérée dans la mesure où l’Expert s’est assuré par la visite rap-prochée, qu’il n’y a pas de diminution de structure et que les revêtements durs de protection sont trouvés en bon état.

(5) S’il est découvert une corrosion importante, l’étendue des mesures d’épaisseurs doit être élargie selon Tab 17 à Tab 20. Cesmesures d’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que la visite ne soit créditée comme étant effectuée. Les zones sus-pectes identifiées aux visites précédentes doivent être examinée. Des mesures d’épaisseur doivent être effectuées dans leszones de corrosion importante identifiées aux visites précédentes.

Juillet 2011 Bureau Veritas 157

Page 160: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

4.1.3 Le Programme de Visite soumis doit, au minimum,rendre compte des prescriptions en [4.5], [4.6] et [4.7] pourrespectivement, les visites rapprochées, les mesures d’épais-seurs et les épreuves des capacités et doit les satisfaire, etinclure les informations pertinentes, au moins notamment:

• les caractéristiques du navire

• les plans principaux de structure (plans d’échantillonna-ges), y compris les données sur l’emploi d’aciers à hauterésistance (HR))

• le plan des cales et des capacités

• la liste des cales et des capacités ainsi que les donnéesd’utilisation, de protection et d’état du revêtement

• les conditions d’exécution des visites (i.e. les renseigne-ments sur le nettoyage des cales et des capacités, leurdégazage, leur ventilation, leur éclairage, etc.)

• les dispositions et méthodes d’accès aux structures

• les équipements pour les visites

• la désignation des cales, des capacités et des zones pourles visites rapprochées en application de [4.5]

• la désignation des sections pour les mesures d’épais-seurs en application de [4.6]

• la désignation des capacités pour les épreuves des capa-cités telles que définies en [4.7]

• l’antécédent des avaries relatives au navire en question.

4.1.4 La Société doit conseiller l’Armateur sur les niveauxde réduction de corrosion structurelle maximum accepta-bles applicables au navire.

4.2 Réunion de planning de visite

4.2.1 L’instauration d’une bonne préparation et d’unebonne coopération entre le (les) expert(s) chargé(s) de lavisite et les représentants de l’Armateur à bord du navireavant et pendant la visite joue un rôle fondamental pourune gestion sûre et efficace des visites. Des réunions sur lasécurité doivent être tenues régulièrement tout au long de lavisite à bord du navire.

4.2.2 Avant de commencer toute partie de la visite derenouvellement de classe ou de la visite intermédiaire, uneréunion de planning de visite doit être tenue entre le(s)expert(s), le(s) représentant(s) de l’Armateur en charge de lavisite, le représentant de la société de mesures d’épaisseur,lorsqu’elle est impliquée, et le commandant du navire ouun représentant convenablement qualifié désigné par lecommandant ou la société de mesures d’épaisseur, en vuede s'assurer que toutes les dispositions envisagées dans leprogramme de visite sont mises en oeuvre pour assurer untravail en sécurité et efficace. Voir également Ch 2, Sec 2,[2.3.2].

4.2.3 Ci-dessous, à titre indicatif, une liste des sujets à trai-ter en réunion:

a) planning du navire (i.e. voyage, manoeuvres d’entrée etde sortie de bassin, périodes à quai, opérations de bal-lastage et de cargaison, etc)

b) dispositions et installations pour les mesures d’épaisseur(i.e. accès, nettoyage et retrait des résidus, éclairage,ventilation, sécurité du personnel)

c) étendue des mesures d’épaisseur

d) critère d’acceptation (se référer à la liste des épaisseursminimum)

e) étendue des visites rapprochées et des mesures d’épais-seur en tenant compte de l’état du revêtement et deszones suspectes/zones de corrosion importante

f) réalisation des mesures d’épaisseur

g) choix des relevés représentatifs en général et là où de lacorrosion inégale/chancres sont détectés

h) cartographie des zones de corrosion importante et

i) communication au sujet des résultats entre le (les)expert(s) chargé(s) de la visite, le (les) opérateur(s) de lasociété de mesure d’épaisseur et le(s) représentant(s) del’Armateur.

4.3 Etendue de la visite

4.3.1 En sus des prescriptions de visites annuelles, la visitede renouvellement de classe doit inclure l’examen, les con-trôles et les essais suffisamment étendus pour s’assurer quela coque et la tuyauterie qui s’y rapporte, tel qu’indiqué en[4.3.3], sont en état satisfaisant pour la nouvelle période declasse à attribuer, sous réserve d’une maintenance et d’uneexploitation satisfaisantes et des visites périodiques à effec-tuer aux dates dues.

4.3.2 L’ensemble des cales à cargaison, des capacités deballastage, y compris les capacités dans les doubles-fonds,des citernes latérales à double coque s’il y a lieu, des tun-nels à tuyauterie, des cofferdams et des espaces vides atte-nant aux cales, aux ponts et à la coque extérieurs doit êtreexaminé, et cet examen doit être complété par les mesuresd’épaisseurs et les épreuves prescrites en [4.6] et [4.7], pours’assurer que l’intégrité de la structure reste suffisante.L’examen à pour objectif de découvrir les corrosions impor-tantes, les déformations notables, les cassures, les avariesou autres détériorations de structure qui peuvent exister.

4.3.3 Tous les circuits de tuyauteries dans les espaces ci-dessus doivent être examinés et éprouvés dans les condi-tions opérationnelles à la pression de service, à la satisfac-tion de l’Expert, pour s’assurer que leur étanchéité et leurétat restent satisfaisants.

4.3.4 L’étendue de la visite des capacités de ballastage con-vertis en espaces vides sera spécialement considérée par laSociété, en se reportant aux prescriptions pour les capacitésde ballastage.

4.3.5 Comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [2.1.1], une visite dela carène à sec doit faire partie de la visite de renouvelle-ment de classe. Les visites générales, visites rapprochées etmesures d’épaisseurs, comme applicable, des parties infé-rieures des cales à cargaison et des capacités de ballastagedoivent être effectuées lors de la visite de la carène, enaccord avec les prescriptions applicables de la visite derenouvellement de classe, si ces visites n’ont pas été effec-tuées auparavant.

Note 1: Les “parties inférieures des cales à cargaison et des capaci-tés de ballastage” sont les parties situées sous la ligne de flottaisondans le cas de chargement ballast léger.

158 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 161: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

4.3.6 S’il y a lieu, l’état du système de protection contre lacorrosion des capacités de ballastage doit être examiné.

Pour les capacités de ballastage autres que les capacitésdans les doubles-fonds, si un revêtement dur de protectionest trouvé en mauvais état et n’est pas renouvelé, si un revê-tement souple ou mi-dur a été appliqué ou s’il n’a jamaisété appliqué de revêtement de protection, que ce soit aumoment de la construction ou ultérieurement, l’exameninterne des capacités en question doit être effectué lors desvisites annuelles. Des mesures d’épaisseurs doivent êtreeffectuées comme jugé nécessaire par l’Expert.

Pour les capacités de ballastage dans les doubles-fonds, s’ilest découvert une détérioration du revêtement dur de pro-tection et qu’il n’est pas renouvelé, si un revêtement soupleou mi-dur a été appliqué, ou s’il n’a jamais été appliqué derevêtement dur de protection, depuis le neuvage, l’exameninterne des capacités en question peut être effectué lors desvisites annuelles. Lorsque l’Expert le juge nécessaire, oulorsque de la corrosion étendue existe, des mesures d’épais-seurs doivent être effectuées.

4.3.7 Si le revêtement dur de protection dans les cales àcargaison tel que défini en [1.1.7] est trouvé en bon état,l’étendue des visites rapprochée et des mesures d’épaisseurspeut être spécialement considérée.

4.4 Panneaux et surbaux de cales

4.4.1 Une visite des items listés en [2.1] doit être effectuéeen outre sur tous les panneaux et surbaux de cales.

4.4.2 Le contrôle du bon fonctionnement de tous les pan-neaux de cale manoeuvrés mécaniquement doit être effec-tué, notamment:

• rangement et arrimage en position ouvert

• montage correct et efficacité de l’étanchéité en positionfermée

• essais de bon fonctionnement des composants hydrauli-ques et systèmes d’entraînement, des câbles, des chaî-nes et des attaches permettant l’entraînement.

4.4.3 L’étanchéité de tous les panneaux de cale doit êtrevérifiée à la lance ou autre moyen équivalent.

4.4.4 La visite rapprochée et les mesures d’épaisseurs doi-vent être effectuées conformément aux prescriptions don-nées respectivement en Tab 8, Tab 9, Tab 10 et Tab 11.

4.5 Visites générales et rapprochées

4.5.1 Une visite générale de toutes les capacités et de tousles espaces doit être effectuée à chaque visite de renouvel-lement de classe. Les soutes à combustible dans la tranchecargaison doivent être visitées selon Tab 7.

4.5.2 Les prescriptions minimales pour les visites rappro-chées sont données en Tab 8 pour les vraquiers à simplecoque ou en Tab 9 pour les vraquiers à double coque autresque minéraliers et en Tab 10 pour les minéraliers.

Table 7 : Prescriptions d’examen internedes soutes à combustible dans la tranche cargaison

4.5.3 L’Expert peut étendre les mesures d’épaisseur s’il lejuge nécessaire en prenant en compte la maintenance desespaces visités, l’état du système de protection contre lapeinture et, si des espaces possèdent des dispositions oudes détails de structure qui ont subi des avaries dans desespaces similaires ou sur des navires similaires suivant lesinformations disponibles.

4.5.4 Pour les zones dans les espaces où les revêtementssont trouvés en bon état, l’étendue des visites rapprochéesdéfinie en Tab 8 pour les vraquiers à simple coque, en Tab 9pour les vraquiers à double coque autres que les minéralierset en Tab 10 pour les minéraliers, peut être spécialementconsidérée. Voir également [4.3.7].

4.6 Mesures d’épaisseurs

4.6.1 Les prescriptions minimales pour les mesures d’épais-seurs lors de la visite de renouvellement de classe sont don-nées en Tab 11.

Note 1: L’attention est attirée sur les mesures d’épaisseurs spécifi-ques à effectuer sur la cloison entre les deux cales extrêmes avantpour les navires qui doivent satisfaire aux prescriptions rétroactivesdétaillées en Ch 6, Sec 2, [1.3] et aux mesures d’épaisseur supplé-mentaires applicables aux membrures et goussets pour les naviresqui doivent satisfaire aux prescriptions données en Ch 6, Sec 2, [5].

4.6.2 Les dispositions pour des mesures étendues dans leszones de corrosion importante sont données dans lestableaux Tab 12 à Tab 20 et comme cela peut être spécifiéen plus dans le programme de visite prescrit en [4.1]. Cesmesures d’épaisseurs étendues doivent être terminées avantque la visite ne soit créditée comme étant effectuée. Leszones suspectes identifiées aux visites précédentes doiventêtre examinées. Des mesures d’épaisseur doivent être effec-tuées dans les zones de corrosion importante identifiées auxvisites précédentes.

Age du navire (en annéesau moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

aucune une deux (1) la moitié(min. deux) (1)

(1) Y compris un deep tank à combustible dans la tranchecargaison, s’il y en a.

Note 1: Les capacités considérées sont du type intégrées(structurelles).Note 2: Si une sélection de capacités est choisie pour exa-men interne, alors une sélection de capacités différentes doitêtre choisie pour examen interne à chaque visite de renou-vellement de classe, et ainsi de suite, par rotation.Note 3: Les peaks (quel que soit leur usage) doivent êtresoumis à un examen interne à chaque visite de renouvelle-ment de classe.

Juillet 2011 Bureau Veritas 159

Page 162: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 8 : Prescriptions de visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classedes vraquiers à simple coque

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

25% des membrures de la caleavant à des endroits représenta-tifs �Membrures sélectionnées danstoutes les cales restantes �

Toutes les membrures de la caleavant et 25% des membruresdans chacune des cales restan-tes, y compris les attachesd’extrémité supérieure et infé-rieure des membrures et lebordé adjacent �Pour les vraquiers d’un port enlourd de 100 000 DWT et plus,toutes les membrures de la caleavant et 50% des membruresdans chacune des cales restan-tes, y compris les attachesd’extrémité supérieure et infé-rieure des membrures et lebordé adjacent �

Toutes les membrures de la caleavant et d’une autre cale sélec-tionnée et 50% des membruresdans chacune des cales restan-tes, y compris les attachesd’extrémité supérieure et infé-rieure des membrures et lebordé adjacent �

Toutes les membrures danstoutes les cales, y compris lesattaches d’extrémité desmembrures et le bordé adja-cent �

Un anneau transversal avecbordé et lisses associés dansdeux capacités de ballastagereprésentatives de chaque type(c.-à-d. caisson latéral supérieurou inférieur) �

Un anneau transversal avecbordé et lisses associés danschacune des capacités de bal-lastage �

Tous les anneaux transversauxavec bordé et lisses associésdans chacune des capacités deballastage �

Les zones � à � commepour la visite de renouvelle-ment de classe des naviresayant entre 10 et 15 ans d’âge

Les cloisons transversales avantet arrière dans une capacité deballastage, y compris l’ensem-ble des raidisseurs �

Toutes les cloisons transversalesdans les capacités de ballas-tage, y compris l’ensemble desraidisseurs �

Deux cloisons transversales decale à cargaison sélectionnées�

Toutes les cloisons transversalesde cales à cargaison �

Toutes les cloisons transversalesde cales à cargaison �

Tous les panneaux et surbauxde cale �

Tous les panneaux et surbauxde cale �

Tous les panneaux et surbauxde cale �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Note 1: Voir Fig 1 pour les zones �, �, �, � et �. Voir aussi Ch 6, Sec 2, Fig 3 pour les zones de membrures de bordé pour lesnavires soumis à Ch 6, Sec 2, [5].� Membrures transversales des cales à cargaison.� Porque transversale ou cloison étanche transversale dans les capacités de ballastage.� Tôles, raidisseurs et serres de cloison transversale de cales, y compris la structure interne des talus inférieurs et supérieurs, le cas échéant.� Panneaux de cales à cargaison et surbaux (tôle et raidisseurs).� Bordé de pont et structure sous pont à l’intérieur de la ligne d’ouverture des cales entre les cales à cargaison.Note 2: Visite rapprochée des cloisons transversales à effectuer à quatre niveaux (voir Fig 2):- juste au-dessus du double-fond et juste au-dessus de la ligne des goussets (le cas échéant) et goussets de déversement pour les

cloisons sans talus- juste au-dessus et au-dessous de la tôle horizontale du talus inférieur (pour les cloisons ainsi équipées), et juste au-dessus de la

ligne des goussets de déversement- environ mi-hauteur de la cloison- juste au-dessous du bordé de pont supérieur et juste adjacent à la citerne latérale supérieure, et juste au-dessous de la tôle hori-

zontale du talus supérieur pour les cloisons ainsi équipées ou juste au-dessous des citernes latérales supérieures.

160 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 163: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Figure 1 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs des vraquiers à simple coque

Figure 2 : Cloison transversale: zones de visite rapprochée

Coupe au maitre typique

Zones 1 2 et 4

4

2

1

2

Cloison transversale de cale à cargaison

Zones 3

Talussupérieur

Capacitélatéralesupérieure

3

Double-fond

Zones typiques de pont à l'intérieur des lignes d'ouverturedes cales entre les cales à cargaison 5

5 5Ouverturede cale

Talusinférieur

Capacitélatéraleinférieure

Ouverturede cale

Ouverturede cale

niveau 4

niveau 4

niveau 3

niveau 2

niveau 1

Talus supérieur

Double-fond

Capacitélatéralesupérieure

Capacitélatéraleinférieure

Talus inférieur

Juillet 2011 Bureau Veritas 161

Page 164: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 9 : Prescriptions de visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classedes vraquiers à double coque autres que les minéraliers

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Un anneau transversal avecbordé et lisses associés dansdeux capacités de ballastagereprésentatives de chaque type(incluant les capacités de bal-lastage latérales supérieures etde double coque extrême avantde chaque côté) �

Un anneau transversal avecbordé et lisses associés telqu’applicable dans chacunedes capacités de ballastage �

Tous les anneaux transversauxavec bordé et lisses associés telqu’applicable dans chacunedes capacités de ballastage �

Tous les anneaux transversauxavec bordé et lisses associés telqu’applicable dans chacunedes capacités de ballastage �

Les cloisons transversales avantet arrière, y compris l’ensembledes raidisseurs dans une sec-tion transversale incluant lescapacités latérales de ballas-tage supérieures, inférieures etde double coque �

Toutes les cloisons transversa-les dans chaque capacité deballastage, y compris l’ensem-ble des raidisseurs �

Toutes les cloisons transversa-les dans chaque capacité deballastage, y compris l’ensem-ble des raidisseurs �

25% des anneaux transversauxordinaires dans les capacitéslatérales de double coqueextrême avant �

25% des anneaux transversauxordinaires dans toutes les capa-cités latérales de double coque�

Tous les anneaux transversauxordinaires dans toutes les capa-cités latérales de double coque�

Deux cloisons transversales decales à cargaison sélection-nées, y compris la structureinterne des talus inférieurs etsupérieurs, le cas échéant �

Une cloison transversale danschaque cale à cargaison, ycompris la structure interne destalus inférieurs et supérieurs, lecas échéant �

Toutes les cloisons transversa-les de cales à cargaison, ycompris la structure interne destalus inférieurs et supérieurs, lecas échéant �

Les zones � à � comme pourla visite de renouvellement declasse des navires ayant entre10 et 15 ans d’âge

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôle et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôle et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôle et raidisseurs) �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Note 1: Voir Fig 3 et Fig 4 pour les zones �, �, �, � et �.� Anneau transversal ou cloison transversale étanche dans les caissons latéraux de ballastage supérieurs, inférieurs et de doublecoque. Dans les peaks avant et arrière, anneau transversal signifie un anneau transversal complet, y compris les éléments de structureadjacents.� Anneau transversal ordinaire dans les capacités de double coque.� Tôles, raidisseurs et serres de cloison transversale de cales.� Panneaux de cales à cargaison et surbaux.� Tôles de pont et structure sous pont à l’intérieur de la ligne d’ouverture des cales entre les cales à cargaison.Note 2: Visite rapprochée des cloisons transversales à effectuer à quatre niveaux (voir Fig 2):- juste au-dessus du double-fond et juste au-dessus de la ligne des goussets (le cas échéant) et goussets de déversement pour les

cloisons sans talus- juste au-dessus et au-dessous de la tôle horizontale du talus inférieur (pour les cloisons ainsi équipées), et juste au-dessus de la

ligne des goussets de déversement- à mi-hauteur environ de la cloison- juste au-dessous du bordé de pont supérieur et juste adjacent à la citerne latérale supérieure, et juste au-dessous de la tôle hori-

zontale du talus supérieur pour les cloisons ainsi équipées ou juste au-dessous des citernes latérales supérieures.

162 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 165: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 10 : Prescriptions de visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classe des minéraliers

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Un anneau renforcé complet, ycompris les éléments de struc-ture adjacents, dans une citernede ballastage latérale �

Tous les anneaux renforcéscomplets, y compris les élé-ments de structure adjacents,dans une citerne de ballastagelatérale �

Tous les anneaux renforcéscomplets, y compris les élé-ments de structure adjacents,dans chaque citerne de ballas-tage �

Identique à la visite de renou-vellement de classe des navi-res ayant entre 10 et 15 ansd’âge

La partie inférieure d’une cloi-son transversale, y compris lesystème de raidissage et les élé-ments de structure adjacentsdans une citerne de ballastage�

Une transversale de pont, ycompris les éléments de struc-ture de pont adjacents, danschaque citerne de ballastagerestante �

Toutes les cloisons transversalescomplètes, y compris le sys-tème de raidissage et les élé-ments de structure adjacents,dans chaque citerne de ballas-tage �

Cloisons transversales avant etarrière complètes, y compris lesystème de raidissage et les élé-ments de structure adjacents,dans une citerne de ballastagelatérale �

Un anneau renforcé complet, ycompris les éléments de struc-ture adjacents, dans chaqueespace vide latéral �

La partie inférieure d’une cloi-son transversale, y compris lesystème de raidissage et les élé-ments de structure adjacents,dans chaque citerne de ballas-tage restante �

Des anneaux renforcés supplé-mentaires dans des espacesvides, comme jugé nécessairepar la Société �

Deux cloisons transversales decales à cargaison sélectionnées,y compris la structure internedes talus inférieurs et supé-rieurs, le cas échéant �

Une cloison transversale danschaque cale à cargaison, ycompris la structure interne destalus inférieurs et supérieurs, lecas échéant �

Toutes les cloisons transversalesde cales à cargaison, y comprisla structure interne des talusinférieurs et supérieurs, le caséchéant �

Zones � à � comme pour lavisite de renouvellement declasse des navires ayant entre10 et 15 ans d’âge

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôles et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôles et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cale (tôles et raidisseurs) �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Toutes les tôles de pont et lastructure sous pont à l’intérieurde la ligne des ouvertures entretoutes les cales à cargaison �

Note 1: Voir Fig 3 et Fig 4 pour les zones �, �, � et �.� Anneau renforcé ou cloison transversale étanche dans les citernes de ballastage latérales et les espaces vides. Pour les capacitésdes peaks avant et arrière, anneau renforcé signifie l’anneau renforcé complet, y compris les éléments de structure adjacents.� (non utilisé dans cette Table).� Bordé, raidisseurs et serres des cloisons transversales de cale.� Panneaux d’écoutille et surbaux des cales à cargaison.� Bordé de pont et structure sous pont à l’intérieur de la ligne d’ouverture des cales entre les cales à cargaison.Note 2: Visite rapprochée des cloisons transversales à effectuer sur quatre niveaux (voir Fig 2):Niveau 1: Juste au-dessus du double-fond et juste au-dessus de la ligne des goussets (le cas échéant) et goussets de déversement

pour les cloisons sans talusNiveau 2: Juste au-dessus et au-dessous de la tôle horizontale du talus inférieur (pour les cloisons ainsi équipées), et juste au-des-

sus de la ligne des goussets de déversementNiveau 3: A mi-hauteur environ de la cloisonNiveau 4: Juste au-dessous du bordé du pont supérieur et jouxtant la citerne latérale supérieure, et juste au-dessous de la tôle hori-

zontale du talus supérieur (pour les cloisons ainsi équipées) ou juste au-dessous des citernes latérales supérieures.

Juillet 2011 Bureau Veritas 163

Page 166: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Figure 3 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs des vraquiers à double coque

Coupe au maître typique

Zones 1 et 4

4

1

1

Cloison transversale de cale à cargaisonZones 3

Talus supérieur

Capacitélatéralesupérieure

3

Talus inférieur

Double fond

Zones typiques de pont à l'intérieur des lignes d'ouverturedes cales entre les cales à cargaison 5

5 5Ouverturede cale

Membrures ordinairesde double coque

Zone 2

Capacitélatéraleinférieure

Ouverturede cale

Ouverturede cale

164 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 167: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Figure 4 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs pour les minéraliers

Table 11 : Prescriptions pour les mesures d’épaisseurs lors de la visite de renouvellement de classe des vraquiers

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤15 âge > 15

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Dans la tranche cargaison: • deux sections transversales de

bordé de pont en dehors de laligne des ouvertures de cales(1)

Dans la tranche cargaison:• chaque tôle de pont en dehors

de la ligne des ouvertures decales

• deux sections transversales,dont une dans la partie centrale(0,5L), en dehors de la ligne desouvertures de cales (1)

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont en dehors de

la ligne des ouvertures de cales• trois sections transversales, dont

une dans la partie centrale (0,5L),en dehors de la ligne des ouver-tures de cale (1)

• chaque tôle de fond

Mesure, pour détermination géné-rale et enregistrement du type decorrosion, des éléments de struc-ture soumis à visite rapprochéeselon Tab 8, Tab 9 et Tab 10

Mesure, pour détermination géné-rale et enregistrement du type decorrosion, des éléments de struc-ture soumis à visite rapprochéeselon Tab 8, Tab 9 et Tab 10

Mesure, pour détermination géné-rale et enregistrement du type de cor-rosion, des éléments de structuresoumis à visite rapprochée selon Tab8, Tab 9 et Tab 10

Virures de la zone de marnagedans la zone des sections transver-sales examinées ci-dessus

Toutes les virures de la zone demarnage dans la tranche cargaison

Toutes les virures de la zone de mar-nage sur toute la longueur

Virures sélectionnées de la zone demarnage à l’extérieur de la tranchecargaison

Virures sélectionnées de la zone demarnage à l’extérieur de la tranchecargaison

Les mesures d’épaisseurs supplé-mentaires données en Ch 6, Sec 2,[1.3] doivent être prises sur la cloi-son transversale étanche entre lesdeux cales extrêmes avant sur lesnavires devant satisfaire les pres-criptions de Ch 6, Sec 2, [1.1.1]

Les mesures d’épaisseurs supplémen-taires données en Ch 6, Sec 2, [1.3]doivent être prises sur la cloisontransversale étanche entre les deuxcales extrêmes avant sur les naviresdevant satisfaire les prescriptions deCh 6, Sec 2, [1.1.1]

Les mesures d’épaisseur supplé-mentaires données en Ch 6, Sec 2,[5.3] doivent être prises sur lesmembrures et leurs goussets pourles navires devant satisfaire lesprescriptions de Ch 6, Sec 2, [5]

Les mesures d’épaisseur supplé-mentaires données en Ch 6, Sec 2,[5.3] doivent être prises sur lesmembrures et leurs goussets pourles navires devant satisfaire lesprescriptions de Ch 6, Sec 2, [5]

Les mesures d’épaisseur supplémen-taires données en Ch 6, Sec 2, [5.3]doivent être prises sur les membrureset leurs goussets pour les naviresdevant satisfaire les prescriptions deCh 6, Sec 2, [5]

(1) Les sections transversales doivent être choisies là où d’importantes réductions sont suspectées de se produire ou se sont révé-lées à partir des mesures de bordé de pont.

Talus inférieur

Double-fond

Talus supérieur

Coupe au maître typique Cloison transversale typique

Juillet 2011 Bureau Veritas 165

Page 168: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 12 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à simple coque dans la tranche cargaison

Table 13 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à simple coque dans la tranche cargaison

Table 14 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à simple coque dans la tranche cargaison

STRUCTURES DE FOND ET DE MURAILLE

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de fond et de muraille Tôle suspecte, plus 4 tôles adjacentesVoir d’autres tableaux pour les détails de mesureau droit des capacités et des cales à cargaison

Mesures en 5 points pour chaque pan-neau entre lisses

Lisses de fond et de muraille Au moins 3 lisses au droit des zones suspectes 3 mesures alignées en travers de l’âme3 mesures sur la semelle

CLOISONS TRANSVERSALES DANS LES CALES A CARGAISON

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Talus de pied de cloison Bande transversale à moins de 25 mm de la liaisonsoudée avec le double-fondBande transversale à moins de 25 mm de la liaisonsoudée avec la tôle horizontale du talus

5 points entre les raidisseurs sur une lon-gueur de 1 mètre5 points entre les raidisseurs sur une lon-gueur de 1 mètre

Cloison transversale Bande transversale à environ mi-hauteurBande transversale sur la partie de la cloison adja-cente au pont supérieur ou située sous le caissonsupérieur (pour les cloisons ainsi équipées)

5 points sur une surface de 1 m2

5 points sur une surface de 1 m2

STRUCTURE DE PONT ET DE PANNEAUX DE CALE

Elément de structure Etendue des mesures Nombre des mesures

Tôles de pont entre cales Tôles suspectes 5 points entre les raidisseurs sous pontsur une longueur de 1 mètre

Raidisseurs sous pont Eléments transversaux 5 points à chaque extrémité et au milieu

Eléments longitudinaux 5 points sur l’âme et sur la semelle

Panneaux de cale Jupe: sur chaque côté et à chaque extrémité, 3 zones 5 points sur chaque bande

3 bandes longitudinales, virures extérieures (2 ban-des) et virures centrales (1 bande)

5 points sur chaque bande

Hiloires de cales Sur chaque hiloire latérale et chaque hiloire d’extré-mité, une bande sur le 1/3 inférieur et une bande surles 2/3 supérieurs

5 points sur chaque bande

Capacités de ballastage supérieures Cloisons transversales étanches:

(a) 1/3 inférieur de la cloison (a) 5 points sur une surface de 1 m2

(b) 2/3 supérieurs de la cloison (b) 5 points sur une surface de 1 m2

(c) raidisseurs (c) 5 points sur une longueur de 1 m

Deux cloisons transversales évidées sélectionnées:

(a) 1/3 inférieur de la cloison (a) 5 points sur une surface de 1 m2

(b) 2/3 supérieurs de la cloison (b) 5 points sur une surface de 1 m2

(c) raidisseurs (c) 5 points sur une longueur de 1 m

Trois mailles représentatives de la tôle inclinée:

(a) 1/3 inférieur de la capacité (a) 5 points sur une surface de 1 m2

(b) 2/3 supérieurs de la capacité (b) 5 points sur une surface de 1 m2

Lisses suspectes et adjacentes 5 points sur l’âme et sur la semelle surune longueur de 1 m

Tôles du pont principal Tôles suspectes plus 4 tôles adjacentes 5 points sur une surface de 1 m2 de tôle

Lisses sous pont principal Au moins 3 lisses au doit des tôles de pont mesurées 5 points sur l’âme et sur la semelle surune longueur de 1 m

Anneaux transversaux/Transversales Tôles suspectes 5 points sur une surface de 1 m2

166 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 169: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 15 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à simple coque dans la tranche cargaison

Table 16 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à simple coque dans la tranche cargaison

Table 17 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseurs dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à double coque dans la tranche cargaison

STRUCTURE DE DOUBLE-FOND ET DE CAISSON INFERIEUR

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Tôle de plafond de double-fond

Tôle suspecte plus toutes les tôles adjacentes 5 points pour chaque panneau entre lisses sur unelongueur de 1 mètre

Lisses de plafond de double-fond

Trois lisses au droit des tôles de plafond dedouble-fond mesurées

3 mesures alignées en travers de l’âme et 3 mesuressur la semelle

Carlingues et varangues Tôles suspectes 5 points sur une surface de 1 m2 environ

Cloisons étanches(varangues étanches)

(a) 1/3 inférieur de la capacité (a) 5 points sur une surface de 1 m2

(b) 2/3 supérieurs de la capacité (b) 5 points une tôle sur deux sur une surface de 1 m2

Anneau transversaux Tôles suspectes 5 points sur une surface de 1 m2

CALES À CARGAISON

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Membrures sur bordé Membrures suspectes et chaquemembrure adjacente

(a) à chaque extrémité et au milieu de la portée de la membrure:5 points sur l’âme et sur la semelle

(b) 5 points à moins de 25 mm le long de la liaison soudée avecle bordé et le long de la tôle de caisson inférieur

STRUCTURE DE FOND, DE DOUBLE FOND ET DE CAISSON LATERAL INFERIEUR

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Tôle de fond, de plafond de doublefond et de caisson latéral inférieur

Au moins 3 mailles sur la largeur du dou-ble fond, y compris la maille arrièreMesures sur le pourtour et au-dessousdes cloches d’aspiration

Mesures en 5 points pour chaque panneau entrelisses et varangues

Lisses de fond, de plafond de doublefond et de caisson latéral inférieur

Au moins 3 lisses dans chaque maille oùle bordé de fond est mesuré

3 mesures en ligne sur la largeur de la semelle et3 mesures sur l’âme verticale

Carlingues, y compris les carlinguesétanches

Au droit des varangues étanches avant etarrière et au centre des citernes

Ligne verticale de mesures sur la tôle de carlin-gue avec une mesure entre chaque raidisseur depanneau, ou un minimum de 3 mesures

Varangues, y compris les varanguesétanches

3 varangues dans les mailles où le bordéde fond est mesuré, avec des mesuresaux deux extrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

Anneau transversal de caisson latéralinférieur

3 varangues dans les mailles où le bordéde fond est mesuré

Mesures en 5 points sur une surface d’1 m2

Mesures simples sur la semelle

Cloison transversale étanche ou évi-dée de caisson latéral inférieur

• 1/3 inférieur de la cloison • Mesures en 5 points sur une surface d’1 m2

• 2/3 supérieurs de la cloison • Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

• raidisseurs (au moins 3) • Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portée(2 mesures en travers de l’âme à chaqueextrémité et 1 au milieu de la portée)Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité et au milieu de la portée

Raidisseurs Le cas échéant Mesures simples

Juillet 2011 Bureau Veritas 167

Page 170: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

Table 18 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseur dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à double coque dans la tranche cargaison

4.6.3 L’Expert peut étendre les mesures d’épaisseurs s’il lejuge nécessaire.

4.6.4 Lorsque des chancres sont découverts sur la tôle defond et que leur intensité atteint 20% ou plus, les mesuresd’épaisseurs doivent être élargies pour déterminer l’épais-seur réelle de la tôle en dehors des chancres et la profon-deur des chancres. Lorsque l’usure est dans la fourchette decorrosion importante, ou lorsque la profondeur moyennedes chancres est 1/3 de l’épaisseur réelle de la tôle ou plus,la tôle ainsi chancrée doit être considérée comme une zonede corrosion importante.

4.6.5 Pour les zones dans les capacités où les revêtementsdurs de protection sont trouvés en bon état, voir Ch 2, Sec2, [2.2.11], l’étendue des mesures d’épaisseurs suivant Tab11 peut être spécialement considérée par la Société. Sereporter également à [4.3.7].

4.6.6 Pour les vraquiers à simple coque, des mesuresd’épaisseurs représentatives doivent être effectuées pourdéterminer les deux niveaux de corrosion, général et local,dans les membrures et leurs attaches d’extrémité de toutes

les cales à cargaison et toutes les capacités de ballastage.Pour les vraquiers à double coque, des mesures d’épais-seurs représentatives doivent être effectuées pour détermi-ner les deux niveaux de corrosion, général et local, dans lesanneaux transversaux de toutes les capacités de ballastage.

Des mesures d’épaisseurs doivent également être effectuéespour déterminer les niveaux de corrosion sur le bordé descloisons transversales. L’étendue des mesures d’épaisseurspeut être spécialement considérée dans la mesure oùl’Expert est satisfait de la visite rapprochée, qu’il n’y a pasde diminution de structure et que le revêtement dur de pro-tection, s’il y en a, reste efficace.

4.7 Epreuves des capacités

4.7.1 Toutes les cloisons délimitant les capacités de ballas-tage, les deep tanks et les cales à cargaison utilisées pour leballastage à l’intérieur de la tranche cargaison doivent êtresoumises à épreuve sous pression. Pour les soutes à com-bustible, seules des soutes représentatives doivent êtreéprouvées.

STRUCTURE DE PONT Y COMPRIS LES TOLES ENTRE CALES, LES ECOUTILLES, LES PANNEAUX DE CALES,LES SURBAUX ET LES CAISSONS SUPERIEURS

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Tôles de pont entre cales Tôles suspectes 5 points entre les raidisseurs sous pontsur une longueur de1 mètre

Raidisseurs sous pont Eléments transversaux 5 points à chaque extrémité et au milieu

Eléments longitudinaux 5 points sur l’âme et la semelle

Panneaux de cales Jupe sur chaque côté et à chaque extrémité, 3 zones 5 points sur chaque zone

3 bandes longitudinales: 2 virures extérieures et1 virure centrale

5 points sur chaque bande

Hiloires de cales Sur chaque côté et à chaque extrémité, une bandesur le 1/3 inférieur, une bande sur les 2/3 supérieurs

5 points sur chaque bande

Capacités de ballastagesupérieures

a) Cloisons transversales étanches:

• 1/3 inférieur de la cloison 5 points sur une surface de 1 m2

• 2/3 supérieurs de la cloison 5 points sur une surface de 1 m2

• raidisseurs 5 points sur une surface de 1 m2

b) Deux cloisons transversales évidées sélectionnées:

• 1/3 inférieur de la cloison 5 points sur une surface de 1 m2

• 2/3 supérieurs de la cloison 5 points sur une surface de 1 m2

• raidisseurs 5 points sur une longueur de 1 m

c) Trois mailles représentatives de la tôle inclinée:

• 1/3 inférieur de la capacité 5 points sur une surface de 1 m2

• 2/3 supérieurs de la capacité 5 points sur une surface de 1 m2

d) Lisses suspectes et adjacentes 5 points sur l’âme et la semelle sur unelongueur de 1 m

Tôle du pont principal Tôles suspectes et 4 adjacentes 5 points sur une surface de 1 m2

Lisses sous pont principal Tôles suspectes 5 points sur l’âme et la semelle sur unelongueur de 1 m

Anneaux transversaux/Transversales Tôles suspectes 5 points sur une surface de 1 m2

168 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 171: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 2

4.7.2 L’Expert peut étendre les épreuves des capacités,comme il le juge nécessaire.

4.7.3 Les cloisons délimitant les capacités de ballastagedoivent être éprouvées avec une hauteur de liquide allantjusqu’en haut des tuyaux de dégagement d’air.

Les cloisons délimitant les cales à cargaison utilisées pourle ballastage doivent être éprouvées avec une hauteur deliquide jusqu’à proximité du haut du surbau des écoutilles.

Les cloisons délimitant les soutes à combustible doiventêtre éprouvées avec une hauteur de liquide égale au pointle plus haut que le liquide atteint dans les conditions de ser-

vice. L’épreuve sous pression des soutes à combustible peutêtre spécialement considérée sur la base d’un examenexterne satisfaisant des cloisons délimitant la soute, et d’uneconfirmation du Commandant indiquant que l’épreuve souspression a été réalisée de manière satisfaisante conformé-ment aux prescriptions.

4.7.4 Les épreuves des capacités de double fond et desautres espaces non conçus pour le transport de liquide peu-vent être omises sous réserve qu’un examen interne satisfai-sant soit effectué conjointement avec un examensatisfaisant du plafond de capacité.

Table 19 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseur dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à double coque dans la tranche cargaison

Table 20 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseur dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des vraquiers à double coque dans la tranche cargaison

STRUCTURE DANS ESPACES LATERAUX DES VAQURIERS A DOUBLE COQUEY COMPRIS LES ESPACES VIDES LATERAUX DES MINERALIERS

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de muraille et bordé interne:

• virure supérieure et virures au droit desraidisseurs horizontaux

• tôle entre chaque couple de raidisseurstransversaux/horizontaux dans au moins3 mailles (sur la longueur de la capacité)

• Mesure simple

• toutes les autres virures • tôle entre chaque troisième couple delongitudinaux dans les 3 mêmes mailles

• Mesure simple

Membrures transversales/longitudinales dubordé de muraille et du bordé interne sur:

• la virure supérieure • chaque membrure transversale/longitudi-nale dans les 3 mêmes mailles

• 3 mesures en travers de l’âme et1 mesure sur la semelle

• toutes les autres virures • 1 membrure transversale/longitudinalesur 3 dans les 3 mêmes mailles

• 3 mesures en travers de l’âme et1 mesure sur la semelle

Membrures transversales/longitudinales:

• goussets minimum de 3 en haut, au milieu et en basde la capacité, dans les 3 mêmes mailles

5 points sur la surface du gousset

Raidisseur primaire vertical et cloisons trans-versales:

• virures au droit des raidisseurs horizon-taux

• au moins 2 raidisseurs et chacune des2 cloisons

• 5 points sur une surface de 2 m2

environ

• autres virures • au moins 2 raidisseurs et chacune des2 cloisons

• 2 mesures entre chaque couple deraidisseurs verticaux

Raidisseurs horizontaux tôle sur chaque raidisseur dans au moins3 mailles

2 mesures entre chaque couple deraidisseurs horizontaux

Raidisseurs de panneaux Le cas échéant Mesures simples

CLOISONS TRANSVERSALES DANS LES CALES A CARGAISON

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Talus de pied de cloison • Bande transversale à moins de 25 mm de la liaisonsoudée avec le double fond

• 5 points entre les raidisseurs sur unelongueur de 1 mètre

• Bande transversale à moins de 25 mm de la liaisonsoudée avec la tôle horizontale de talus

• 5 points entre les raidisseurs sur unelongueur de 1 mètre

Cloison transversale • Bande transversale à environ mi-hauteur • 5 points sur une surface de 1 m2

• Bande transversale sur la partie de la cloison adja-cente au pont supérieur ou située sous le caissonsupérieur (pour les cloisons ainsi équipées)

• 5 points sur une surface de 1 m2

Juillet 2011 Bureau Veritas 169

Page 172: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

SECTION 3 PÉTROLIERS ET TRANSPORTEURS MIXTES

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent à tousles navires propulsés auxquels il a été attribué l’une desmentions de service suivantes:• oil tanker ESP (construction à simple ou double coque)• combination carrier/OBO ESP• combination carrier/OOC ESP

Note 1: Un pétrolier double coque est un navire construit pour letransport des produits pétroliers (MARPOL Annexe I) en vrac, qui ases citernes à cargaison protégées par une double coque quis’étend sur toute la longueur de la tranche cargaison, consistant enun double bordé et un double fond utilisés pour le ballastage ou entant qu’espaces vides. Les prescriptions de cette Section pour lespétroliers de construction double coque sont également applica-bles aux pétroliers double coque existants mais ne satisfaisant pasles prescriptions de la Règle 13 F de MARPOL.

1.1.2 Les prescriptions pour les visites de coque s’appli-quent aux visites de la coque et des circuits de tuyauteriesdans les citernes, les chambres des pompes, les cofferdams,les tunnels à tuyauteries et les espaces vides de la tranchecargaison et toutes les capacités de ballastage. Elles s’ajou-tent aux prescriptions applicables au restant du navire don-nées en Partie A, Chapitre 3 suivant les visites concernées.

1.1.3 Les prescriptions contiennent l’étendue minimaled’examen, de mesures d’épaisseurs et d’épreuves des citer-nes. Si une importante corrosion, comme défini en Ch 2,Sec 2, [2.2.7], et/ou des défauts de structure sont décou-verts, la visite doit être élargie et inclure des visites rappro-chées supplémentaires, si nécessaire.

1.1.4 Les mesures d’épaisseur de structures dans les zonesoù des visites rapprochées sont requises doivent êtremenées en simultanéité avec les visites rapprochées.

1.1.5 Dans tous les cas, l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être suffisante pour représenter l’état moyen réel de lastructure.

1.1.6 Pour toute visite, si des mesures d’épaisseurs sontprescrites:• la procédure détaillée en Ch 2, Sec 2, [2.3] doit être

appliquée• l’opérateur chargé des mesures d’épaisseurs doit assister

à la réunion de planning de visite tenue avant de com-mencer la visite.

1.1.7 Les prescriptions pour les visites des machiness’appliquent aux visites des machines et des équipementsde la tranche cargaison ou consacrés aux systèmes d’opéra-tion de chargement et viennent en complément de cellesdonnées en Partie A, Chapitre 3 pour tous les navires.

1.2 Documentation à bord

1.2.1 L’Armateur doit obtenir, fournir et conserver unedocumentation à bord, comme spécifié en [1.2.2] et[1.2.3], qui doit être immédiatement disponible pour exa-men par l’Expert. La documentation doit être conservée àbord pendant la durée de vie du navire.

1.2.2 Un dossier de rapports des visites doit faire partie dela documentation à bord et comporter:

• les rapports de visites de structures

• un rapport d’évaluation d’état de coque (résumant lesrésultats des visites de renouvellement de classe)

• les rapports de mesures d’épaisseurs.

Le dossier de rapports de visites doit être également dispo-nible dans les bureaux de l’Armateur.

1.2.3 Les documents contenant les renseignements supplé-mentaire suivants doivent être disponibles à bord:

• plans de structure principale des citernes à cargaison etdes citernes de ballastage

• historique des réparations précédentes

• historique concernant la cargaison et le ballastage

• étendue de l’utilisation du système à gaz inerte et desprocédures de lavage des citernes

• rapports de l’équipage du navire sur:

- les détériorations/défauts de structure, en général

- les fuites constatées dans les cloisons et les circuitsde tuyauteries

- l’état des revêtements ou des systèmes de protectioncontre la corrosion, le cas échéant

• programme de visite, comme prescrit en [6.1] jusqu’àce que la visite de renouvellement de classe soit termi-née

• et tout autre renseignement susceptible de faciliterl’identification des zones structurelles critiques et/oususpectes nécessitant inspection.

1.2.4 Avant la visite, l’Expert examine la documentation àbord et son contenu qui est utilisé comme base pour lavisite.

1.3 Etablissement des rapports etévaluation des visites

1.3.1 Les données et informations sur l’état de la structuredu navire rassemblées pendant la visite sont évaluées quantà l’acceptabilité et l’intégrité de la structure de la tranchecargaison du navire.

170 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 173: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

1.3.2 Dans le cas des pétroliers de 130 m de longueur etplus (telle que définie dans la Convention Internationale surles lignes de charge en vigueur), la résistance longitudinaledu navire doit être évaluée en utilisant les épaisseurs deséléments de structure mesurés, remplacés et renforcés,selon le cas, pendant la visite de renouvellement de classeeffectuée après que le navire ait atteint 10 ans d’âge, enaccord avec les critères de résistance longitudinale de lapoutre navire des pétroliers comme spécifié en Ch 4, App 1.

Le résultat final de l’évaluation de la résistance longitudi-nale du navire, après les remplacements et/ou renforce-ments éventuels des éléments de structure, si effectués enconséquence de l’évaluation initiale, doit être rapportécomme faisant partie du rapport de l’évaluation de l’état dela coque.

1.3.3 Lorsqu’une visite est réalisée dans plusieurs centresde visite différents, un rapport doit être fait pour chaquepartie de la visite. Une liste des items examinés et/ou testés(épreuves sous pression, mesures d’épaisseurs etc.) et l’indi-cation que l’item a été crédité doit être disponible pour le(ou les) Expert(s) en charge de la suite de la visite, avant decontinuer ou de finir la visite.

1.3.4 Un rapport d’évaluation de l’état de la coque (résu-mant les résultats des visites de renouvellement de classe)est délivré par la Société à l’Armateur qui doit le déposer àbord pour servir de référence aux visites ultérieures. Le rap-port d’évaluation de l’état de la coque est endossé par laSociété.

1.4 Conditions d’exécution des visites

1.4.1 Afin de permettre aux experts d’effectuer la visitedont ils ont la charge, l’Armateur et la Société doivent con-venir des dispositions permettant un accès correct et sûr.

Les détails sur les moyens d’accès doivent être fournis dansle formulaire du planning de visite.

Si le (les) expert(s) chargé(s) de la visite juge(nt) que lesmesures de sécurité et les accès nécessaires ne conviennentpas, la visite des espaces concernés ne doit pas démarrer.

1.4.2 Le (les) expert(s) doi(ven)t toujours être accompa-gné(s) par au moins une personne responsable, désignéepar l’Armateur, et expérimentée en inspection des capacitéset des espaces clos. De plus, une équipe de renfort d’aumoins deux personnes expérimentées doit être stationnéeau niveau de l’écoutille de la capacité ou de l’espace fai-sant l’objet d’une visite. L’équipe de renfort doit continuel-lement observer le travail en cours dans la capacité oul’espace et doit tenir les équipements de sauvetage et d’éva-cuation prêts à l’emploi.

1.5 Accès aux structures

1.5.1 Pour les visites générales, des moyens doivent êtreprévus pour permettre à l’Expert d’examiner la structure dela coque dans des conditions pratiques et sûres.

1.5.2 Pour les visites rapprochées de la structure de coque,un ou plusieurs des moyens d’accès suivants, convenant lemieux à l’Expert, doi(ven)t être prévu(s):

• passerelles et passages permanents dans les structures

• passerelles, échafaudages et passages provisoires dansles structures

• ascenseurs et plates-formes mobiles

• embarcations rigides ou gonflables

• échelles portables

• autres moyens équivalents.

2 Visite annuelle - Items coque

2.1 Ponts découverts

2.1.1 La visite doit inclure:

• l’examen des ouvertures des citernes à cargaison, ycompris les joints d’étanchéité, couvercles, surbaux etécrans

• l’examen des soupapes de pression/dépression et desécrans coupe-flammes des citernes à cargaison

• l’examen des écrans coupe-flammes sur les dégage-ments d’air de toutes les soutes à combustible, les bal-lasts à résidus et des citernes de décantation

• l’examen des tuyauteries de cargaison, de lavage aupétrole brut, à combustible, de ballastage et de dégage-ment de gaz, y compris les vannes commandées à dis-tance, les soupapes de sûreté et les différents systèmesde sécurité, ainsi que les mâts et champignons de déga-gement de gaz

• la confirmation que les portes et fenêtres de timonerie,les hublots et sabords des superstructures et des rouflesdonnant sur la tranche cargaison sont en état satisfai-sant.

2.2 Chambres des pompes et tunnels àtuyauterie

2.2.1 La visite doit inclure:

• l’examen de toutes les cloisons des chambres des pom-pes et des tunnels à tuyauterie (le cas échéant) pourdéceler des indices de fuites de pétrole ou de fissures etvérifier, en particulier, les systèmes d’étanchéité des pas-sages dans ces cloisons

• l’examen de l’état de tous les circuits de tuyauteriesdans les chambres des pompes à cargaison et les tun-nels (le cas échéant)

• l’examen des dispositifs d’assèchement et de ballastage.

2.3 Capacités de ballastage

2.3.1 Les capacités de ballastage doivent être examinéesintérieurement, si nécessaire, suite aux résultats de la visitede renouvellement de classe ou de la visite intermédiaire.

Juillet 2011 Bureau Veritas 171

Page 174: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

2.3.2 Lorsque l’Expert le juge nécessaire, ou s’il existe unecorrosion étendue, des mesures d’épaisseurs doivent êtreeffectuées et si les résultats de ces mesures d’épaisseursindiquent la présence d’une corrosion importante, l’éten-due des mesures d’épaisseurs doit être élargie conformé-ment aux prescriptions de Tab 4 ou Tab 5. Ces mesuresd’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que lavisite ne soit créditée comme étant effectuée. Les zones sus-pectes identifiées aux visites précédentes doivent être exa-minées. Les zones de corrosion importante identifiées auxvisites précédentes doivent avoir des mesures d’épaisseureffectuées.

2.4 Installation de remorquage d’urgence

2.4.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été effectuée, sans l’approbation préalable de laSociété, aux équipements et installations fixés à bord, con-formément aux dispositions de Pt B, Ch 10, Sec 4, [4].

2.4.2 La visite doit inclure:

• un examen, autant que possible, de l’installation deremorquage d’urgence

• la confirmation que l’installation de remorquage arrièreest pré-gréée et que le système de ragage avant estarrimé au point fixe

• la confirmation du bon fonctionnement du dispositiflumineux, s’il y en a un, sur la bouée de repérage de latouline.

2.5 Accès sécurisé à l’étrave des naviresciterne

2.5.1 L’accès à l’étrave doit être examiné, le cas échéant.

3 Visite annuelle - Items machines decargaison

3.1 Tranche cargaison et chambres despompes

3.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification ouchangement pouvant être préjudiciables à la sécurité n’aété apporté aux diverses installations dans les zones dange-reuses sans l’approbation préalable de la Société.

La visite doit inclure:

• la vérification de la protection des salles des pompes àcargaison, le cas échéant, et en particulier, vérification:

- des capteurs de température des presse-étoupe decloison et des alarmes

- du verrouillage entre l’éclairage et la ventilation

- du système de détection de gaz

- des dispositifs de surveillance de niveau d’assèche-ment et des alarmes

• l’examen de l’éclairage de secours des salles des pom-pes à cargaison pour les navires construits après le 1erjuillet 2002

• la confirmation que les sources potentielles d’inflamma-tion dans les chambres des pompes ou au voisinage,comme un appareil défectueux, un dépôt excessif dansles cales, des vapeurs excessives, des matériaux com-bustibles, etc., sont éliminés et que les échelles d’accèssont en état satisfaisant

• l’examen, dans la mesure du possible, des pompes àcargaison, de cale, à ballast et d’assèchement pourdéceler les fuites excessives des presse-étoupe, vérifica-tion du bon fonctionnement des dispositifs de manoeu-vre et d’arrêt à distance électriques et mécaniques et dufonctionnement du circuit d’assèchement de la chambredes pompes et contrôle de la solidité des embases depompes

• la confirmation que le système de ventilation, y comprisles équipements portables, s’il y a lieu, de tous les espa-ces de la tranche cargaison (y compris les chambres despompes) est opérationnel, que les gaines sont intactes,que les volets d’air fonctionnent et que les écrans sontpropres

• la confirmation que les équipements électriques dansles zones dangereuses, les chambres des pompes etautres espaces sont en état satisfaisant et qu’ils ont étécorrectement entretenus

• la confirmation que la commande à distance du circuitd’assèchement de la chambre des pompes à cargaisonest satisfaisant

• l’examen du circuit de réchauffage de la cargaison

• l’examen de l’installation de transfert de cargaison etconfirmation que les flexibles de chargement du naviresont adaptés à leur utilisation et en état satisfaisant

• la confirmation que toute installation spéciale prévuepour le chargement/déchargement à l’avant ou àl’arrière est en état satisfaisant et essai des moyens decommunication et de l’arrêt à distance des pompes àcargaison.

3.2 Instruments et dispositifs de sécurité

3.2.1 La visite doit inclure:

• l’examen des appareils de mesure des niveaux dans lesciternes, alarmes niveau haut et vannes associées aucontrôle de trop-plein

• la vérification que les manomètres installés sur leslignes de refoulement sont bien opérationnels

• la confirmation que les instruments de détection des gazrequis sont à bord et que des dispositions satisfaisantesont été prises pour l’alimentation des tubes de détectionde vapeurs requis

• la confirmation que les dispositifs fournis pour mesurerla température de la cargaison, le cas échéant, fonction-nent avec satisfaction.

172 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 175: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche cargaison

3.3.1 La visite doit inclure:

• l’examen externe de la tuyauterie et des vannes d’arrêtdes circuits anti-incendie fixes relatifs aux citernes etaux chambres des pompes

• la confirmation, autant que possible et si approprié, queles moyens de coupure à distance des diverses ouvertu-res sont manoeuvrables

• l’examen des équipements de lutte contre l’incendieportables appropriés pour les marchandises transportéesconformément aux prescriptions appropriées exposéesen Ch 3, Sec 1, [3.4.3]

• l’examen des circuits d’incendie de tous types montés àbord, tels que les circuits à mousse sur le pont, à pulvé-risation d’eau, etc., suivant le cas, conformément auxprescriptions appropriées de Ch 3, Sec 1, [3.4].

3.4 Dispositif à gaz inerte

3.4.1 La visite doit inclure:

• l’examen extérieur de tout le système pour contrôlerl’état d’ensemble de la tuyauterie, y compris tuyauteriede ventilation au-dessus du pont supérieur dans la tran-che cargaison et les décharges au bordé, autant quepossible, et les composants associés, afin de vérifier, enparticulier, l’absence de signes de corrosion et de fuitesde gaz, d’eau ou autre liquide provenant des circuits degaz inerte et des tuyauteries d’eau ou du dispositif derupture de pression/dépression

• le contrôle de bon fonctionnement des deux ventila-teurs à gaz inerte

• le contrôle de bon fonctionnement du système de venti-lation requis pour le local de la tour de lavage (s’il y alieu)

• le contrôle du joint hydraulique sur pont pour le rem-plissage et la purge automatique

• le contrôle de l’absence d’eau véhiculée dans le gazinerte du joint hydraulique de pont et le contrôle del’état du clapet de non retour

• le contrôle de bon fonctionnement de toutes les vannescommandées à distance ou automatiques et, en particu-lier, de la vanne d’isolement de gaz de combustion pla-cées sur le collecteur d’alimentation de gaz inerte aprèsles ventilateurs

• le contrôle de bon fonctionnement du verrouillagemonté pour empêcher les ramoneurs de fonctionnerlorsque le système de gaz inerte est en service

• le contrôle de ce que la vanne de régulation de pressionde gaz se ferme automatiquement quand les ventilateursà gaz sont arrêtés

• le contrôle, autant que possible et par simulation sinécessaire, des alarmes et des dispositifs de sécurité dusystème à gaz inerte suivants:

- teneur élevée en oxygène du gaz dans le collecteurde gaz inerte

- basse pression de gaz dans le collecteur à gaz inerte

- basse pression de l’alimentation du joint hydrauli-que de pont

- haute température du gaz dans le collecteur de gazinerte, y compris dispositifs d’arrêt automatique

- basse pression d’eau sur la tour de lavage, y comprisdispositifs d’arrêt automatiques

- exactitude des équipements de mesure d’oxygèneportables et fixes par gaz d‘étalonnage

- niveau haut de l’eau dans la tour de lavage, y com-pris dispositifs d’arrêt automatiques

- défaut des ventilateurs à gaz inerte

- défaut d’alimentation du circuit de commande auto-matique de la soupape de régulation de gaz et desinstruments de signalisation continue et d’enregis-trement permanent de la pression et de la teneur enoxygène dans le collecteur de gaz inerte

- haute pression de gaz dans le collecteur de gazinerte

• le contrôle, si possible, du bon fonctionnement du dis-positif à gaz inerte à l’achèvement des contrôles énumé-rés ci-dessus.

4 Visite intermédiaire - Items coque

4.1 Généralités

4.1.1 La visite des ponts découverts doit inclure:

• l’examen, autant que possible, des tuyauteries de car-gaison, de lavage au pétrole, à combustible, de ballas-tage, de vapeur et de dégagement de gaz, de même quedes mâts et des champignons de dégagement de gaz. Si,à l’examen, il apparaît un doute sur l’état de la tuyaute-rie, il peut être demandé, pour cette tuyauterie, desépreuves sous pression, des mesures d’épaisseurs, ou lesdeux

• la confirmation, si cela est applicable, que la tuyauteriede cargaison est reliée électriquement à la coque

• l’examen des installations de vidange des circuits dedégagement de gaz.

4.2 Navires de 10 ans d’âge ou moins

4.2.1 Pour les pétroliers à simple coque et les transporteursmixtes, toutes les capacités de ballastage doivent être exa-minées.

Lorsque l’Expert le juge nécessaire, des mesures d’épaisseuret épreuves doivent être effectuées pour assurer que l’inté-grité de la structure reste suffisante.

Juillet 2011 Bureau Veritas 173

Page 176: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

4.2.2 Pour les pétroliers à double coque, une visite géné-rale des capacités de ballast eau de mer représentatives,sélectionnées par l’Expert, doit être effectuée.

Si cette visite générale ne révèle aucun défaut structurelvisible, l’examen peut être limité à la vérification que lerevêtement dur de protection reste en bon état.

4.2.3 Une capacité de ballastage doit être examinée lorsdes visites annuelles ultérieures lorsque:

• aucun revêtement dur de protection n’a été appliquédepuis le neuvage, ou

• un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou

• une corrosion importante été découverte à l’intérieur dela capacité, ou

• le revêtement dur de protection est trouvé dans un étatinférieur à bon et le revêtement dur de protection n’estpas réparé de façon satisfaisante pour l’Expert.

Des mesures d’épaisseur doivent être effectuées si l’Expertle juge nécessaire.

4.2.4 En plus des prescriptions ci-dessus, les zones suspec-tes identifiées aux visites précédentes doivent être exami-nées.

4.3 Navires entre 10 et 15 ans d’âge

4.3.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires entre10 et 15 ans d’âge est celle de la visite de renouvellementde classe de la coque précédente, comme détaillé en [6],avec une visite de la carène à sec ou une visite à flot de lacarène, selon le cas. Cependant, les épreuves sous pressionde toutes les citernes à cargaison et de ballastage et lesprescriptions pour l’évaluation de la résistance longitudi-nale de la poutre navire comme demandé en [6.5.5], nesont pas requises, à moins que l’Expert en charge de lavisite ne le juge nécessaire.

4.4 Navires de plus de 15 ans d’âge

4.4.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires deplus de 15 ans d’âge est celle de la précédente visite derenouvellement de classe de la coque, comme détaillé en[6], avec une visite de la carène à sec, à l’exception desépreuves sous pression des capacités de ballastage et desciternes à cargaison et des exigences pour l’évaluation de larésistance longitudinale de la poutre navire comme prescriten [6.5.5], qui ne sont requises que si l’Expert le juge néces-saire.

Les visites générales, visites rapprochées et mesures d’épais-seurs, comme applicable, des parties inférieures des citer-nes à cargaison et des capacités de ballastage doivent êtreeffectuées lors de la visite de la carène, en accord avec lesprescriptions applicables de la visite intermédiaire, si cesvisites n’ont pas été effectuées auparavant.

Les “parties inférieures des citernes à cargaison et des capa-cités de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

Les prescriptions de [6.8] ne sont pas applicables.

5 Visite intermédiaire - Items machinesde cargaison

5.1 Tranche cargaison et chambres despompes

5.1.1 Un examen général des équipements et des câblesélectriques dans les zones dangereuses, telles que les cham-bres des pompes et les espaces adjacents aux citernes à car-gaison, doit être effectué pour rechercher les équipementset appareils électriques à sécurité intrinsèque non certifiéset défectueux, les éclairages et les appareils d’éclairage nonapprouvés et les câblages incorrectement montés ou défec-tueux ou aux extrémités non raccordées.

5.1.2 La mesure d’isolement électrique des équipementsélectriques et des circuits se terminant ou passant dans leszones dangereuses doit être testée; cependant, au cas où lesessais effectués sont enregistrés et conservés, les relevéseffectués récemment par l’équipage du navire peuvent êtreacceptés.

5.1.3 L’état satisfaisant du circuit de réchauffage de la car-gaison doit être vérifié.

5.2 Dispositif à gaz inerte

5.2.1 Il convient d’effectuer ce qui suit:

• les parties principales, comme la tour de lavage, les dis-positifs de lavage, les ventilateurs, le joint hydrauliquede pont et le clapet de non retour doivent être ouverts,comme jugé nécessaire, et être contrôlés

• les lignes de distribution de gaz et les vannes d’arrêt, ycompris les dispositifs de verrouillage de ventilateurs deramonage doivent être examinés, comme jugé néces-saire

• tous les dispositifs d’arrêt automatiques et les alarmesdoivent être examinés et testés.

6 Visite de renouvellement de classe -Items coque

6.1 Programme de visite et préparation pourla visite de coque

6.1.1 L’Armateur, en collaboration avec la Société, doitpréparer un programme de visite spécifique avant le com-mencement de quelque partie que ce soit de:

• la visite de renouvellement de classe

• la visite intermédiaire des pétroliers de plus de 10 ansd’âge.

Le programme de visite doit être établi sous forme écrite. Lavisite ne doit pas commencer avant que le Programme deVisite n’ait fait l’objet d’un accord.

174 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 177: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

Avant l’élaboration du Programme de Visite, le formulairede planning de visite doit être rempli par l’Armateur ettransmis à la Société.

Le programme de visite pour la visite intermédiaire peutêtre composé du programme de visite pour la visite derenouvellement de classe précédente complété du rapportd'évaluation d'état de la coque de cette visite de renouvel-lement de classe et des rapports de visite ultérieurs s’y rap-portant.

Le programme de visite doit être préparé en tenant comptedes amendements aux prescriptions de visite ultérieurs à ladernière visite de renouvellement de classe effectuée.

6.1.2 Pour élaborer le programme de visite, les documentssuivants doivent être rassemblés et consultés en vue desélectionner les citernes, les zones et les éléments de struc-ture à examiner:

a) la situation des visites et les caractéristiques du navire

b) la documentation à bord, comme décrit en [1.2.2] et[1.2.3]

c) les plans principaux de structure des citernes de cargai-son et de ballastage (plans d’échantillonnages), y com-pris les données sur l’emploi d’aciers à haute résistance(HR)

d) le rapport d’évaluation d’état de la coque

e) les antécédents des avaries et des réparations s’y rappor-tant

f) les précédents rapports de visite et d’inspection éma-nant de la Société et de l’Armateur

g) l’historique d’utilisation des citernes sur les trois derniè-res années, y compris le transport de cargaison réchauf-fée

h) les détails du système de gaz inerte et des procédures denettoyage des citernes

i) les informations et autres données au sujet de la conver-sion ou de la modification des citernes de cargaison oude ballastage depuis la construction du navire

j) le cas échéant, le descriptif et l’historique des revête-ments et du système de prévention de la corrosion (ycompris les précédentes évaluation par la Société)

k) les inspections menées par le personnel de l’Armateurdurant les trois dernières années, en consultant les dété-riorations de structure en général, les fuites sur lesparois des citernes et le tuyautage et, l’état des revête-ments et du système de prévention de la corrosion, lecas échéant

l) les données sur le niveau de maintenance en exploita-tion y compris les rapports de contrôle par l’état du portcontenant des déficiences liées à la structure, les non-conformités du système de gestion de la sécurité relati-ves à la maintenance de la structure, y compris la (les)action(s) corrective(s) associée(s), et

m) toute autre donnée contribuant à identifier les zonessuspectes et les zones structurelles critiques.

6.1.3 Le Programme de Visite soumis doit, au minimum,rendre compte des prescriptions des Tab 1 ou Tab 2, Tab 3et Tab 6 pour respectivement, les visites rapprochées, lesmesures d’épaisseur et les épreuves de capacité et doit lessatisfaire et inclure les informations pertinentes, au moinsnotamment:

a) les caractéristiques du navire

b) les plans principaux de structure des citernes de cargai-son et de ballastage (plans d’échantillonnages), y com-pris les données sur l’emploi d’aciers à haute résistance(HR)

c) le plan des capacités

d) la liste des capacités, y compris les données d’utilisa-tion, l’étendue des revêtements et du système de pré-vention de la corrosion

e) les conditions d’exécution des visites (i.e., les renseigne-ments sur le nettoyage des citernes, leur dégazage, leurventilation, leur éclairage, etc.)

f) les dispositions et méthodes d’accès aux structures

g) les équipements pour les visites

h) la désignation des capacités et des zones pour les visitesrapprochées (voir [6.4])

i) la désignation des zones et des sections pour les mesu-res d’épaisseurs (voir [6.5])

j) la désignation des capacités pour les épreuves des capa-cités (voir [6.6])

k) la désignation de la société en charge des mesuresd’épaisseur

l) l’antécédent des avaries relatives au navire en question,et

m) les zones structurelles critiques et les zones suspectes,le cas échéant.

6.1.4 La Société doit conseiller l’Armateur sur les niveauxde réduction de corrosion structurelle maximum accepta-bles applicables au navire.

6.2 Réunion de planning de visite

6.2.1 L’instauration d’une bonne préparation et d’unebonne coopération entre le (les) expert(s) chargé(s) de lavisite et les représentants de l’Armateur à bord du navireavant et pendant la visite jouent un rôle fondamental pourune gestion sûre et efficace des visites. Des réunions sur lasécurité doivent être tenues régulièrement tout au long de lavisite à bord du navire.

6.2.2 Avant de commencer toute partie de la visite derenouvellement de classe ou de la visite intermédiaire, uneréunion de planning de visite doit être tenue entre le (les)expert(s), le(s) représentant(s) de l’Armateur en charge de lavisite, le représentant de la société de mesure d’épaisseurlorsqu’elle est impliquée, et le commandant du navire ouun représentant convenablement qualifié désigné par lecommandant ou la société de mesure d’épaisseur, en vuede s'assurer que toutes les dispositions envisagées dans leprogramme de visite sont mises en oeuvre pour assurer untravail en sécurité et efficace. Voir également Ch 2, Sec 2,[2.3.2].

Juillet 2011 Bureau Veritas 175

Page 178: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

6.2.3 Ci-dessous, à titre indicatif, une liste des sujets à trai-ter en réunion:

a) planning du navire (i.e. voyage, manoeuvres d’entrée etde sortie de bassin, périodes à quai, opérations de bal-lastage et de cargaison, etc)

b) dispositions et installations pour les mesures d’épaisseur(i.e. accès, nettoyage et retrait des résidus, éclairage,ventilation, sécurité du personnel)

c) étendue des mesures d’épaisseur

d) critère d’acceptation (se référer à la liste des épaisseursminimum)

e) étendue des visites rapprochées et des mesures d’épais-seur en tenant compte de l’état du revêtement et deszones suspectes/zones de corrosion importante

f) réalisation des mesures d’épaisseur

g) choix des relevés représentatifs en général et là où de lacorrosion inégale/chancres sont détectés

h) cartographie des zones de corrosion importante et

i) communication au sujet des résultats entre le (les)expert(s) chargé(s) de la visite, le (les) opérateur(s) de lasociété de mesure d’épaisseur et le(s) représentant(s) del’Armateur.

Table 1 : Visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classedes pétroliers à simple coque et des transporteurs mixtes

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Un anneau transversal �:- dans une capacité de ballas-

tage latérale, le cas échéant,ou

- dans une citerne à cargai-son latérale utilisée essen-tiellement pour le ballastageà l’eau de mer

Tous les anneaux transversaux �:- dans une capacité de ballas-

tage latérale, le cas échéant, ou- dans une citerne à cargaison

latérale utilisée essentielle-ment pour le ballastage àl’eau de mer

Tous les anneaux transversaux �de toutes les capacités de ballas-tageTous les anneaux transversaux �d’une citerne à cargaison latérale30% au moins (1) des anneauxtransversaux � dans toutes lesautres citernes à cargaison latérales

Même visite que la visitede renouvellement declasse des navires entre10 et 15 ans d’âge

Des sections transversa-les supplémentaires si laSociété le juge néces-saire

Une transversale de pont � dansune citerne à cargaison

Une transversale de pont �:- dans chaque capacité de bal-

lastage restante, le cas échéant- dans une citerne à cargaison

latérale- dans deux citernes à cargaison

centrales

Les deux cloisons transversales �:- dans une capacité de ballas-

tage latérale, le cas échéant, ou- dans une citerne à cargaison

latérale utilisée essentielle-ment pour le ballastage àl’eau de mer

Toutes les cloisons transversales� dans toutes les citernes à car-gaison et toutes les capacités deballastage

Une cloison transversale � dansune capacité de ballastage Une cloison transversale � dansune citerne à cargaison latérale Une cloison transversale � dansune citerne à cargaison centrale

Une cloison transversale � danschaque capacité de ballastage res-tanteUne cloison transversale � dansune citerne à cargaison latérale Une cloison transversale � dansdeux citernes à cargaison centrales

Au minimum 30% des transversa-les de pont et de fond � danschaque citerne à cargaison cen-trale (1)

Un ou plusieurs anneaux transver-saux complets supplémentaires �si l’Expert le juge nécessaire

(1) La valeur de 30% doit être arrondie à l’entier supérieur.Note 1: Voir Fig 1 et Fig 2 pour les zones �, �, �, � et �.� L’anneau transversal complet, y compris les éléments de structure adjacents.� La transversale de pont y compris les éléments de structure adjacents du pont.� La cloison transversale complète, y compris le système de raidissage et les éléments de structure adjacents.� La partie inférieure de la cloison transversale, y compris le système de raidissage et les éléments de structure adjacents.� La transversale de pont et de fond, y compris les éléments de structure adjacents.

176 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 179: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

Figure 1 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs - Pétrolier à simple coque

Figure 2 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs - Transporteur mixte / OOC

6.3 Etendue de la visite

6.3.1 En sus des prescriptions de visites annuelles, la visitede renouvellement de classe doit inclure l’examen, les con-trôles et les essais suffisamment étendus pour s’assurer quela coque et la tuyauterie qui s’y rapporte sont en état satis-faisant pour la nouvelle période de classe à attribuer, sousréserve d’une maintenance et d’une exploitation satisfaisan-tes et des visites périodiques à effectuer aux dates dues.

6.3.2 Toutes les citernes à cargaison, les citernes de ballas-tage, y compris les capacités dans les doubles-fonds, leschambres des pompes, tous les tunnels à tuyauterie, les cof-ferdams et les espaces vides attenant aux citernes à cargai-son, les ponts et toute la coque extérieure doivent êtreexaminés, et cet examen doit être complété par des mesu-res d’épaisseurs et des épreuves, comme prescrit en [6.5] et[6.6], pour s’assurer que l’intégrité de la structure reste suffi-

sante. Cet examen a pour but de découvrir les corrosionsimportantes, les déformations notables, les cassures, lesavaries ou autres détériorations de structure qui peuventexister.

6.3.3 Comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [2.1.1], une visite dela carène à sec doit faire partie de la visite de renouvelle-ment de classe. Les visites générales, visites rapprochées etmesures d’épaisseurs, comme applicable, des parties infé-rieures des citernes à cargaison et des capacités de ballas-tage doivent être effectuées lors de la visite de la carène, enaccord avec les prescriptions applicables de la visite derenouvellement de classe, si ces visites n’ont pas été effec-tuées auparavant.

Les “parties inférieures des citernes à cargaison et des capa-cités de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

5

22

1 4

3

Serre

Serre

Serre

3

4

Coupe au maître typique Cloison transversale typique

2

2 et 5

1

3

4

4

Talus inférieur

Double-fond

Talus supérieur

Coupe au maître typique Cloison transversale typique

Juillet 2011 Bureau Veritas 177

Page 180: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

6.3.4 S’il y a lieu, l’état du système de prévention de la cor-rosion des citernes de cargaison doit être examiné.

Une capacité de ballastage doit être examinée lors des visi-tes annuelles ultérieures lorsque:

• aucun revêtement dur de protection n’a été appliquédepuis le neuvage, ou

• un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou

• une corrosion importante est découverte à l’intérieur dela capacité, ou

• le revêtement dur de protection est déclaré dans un étatinférieur à bon et n’est pas réparé de façon satisfaisantepour l’Expert.

Des mesures d’épaisseurs doivent être effectuées si l’Expertle juge nécessaire.

6.4 Visites générales et rapprochées

6.4.1 Chaque visite de renouvellement de classe doitinclure une visite générale de toutes les citernes et de tousles espaces.

Table 2 : Visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classe des pétroliers à double coque

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Un anneau �, dans une capacitéde ballastage (1)

Tous les anneaux �, dans unecapacité de ballastage (1)La zone de pli � et la partie supé-rieure (environ 5 mètres) d’unanneau dans chaque capacité deballastage restante

Tous les anneaux � dans toutesles capacités de ballastage

Même visite que lavisite de renouvellementde classe des naviresentre 10 et 15 ans d’âge

Des sections transver-sales supplémentairessi la Société le jugenécessaire

Une transversale de pont �, dansune citerne à cargaison

Une transversale de pont �, dansdeux citernes à cargaison

Tous les anneaux � y comprisles transversales de pont et lestirants, le cas échéant, dans uneciterne à cargaisonUn anneau � y compris lestransversales de pont et lestirants, le cas échéant, dans cha-que citerne à cargaison restante

Une cloison transversale �, dansune capacité de ballastage (1)

Une cloison transversale �, danschaque capacité de ballastage (1)

Toutes les cloisons transversalesdans toutes les citernes à car-gaison � et toutes les capacitésde ballastage �

Une cloison transversale � dansune citerne à cargaison latérale (2)

Une cloison transversale � dansune citerne à cargaison latérale (2)

Une cloison transversale � dansune citerne à cargaison centrale

Une cloison transversale � dansdeux citernes à cargaison centrales

(1) Une capacité de ballastage signifie les capacités du double fond plus celles de la double coque plus celles du double pont,selon le cas, même lorsque ces capacités sont séparées.

(2) Lorsqu’il n’existe pas de citerne à cargaison centrale (comme dans le cas d’une cloison longitudinale axiale), les cloisons trans-versales dans les citernes latérales doivent être visitées.

Note 1: �, �, �, �, �, � et � sont des zones devant être soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs (voir Fig 3).� Anneau dans une capacité de ballastage signifie l’anneau vertical dans la capacité latérale, l’anneau transversal dans le caissonlatéral inférieur, la varangue dans le double-fond et la transversale de pont dans le double pont (le cas échéant), y compris les élé-ments de structure adjacents. Dans les peaks avant et arrière, anneau signifie l’anneau transversal complet, y compris les éléments destructure adjacents.� La transversale de pont y compris les éléments de structure adjacents du pont (ou la structure sur pont au niveau de la capacité,selon le cas).� La cloison transversale complète dans les citernes à cargaison, y compris le système de raidissage et les éléments de structureadjacents (tels que cloisons longitudinales) et structure interne des talus inférieurs et supérieurs, le cas échéant.� Cloison transversale complète dans les capacités de ballastage, y compris le système de raidissage et les éléments de structureadjacents, tels que cloisons longitudinales, carlingues dans les doubles-fonds, tôle de plafond de double-fond, tôle de caisson latéralinférieur, cloison longitudinale de double coque, goussets d’attache.� La partie inférieure de la cloison transversale dans les citernes à cargaison, y compris le système de raidissage, les éléments destructure adjacents (tels que cloisons longitudinales) et structure interne du talus inférieur, le cas échéant.� La zone de pli est la zone de l’anneau autour des connexions de la tôle inclinée de caisson inférieur au bordé de cloison de dou-ble coque et à la tôle de plafond de double-fond, jusqu’à 2 mètres à partir des plis, à la fois sur la cloison et sur le double-fond.� Un anneau dans une citerne à cargaison signifie la transversale de pont, la porque de cloisons longitudinales et les tirants, le caséchéant, y compris les éléments de structure adjacents.

178 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 181: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

Figure 3 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs - Pétrolier à double coque

6.4.2 Les prescriptions minimales pour les visites rappro-chées sont données en Tab 1 pour les pétroliers à simplecoque et les transporteurs mixtes ou Tab 2 pour les pétro-liers à double coque.

6.4.3 L’Expert peut étendre les visites rapprochées s’il lejuge nécessaire, en prenant en compte la maintenance desciternes visitées, l’état du système de prévention de la cor-rosion et aussi dans les cas suivants:

• si des citernes possèdent des dispositions ou des détailsde structure qui ont subi des avaries dans des citernessimilaires ou sur des navires similaires suivant les infor-mations disponibles

• si des citernes ont des structures approuvées avec deséchantillonnages réduits.

6.4.4 Pour les zones dans les citernes où les revêtementsdurs de protection sont trouvés en bon état, comme définien Ch 2, Sec 2, [2.2.11], l’étendue des visites rapprochéesprescrites suivant Tab 1 ou Tab 2 peut être spécialementconsidérée.

6.5 Mesures d’épaisseurs

6.5.1 Les prescriptions minimales pour les mesures d’épais-seurs lors de la visite de renouvellement de classe sont don-nées en Tab 3.

6.5.2 Les dispositions pour l’étendue des mesures dans leszones comportant une corrosion importante sont donnéesen Tab 4 pour les pétroliers à simple coque et les transpor-teurs mixtes ou Tab 5 pour les pétroliers à double coque etcomme cela peut, de plus, être spécifié dans le programmede visite demandé en [6.1]. Ces mesures d’épaisseur éten-dues doivent être terminées avant que la visite ne soit crédi-tée comme étant effectuée.

Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doi-vent être examinées.

Les zones de corrosion importante identifiées aux visitesprécédentes doivent avoir des mesures d’épaisseur effec-tuées.

L’Expert peut étendre davantage les mesures d’épaisseurs,s’il le juge nécessaire.

2

2

1

7

6

67

4

3 3

5 5

Juillet 2011 Bureau Veritas 179

Page 182: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

6.5.3 S’il est trouvé des chancres de corrosion sur la tôle defond et que son intensité atteint 20% ou plus, les mesuresd’épaisseurs doivent être élargies pour déterminer l’épais-seur réelle de la tôle en dehors des chancres et la profon-deur des chancres. Lorsque l’usure est dans la fourchette decorrosion importante, ou lorsque la profondeur moyennedes chancres dépasse de 1/3 l’épaisseur réelle de la tôle, latôle ainsi chancrée doit être considérée comme une zonede corrosion importante.

6.5.4 Pour les zones dans les citernes où les revêtementsdurs de protection sont trouvés en bon état, comme défini

en Ch 2, Sec 2, [2.2.11], l’étendue des mesures d’épaisseurssuivant Tab 3 peut être spécialement considérée.

6.5.5 Pour les pétroliers de 130 m de longueur et plus (telleque définie dans la Convention Internationale sur les Lignesde Charge en vigueur) et de plus de 10 ans d’âge, la résis-tance longitudinale de la poutre navire doit être évaluée enaccord avec les exigences de Ch 4, App 1 sur la base desépaisseurs des structures mesurées, remplacées ou renfor-cées, selon le cas, lors de la visite de renouvellement declasse.

Table 3 : Mesures d’épaisseurs lors de la visite de renouvellement de classedes pétroliers et des transporteurs mixtes

Table 4 : Mesures d’épaisseurs étendues aux endroits fortement corrodésPétroliers à simple coque et transporteurs mixtes

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Une section du bordé de pontsur toute la largeur du naviredans la tranche cargaison (audroit d’une capacité de ballas-tage, s’il y en a, ou, à défaut,d’une citerne à cargaison sus-ceptible d’être ballastée)

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont (1)• 1 section transversale (2)

Dans la tranche cargaison:• chaque tôle de pont (1) • 2 sections transversales (2)

(3) • toutes les virures de la zone

de marnage

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont (1) • 3 sections transversales (2)

(3) • chaque tôle de fond

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1et Tab 2

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1et Tab 2

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1et Tab 2

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1et Tab 2

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Toutes les virures de la zone demarnage, sur toute la longueurdu navire

(1) Pour les transporteurs mixtes, seul le bordé de pont en dehors de la ligne des ouvertures des écoutilles de cale à cargaison doitêtre mesuré.

(2) Les sections transversales doivent être choisies là où les réductions les plus fortes sont susceptibles de se produire ou ont étérévélées par des mesures du bordé de pont.

(3) Une section au moins doit être située dans la zone 0,5L au milieu du navire et, si applicable, au droit d’une capacité de ballastage.

STRUCTURE DES FONDS

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de fond Au moins 3 mailles sur la largeur de la citerne, ycompris la maille arrièreMesures sur le pourtour et en dessous des clo-ches d’aspiration

Mesures en 5 points pour chaque panneauentre lisses et transversales

Lisses de fond Au moins 3 lisses dans chaque maille où le bordéde fond est mesuré

3 mesures en ligne sur la largeur de la semelleet 3 mesures sur l’âme verticale

Carlingues et goussets de fond Au droit des cloisons transversales avant etarrière, aux extrémités des goussets et au centredes citernes

Ligne verticale de mesures simples sur l’âmeavec une mesure entre chaque raidisseur depanneau, ou un minimum de 3 mesures.Deux mesures sur la largeur de la semelle.Mesure en 5 points sur les goussets de carlin-gue/ de cloison.

Transversales de fond 3 âmes dans les mailles où le bordé de fond estmesuré, avec des mesures aux deux extrémités etau milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2.Mesures simples sur la semelle.

Raidisseurs de panneau Le cas échéant Mesures simples

180 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 183: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

STRUCTURE DE PONT

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de pont Deux bandes sur la largeur de la citerne Minimum de 3 mesures par tôle et par bande

Lisses de pont Au moins 3 lisses dans chacune des deux mailles 3 mesures alignées verticalement sur les âmeset 2 mesures sur la semelle (le cas échéant)

Hiloires et goussets sous pont Au droit des cloisons transversales avant etarrière, aux extrémités des goussets et au centredes citernes

Ligne verticale de mesures simples sur l’âmeavec une mesure entre chaque raidisseur depanneau, ou un minimum de 3 mesures.Deux mesures sur la largeur de la semelle.Mesures en 5 points sur les goussets d’hiloire/de cloison.

Transversales sous pont Au moins 2 âmes, avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu de la portée

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2.Mesures simples sur la semelle.

Raidisseurs de panneau Le cas échéant Mesures simples

MURAILLE ET CLOISONS LONGITUDINALES

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Virures sous pont et sur fond etvirures au droit des plates-for-mes serres

Bordé entre chaque paire de lisses dans au moins3 mailles

Mesure simple

Toutes les autres virures Bordé entre chaque troisième paire de lisses dansles 3 mêmes mailles

Mesure simple

Lisses des virures sous pont etsur fond

Chaque lisse dans les 3 mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

Toutes les autres lisses Une lisse sur trois dans les 3 mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

Goussets des lisses Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne dans les 3 mêmes mailles

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Porques et tirants 3 âmes, en trois endroits au moins sur chacune, ycompris au droit des attaches des tirants

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

environ, plus mesures simples sur les semellesdes porques et des tirants

CLOISONS TRANVERSALES ET CLOISONS EVIDEES

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Virures sous pont et sur fond etvirures au droit des plates-formesserres

Bordé entre une paire de raidisseurs en troisendroits: à environ 1/4, 1/2 et 3/4 de la largeurde la citerne

Mesures en 5 points entre raidisseurs sur unelongueur de 1 m

Toutes les autres virures Bordé entre une paire de raidisseurs au milieu dela virure

Mesure simple

Virures des cloisons ondulées Tôle pour chaque changement d‘échantillonnageau centre du panneau et à l’extrémité d’élémentd’attache composite

Mesures en 5 points sur 1 m2 environ de tôle

Raidisseurs Au moins trois raidisseurs types Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portéeentre les attaches de gousset (2 mesures en tra-vers de l’âme à chaque attache de gousset et1 au milieu de la portée).Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité de gousset et au milieu de la portée.

Goussets Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne

Mesures en 5 points sur la surface du gousset.

Raidisseurs verticaux et hori-zontaux renforcés

Mesures à l’extrémité du gousset et au milieu dela portée

Pour l’âme, mesures en 5 points sur 1 m2 envi-ron. 3 mesures sur la largeur de la semelle.

Plates-formes serres Toutes les serres avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

plus mesures simples près des extrémités desgoussets et sur les semelles.

Juillet 2011 Bureau Veritas 181

Page 184: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

Table 5 : Mesures d’épaisseurs étendues aux endroits fortement corrodés - Pétroliers à double coque

STRUCTURE DE FOND, DE DOUBLE FOND ET DE CAISSON LATERAL INFERIEUR

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de fond, de plafond dedouble-fond et de caisson latéralinférieur

Au moins 3 mailles sur la largeur du doublefond, y compris la maille arrière.Mesures sur le pourtour et en dessous des clo-ches d’aspiration.

Mesures en 5 points pour chaque panneauentre lisses et varangues

Lisses de fond, de plafond dedouble-fond et de caisson latéralinférieur

Au moins 3 lisses dans chaque maille où lebordé de fond est mesuré

3 mesures en ligne sur la largeur de la semelleet 3 mesures sur l’âme verticale

Carlingues de fond (y compris lescarlingues étanches)

Au droit des varangues étanches avant etarrière, et au centre des citernes

Ligne verticale de mesures simples sur la tôlede carlingue avec une mesure entre chaqueraidisseur de panneau, ou un minimum de3 mesures

Varangues de fond (y compris lesvarangues étanches)

3 varangues dans les mailles où le bordé defond est mesuré, avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

Anneau dans la structure de cais-son latéral inférieur

3 varangues dans les mailles où le bordé defond est mesuré

Mesures en 5 points sur 1 m2 environ de tôle.Mesures simples sur la semelle.

Cloison transversale étanche ouévidée dans la structure de cais-son latéral inférieur

• 1/3 inférieur de la cloison Mesures en 5 points sur 1 m2 environ de tôle

• 2/3 supérieurs de la cloison Mesures en 5 points sur 2 m2 de tôle

• raidisseurs (au moins 3) Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portée(2 mesures en travers de l’âme à chaque extré-mité et 1 au milieu de la portée).Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité et au milieu de la portée.

Raidisseurs de panneau Le cas échéant Mesures simples

STRUCTURE DE PONT

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de pont Deux bandes transversales sur la largeur de laciterne

Minimum de 3 mesures par tôle et par bande

Lisses de pont Une lisse sur trois dans chacune des deux ban-des, avec au moins une lisse

3 mesures alignées verticalement sur les âmeset 2 mesures sur la semelle (le cas échéant)

Hiloires et goussets sous pont(uniquement, normalement, dansles citernes à cargaison)

Au droit des cloisons transversales avant etarrière, aux extrémités des goussets et au cen-tre des citernes

Ligne verticale de mesures simples sur l’âmeavec une mesure entre chaque raidisseur depanneau, ou un minimum de 3 mesures.2 mesures sur la largeur de la semelle.Mesures en 5 points sur les goussets d’hiloire/de cloison.

Transversales sous pont Au moins 2 âmes avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu de la portée

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2.Mesures simples sur la semelle.

Ame verticale et cloison transver-sale dans la citerne latérale deballastage (jusqu’à 2 m sous pont)

Au moins 2 âmes et les deux cloisons transver-sales

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

Raidisseurs de panneau Le cas échéant Mesures simples

182 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 185: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

STRUCTURE DANS LES CITERNES LATERALES DE BALLASTAGE

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de muraille et de cloisonlongitudinale:

• virure supérieure et virures audroit des serres horizontales

Tôle entre chaque paire de lisses dans aumoins trois mailles (sur la longueur de laciterne)

Mesure simple

• toutes les autres virures Tôle entre chaque troisième paire de lissesdans les trois mêmes mailles

Mesure simple

Lisses de muraille et de cloisonlongitudinale sur:

• la virure supérieure Chaque lisse dans les trois mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

• toutes les autres virures Une lisse sur trois dans les trois mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

Goussets des lisses Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne dans les trois mêmes mailles

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Ame verticale et cloison transver-sale (zone sous pont non incluse)

• virures au droit des serreshorizontales

Au moins deux âmes et les deux cloisons trans-versales

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

• toutes les autres virures Au moins deux âme et les deux cloisons trans-versales

2 mesures entre chaque paire de raidisseursverticaux

Serres horizontales Tôles de chaque serre dans un minimum detrois mailles

2 mesures entre chaque paire de raidisseurs deserre

Raidisseurs de panneau Le cas échéant Mesures simples

CLOISONS LONGITUDINALES DANS LES CITERNES A CARGAISON

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Virures sous pont et sur fond etvirures au droit des serres hori-zontales des cloisons transversales

Tôle entre chaque paire de lisses dans aumoins trois mailles

Mesure simple

Toutes les autres virures Tôle entre chaque troisième paire de lissesdans les trois mêmes mailles

Mesure simple

Lisses des virures sous pont et surfond

Chaque lisse dans les trois mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

Toutes les autres lisses Une lisse sur trois dans les trois mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

Goussets des lisses Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne dans les trois mêmes mailles

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Porques et tirants 3 âmes, en trois endroits au moins sur cha-cune, y compris au droit des attaches destirants

Pour les âmes, mesures en 5 points sur unesurface de 2 m2 environ, plus mesures simplessur les semelles des porques et des tirants

Goussets d’extrémité inférieure(de l’autre côté des porques)

Au moins 3 goussets Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

environ des goussets, plus mesures simples surles semelles des goussets

Juillet 2011 Bureau Veritas 183

Page 186: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

Table 6 : Epreuves de capacités à la visite de renouvellement de classedes pétroliers et des transporteurs mixtes

6.6 Epreuves des capacités

6.6.1 Les prescriptions pour les épreuves des citernes lorsde la visite de renouvellement de classe sont données enTab 6.

6.6.2 L’Expert peut étendre les épreuves des citernes s’il lejuge nécessaire.

6.6.3 Les cloisons délimitant les capacités de ballastagedoivent être éprouvées avec une hauteur de liquide attei-gnant le haut des tuyaux de dégagement d’air.

Les cloisons délimitant les citernes à cargaison doivent êtreéprouvées au point le plus haut atteint par le liquide dansles conditions de service.

Pour les pétroliers à double coque, les épreuves des capaci-tés de double fond et des autres espaces non conçus pour letransport de liquide peuvent être omises sous réserve qu’unexamen interne satisfaisant soit effectué conjointement avecun examen satisfaisant du plafond de capacités.

6.7 Tuyauterie de cargaison, tranchecargaison et chambres des pompes

6.7.1 La tuyauterie de cargaison et de lavage au brut sur lepont et tous les circuits de tuyauterie de la tranche cargai-son doivent être examinés et éprouvés en fonction à la pres-sion de service, à la satisfaction de l’Expert chargé de lavisite, pour s’assurer de leur étanchéité et de leur état satis-faisant. Il y a lieu de prêter une attention particulière à latuyauterie de ballastage dans les citernes à cargaison et à latuyauterie de cargaison dans les citernes de ballastage et lesespaces vides. Les Experts doivent être avertis à chaque foisque la tuyauterie en question, y compris vannes et accessoi-res, est ouverte lors de réparations de sorte qu’il puissel’examiner intérieurement.

L’Expert peut exiger le démontage et/ou les mesures d’épais-seurs des tuyauteries. Une épreuve hydraulique est effec-tuée en cas de réparation ou de démontage de tuyauterie decargaison, de lavage au brut ou de ballastage, ou en cas dedoute.

CLOISONS TRANVERSALES ETANCHES ET CLOISONS EVIDEES DANS LES CITERNES A CARGAISON

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Talus inférieur et supérieur decloison, le cas échéant

• Bande transversale à moins de 25mm de laliaison soudée avec le bordé de plafond dedouble-fond/ de pont

• Bande transversale à moins de 25mm de laliaison soudée avec la tôle horizontale dutalus

Mesures en 5 points entre les raidisseurs surune longueur de 1 mètre

Virures sous pont et sur fond etvirures au droit des serres hori-zontales

Bordé entre une paire de raidisseurs en troisendroits: à environ 1/4, 1/2 et 3/4 de la largeurde la citerne

Mesures en 5 points entre les raidisseurs surune longueur de 1 mètre

Toutes les autres virures Bordé entre une paire de raidisseurs au milieude la virure

Mesure simple

Virures des cloisons ondulées Tôle pour chaque changement d‘échantillon-nage au centre du panneau et à l’extrémitéd’élément d’attache composite

Mesures en 5 points sur 1 m2 environ de tôle

Raidisseurs Au moins trois raidisseurs types Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portéeentre les attaches de gousset (2 mesures en tra-vers de l’âme à chaque attache de gousset et1 mesure au milieu de la portée).Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité de gousset et au milieu de la portée.

Goussets Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Serres horizontales Toutes les serres avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

plus mesures simples près des extrémités desgoussets et sur les semelles

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 âge >5

Toutes les cloisons délimitant les capacités de ballastage Toutes les cloisons délimitant les capacités de ballastage

Toutes les cloisons séparant les citernes à cargaison des capacitésde ballastage, des espaces vides, des tunnels à tuyauterie, deschambres des pompes ou des cofferdams

Toutes les cloisons des citernes à cargaison

184 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 187: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 3

6.7.2 Toutes les soupapes de sécurité de la tuyauterie et desciternes à cargaison doivent être démontées pour examen,tarées et, si possible, replombées.

6.7.3 Toutes les cloisons entourant la chambre des pompesdoivent être soumises à un examen général. Tous les dispo-sitifs d’étanchéité des arbres aux gaz doivent être examinés.Le plancher des chambres des pompes à cargaison doit êtreprésenté propre pour l’examen des dispositifs d’assèche-ment et des gattes.

6.8 Installation de remorquage d’urgence

6.8.1 La visite doit inclure:• un examen de l’installation de remorquage d’urgences• la confirmation que l’installation est immédiatement

disponible avec une installation de remorquage arrièrepré-gréée et un système de ragage avant arrimé au pointfixe

• un examen de la touline, de la pantoire de remorquageet du système de ragage sur toute la longueur pourdétecter les détériorations éventuelles. Si la pantoire estconservée dans un compartiment étanche et qu’il peutêtre confirmé qu’elle est entretenue, il peut être envi-sagé d’éviter l’examen de la pantoire sur toute sa lon-gueur

• un examen des points fixes, des chaumards, des chau-mards à rouleaux et de leurs fixations à la structure de lacoque.

7 Visite de renouvellement de classe -Items machines de cargaison

7.1 Tranche cargaison et chambres despompes

7.1.1 Les pompes de ballastage et d’assèchement doiventsubir un examen interne et les machines d’entraînementêtre contrôlées. Un essai de fonctionnement doit être effec-tué, si possible.Les relevés d’entretien des pompes à cargaison doivent êtreà la disposition de l’Expert.

7.1.2 En cas d’installation de lavage au brut, la tuyauterie,les pompes, les vannes et les dispositifs de lavage montéssur le pont doivent être examinés et testés pour découvrirles signes de fuites, et les dispositifs de fixation des machi-nes de lavage sur pont doivent être contrôlés à la satisfac-tion de l’Expert.

7.1.3 L’état satisfaisant du système de réchauffage de la car-gaison doit être vérifié et, si l’Expert le juge nécessaire, lecircuit doit être éprouvé sous pression.

7.1.4 Un essai de fonctionnement de la commande à dis-tance des pompes et des vannes et des soupapes de ferme-ture automatiques doit être effectué.

7.1.5 Un examen général des équipements et des câblesélectriques dans les zones dangereuses, telles que les cham-bres des pompes et les espaces adjacents aux citernes à car-gaison, doit être effectué pour rechercher les équipementset appareils électriques à sécurité intrinsèque non certifiéset défectueux, les éclairages et appareils d’éclairage nonapprouvés et les câblages incorrectement montés ou défec-tueux ou aux extrémités non raccordées.

La mesure d’isolement électrique des équipements électri-ques et des circuits se terminant ou passant dans les zonesdangereuses doit être testée; cependant, au cas où les essaiseffectués sont enregistrés et conservés, les relevés effectuésrécemment par l’équipage du navire peuvent être acceptés.

7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche cargaison

7.2.1 La visite doit inclure l’examen des dispositifs de luttecontre l’incendie de tout type montés à bord pour la protec-tion de la tranche cargaison, de la chambre des pompes etautres espaces dangereux, tels que le dispositif à mousse surpont, le système à pulvérisation d’eau, etc., conformémentaux prescriptions applicables données en Ch 3, Sec 3, [3.8].

7.3 Dispositif à gaz inerte

7.3.1 En plus des inspections prescrites à la visite intermé-diaire, il y a lieu d’effectuer:

a) un examen interne:

• du générateur de gaz inerte, s’il existe

• de la tour de lavage

• du joint hydraulique de pont, y compris le clapet denon retour

• du dispositif de rupture de pression/dépression

• des circuits d’eau de refroidissement, y compris ladécharge à la mer de la tour de lavage

• de toutes les vannes

b) un essai pour vérifier le bon fonctionnement du systèmeune fois terminés tous les contrôles de visite.

Juillet 2011 Bureau Veritas 185

Page 188: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

SECTION 4 TRANSPORTS DE PRODUITS CHIMIQUES

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent à tousles navires propulsés auxquels il a été attribué la mentionde service chemical tanker ESP. Si un tel navire est construità la fois avec des citernes intégrées et des citernes indépen-dantes, les prescriptions de cette Section ne sont applica-bles que pour la portion de la tranche cargaison contenantles citernes intégrées. Les navires de transport mixtegaz/produits chimiques ayant des citernes indépendantes àl’intérieur de la coque doivent être visités en tant que navi-res transports de gaz.

1.1.2 Les prescriptions s’appliquent aux visites de structurede coque et aux circuits de tuyauterie au droit des citernes àcargaison, des chambres des pompes, cofferdams, tunnels àtuyauterie et espaces vides de la tranche cargaison et detoutes les citernes de ballastage. Ces prescriptions, toute-fois, ne s’appliquent pas aux citernes indépendantes enpontée. Elles s’ajoutent aux prescriptions applicables aureste du navire, données en Partie A, Chapitre 3 suivant lesvisites concernées.

1.1.3 Les prescriptions contiennent l’étendue minimaled’examen, de mesures d’épaisseurs et d’épreuves des citer-nes. Si une corrosion importante et/ou des défauts de struc-ture sont découverts, la visite doit être élargie et inclure desvisites rapprochées supplémentaires, si nécessaire.

1.1.4 Les mesures d’épaisseur de structures dans les zonesoù des visites rapprochées sont requises doivent êtremenées en simultanéité avec les visites rapprochées.

1.1.5 Dans tous les cas, l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être suffisante pour représenter l’état moyen réel de lastructure.

1.1.6 Pour toute visite, si des mesures d’épaisseurs sontrequises:

• la procédure détaillée en Ch 2, Sec 2, [2.3] doit êtreappliquée

• l’opérateur chargé des mesures d’épaisseurs doit assisterà la réunion de planning de visite tenue avant de com-mencer la visite.

1.1.7 Les prescriptions pour les visites des machiness’appliquent aux visites des machines et des équipementsde la tranche cargaison ou consacrés aux systèmes d’opéra-tion de chargement et viennent en complément de cellesdonnées en Partie A, Chapitre 3 pour tous les navires.

1.2 Documentation à bord

1.2.1 L’Armateur doit obtenir, fournir et conserver à bord ladocumentation spécifié en [1.2.2] et [1.2.3], qui doit êtredisponible immédiatement pour examen par l’Expert. Ladocumentation doit être conservée à bord durant toute lavie du navire.

1.2.2 Un dossier de rapports des visites doit faire partie dela documentation conservée à bord et comporter:

• les rapports sur les visites de la structure

• un rapport sur l’évaluation de l’état de la coque (résu-mant les résultats des visites de renouvellement declasse)

• les rapports sur les mesures d’épaisseurs.

Le dossier des rapports de visites doit être également dispo-nible dans les bureaux de l’Armateur.

1.2.3 Les pièces justificatives supplémentaires suivantesdoivent être disponibles à bord:

• le programme de visite, comme prescrit en [6.1], tantque la visite de renouvellement de classe ou la visiteintermédiaire, selon le cas, n’est pas terminée

• les plans principaux de structure des citernes à cargai-son et des capacités de ballastage

• l’historique des réparations précédentes

• l’historique des chargement et du ballastage

• l’étendue de l’utilisation du système à gaz inerte et lesprocédures de lavage des citernes

• les rapports de l’équipage du navire sur:

- les détériorations/défauts de structure, en général

- les fuites constatées sur cloisons et circuits de tuyau-teries

- l’état des revêtements ou du système de préventionde la corrosion, le cas échéant

• tout autre renseignement susceptible de faciliter l’identi-fication des zones structurelles critiques et/ou suspectesnécessitant une inspection.

1.2.4 Avant la visite, l’Expert examine la documentation àbord et son contenu qui est utilisé comme base pour lavisite.

1.3 Etablissement des rapports etévaluation des visites

1.3.1 Les données et informations sur l’état de la structuredu navire rassemblées pendant la visite sont évaluées quantà l’acceptabilité et l’intégrité de la structure de la tranchecargaison du navire.

186 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 189: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

1.3.2 Un rapport sur l’évaluation de l’état de la coque(résumant les résultats des visites de renouvellement declasse) est délivré par la Société à l’Armateur qui doit ledéposer à bord pour servir de référence aux visites ultérieu-res. Le rapport sur l’évaluation de l’état de la coque estendossé par la Société.

1.3.3 Lorsqu’une visite est réalisée dans plusieurs centresde visite différents, un rapport doit être fait pour chaquepartie de la visite. Une liste des items examinés et/ou testés(épreuve sous pression, mesures d’épaisseurs, etc.) et l’indi-cation que l’item a été crédité doivent être disponibles pourle (ou les) Expert(s) suivant(s) en charge de la visite, avant decontinuer ou de finir la visite.

1.4 Conditions d’exécution des visites

1.4.1 Afin de permettre aux experts d’effectuer la visitedont ils ont la charge, l’Armateur et la Société doivent con-venir des dispositions permettant un accès correct et sûr.

Les détails sur les moyens d’accès doivent être fournis dansle formulaire du planning de visite.

Si le(s) expert(s) chargé(s) de la visite juge(nt) que les mesu-res de sécurité et les accès nécessaires ne sont pas satisfai-sants, la visite des espaces concernés ne doit pas démarrer.

1.4.2 Le(s) expert(s) doi(ven)t toujours être accompagné(s)par au moins une personne responsable, désignée parl’Armateur, et ayant une expérience dans l’inspection descapacités et des espaces clos. De plus, une équipe de ren-fort constituée d’au moins deux personnes expérimentéesdoit être stationnée au niveau de l’écoutille de la capacitéou de l’espace faisant l’objet d’une visite. L’équipe de ren-fort doit continuellement observer le travail en cours dans lacapacité ou l’espace et doit tenir les équipements de sauve-tage et d’évacuation prêts à l’emploi.

1.5 Accès aux structures

1.5.1 Pour les visites générales, des moyens doivent êtreprévus pour permettre à l’Expert d’examiner la structure dela coque dans des conditions pratiques et sûres.

1.5.2 Pour les visites rapprochées de la structure de coque,un ou plusieurs des moyens d’accès suivants, convenant lemieux à l’Expert, doi(ven)t être prévu(s):

• passerelles et passages permanents dans les structures

• passerelles, échafaudages et passages provisoires dansles structures

• ascenseurs et plates-formes mobiles

• embarcations rigides ou gonflables

• échelles portables

• autres moyens équivalents.

2 Visite annuelle - Items coque

2.1 Ponts découverts

2.1.1 La visite doit inclure:

• l’examen des ouvertures de citernes à cargaison, notam-ment les joints d’étanchéité, couvercles, les surbaux etles écrans coupe-flammes

• l’examen des systèmes de dégagement d’air des citernesà cargaison, y compris des soupapes de pres-sion/dépression et des moyens secondaires pour empê-cher les sur ou sous-pressions, et les dispositifs pourempêcher le passage des flammes

• l’examen des écrans coupe-flammes sur les dégage-ments d’air des soutes à combustible

• l’examen des tuyauterie de cargaison, à combustible, àballast et de dégagements de gaz, y compris les vannescommandées à distance, les soupapes de sécurité et lesdivers dispositifs de sécurité, de même que les mâts etles champignons de ventilation

• la confirmation que les portes et fenêtres de timonerie,les hublots et sabords des extrémités des superstructureset des roufles donnant sur la tranche cargaison sont enétat satisfaisant

• la confirmation que les pompes, les vannes de section-nement et les conduits sont identifiés et repérés distinc-tement.

2.2 Chambres des pompes et tunnels àtuyauteries

2.2.1 La visite doit inclure:

• l’examen des cloisons de la chambre des pompes et destunnels à tuyauterie (s’il y a lieu) pour déceler les indi-ces de fuites de produits chimiques ou de fissures etvérifier, en particulier, les systèmes d’étanchéité des pas-sages dans les cloisons de la chambre des pompes

• l’examen de l’état de tous les circuits de tuyauterie,dans les chambres des pompes et dans les tunnels (s’il ya lieu)

• l’examen des dispositifs d’assèchement et de ballastageet confirmation que les pompes et les conduits sontrepérés.

2.3 Capacités de ballastage

2.3.1 Les capacités de ballastage doivent être examinéesintérieurement lorsque requis à la suite des résultats de lavisite de renouvellement de classe ou de la visite intermé-diaire; voir [6.3.4] et [4.2.2], respectivement.

2.3.2 Lorsque l’Expert le juge nécessaire, ou s’il existe unecorrosion étendue, des mesures d’épaisseurs doivent êtreeffectuées et si les résultats de ces mesures d’épaisseursindiquent la présence d’une corrosion importante, l’éten-due des mesures d’épaisseurs doit être élargie conformé-ment aux prescriptions de Tab 3 à Tab 6. Ces mesuresd’épaisseur étendues doivent être réalisées avant que lavisite ne soit créditée comme étant effectuée.

Les zones suspectes identifiées aux visites précédentes doi-vent être examinées.

Les zones de corrosion importante identifiées aux visitesprécédentes doivent avoir des mesures d’épaisseur effec-tuées.

Juillet 2011 Bureau Veritas 187

Page 190: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

2.4 Installation de remorquage d’urgence

2.4.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été faite sans l’approbation préalable de laSociété, aux équipements et aux installations montés à bordconformément aux dispositions données en Pt B, Ch 10,Sec 4, [4].

2.4.2 La visite doit inclure:• l’examen, autant que possible, de l’installation de

remorquage d’urgence

• la confirmation que l’installation de remorquage arrièreest pré-gréée et que le dispositif de ragage avant estarrimé à un point fixe

• la confirmation du bon fonctionnement du dispositiflumineux, s’il y en a un, sur la bouée de repérage de latouline.

3 Visite annuelle - Items machines decargaison

3.1 Tranche cargaison et chambres despompes

3.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification ouchangement pouvant altérer la sécurité n’a été fait auxdiverses installations dans les zones dangereuses sansl’approbation préalable de la Société.

La visite doit inclure:• la confirmation que les sources potentielles d’inflamma-

tion dans la chambre des pompes ou au voisinage, telsqu’un appareil défectueux, un dépôt excessif dans lescales, des vapeurs excessives, des matières combusti-bles, etc., sont éliminés et que les échelles d’accès sonten bon état

• l’examen, dans la mesure du possible, des pompes dechargement, de cale, à ballast et d’assèchement pourdéceler les fuites excessives des presse-étoupe; vérifica-tion du bon fonctionnement des dispositifs de manoeu-vre et d’arrêt à distance électriques et mécaniques et dufonctionnement du circuit d’assèchement de la chambredes pompes et contrôle de la solidité des embases depompes

• la confirmation que le système de ventilation, y comprisles équipements portables, s’il y a lieu, de tous les espa-ces de la tranche cargaison (y compris chambres despompes de chargement) est opérationnel, que les gainessont intactes, que les volets d’air fonctionnent et que lespare-flammes sont propres

• la confirmation que les équipements électriques dansles zones dangereuses, les chambres des pompes dechargement et autres espaces sont en état satisfaisant etqu’ils ont été correctement entretenus

• la confirmation que la commande à distance du circuitd’assèchement de la salle des pompes de chargementfonctionne de manière satisfaisante

• la confirmation que les dispositifs de secours des cham-bres des pompes de chargement sont en bon état

• la confirmation que les tronçons de tuyauterie démonta-bles ou autres équipements agréé nécessaires à la sépa-ration des cargaisons sont disponibles et en étatsatisfaisant

• l’examen du système de réchauffage/refroidissement dela cargaison, y compris les systèmes d’échantillonnage,si nécessaire

• l’examen de l’installation de transfert de cargaison etconfirmation que les flexibles de chargement du navireconviennent pour l’utilisation proposée et sont en étatsatisfaisant, et si approprié, qu’ils ont une approbationde type ou qu’ils sont marqués avec la date d’épreuve

• la confirmation que toute installation spéciale prévuepour charger/décharger par l’avant ou par l’arrière est enétat satisfaisant et essai des moyens de communicationet de l’arrêt à distance des pompes de chargement

• la confirmation, s’il y a lieu, que les dispositions prisespour les produits chimiques qui répondent à des pres-criptions spécifiques suivant Pt D, Ch 8, Sec 15 sontsatisfaisantes.

3.2 Instruments et dispositifs de sécurité

3.2.1 La visite doit inclure les items suivants, lorsqu’ils sontprescrits ou installés:

• la confirmation que les manomètres installés sur leslignes de refoulement de la cargaison sont bien opéra-tionnels

• l’examen des appareils de mesure, des alarmes deniveau haut et des vannes connexes au contrôle de trop-plein

• la confirmation que les appareils prévus pour mesurer latempérature de la cargaison et les alarmes connexesfonctionnent de façon satisfaisante

• la confirmation que les instruments requis de détectiondes gaz se trouvent à bord et que des dispositions satis-faisantes ont été prises pour la fourniture des tubes dedétection de vapeurs requis.

3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche cargaison

3.3.1 La visite doit inclure:

• l’examen extérieur des canalisations et des vannes desectionnement des systèmes fixes de lutte contrel’incendie des citernes à cargaison et de la chambre despompes

• la confirmation, autant que possible et si approprié, queles dispositifs de fermeture à distance des diversesouvertures sont manoeuvrables

• l’examen des équipements de lutte contre l’incendieportables et appropriés pour les cargaisons de produitschimiques, à effectuer suivant les prescriptions s’y rap-portant de Ch 3, Sec 1, [3.4.3]

• l’examen des dispositifs de lutte contre l’incendie detous types montés à bord, comme le dispositif à mousse,l’eau diffusée sur pont, etc. s’il y a lieu, suivant les pres-criptions s’y rapportant de Ch 3, Sec 1, [3.4.2].

188 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 191: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

3.4 Dispositif à gaz inerte, et gaz inerte/d’isolement/de séchage

3.4.1 Si un dispositif à gaz inerte tel que ceux installés àbord des pétroliers est prévu, les prescriptions données enCh 4, Sec 3, [3.4] doivent être satisfaites.

3.4.2 Si le dispositif à gaz inerte se compose d’un ensem-ble de réservoirs de gaz, des dispositions doivent être prisespour véhiculer suffisamment de gaz inerte ou de gaz d’iso-lement pour compenser les pertes normales et des moyensdoivent être prévus pour surveiller les phases gazeuses.

3.4.3 Si un gaz de séchage doit alimenter la tranche cargai-son, des dispositions doivent être prises pour véhiculer suf-fisamment de gaz de séchage pour compenser les pertesnormales et des moyens doivent être prévus pour surveillerles phases gazeuses.

3.4.4 Si des agents de séchage sont utilisés sur les entréesd’air dans les citernes à cargaison, il y a lieu de vérifier quedes dispositions sont prises pour transporter suffisammentde fluide.

4 Visite intermédiaire - Items coque

4.1 Généralités

4.1.1 En ce qui concerne les ponts exposés aux intempé-ries, un examen, autant que possible, des tuyauteries decargaison, à combustible, de ballastage, de vapeur et dedégagement de gaz, de même que des mâts et des champi-gnons de dégagement de gaz, doit être effectué. Si, à l’exa-men, il apparaît un doute quant à l’état de la tuyauterie, ilpeut être requis, pour cette tuyauterie, des épreuves souspression, des mesures d’épaisseurs, ou les deux.

La visite doit aussi inclure:

• la confirmation que les conduits et les citernes à cargai-son indépendantes, s’il y a lieu, sont reliés électrique-ment à la coque

• l’examen des installations de vidange des circuits dedégagement de gaz.

4.2 Navires entre 5 et 10 ans d’âge

4.2.1 Pour les capacités de ballastage, une visite généraledes capacités représentatives sélectionnées par l’Expert doitêtre effectuée. Si cet examen ne révèle pas de défauts destructure visibles, l’examen peut se limiter à vérifier que lerevêtement dur de protection reste en bon état.

4.2.2 Une capacité de ballastage doit être examinée lorsdes visites annuelles ultérieures lorsque:

• aucun revêtement dur de protection n’a été appliquédepuis le neuvage, ou

• un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou

• une corrosion importante est découverte à l’intérieur dela capacité, ou

• le revêtement dur de protection est trouvé dans un étatmoins que bon et n’est pas réparé de façon satisfaisantepour l’Expert.

4.2.3 En plus des prescriptions ci-dessus, les zones suspectesidentifiées aux visites précédentes doivent être examinées.

4.3 Navires entre 10 et 15 ans d’âge

4.3.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires entre10 et 15 ans d’âge est celle de la précédente visite derenouvellement de classe de la coque, comme détaillé en[6], avec une visite de la carène à sec ou une visite de lacarène à flot, selon les cas. Cependant, les épreuves souspression de toutes les citernes à cargaison et de ballastagene sont pas requises, à moins que l’Expert en charge de lavisite ne le juge nécessaire.

4.4 Navires de plus de 15 ans d’âge

4.4.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires deplus de 15 ans d’âge est celle de la précédente visite derenouvellement de classe de la coque, comme détaillé en[6], avec une visite de la carène à sec, à l’exception desépreuves sous pression des citernes de ballastage et celles àcargaison comme indiqué en [6.6] qui ne sont pas requisesà moins que l’Expert ne le juge nécessaire.

Les visites générales, visites rapprochées et mesures d’épais-seurs, comme applicable, des parties inférieures des citer-nes à cargaison et des capacités de ballastage doivent êtreeffectuées lors de la visite de la carène, en accord avec lesprescriptions applicables de la visite intermédiaire, si cesvisites n’ont pas été effectuées auparavant.

Les “parties inférieures des citernes à cargaison et des capa-cités de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

Les prescriptions de [6.8] ne sont pas applicables.

5 Visite intermédiaire - Items machinesde cargaison

5.1 Tranche cargaison et chambres despompes

5.1.1 Un examen général des équipements électriques etdes câbles dans les zones dangereuses, telles que les cham-bres des pompes et les espaces adjacents aux citernes à car-gaison doit être effectué afin de déceler toute défectuositédans le matériel dont le type a été certifié de sécurité, detout défaut d’installation du câblage, de tout éclairage ouappareil non approuvé et tout câblage électrique non con-necté.

5.1.2 La résistance de l’isolement des équipements électri-ques et des circuits se terminant ou passant dans les espacesdangereux doit être testée; cependant, au cas où il est con-servé à bord des relevés exacts des essais effectués, ces rele-vés effectués récemment par l’équipage du navire peuventêtre acceptés.

5.1.3 L’état satisfaisant du dispositif de réchauffage/refroi-dissement de la cargaison doit être vérifié.

5.1.4 Les pièces détachées pour les ventilateurs mécaniquesde la tranche cargaison doivent être disponibles à bord.

Juillet 2011 Bureau Veritas 189

Page 192: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

5.2 Dispositif à gaz inerte

5.2.1 S’il est installé un dispositif à gaz inerte, comme celuiqui se trouve à bord des pétroliers, les prescriptions don-nées en Ch 4, Sec 3, [5.2] pour la visite intermédiaire despétroliers doivent être satisfaites.

5.2.2 Pour les navires équipés d’un autre type de dispositifproduisant du gaz inerte, les parties principales comme legénérateur de gaz inerte, le joint hydraulique de pont oul’installation de retour équivalente, les dispositifs de ségré-gation, s’il y a lieu, doivent être visités et les alarmes testées.

Les vannes d’isolement du générateur de gaz inerte, s’il y alieu, doivent être démontées pour examen.

5.3 Protection de l’équipage

5.3.1 La visite doit inclure:

• la confirmation qu’un nombre de vêtements de protec-tion convenables pour l’équipage engagé dans les opé-rations de chargement et de déchargement estdisponible à bord et qu’ils sont correctement entreposés

• la confirmation que les équipements de sécurité néces-saires et les appareils respiratoires associés et les ali-mentations en air associées et, s’il y a lieu, l’appareilrespiratoire de secours et la protection oculaire sont enétat satisfaisant et convenablement entreposés

• la confirmation que les équipements de premiersecours, y compris civières et équipements de réanima-tion à l’oxygène, sont en état satisfaisant

• la confirmation que les dispositions ont été prises pourque soient à bord les antidotes spécifiques aux mar-chandises réellement transportées

• la confirmation que les installations de décontaminationet de lavage des yeux sont en état de fonctionnement

• la confirmation que les instruments de détection des gazrequis se trouvent à bord et que des dispositions satisfai-santes ont été prises pour la fourniture des tubes dedétection de vapeurs appropriés

• la confirmation que les installations de stockage deséchantillons de cargaison sont en état satisfaisant.

6 Visite de renouvellement de classe -Items coque

6.1 Programme de visite et préparation pourla visite de coque

6.1.1 L’Armateur, en collaboration avec la Société, doitpréparer un programme de visite spécifique avant le com-mencement de quelque partie que ce soit de:

• la visite de renouvellement de classe

• la visite intermédiaire des navires transports de produitschimiques de plus de 10 ans d’âge.

Le programme de visite doit être établi sous forme écrite.

Avant l’élaboration du programme de visite, le formulairedu planning de visite doit être rempli par l’Armateur ettransmis à la Société.

Le programme de visite pour la visite intermédiaire peutêtre basé sur le programme de visite établi pour la visite derenouvellement de classe précédente complété du rapportsur l'évaluation de l'état de la coque émis dans le cadre decette visite de renouvellement de classe et des rapports devisite ultérieurs s’y rapportant.

Le programme de visite doit être préparé en tenant comptedes amendements aux prescriptions de visite ultérieurs à ladernière visite de renouvellement effectuée.

6.1.2 Pour élaborer le programme de visite, les documentssuivants doivent être rassemblés et consultés en vue desélectionner les citernes, les zones et les éléments de struc-ture à examiner:

a) la situation des visites et les caractéristiques du navire

b) la documentation à bord, comme décrit en [1.2.2] et[1.2.3]

c) les plans principaux de structure des citernes à cargai-son et des capacités de ballastage (plans d’échantillon-nages), y compris les informations sur l’emploi d’aciersà haute résistance (HTS), d’acier plaqué et d’acierinoxydable

d) le rapport sur l'évaluation de l'état de la coque

e) l’historique des avaries et des réparations précédentess’y rapportant

f) les précédents rapports de visite et d’inspection éma-nant de la Société et de l’Armateur

g) les informations sur l’utilisation des citernes du navire,les cargaisons types et autres données utiles

h) les détails des installations de gaz inerte et des procédu-res de nettoyage des citernes

i) les informations et autres données relatives à la conver-sion ou la modification des citernes à cargaison et descapacités de ballastage du navire depuis sa construction

j) le cas échéant, le descriptif et l’historique des revête-ments et du système de prévention de la corrosion (lesprécédentes évaluations par la Société)

k) les inspections menées par le personnel de l’Armateurdurant les trois dernières années, en se référant auxdétériorations de structure en général, aux fuites sur lesparois des citernes et sur la tuyauterie, et à l’état desrevêtements et du système de prévention de la corro-sion, le cas échéant

l) les données sur le niveau de maintenance en exploita-tion y compris les rapports de contrôle par l’état du portcontenant les déficiences liées à la structure, les non-conformités du système de gestion de la sécurité relati-ves à la maintenance de la structure, ainsi que la (les)action(s) corrective(s) associée(s); et

m) toute autre donnée contribuant à identifier les zonessuspectes et les zones structurelles critiques.

190 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 193: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

6.1.3 Le programme de visite proposé doit, au minimum,satisfaire les prescriptions pour les visites rapprochées, lesmesures d’épaisseurs, les épreuves des capacités et des tuyau-teries indiquées respectivement en Tab 1, Tab 2, [6.6] et[6.7.3] et doit inclure, au moins, les informations suivantes:

a) les caractéristiques générales et particulières du navire

b) les plans principaux de structure (plans d’échantillonna-ges), y compris les informations sur l’emploi des aciers àhaute résistance (HTS), d’acier plaqué et d’acier inoxy-dable

c) le plan des capacités

d) la liste des capacités, avec information sur leur utilisa-tion, sur leur système de prévention de la corrosion etsur l’état de leur revêtement

e) les conditions pour l’exécution des visites (c’est-à-direles informations sur le nettoyage des citernes, le déga-zage, la ventilation, l’éclairage, etc.)

f) les dispositions prises et les méthodes retenues pourl’accès aux structures

g) les équipements pour les visites

h) la désignation des capacités et des zones pour les visitesrapprochées selon [6.4]

i) la désignation des sections et des zones pour les mesu-res d’épaisseurs selon [6.5]

j) la désignation des capacités pour les épreuves selon[6.6] et des tuyaux qui seront soumis à épreuve selon[6.7.3]

k) l’identification de la société chargée d’effectuer lesmesures d’épaisseur

l) les avaries relatives au navire en question

m) les zones structurelles critiques et les zones suspectes,le cas échéant.

6.1.4 Le programme de visite doit également inclure lesniveaux de diminution de corrosion de structure maximumacceptables applicables au navire. La Société doit avertirl’Armateur de cette information.

6.2 Réunion de planning de visite

6.2.1 Une bonne préparation et une bonne coopérationentre le(s) expert(s) chargé(s) de la visite et les représentantsde l’Armateur à bord du navire, avant et pendant la visite,jouent un rôle fondamental pour une gestion sûre et effi-cace des visites. Des réunions sur la sécurité doivent avoirlieu régulièrement tout au long de la visite à bord du navire.

6.2.2 Avant de commencer n’importe quelle partie de lavisite de renouvellement de classe ou de la visite intermé-diaire, une réunion de planning de visite doit être organiséeentre le(s) expert(s) en charge de la visite, le représentant del’Armateur en charge de la visite, le représentant de lasociété effectuant les mesures d’épaisseur, lorsqu’elle estimpliquée, et le commandant du navire ou un représentantsuffisamment qualifié désigné par le commandant ou lasociété chargée d’effectuer les mesures d’épaisseur, afin des'assurer que toutes les dispositions envisagées dans le pro-gramme de visite sont mises en oeuvre pour garantir un

déroulement sûr et efficace de la visite à effectuer. Voir éga-lement Ch 2, Sec 2, [2.3.2].

6.2.3 La liste qui suit donne, à titre indicatif, les sujets àtraiter en réunion:

• planning du navire (à savoir: voyage, manoeuvresd’entrée et de sortie de bassin, périodes à quai, opéra-tions de ballastage et de chargement, etc)

• dispositions et modalités pour les mesures d’épaisseur(c’est-à-dire: accès, nettoyage et retrait des résidus,éclairage, ventilation, sécurité du personnel)

• étendue des mesures d’épaisseur• critères d’acceptation (se référer à la liste des épaisseurs

minimum)

• étendue des visites rapprochées et des mesures d’épais-seur en tenant compte de l’état du revêtement et deszones suspectes / zones de corrosion importante

• réalisation des mesures d’épaisseur

• choix des relevés représentatifs en général et auxendroits où de la corrosion inégale / des chancres sontdétectés

• cartographie des zones de corrosion importante, et

• communication des résultats entre le(s) expert(s)chargé(s) de la visite, le(s) opérateur(s) de la sociétéeffectuant les mesures d’épaisseur et le(s) représentant(s)de l’Armateur.

6.3 Etendue de la visite

6.3.1 En sus des prescriptions de visites annuelles, la visitede renouvellement de classe doit inclure l’examen, les con-trôles et les essais suffisamment étendus pour s’assurer quela coque et la tuyauterie qui s’y rapporte sont en état satis-faisant pour la nouvelle période de classe à attribuer, sousréserve d’une bonne maintenance et exploitation et desvisites périodiques à effectuer aux dates dues.

6.3.2 Toutes les citernes à cargaison, les citernes de ballas-tage, y compris les capacités dans les doubles-fonds, leschambres des pompes, les tunnels à tuyauterie, les coffer-dams et les espaces vides attenant aux citernes à cargaison,les ponts et la coque extérieure doivent être examinés, etcet examen doit être complété par des mesures d’épaisseurset des épreuves, comme prescrit en [6.5] et [6.6], pours’assurer que l’intégrité de la structure reste suffisante. Cetexamen a pour objectif de découvrir les corrosions impor-tantes, les déformations notables, les cassures, les avariesou autres détériorations de structure qui peuvent exister.

6.3.3 Comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [2.1.1], une visite dela carène à sec doit faire partie de la visite de renouvelle-ment de classe. Les visites générales, visites rapprochées etmesures d’épaisseurs, comme applicable, des parties infé-rieures des citernes à cargaison et des capacités de ballas-tage doivent être effectuées lors de la visite de la carène, enaccord avec les prescriptions applicables de la visite derenouvellement de classe, si ces visites n’ont pas été effec-tuées auparavant.

Les “parties inférieures des citernes à cargaison et des capa-cités de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

Juillet 2011 Bureau Veritas 191

Page 194: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

6.3.4 Le cas échéant, l’état du système de prévention de lacorrosion des citernes à cargaison doit être examiné.

Une capacités de ballastage doit être examinée lors desvisites annuelles ultérieures lorsque:

• aucun revêtement dur de protection n’a été appliquédepuis le neuvage, ou

• un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou

• une corrosion importante est trouvée à l’intérieur de lacapacité, ou

• le revêtement dur de protection est trouvé dans un étatinférieur à bon et n’est pas réparé de façon satisfaisantepour l’Expert.

Des mesures d’épaisseurs doivent être effectuées commel’Expert le juge nécessaire.

6.3.5 Dans le cas de citernes à cargaison indépendantes, lavisite comprend:• un examen externe des citernes à cargaison• un examen des supports des citernes à cargaison, des cales

et clés et de la structure de coque adjacente complété pardes essais non destructifs, si cela est jugé nécessaire.

Table 1 : Prescriptions pour la visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classedes transports de produits chimiques

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤15 âge > 15

Un anneau transversal �,dans une capacité de ballas-tage latérale (pour S.C.) ouune capacité de ballastage dedouble coque (pour D.C.) (1)

Tous les anneaux transversaux �,dans une capacité de ballastagelatérale ou une capacité de ballas-tage de double coque (1)

Tous les anneaux transversaux �: - dans toutes les capacités de

ballastage- dans une citerne à cargaison

latéraleUn anneau transversal dans toutesles autres citernes à cargaison �

Même visite que la visite derenouvellement de classedes navires entre 10 et 15ans d’âge

Des sections transversalessupplémentaires si laSociété le juge nécessaireUne transversale de pont �,

dans une citerne à cargaisonou sur pont

Une transversale de pont �:- dans chaque capacité de bal-

lastage restante ou sur pont(pour S.C)

- dans une citerne à cargaisonlatérale ou sur pont (pour S.C)

- dans deux citernes à cargaisoncentrales ou sur pont (pourS.C.) et une transversale depont dans deux citernes à car-gaison (pour D.C.)

La zone de pli et la partie supé-rieure (environ 3 mètres) d’unanneau transversal dans toutes lesautres capacités de ballastage(pour D.C.) �

Une cloison transversale �dans une capacité de ballas-tage (pour D.C.)

Les deux cloisons transversales �d’une capacité de ballastage laté-rale (pour S.C.) Une cloison transversale � danschaque capacité de ballastage(pour D.C.) (1)

Toutes les cloisons transversales�, dans toutes les citernes à car-gaison et capacités de ballastage

Une cloison transversale �:- dans une capacité de bal-

lastage (pour S.C)- dans une citerne à cargai-

son latérale- dans une citerne à cargai-

son centrale (2)

Une cloison transversale �- dans toutes les autres capaci-

tés de ballastage (pour S.C)- dans une citerne à cargaison

latérale- dans deux citernes à cargaison

centrales (2)

(1) Une capacité de double coque comprend le double-fond et la capacité latérale, même si ces capacités sont séparées.(2) Dans une configuration sans citernes à cargaison centrales (comme dans le cas d’une cloison longitudinale axiale), les cloisons

transversales des citernes latérales doivent faire l’objet d’une visite.Note 1: S.C. signifie “simple coque”; D.C. signifie “double coque”.Note 2: �, �, � et � sont des zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseurs:� L’anneau transversal complet, y compris les éléments de structure adjacents.� La transversale de pont, y compris les éléments de structure adjacents du pont.� La cloison transversale complète, y compris le système de raidissage et les éléments de structure adjacents.� La partie inférieure de la cloison transversale, y compris le système de raidissage et les éléments de structure adjacents.

192 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 195: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

6.3.6 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite que les installations dans lesciternes à cargaison (y compris le revêtement) vis à vis duproduits transportés conviennent à l’objectif.

6.4 Visites générales et rapprochées

6.4.1 Chaque visite de renouvellement de classe doitinclure une visite générale de toutes les citernes et de tousles espaces.

6.4.2 Les prescriptions minimales pour les visites rappro-chées sont données en Tab 1.

6.4.3 La visite des citernes en acier inoxydable peut êtreeffectuée comme une visite générale complétée d’une visiterapprochée, si l’Expert le juge nécessaire.

6.4.4 L’Expert peut étendre la visite rapprochée s’il le jugenécessaire, prenant en compte la maintenance des citernessoumises à la visite, l’état du système de protection contrela corrosion et aussi dans les cas suivants:

• lorsque les citernes comportent des installations ou desdétails de structure qui ont subi des défauts dans desespaces similaires ou sur des navires similaires suivantles informations disponibles

• lorsque les citernes comportent des structures approu-vées avec des échantillonnages réduits.

6.4.5 Pour les zones dans les citernes où les revêtementsdurs de protection sont trouvés en bon état, comme définien Ch 2, Sec 2, [2.2.11], l’étendue des visites rapprochéesprescrites suivant Tab 1 peut être spécialement considérée.

6.5 Mesures d’épaisseurs

6.5.1 Les prescriptions minimales pour les mesures d’épais-seurs au moment de la visite de renouvellement de classesont données en Tab 2. Les mesures d’épaisseurs sur lesstructures de coque et les tuyauteries en acier inoxydablepeuvent ne pas être effectuées, sauf s’il s’agit de tôles enacier plaqué.

6.5.2 Les dispositions pour l’étendue des mesures dans leszones comportant une corrosion importante sont donnéesen Tab 3 et comme cela peut, de plus, être spécifié dans leprogramme de visite demandé en [6.1]. Ces mesuresd’épaisseur étendues doivent être terminées avant que lavisite ne soit créditée comme étant effectuée.Les zones suspectes identifiées aux visites de renouvelle-ment de classe précédentes doivent être examinées.

Les zones de corrosion importante identifiées aux visitesprécédentes doivent avoir des mesures d’épaisseur effec-tuées.

L’Expert peut étendre les mesures d’épaisseurs plus avant,s’il le juge nécessaire.

6.5.3 S’il est trouvé des chancres de corrosion sur la tôle defond et que son intensité atteint 20% ou plus, les mesuresd’épaisseurs doivent être élargies pour déterminer l’épais-seur réelle de la tôle en dehors des chancres et la profon-deur chancrée. Lorsque l’usure est dans la fourchette decorrosion importante ou lorsque la profondeur moyennedes chancres dépasse de 1/3 l’épaisseur réelle de la tôle, latôle ainsi chancrée doit être considérée comme une zonede corrosion importante.

6.5.4 Pour les zones dans les citernes où les revêtementsdurs de protection sont trouvés en bon état, l’étendue desmesures d’épaisseurs suivant Tab 2 peut être spécialementconsidérée par la Société.

Table 2 : Mesures d’épaisseurs requises lors de la visite de renouvellement de classedes transports de produits chimiques

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Une section du bordé de pontsur toute la largeur du naviredans la tranche cargaison (audroit d’une capacité de ballas-tage, s’il y en a, ou d’uneciterne à cargaison susceptibled’être ballastée)

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont• une section transversale (1)

Dans la tranche cargaison:• chaque tôle de pont • 2 sections transversales (1)

(2) • des tôles de fond sélection-

nées• toutes les virures de la zone

de marnage

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont • 3 sections transversales (1)

(2) • chaque tôle de fond

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1

Mesures, pour une évaluationgénérale et l’enregistrement del’usure par corrosion, des élé-ments de structure soumis àvisite rapprochée suivant Tab 1

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Toutes les virures de la zone demarnage, sur toute la longueurdu navire

(1) Les sections transversales doivent être choisies là où les réductions les plus fortes sont susceptibles de se produire ou ont étérévélées par des mesures du bordé de pont.

(2) Une section au moins doit être située dans la zone 0,5 L au milieu du navire et, si applicable, au droit d’une capacité de ballastage.

Juillet 2011 Bureau Veritas 193

Page 196: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

Table 3 : Etendue des mesures d’épaisseurs aux endroits fortement corrodésVisite de renouvellement de classe des transports de produits chimiques dans la tranche cargaison

STRUCTURE DE FOND, DE DOUBLE FOND ET DE CAISSON LATERAL INFERIEUR

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de fond, de plafond de double-fond et de caisson latéral inférieur

Au moins 3 mailles sur la largeur de la citerne,y compris la maille arrièreMesures sur le pourtour et en dessous des clo-ches d’aspiration

Mesures en 5 points pour chaque panneauentre lisses et varangues

Lisses de fond, de plafond de double-fond et de caisson latéral inférieur

Au moins 3 lisses dans chaque maille où lebordé de fond est mesuré

3 mesures en ligne sur la largeur de lasemelle et 3 mesures sur l’âme verticale

Carlingues, y compris les carlingues étanches

Au droit des varangues étanches avant etarrière et au centre des citernes

Ligne verticale de mesures simples sur la tôlede carlingue avec une mesure entre chaqueraidisseur de panneau, ou un minimum de3 mesures2 mesures sur la largeur de la semelle, le caséchéant

Varangues, y compris les varangues étanches

3 varangues dans les mailles où le bordé defond est mesuré, avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

Anneau transversal de caissonlatéral inférieur

3 varangues dans les mailles où le bordé defond est mesuré

Mesures en 5 points sur 1 m2 de tôleMesures simples sur la semelle

Cloison transversale étanche ou évidée de caisson latéral inférieur

• le 1/3 inférieur de la cloison Mesures en 5 points sur 1 m2 de tôle

• les 2/3 supérieurs de la cloison Mesures en 5 points sur 2 m2 de tôle

• des raidisseurs (au moins 3) Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portée(2 mesures en travers de l’âme à chaqueextrémité et 1 au milieu de la portée)Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité et au milieu de la portée

Raidissage de panneau Le cas échéant Mesures simples

STRUCTURE DE PONT

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de pont 2 bandes sur la largeur de la citerne Minimum de 3 mesures par tôle et par bande

Lisses de pont Une lisse sur trois dans chacune des deux ban-des, avec au moins une lisse

3 mesures alignées verticalement sur lesâmes et 2 mesures sur la semelle (le caséchéant)

Hiloires et goussets sous pont Au droit des cloisons transversales avant etarrière, aux extrémités des goussets et au cen-tre des citernes

Ligne verticale de mesures simples sur l’âmeavec une mesure entre chaque raidisseur depanneau, ou un minimum de 3 mesures2 mesures sur la largeur de la semelleMesures en 5 points sur les goussetsd’hiloire/ de cloison

Transversales sous pont Mesures aux deux extrémités et au milieu de laportée sur au moins 2 âmes

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

Mesures simples sur la semelle

Ame verticale et cloison transversaledans la citerne latérale de ballastageen conception double coque(jusqu’à 2 m sous pont)

Au moins 2 âmes et les deux cloisons transver-sales

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

Raidissage de panneau Le cas échéant Mesures simples

194 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 197: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

MURAILLE ET CLOISONS LONGITUDINALES

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Bordé de muraille et de cloisonlongitudinale:

• virures sous pont et sur fond et virures au droit des serres

Tôle entre chaque paire de lisses dans au moinstrois mailles (sur la longueur de la citerne)

Mesure simple

• toutes les autres virures Tôle entre chaque troisième paire de lissesdans les trois mêmes mailles

Lisses de muraille et de cloisonlongitudinale sur:

• virures sous pont et sur fond Chaque lisse dans les trois mêmes mailles 3 mesures en travers de l’âme et 1 mesure surla semelle

• toutes les autres virures Une lisse sur 3 dans les trois mêmes mailles

Goussets des lisses 3 goussets au moins en parties haute, milieu etbasse de la citerne dans les trois mêmes mailles

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Voiles verticaux et cloisonstransversales des citernes latérales(zone sous pont exclue):

• virures au droit des serres 2 voiles au moins et les deux cloisons transver-sales

Mesures en 5 points sur une surface de 2 m2

environ

• autres virures 2 voiles au moins et les deux cloisons transver-sales

2 mesures entre chaque paire de raidisseursverticaux

Porques et tirants pour les citernes autres que latérales

3 âmes, en trois endroits au moins sur cha-cune, y compris au droit des attaches destirants et des goussets de pied

Mesures en 5 points sur 2 m2 environ d’âme,plus mesures simples sur les semelles desporques et des tirants

Serres Tôles de chaque serre dans trois mailles aumoins

2 mesures entre chaque paire de raidisseursde serre

Raidissage de panneau Le cas échéant Mesures simples

CLOISONS TRANVERSALES ETANCHES ET CLOISONS EVIDEES

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Talus inférieur et supérieur decloison, le cas échéant

• Bande transversale à moins de 25 mm dela liaison soudée avec le bordé de plafondde double-fond/ de pont

• Bande transversale à moins de 25 mm dela liaison soudée avec la tôle horizontaledu talus

Mesures en 5 points entre les raidisseurs sur1 m de long

Virures sous pont et sur fond etvirures au droit des serres

Bordé entre paire de raidisseurs en troisendroits: à environ 1/4, 1/2 et 3/4 de la largeurde la citerne

Mesures en 5 points entre les raidisseurs sur1 m de long

Toutes les autres virures Bordé entre paire de raidisseurs au milieu de lavirure

Mesure simple

Virures des cloisons ondulées A chaque changement d‘échantillonnage dubordé, au centre du panneau et à l’extrémitéd’élément d’attache composite

Mesures en 5 points sur environ 1 m2 de tôle

Raidisseurs Au moins 3 raidisseurs types Pour l’âme, mesures en 5 points sur la portéeentre les attaches de gousset (2 mesures entravers de l’âme à chaque attache de goussetet 1 mesure au milieu de la portée)Pour la semelle, mesures simples à chaqueextrémité de gousset et au milieu de la portée

Goussets Au moins 3 goussets en haut, au milieu et aufond de la citerne

Mesures en 5 points sur la surface du gousset

Serres Toutes les serres avec des mesures aux deuxextrémités et au milieu

Mesures en 5 points sur une surface de 1 m2

plus mesures simples près des extrémités desgoussets et sur les semelles

Raidisseurs renforcés verticaux et horizontaux

Mesures à l’extrémité du gousset et au milieude la portée

Pour l’âme, mesures en 5 points sur 1 m2

environ3 mesures sur la largeur de la semelle

Juillet 2011 Bureau Veritas 195

Page 198: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

6.6 Epreuves des citernes

6.6.1 Les prescriptions pour les épreuves des citernes lorsde la visite de renouvellement de classe sont données enTab 4. Les épreuves sous pression des citernes à cargaisonpeuvent être acceptées sur la base d’une confirmation duCommandant indiquant que les épreuves sous pression ontété effectuées suivant les prescriptions réglementaires etavec des résultats satisfaisants.

6.6.2 L’Expert peut étendre les épreuves des citernes s’il lejuge nécessaire.

6.6.3 Les cloisons délimitant les citernes de ballastage doi-vent être éprouvées avec une hauteur de liquide atteignantle haut des tuyaux de dégagement d’air.

Table 4 : Epreuves de capacités requisesà la visite de renouvellement de classedes transports de produits chimiques

Les cloisons délimitant les citernes à cargaison doivent êtreéprouvées au point le plus haut atteint par le liquide dansles conditions de service.

Les épreuves des capacités de double fond et des autresespaces non conçus pour le transport de liquide peuventêtre omises sous réserve qu’un examen interne satisfaisantsoit effectué conjointement avec un examen satisfaisant duplafond de capacités.

6.7 Tuyauterie de cargaison, chambres despompes et citernes à cargaison

6.7.1 La tuyauterie de cargaison sur pont et la tuyauterie decargaison et de ballastage dans les citernes mentionnées en[6.3.2] doivent être examinées et éprouvées en fonctionne-ment à la pression de service à la satisfaction de l’Expertchargé de la visite pour s’assurer que l’étanchéité et l’étatde la tuyauterie restent satisfaisants. Il convient de prêterune attention particulière aux tuyauteries de ballastage dansles citernes à cargaison et aux tuyauteries de cargaison dansles citernes de ballastage et les espaces vides. Les Expertsdoivent être avertis à chaque fois que les tuyauteries enquestion, y compris vannes et accessoires, sont ouverteslors de réparations de sorte qu’il puisse les examiner inté-rieurement.

L’Expert peut exiger le démontage et/ou les mesures d’épais-seurs des tuyauteries. Une épreuve hydraulique est effec-tuée en cas de réparation ou de démontage de tuyauterie dechargement ou de ballastage, ou en cas de doute.

Les dispositifs de vidange de lignes de dégagement d’airdoivent être examinés.

6.7.2 Il convient de vérifier que la tuyauterie de cargaisonet les citernes à cargaison indépendantes, s’il y a lieu, sontreliées électriquement à la coque.

6.7.3 Pour les navires de plus de 10 ans d’âge, des tuyauxde chargement sélectionnés en acier en dehors des citernesde chargement, des tuyaux de refoulement de décharge-ment/de décantation passant dans les ballasts et les espacesvides et les tuyaux de ballastage passant dans les citernes àcargaison doivent être:

• soumis à mesures d’épaisseurs par sondage, ou des lon-gueurs de tuyaux sélectionnés doivent êtres ouvertspour examen interne

• soumis à épreuve sous pression à la pression de servicemaximum.

6.7.4 Toutes les vannes de sécurité sur tuyauteries de char-gement et sur les citernes à cargaison doivent être démon-tées pour examen, tarées et, s’il y a lieu, replombées.

6.7.5 Toutes les faces des chambres des pompes de charge-ment, en général, doivent être examinées. Tous les disposi-tifs d’étanchéité d’arbres aux gaz doivent être examinés. Leplancher des chambres des pompes doit être présenté pro-pre pour l’examen des dispositifs d’assèchement et des gat-tes.

6.8 Installation de remorquage de secours

6.8.1 La visite doit inclure:

• un examen de l’installation de remorquage de secours

• la confirmation que l’installation est immédiatementdisponible avec une installation de remorquage arrièrepré-gréée et un système de ragage avant arrimé au pointfixe

• un examen de la touline, de la pantoire de remorquageet système de ragage sur toute la longueur pour détecterles détériorations éventuelles. Si la pantoire est conser-vée dans un compartiment étanche et qu’il peut êtreconfirmé qu’elle est entretenue, il peut être envisagéd’éviter l’examen de la pantoire sur toute sa longueur

• un examen des points fixes, des chaumards, chaumardsà rouleaux et leurs fixations à la structure de la coque.

7 Visite de renouvellement de classe -Items machines de cargaison

7.1 Tranche cargaison et chambre despompes

7.1.1 Les pompes de ballastage et d’assèchement doiventêtre examinées intérieurement et les machines d’entraîne-ments contrôlées. Un essai de fonctionnement doit êtreeffectué.

Les relevés de maintenance des pompes de chargementdoivent être mis à la disposition de l’Expert.

Age du navire (en années au momentde la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 âge > 5

Toutes les cloisons limitant lescapacités de ballastage

Toutes les cloisons limitantles capacités de ballastage

Toutes les cloisons séparant lesciternes à cargaison des capa-cités de ballastage, des espacesvides, des tunnels à tuyauterie,des chambres des pompes oudes cofferdams

Toutes les cloisons desciternes à cargaison

196 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 199: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 4

7.1.2 En cas d’installation de lavage, la tuyauterie, les pom-pes, les vannes et les dispositifs de lavage montés sur lepont doivent être examinés et testés pour découvrir lessignes de fuites, et les dispositifs de fixation des machinesde lavage sur pont doivent être contrôlés à la satisfaction del’Expert.

7.1.3 L’état satisfaisant du dispositif de réchauffage/refroi-dissement de la cargaison doit être vérifié et, si l’Expert lejuge nécessaire, le dispositif doit être éprouvé sous pres-sion.

7.1.4 Les pièces détachées pour les ventilateurs mécani-ques de la tranche cargaison doivent être disponibles àbord.

7.1.5 Les échangeurs de chaleur et les ventilateurs anti-étincelles doivent être examinés.

7.1.6 Un essai de fonctionnement de la commande à dis-tance des pompes et des vannes et des soupapes de ferme-ture automatiques doit être effectué.

7.1.7 Un examen général des équipements et des câblesélectriques dans les zones dangereuses, telles que les cham-bres des pompes et les espaces adjacents aux citernes à car-gaison doit être effectué pour rechercher des équipementsélectriques à sécurité intrinsèque non certifiés et défec-tueux, des éclairages et appareils électriques non approuvéset des câblages incorrectement montés ou défectueux ou àextrémités dénudées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservéune consignation exacte des essais effectués, les relevéseffectués récemment par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche cargaison

7.2.1 La visite doit inclure l’examen des dispositifs de luttecontre l’incendie de tout type fixés à bord pour la protec-tion de la tranche cargaison, de la salle des pompes etd’autres espaces dangereux, comme les dispositifs à moussesur pont, de pulvérisation d’eau et de poudre sèche, s’il y alieu, conformément aux prescriptions s’y rapportant don-nées en Ch 3, Sec 3, [3.8].

7.3 Dispositif à gaz inerte

7.3.1 Les prescriptions données en [5.2] pour la visite inter-médiaire doivent être satisfaites.

7.3.2 S’il est installé un dispositif à gaz inerte comme celuiqui est installé à bord des pétroliers, les prescriptions don-nées en Ch 4, Sec 3, [7.3] pour la visite de renouvellementde classe des pétroliers doivent être satisfaites.

7.4 Protection de l’équipage

7.4.1 Les prescriptions données en [5.3] doivent être satis-faites.

Juillet 2011 Bureau Veritas 197

Page 200: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

SECTION 5 TRANSPORTS DE GAZ LIQUÉFIÉS

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent aprèsla construction à tous les navires auto-propulsés ayant l’unedes mentions de service:

• liquefied gas carrier

• liquefied gas carrier RV

• liquefied gas carrier RV STL-SPM.

1.1.2 Les prescriptions s’appliquent:

• aux visites des installations et équipements se rappor-tant au transport et à la manutention de gaz liquéfié etrevaporisé, le cas échéant, et

• aux visites de la coque et des tuyauteries au droit desciternes de cargaison, des salles des pompes, des sallesdes compresseurs, des cofferdams, des tunnels à tuyau-terie, des espaces vides et des soutes à combustible dela tranche cargaison, et

• aux visites de toutes les capacités de ballastage, et

• s’il y a lieu: aux visites de la zone de revaporisation etde la zone de l’installation pour le mouillage non per-manent et pour le déchargement par bouée unique.

Elles viennent en complément des prescriptions applicablesau reste du navire, données en Partie A, Chapitre 3, selonles visites concernées.

1.1.3 Les prescriptions indiquent l’étendue minimale del’examen, des mesures d’épaisseurs et épreuves des capaci-tés. Lorsqu’une corrosion importante, comme définie en Ch2, Sec 2, [2.2.7], et/ou des défauts de structure sont décou-verts, la visite doit être élargie et doit comprendre des visi-tes rapprochées supplémentaires, si nécessaire.

1.1.4 Les mesures d’épaisseur des structures dans les zonesoù des visites rapprochées sont requises doivent êtremenées en simultanéité avec les visites rapprochées.

1.1.5 Pour toute visite où des mesures d’épaisseur sontrequises:

• la procédure détaillée en Ch 2, Sec 2, [2.3] doit êtreappliquée

• l’opérateur chargé des mesures d’épaisseur doit assisterà la réunion du planning de visite tenue avant de com-mencer la visite.

2 Visite annuelle - Accessoires decoque

2.1 Généralités

2.1.1 La visite annuelle des systèmes de stockage et demanutention de la cargaison est effectuée de préférencependant une opération de chargement ou de déchargement.L’accès aux citernes et/ou aux espaces de cale sous gazinerte n’est généralement pas requis.

2.1.2 Les inscriptions portées dans le registre des installa-tions de cargaison depuis la dernière visite doivent être exa-minées afin de vérifier le comportement de ces installationset pour établir si certaines parties ont montré quelques ano-malies de fonctionnement. Le taux d’évaporation, les heu-res de fonctionnement par jour des installations dereliquéfaction et de la consommation de gaz inerte doiventégalement être pris en compte.

2.1.3 Il doit être vérifié que les instructions et moyensd’information appropriés, tels que les plans de manutentionde la cargaison, les niveaux de remplissage limites, les pro-cédures de refroidissement, sont bien à bord.

2.1.4 Examen des tuyauterie, à l’exception de ceux cou-verts en [2.3].

Note 1: Pour la visite des dégagements d'air, des écrans coupe-flammes sur les prises d’air et les manches de ventilation, se repor-ter à Ch 3, Sec 1, [2.1.1].

2.2 Ponts découverts et zones suspectes

2.2.1 Examen des écrans coupe-flammes sur les dégage-ments d’air de toutes les soutes à combustible.

2.2.2 Examen des tuyauteries à combustible et des dégage-ments d’air.

2.2.3 Les zones suspectes identifiées aux visites précéden-tes doivent être examinées. Des mesures d’épaisseur doi-vent être effectuées sur les zones de corrosion importante etl’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargie afin dedéterminer l’étendue de la zone de corrosion importante,selon les prescriptions de Tab 4.

Ces mesures d’épaisseur étendues doivent être réaliséesavant que la visite annuelle ne soit créditée comme étanteffectuée.

198 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 201: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

2.3 Chambres de manutention de lacargaison et tuyauterie

2.3.1 La visite doit comprendre:

• l’examen des chambres des pompes et des compres-seurs, de la salle de commande de la cargaison et, dansla mesure du possible, des tunnels à tuyauterie, le caséchéant

• l’examen de toutes les cloisons des chambres des pom-pes et des chambres des compresseurs pour décelertoute fuite ou fissure et, en particulier, examen des sys-tèmes d’étanchéité aux passages des cloisons des cham-bres des pompes et des compresseurs

• l’examen de tous les passages de cloison étanches augaz et accessibles, y compris l’étanchéité au gaz desarbres

• l’examen des dispositifs d’étanchéité des citernes ou desdômes de citernes traversant les ponts ou les panneauxdes citernes

• l’examen des dispositifs assurant l’étanchéité au gaz desportes et des fenêtres de timonerie. Toutes les fenêtres ethublots se trouvant dans la zone où ils doivent être fixes(sans ouverture possible) doivent faire l’objet d’un exa-men pour l’étanchéité au gaz. Les dispositifs de ferme-ture de toutes les manches à air et de toutes lesouvertures donnant dans les locaux d’habitation, leslocaux de service, les espaces machines, les postes decommande et ceux des ouvertures dans les superstruc-tures et les roufles qui ont été approuvées et qui don-nent sur la tranche cargaison ou sur les dispositifs dechargement et de déchargement par l’avant et parl’arrière doivent être soumis à examen

• l’examen des tuyautages de cargaison et de traitement, ycompris les compensateurs de dilatation, l’examen del’isolation par rapport à la structure de la coque, et desdispositifs de limitation de pression et des moyens devidange

• l’examen des systèmes de dégagement, y compris lesmâts de dégagement et les pare-flammes de protection,pour les citernes à cargaison, les espaces interbarrières,les espaces de cales, les caisses à combustibles et lescapacités de ballastage

• l’examen des soupapes de sûreté des citernes à cargai-son et des espaces interbarrières ainsi que leurs disposi-tifs de sécurité et leurs alarmes

• la confirmation que le certificat donnant les pressionsd’ouverture et de fermeture des soupapes de sûreté setrouve à bord et que les soupapes de sûreté des citernesà cargaison sont plombées

• l’examen des gattes ou de l’isolation prévues pour laprotection du pont contre les fuites de cargaison

• la confirmation que la maintenance des dispositionsconcernant les sas est satisfaisante

• la confirmation que toutes les tuyauteries de cargaisonaccessibles sont reliées électriquement à la coque

• l’examen visuel, autant que possible, des installationspour la combustion des gaz d’évaporation d’une cargai-son de méthane.

2.4 Autres dispositions ou appareils

2.4.1 La visite doit inclure:

• la confirmation que les flexibles pour liquide ou gazconviennent pour l’utilisation prévue et qu’ils sont enétat satisfaisant, et si approprié, qu’ils ont une approba-tion de type ou qu’ils ont le repère de la date d’essai

• la confirmation que les dispositifs spéciaux pour charge-ment/déchargement par l’avant ou par l’arrière sontsatisfaisants

• la confirmation, lorsqu’applicable, que les dispositionsprises à bord pour les produits possédant des disposi-tions spéciales suivant Pt D, Ch 9, Sec 17 sont satisfai-santes.

2.5 Capacités de ballastage

2.5.1 Les capacités de ballastage doivent être examinéesintérieurement lorsque requis à la suite des résultats de lavisite de renouvellement de classe ou de la visite intermé-diaire; voir [6.3.7] et note (3) en bas de Tab 1, respective-ment.

2.5.2 Lorsque l’Expert le juge nécessaire, ou s’il existe unecorrosion étendue, des mesures d’épaisseur doivent êtreeffectuées. Si les résultats de ces mesures d’épaisseur indi-quent la présence d’une corrosion importante, alors l’éten-due des mesures d’épaisseur doit être élargie afin dedéterminer l’étendue des zones de corrosion importante,suivant la prescription de Tab 4. Ces mesures d’épaisseurétendues doivent être réalisées avant que la visite annuellene soit créditée comme étant effectuée.

2.6 Installation de remorquage d’urgence

2.6.1 L’Armateur ou son représentant doivent déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été faite sans l’approbation préalable de la Sociétéaux dispositifs et installations montés à bord conformémentaux dispositions données en Pt B, Ch 10, Sec 4, [4].

2.6.2 La visite doit inclure:

• un examen, autant que possible, de l’installation deremorquage d’urgence

• la confirmation que l’installation de remorquage arrièreest pré-gréée et que le dispositif de ragage avant estarrimé au point fixe

• la confirmation du bon fonctionnement du dispositiflumineux, s’il y a lieu, sur la bouée de repérage de latouline.

Juillet 2011 Bureau Veritas 199

Page 202: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

3 Visite annuelle - Items machines decargaison

3.1 Tranche cargaison et chambres despompes

3.1.1 La visite doit inclure:

• l’examen des ventilateurs mécaniques dans les espacesdangereux et les zones dangereuses

• l’examen et la confirmation du bon fonctionnement dela ventilation mécanique des espaces où l’on pénètrenormalement en service

• l’examen en service, dans la mesure du possible, deséchangeurs de chaleur de cargaison, vaporisateurs,pompes, compresseurs et flexibles

• la confirmation que les installations de ventilation fixeset/ou portables prévues pour les espaces où l’on nepénètre pas normalement sont satisfaisantes

• l’examen des installations de sécurité de détection desgaz des salles de contrôle de la cargaison et des mesu-res prises pour exclure les sources d’inflammation lors-que ces espaces ne sont pas à l’abri des gaz

• l’examen des pompes à cargaison (si accessibles), decale, de ballastage et d’assèchement pour déceler lesfuites excessives de presse-étoupe

• la confirmation que les équipements électriques dansles espaces dangereux et les zones dangereuses sont enétat satisfaisant et ont été correctement entretenus

• l’examen, dans la mesure du possible, des installationspour l’utilisation de la cargaison comme combustibleainsi que l’instrumentation et les sécurités s’y rattachant

• la confirmation, s’il y a lieu, que l’installation de reli-quéfaction ou de réfrigération de la cargaison est en étatsatisfaisant

• la confirmation de la présence à bord des manuelsd’instructions ou d’information, tels que plans d’instal-lation de cargaison, niveaux limites de remplissage, pro-cédures de mise en froid, etc.

3.2 Instrumentation et dispositifs desécurité

3.2.1 La visite doit comprendre:

• la confirmation que les manomètres en place sur lestuyauteries de déchargement de la cargaison sont enétat de fonctionnement (voir [3.2.1], Note 1)

• la confirmation que les jauges de niveau de liquide dansles citernes à cargaison sont en état de fonctionnementet que les alarmes de niveau haut ainsi que les disposi-tifs d’arrêt automatiques sont satisfaisants (voir [3.2.1],Note 1)

• la confirmation que les dispositifs d’indication de latempérature du système de stockage de la cargaison etles alarmes associées sont satisfaisants (voir [3.2.1],Note 1)

• l’examen des journaux de bord pour confirmation quele dispositif d’arrêt de secours a été testé

• la confirmation que les dispositifs de mesure de pres-sion dans les cales à cargaison, les cales et les espacesd’isolation ainsi que les alarmes associées sont satisfai-sants (voir [3.2.1], Note 1)

• l’examen et les essais, s’il convient, de l’équipementfixe de détection des gaz

• la confirmation de la disponibilité et de la convenancede l’équipement portable de détection des gaz et desinstruments de mesure des niveaux d’oxygène.

Note 1: La vérification de ces appareils doit être effectuée parl’une des méthodes suivantes ou plus:

• examen visuel externe

• comparaison des relevés sur différents indicateurs

• vérification des relevés par rapport à la cargaison présenteet/ou aux conditions présentes

• examen des notes d’entretien en référence au manuel d’entre-tien, de l’instrumentation, de l’installation de la cargaison

• vérification de l’état d’étalonnage des instruments de mesure.

3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche de chargement

3.3.1 La visite doit inclure l’examen des dispositifs de luttecontre l’incendie de tout type montés à bord pour la protec-tion de la tranche cargaison, de la chambre des pompes, dulocal aux compresseurs et autres espaces dangereux,comme le dispositif à mousse, à eau diffusée sur le pont etles dispositifs à poudre sèche, suivant le cas, conformémentaux prescriptions données en Ch 3, Sec 1, [3.4].

3.4 Contrôle de l’atmosphère des systèmesde stockage de la cargaison

3.4.1 La visite doit comprendre:

• les examens et les essais tels que prévus pour la visiteannuelle des installations à gaz inerte des pétroliers,données en Ch 4, Sec 3, [3.4]

• la confirmation que des dispositions ont été prises pourqu’une quantité suffisante de gaz inerte soit disponible àbord pour compenser les pertes normales et que desmoyens sont prévus pour contrôler les espaces

• la confirmation que les moyens de prévention du retourdes vapeurs de cargaison vers les locaux à l’abri des gazsont dans un état de fonctionnement satisfaisant

• la confirmation de l’état satisfaisant des dispositifsd’assèchement de l’air et des dispositifs à gaz inerte uti-lisés pour balayer les espaces interbarrières et les espa-ces de cales

• pour les citernes à membranes, la confirmation, donnéeà l’Expert par le Commandant, du fonctionnement nor-mal du système de pressurisation à l’azote des espacesd’isolation et des espaces interbarrières.

200 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 203: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

4 Visite intermédiaire - Accessoires decoque

4.1 Généralités

4.1.1 Une réunion sur le planning de visite doit être tenueavant que la visite ne commence.

4.2 Ponts découverts, chambres demanutention de la cargaison ettuyauterie

4.2.1 La visite doit inclure:

• l’examen, dans la mesure du possible, des tuyauteriesde chargement et de traitement de la cargaison, d’azoteliquide (s’il y a lieu), de ballastage, d’assèchement et dedégagement, de même que les mâts et les champignons

de dégagement. Si l’examen révèle un doute quant àl’état de la tuyauterie, des épreuves ou des mesuresd’épaisseurs ou les deux peuvent être requises

• l’examen des dispositifs de vidange des circuits dedégagement

• la confirmation que la tuyauterie de cargaison et lesciternes à cargaison indépendantes, s’il y a lieu, sontreliées électriquement à la coque.

4.3 Capacités de ballastage

4.3.1 Les prescriptions pour la visite des capacités de bal-lastage indiquées en Tab 1 doivent être satisfaites.

4.3.2 Pour les navires ayant des citernes indépendantes detype C et une coupe au maître similaire à celle des naviresde charge, l’étendue de la visite rapprochée peut être spé-cialement considérée par la Société.

Table 1 : Visite intermédiaire des capacités de ballastage des transports de gaz liquéfiés

Age du navire (en années au moment de la visite intermédiaire)

5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Visite générale des capacités de ballas-tage représentatives sélectionnées parl’Expert chargé de la visiteVoir (1), (2) et (3)

Visite générale de toutes les capacités de bal-lastage

Voir (1) et (3)

Visite générale de toutes les capacités deballastage

Voir (1) et (3)

Visite rapprochée:- de tous les éléments primaires transver-

saux et des deux cloisons transversalesd’une capacité de ballastage représenta-tive (4) et (5)

- de la partie supérieure d’un élément pri-maire transversal dans une autre capacitéde ballastage représentative

- d’une cloison transversale dans une autrecapacité de ballastage représentative (5)

Visite rapprochée de tous les élémentsprimaires transversaux et des deux cloi-sons transversales de deux capacités deballastage représentatives (4) et (5)

Voir (6), (7) et (8) Voir (6), (7) et (8)

(1) Si la visite ne révèle aucun défaut visible de structure, l’examen peut alors se limiter à vérifier que le revêtement de protectionreste efficace.

(2) S’il n’y a aucun revêtement dur de protection, ou si un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou encore si le revêtementest en mauvais état, l’examen doit être étendu à d’autres capacités de ballastage de même type.

(3) Dans les ballasts autres que ceux des doubles-fonds, s’il n’y a aucun revêtement dur de protection, ou si un revêtement soupleou mi-dur a été appliqué, ou encore si le revêtement est en mauvais état et n’est pas remplacé, ces ballasts doivent être soumisà un examen interne à chaque visite annuelle.Si de telles conditions sont constatées dans des ballasts de double-fond, ces ballasts peuvent être soumis à un examen interne àchaque visite annuelle.

(4) L’élément primaire transversal complet, y compris les éléments de structure adjacents.(5) La cloison transversale complète, y compris le système de raidissage primaire et les éléments de structure adjacents ainsi que la

structure des cloisons longitudinales adjacentes.(6) L’étendue des visites rapprochées peut être élargie suivant les prescriptions de [6.4.3].(7) Pour les zones, dans les citernes, où le revêtement de protection est trouvé en bon état, comme défini en Ch 2, Sec 2, [2.2.11],

l’étendue de la visite rapprochée peut être spécialement considérée.(8) Les capacités de ballastage comprennent les caissons latéraux inférieurs et supérieurs, les capacités latérales et de double-fond,

ou tout agencement combinant ces capacités, ainsi que les peaks, le cas échéant.

Juillet 2011 Bureau Veritas 201

Page 204: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

5 Visite intermédiaire - Items machinesde cargaison

5.1 Généralités

5.1.1 Le but de la visite intermédiaire est de compléter lavisite annuelle par des essais de bon fonctionnement desinstallations de manutention de la cargaison, de leurs com-mandes automatiques, de leurs dispositifs d’alarme et desécurité.

5.1.2 La visite intermédiaire doit, de préférence, être effec-tuée sur le navire dégazé. En fait, l’étendue des essais requispour la visite intermédiaire doit normalement être telle quela visite ne peut être effectuée lors d’une opération de char-gement ou de déchargement.

5.2 Tranche de chargement et chambres despompes

5.2.1 Les équipements et câbles électriques dans les zonesdangereuses, comme les salles des pompes à cargaison, lessalles des compresseurs, les espaces adjacents aux citernesà cargaison et les zones au-dessus de celles-ci, doivent êtreexaminés, dans la mesure du possible, et testés en prêtantune attention particulière à:

• la mise à la masse (contrôle par sondage)

• l’intégrité des enveloppes

• les dommages portés aux gaines des câbles

• l’essai de fonctionnement des équipements sous pres-sion et des alarmes connexes

• l’essai des dispositifs de coupure des équipements élec-triques de sécurité non certifiés placés dans des espacesprotégés par des sas, comme les locaux contenant desmoteurs électriques, les postes de commande de la car-gaison, etc.

5.2.2 La mesure de l’isolement électrique des équipementset circuits électriques dans les zones dangereuses doit êtreeffectuée. Ces mesures ne doivent être réalisées que lorsquele navire est déclaré dégazé ou être sous gaz inerte. Si lesessais effectués sont régulièrement enregistrés et conservés,les relevés effectués récemment par l’équipage du navirepeuvent être acceptés.

5.2.3 Outre les prescriptions de [5.2.1] et [5.2.2], la visitecomprend également:

• la confirmation que le dispositif de réchauffage/refroi-dissement de la cargaison est en état satisfaisant

• la confirmation que des pièces détachées sont disponi-bles à bord pour les ventilateurs mécaniques de la zonecargaison

• la confirmation que le dispositif de réchauffage de lastructure de la coque est en état satisfaisant de fonction-nement

• l’examen général et essai des dispositifs de détectiondes fuites dans les espaces interbarrières et les espacesdes cales.

5.3 Instrumentation et dispositifs desécurité

5.3.1 La visite doit inclure:

• l’examen des systèmes de mesure de pression installéssur les conduites de déchargement de la cargaison, dansles citernes à cargaison, les cales et les espaces d’isola-tion ainsi que les alarmes associées

• l’examen des jauges de liquide des citernes à cargaisonet des alarmes de niveau haut, de même que les disposi-tifs d’arrêt automatiques

• l’examen des dispositifs d’indication de température dusystème de stockage de la cargaison et les alarmes asso-ciées

• l’essai des instruments mentionnés ci-dessus par modifi-cation de la pression, des niveaux et de la température,suivant le cas, et en comparant les relevés avec les ins-truments utilisés pour les essais. Des essais de simulationpeuvent être acceptés pour des capteurs qui ne sont pasaccessibles ou qui sont placés dans les citernes à cargai-son ou dans les espaces de cales sous gaz inerte. L’essaidoit inclure les alarmes et les dispositifs de sécurité

• l’examen, dans la mesure du possible, de la tuyauteriedu circuit de détection des gaz pour une corrosion etdes dommages éventuels. L’intégrité des canalisationsd’aspiration entre les points d’aspiration et les unitésd’analyse doit être vérifiée, autant que possible

• l’étalonnage des détecteurs de gaz ou leur vérification àl’aide d’échantillons de gaz

• la confirmation que deux jeux de détecteurs de gaz por-tables appropriés aux cargaisons à transporter et qu’unappareil de mesure d’oxygène sont fournis

• l’essai du dispositif d’arrêt manuel de secours (sansdébit dans les conduites) pour vérifier que le dispositifentraîne l’arrêt des pompes de chargement et des com-presseurs.

5.3.2 Les installations destinées à l’utilisation de la cargai-son comme combustible doivent être examinées le caséchéant. L’essai, autant que possible, de la coupure de l’ali-mentation en gaz de l’espace machine si la ventilationd’extraction ne devait plus fonctionner correctement et dela fermeture à distance depuis l’espace machine de lavanne principale de combustible.

L’instrumentation et les systèmes de sécurité prévus pourl’utilisation de la cargaison comme combustible doiventêtre examinés conformément aux prescriptions de [5.3.1].

5.4 Système à gaz inerte

5.4.1 S’il est installé un système à gaz inerte comme celuiinstallé sur les pétroliers, les prescriptions données en Ch 4,Sec 3, [5.2] pour la visite intermédiaire des pétroliers doi-vent être satisfaites.

5.4.2 En cas de stockage d’azote liquide à basse tempéra-ture, l’installation et ses dispositifs associés pour protéger lastructure de la coque contre les fuites d’azote liquide doi-vent être examinés.

202 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 205: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

5.5 Protection du personnel

5.5.1 La visite doit comprendre:

• la confirmation que deux jeux complets d’équipementsde sécurité, chacun permettant au personnel d’entrer etde travailler dans un espace rempli de gaz, sont disponi-bles et correctement entreposés

• la confirmation que l’alimentation requise en air com-primé est assurée et l’examen, s’il y a lieu, des disposi-tifs spéciaux à air comprimé et de la conduite d’air àbasse pression

• la confirmation que l’équipement médical de premiersecours, y compris civières et équipement de réanima-tion à l’oxygène, et les antidotes aux produits transpor-tés, s’ils existent, sont disponibles

• la confirmation que des équipements de protection desvoies respiratoires et des yeux, en cas d’évacuationd’urgence, sont disponibles

• la confirmation que les installations de décontaminationet de lavage des yeux sont en état de fonctionnement

• l’examen, s’il y a lieu, des dispositions pour protéger lepersonnel contre les effets d’un rejet majeur de la car-gaison au moyen d’un espace spécial convenablementconçu et équipé dans les zones d’habitation.

6 Visite de renouvellement de classe -Items de coque

6.1 Préparation de la visite

6.1.1 L’Armateur doit mettre en oeuvre les moyens permet-tant d’exécuter les visites, en toute sécurité et de façon pra-

tique, y compris les moyens pour accéder aux structures encas de visite rapprochée, de mesures d’épaisseur etd’épreuve des capacités. Toutes les autres mesures décritesen Ch 2, Sec 2, [2.3], Ch 2, Sec 2, [2.5], Ch 2, Sec 2, [2.6],Ch 2, Sec 2, [2.7] et Ch 2, Sec 2, [2.8] concernant respecti-vement les procédures pour les mesures d’épaisseurs, lesconditions d’exécution des visites, les accès aux structures,les matériels pour les visites et les visites en mer ou aumouillage doivent être également satisfaites.

6.2 Programme de visite

6.2.1 Un programme de visite spécifique doit être établipar l’Armateur en coopération avec la Société à l’avance dela visite de renouvellement de classe.

6.2.2 Le programme de visite doit inclure les conditions devisite, les accès aux structures et aux équipements en vuedes visites, prenant en compte les prescriptions minimalesde Tab 2 et Tab 3 pour la visite rapprochée et les mesuresd’épaisseurs, et [6.6] pour l’épreuve des citernes.

6.3 Objectif de la visite

6.3.1 Une réunion sur le planning de visite doit être tenueavant que la visite ne commence.

6.3.2 En sus des prescriptions de visites annuelles, la visitede renouvellement de classe doit inclure un examen, descontrôles et essais suffisamment étendus pour s’assurer quela coque et tous les circuits de tuyauterie, tels qu’indiquésen [6.3.4], sont en bon état et adaptés à l’usage prévu pourla nouvelle période de classe à attribuer, sous réserve d’unemaintenance et d’une exploitation satisfaisantes et de visitespériodiques effectuées aux dates d’échéance.

Table 2 : Prescriptions pour la visite rapprochée des capacités de ballastagelors de la visite de renouvellement de classe des transports de gaz liquéfiés

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15

Un élément primaire transversal d’unecapacité de ballastage représentative detype caisson latéral supérieur, caissonlatéral inférieur et capacité latérale (1)

Tous les éléments primaires transversaux d’unecapacité de ballastage qui doit être une capacitélatérale ou un caisson latéral supérieur. Si cetype de capacité n’existe pas, une autre capacitéde ballastage doit être sélectionnée (1)

Tous les éléments primaires transver-saux dans toutes les capacités de ballas-tage (1)

Un élément primaire transversal dans chaquecapacité de ballastage restante (1)

Une cloison transversale (3) dans unecapacité de ballastage

Une cloison transversale dans chaque capacitéde ballastage (2)

Toutes les cloisons transversales danstoutes les capacités de ballastage (2)

(1) L’élément primaire transversal complet, y compris les éléments de structure adjacents.(2) La cloison transversale complète, y compris le système de raidissage primaire et les éléments de structure adjacents ainsi que la

structure des cloisons longitudinales adjacentes.(3) La partie inférieure de la cloison transversale, y compris le système de raidissage primaire et les éléments de structure adja-

cents.Note 1: Les capacités de ballastage comprennent les caissons latéraux inférieurs et supérieurs, les capacités latérales et de double-fond ou toute combinaison de ces capacités ainsi que les peaks, le cas échéant.

Juillet 2011 Bureau Veritas 203

Page 206: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

6.3.3 Les capacités de ballastage, y compris les capacitésdans les doubles-fonds, les chambres des pompes, leschambres des compresseurs, les tunnels à tuyauterie, lescofferdams et les espaces vides attenants aux citernes à car-gaison, aux ponts et à la coque extérieure doivent être exa-minés, et cet examen doit être complété par des mesuresd’épaisseurs et des épreuves des capacités comme indiquéen [6.5] et [6.6], pour s’assurer que l’intégrité de la structurereste suffisante. L’examen à pour objectif de découvrir lescorrosions importantes, les déformations notables, les cas-sures, les avaries ou autres détériorations de structure quipeuvent exister.

6.3.4 Tous les circuits de tuyauterie dans les espaces men-tionnés ci-dessus doivent être examinés et testés en fonc-tionnement à la pression de service, à la satisfaction del’Expert, pour s’assurer que leur étanchéité et leur état res-tent satisfaisants.

6.3.5 L’étendue de la visite des capacités de ballastageconverties en espaces vides doit être spécialement considé-rée vis-à-vis des exigences sur les capacités de ballastage.

Note 1: Pour les visites des dégagements d’air automatiques, sereporter à Ch 3, Sec 3, Tab 1.

6.3.6 Comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [2.1.1], une visite dela carène à sec doit faire partie de la visite de renouvelle-ment de classe. Les visites générales, visites rapprochées etmesures d’épaisseur, le cas échéant, des parties inférieuresdes cales à cargaison et des capacités de ballastage doiventêtre effectuées aux prescriptions applicables aux visites derenouvellement de classe si ces visites n’ont pas été effec-tuées auparavant.

Les “parties inférieures des cales à cargaison et des capaci-tés de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison du navire en condition lège de ballast.

6.3.7 Le cas échéant, l’état du système de protection contrela corrosion des capacités de ballastage doit être examiné.

Dans les capacités, autres que les capacités de double-fond,utilisées pour le ballastage, si un revêtement dur de protec-tion est trouvé en mauvais état et n’est pas réparé, ou si unrevêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou si aucunrevêtement dur de protection n’a été appliqué depuis leneuvage, les capacités en question doivent être examinées àun an d’intervalle. Des mesures d’épaisseur doivent êtreeffectuées si l’Expert le juge nécessaire.

Dans les capacités de ballastage des doubles-fonds, si unrevêtement dur de protection est trouvé détérioré et qu’iln’est pas remplacé, si un revêtement souple ou mi-dur a étéappliqué, ou si aucun revêtement dur de protection n’a étéappliqué depuis le neuvage, les capacités en question peu-vent être examinées à un an d’intervalle. Si l’Expert le jugenécessaire ou en cas de corrosion étendue, des mesuresd’épaisseur doivent être effectuées.

6.3.8 Lorsque le revêtement dur de protection des capaci-tés de ballastage est trouvé en bon état, l’étendue des visitesrapprochées et des mesures d’épaisseur peut être spéciale-ment considérée.

6.4 Visites générales et visites rapprochées

6.4.1 Chaque visite de renouvellement de classe doitinclure une visite générale de toutes les capacités et de tousles espaces, à l’exception des soutes à combustible, descaisses à huile de graissage et des citernes à eau douce.Cependant, pour les soutes à combustible, les caisses àhuile de graissage et les citernes à eau douce, les prescrip-tions données en Ch 3, Sec 3, Tab 2 doivent être satisfaites.

6.4.2 Chaque visite de renouvellement de classe doitinclure un examen rapproché d’une étendue suffisante pourétablir l’état des citernes à cargaison et à ballastage. Lesprescriptions minimales pour les visites rapprochées sontdonnées en Tab 2 pour les ballasts et en [6.7.3] pour lesciternes à cargaison.

6.4.3 L’Expert peut étendre les visites rapprochées, s’il lejuge nécessaire, prenant en compte la maintenance descapacités soumises à visite, l’état du dispositif de protectioncontre la corrosion, et aussi dans les cas suivants:

• en particulier, dans les citernes ayant des dispositifs oudes détails de structure qui ont subi des défauts dans descapacités similaires ou sur des navire similaires suivantles informations disponibles

• dans des citernes ayant des structures approuvées avecdes échantillonnages réduits.

6.4.4 Pour les zones des capacités où les revêtements sonttrouvés en bon état, comme défini en Ch 2, Sec 2, [2.2.11],l’étendue des visites rapprochées tel que demandé en Tab 2peut être spécialement considérée par la Société.

Pour les navires ayant des citernes indépendantes de type Cet une coupe au maître similaire à celle d’un navire decharge, l’étendue des visites rapprochées des citernes à bal-lastage peut être spécialement considérée par la Société.

Note 1: Pour les visites des dégagements d’air automatiques, sereporter à Ch 3, Sec 3, Tab 1.

6.5 Mesures d’épaisseurs

6.5.1 Les prescriptions minimales pour les mesures d’épais-seurs lors de la visite de renouvellement de classe sont don-nées en Tab 3.

6.5.2 L’Expert peut étendre les mesures d’épaisseur, s’il lejuge nécessaire. Si les mesures d’épaisseur révèlent une cor-rosion importante, alors l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être élargie afin de déterminer l’étendue des zones decorrosion importante, selon les prescriptions de Tab 4.

6.5.3 Pour les zones des capacités où les revêtements sonttrouvés en bon état, comme défini en Ch 2, Sec 2, [2.2.11],l’étendue des mesures d’épaisseurs suivant Tab 3 peut êtrespécialement considérée par la Société.

6.5.4 Pour les navires ayant des citernes indépendantes detype C, avec une coupe au maître similaire à celle d’unnavire de charge, les mesures d‘épaisseur peuvent être éten-dues au plafond de double fond, à la satisfaction del’Expert.

204 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 207: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

Table 3 : Prescriptions pour les mesures d’épaisseurslors de la visite de renouvellement de classe des transports de gaz liquéfiés

Table 4 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseur dans les zones de corrosion importante

6.5.5 Les sections transversales doivent être choisies là oùles réductions les plus fortes sont susceptibles de se pro-duire ou là où elles ont été décelées par les mesures debordé de pont.

6.6 Epreuves des capacités

6.6.1 Dans la tranche cargaison, toutes les cloisons descapacités de ballastage et des deep tanks utilisés pour leballastage doivent être éprouvées. Pour les caisses à com-bustible, les capacités représentatives doivent être éprou-vées.

6.6.2 L’Expert peut étendre les épreuves des capacités, s’ille juge nécessaire.

6.6.3 Les caisses à combustible doivent être éprouvéesavec un niveau de liquide correspondant au point le plushaut atteint par le liquide dans les conditions de service.L’épreuve sous pression des caisses à combustible peut êtrespécialement considérée sur la base d’un examen externesatisfaisant des cloisons délimitant les caisses et de la con-firmation par le Commandant que l’épreuve sous pression aété réalisée conformément aux prescriptions avec des résul-tats satisfaisants.

6.7 Structure des citernes à cargaison

6.7.1 Toutes les citernes à cargaison doivent être nettoyéeset examinées intérieurement.

6.7.2 Lorsqu’elle est accessible, la surface extérieure desciternes à cargaison non isolée ou la surface externe del’isolation des citernes à cargaison, y compris l’enveloppeanti-vapeur ou de protection, doit être examinée. Uneattention particulière doit être apportée à la citerne et àl’isolation au niveau des cales, supports et clefs. La déposede l’isolation, partiellement ou entièrement, peut être pres-crite pour vérifier l’état de la citerne ou de son isolation, sil’Expert le juge nécessaire.Lorsque l’agencement de l’isolation est tel qu’elle ne peutpas être examinée dans sa totalité, les structures adjacentesà partir des citernes latérales, doubles-fonds et cofferdamsdoivent être examinées pour déceler les points froids lors-que les citernes à cargaison sont elles mêmes en froid, àmoins que les journaux de bord et les mesures données parl’instrumentation n’apportent une preuve suffisante quant àl’intégrité du système d’isolation.

6.7.3 Des mesures d’épaisseurs peuvent être requises, sil’Expert le juge nécessaire.Les visites rapprochées doivent s’effectuer dans les citernesà cargaison indépendantes des types B et C dans lesendroits où la corrosion est susceptible de se développer.

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Une section de bordé de pontdans la zone 0,5 L au milieu dunavire et sur toute sa largeur,au droit d’une capacité de bal-lastage, le cas échéant

Dans la tranche cargaison: • chaque tôle de pont• une section transversale

dans la zone 0,5 L aumilieu du navire, au droitd’une capacité de ballas-tage, le cas échéant

Dans la tranche cargaison:• chaque tôle de pont • deux sections transversa-

les (1)• toutes les virures de la zone

de marnage

Dans la tranche cargaison:• chaque tôle de pont • trois sections transversales

(1) • chaque tôle de fond• tôles du tunnel de quille et

structure interne

Mesures des éléments de struc-ture soumis à la visite rappro-chée suivant Tab 2 pour uneévaluation générale et l’enre-gistrement des caractéristiquesde la corrosion

Mesures des éléments de struc-ture soumis à la visite rappro-chée suivant Tab 2 pour uneévaluation générale et l’enre-gistrement des caractéristiquesde la corrosion

Mesures des éléments de struc-ture soumis à la visite rappro-chée suivant Tab 2 pour uneévaluation générale et l’enre-gistrement des caractéristiquesde la corrosion

Mesures des éléments de struc-ture soumis à la visite rappro-chée suivant Tab 2 pour uneévaluation générale et l’enre-gistrement des caractéristiquesde la corrosion

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Virures sélectionnées de lazone de marnage en dehors dela tranche cargaison

Toutes les virures de la zone demarnage sur toute la longueur

(1) Une section au moins doit comprendre une capacité de ballastage située dans la zone 0,5 L au milieu du navire, le cas échéant.

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Tôle Zone suspecte et tôles adjacentes 5 points sur une surface de 1 m2

Raidisseurs Zone suspecte 3 mesures, chacune alignée en travers de l’âme (verticalement) et de la semelle

Juillet 2011 Bureau Veritas 205

Page 208: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

6.7.4 Les contrôles non destructifs doivent venir en supplé-ment des inspections des citernes à cargaison avec uneattention particulière à apporter à l’intégrité des élémentsde structure principale, à l’enveloppe de la citerne et auxparties à fort niveau de contrainte, y compris les joints sou-dés, si l’Expert le juge nécessaire.

Toutefois, pour les citernes de type C, cela ne signifie pasque les essais non destructifs peuvent être dispensés dansleur totalité.

Les items suivants sont, entre autres, considérés être deszones à fort niveau de contrainte:

• les supports et clés anti-roulis ou anti-tangage des citer-nes à cargaison

• les membrures ou les anneaux raidisseurs

• les liaisons en Y des viroles et de la cloison des citernesbilobées

• les extrémités des cloisons anti-mouvement de liquide

• les liaisons des dômes et des puisards avec les viroles

• les fondations de pompes, tours, échelles, etc.

• les piquages de tuyauteries.

6.7.5 Pour les citernes indépendantes de type B, l’étenduedes contrôles non destructifs doit être donnée dans un pro-gramme spécialement préparé pour ce type de citerne àcargaison.

6.7.6 L’étanchéité de l’ensemble des citernes à cargaisondoit être vérifiée à l’aide d’une procédure appropriée. Dansla mesure où l’efficacité des équipements de détection desgaz a été confirmée, il est acceptable d’utiliser ces équipe-ments pour l’essai d’étanchéité des citernes indépendantesau-dessous du pont.

6.7.7 Si les résultats des examens traités de [6.7.1] à [6.7.6]ou si l’examen des journaux de bord mettent en doutel’intégrité de la structure d’une citerne à cargaison, un essaihydraulique ou hydropneumatique doit être effectué.

Pour les citernes intégrées ou indépendantes des types A etB, la pression d’essai ne doit pas être moindre que leMARVS.

Pour les citernes indépendantes de type C, la pressiond’essai ne doit pas être inférieure à 1,25 fois le MARVS.

6.7.8 Si le navire a plus des 10 ans d’âge, lors de la visitede renouvellement de classe, une fois sur deux, les citernesà cargaison indépendantes de type C doivent être:

• soit éprouvées hydrauliquement ou hydropneumatique-ment à 1,25 fois le MARVS, et être ensuite soumises àdes contrôles non destructifs conformément à [6.7.4]

• soit soumises à des contrôles non destructifs conformé-ment à un programme spécialement préparé pour lemodèle de citerne soumis par l’Armateur à la Sociétépour approbation. S’il n’existe pas de programme spé-cial de contrôles non destructifs, il convient de prêterune attention particulière à la détection des fissures ensurface dans les joints soudés des zones à fort niveau de

contrainte telles qu’énumérées en [6.7.4]. Au moins10% de la longueur des joints soudés dans chacune deszones mentionnées ci-dessus doivent être contrôlés. Cescontrôles doivent s’effectuer intérieurement et extérieu-rement, s’il y a lieu. L’isolation doit être déposée, sinécessaire, pour les contrôles non destructifs prescrits.

Si le contrôle de l’atmosphère dans les espaces des cales estmaintenu en permanence, l’étendue de l’examen extérieurdes citernes et de leurs supports peut être réduit à la discré-tion de l’Expert.

6.7.9 Lorsqu’elle est accessible, l’isolation des espaces decales et de coque (le cas échéant), les barrières secondaireset les structures de supportage des citernes doivent êtrevisuellement examinées. La barrière secondaire des citernesdoit être contrôlée quant à son efficacité à l’aide d’un essaide pression/dépression, d’un examen visuel ou une autreméthode acceptable.

6.7.10 Pour les citernes de type à membrane, à semi-mem-brane ou à isolation interne, l’inspection et les essais doi-vent être effectués suivant un programme spécialementpréparé selon une méthode approuvée pour le type deciterne concerné.

Pour les citernes à membrane, un essai d’étanchéité de labarrière secondaire doit être réalisé suivant les procéduresdu concepteur du système telles qu’approuvées par laSociété.

Pour les citernes à membrane ayant une barrière secondairecollée, les valeurs obtenues doivent être comparées auxrésultats antérieurs ou aux résultats obtenus au moment dela construction du navire. Si des écarts significatifs sontconstatés par citerne ou entre citernes, l’Expert doit deman-der une évaluation et des épreuves supplémentaires commejugé nécessaire.

6.7.11 Toutes les cloisons étanches aux gaz doivent êtreexaminées et l’efficacité des presse-étoupe d’arbres doitêtre vérifiée.

6.7.12 Il convient de vérifier que les citernes à cargaisonindépendantes sont reliées électriquement à la coque.

6.7.13 Les soupapes de sécurité des citernes à cargaisondoivent être ouvertes pour les examiner, les tarer, les testeren service et les plomber. Si les citernes à cargaison sontéquipées de soupapes de sécurité avec des membranes nonmétalliques dans les vannes pilotes ou principales, cesmembranes non métalliques doivent être remplacées. S’ilest conservé des notes exactes de visites continues etd’essais de soupapes de sécurité identifiables individuelle-ment, ces dernières peuvent être acceptées sur la based’une ouverture pour examen interne et essais d’un échan-tillonnage représentatif de soupapes de sécurité utiliséespour gaz liquéfié ou vapeur, y compris en taille et en type,dans la mesure où la preuve est apportée dans le journal debord que les soupapes restantes ont été visitées et testéesdepuis la visite de renouvellement de classe précédente.

206 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 209: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

6.8 Ponts découverts, chambres demanutention de la cargaison ettuyauterie

6.8.1 Les tuyauteries de cargaison et d’azote liquide (le caséchéant), des installations de ballastage, d’assèchement etdes dispositifs de dégagement de gaz doivent être exami-nées à la satisfaction de l’Expert et ouvertes si celui-ci lejuge nécessaire. L’isolation doit être déposée, si cela estjugé nécessaire, pour s’assurer de l’état des tuyauteries. Sil’examen visuel suscite des doutes quant à l’intégrité desconduites, une épreuve à 1,25 fois le MARVS pour la con-duite, doit être effectuée. Après remontage, les circuits detuyauterie complets doivent être éprouvés pour déceler lesfuites.

Il convient de vérifier que les circuits des tuyauteries de car-gaison sont reliés électriquement à la coque.

6.8.2 Les soupapes de sécurité sur la tuyauterie de cargai-son doivent être soumises à un essai de fonctionnement. Uncertain nombre de soupapes sélectionnées par sondage doitêtre ouvert pour examen, puis être taré.

6.8.3 Toutes les cloisons des chambres des pompes, localdes compresseurs et poste de contrôle doivent être généra-lement examinées. Les presse-étoupe d’arbres étanches auxgaz doivent être examinés. Le fond des chambres des pom-pes et des locaux des compresseurs doit être présenté pro-pre pour examen des dispositifs d’assèchement et desgattes.

6.8.4 Les soupapes de sécurité à pression/dépression, lesdisques de ruptures et autres dispositifs de sécurité contreles surpressions pour les espaces interbarrières et/ou lesespaces des cales doivent être examinées et, si nécessaire,ouvertes et tarées conformément à leur type.

Les installations de vidange des conduites de dégagementdes gaz doivent être examinées.

6.9 Installation de remorquage d’urgence

6.9.1 La visite doit inclure:

• un examen de l’installation de remorquage d’urgence

• la confirmation que l’installation est immédiatementdisponible avec une installation de remorquage arrièrepré-gréée et un système de ragage avant arrimé au pointfixe

• un examen du dispositif d’embarquement, de la pan-toire de remorquage et système de ragage sur toute salongueur pour détecter les détériorations éventuelles. Sila pantoire est conservée dans un compartiment étan-che et qu’il peut être confirmé qu’elle est entretenue, ilpeut être envisagé d’éviter l’examen de la pantoire surtoute sa longueur

• un examen des points fixes, des chaumards, des chau-mards à rouleaux et de leur fixation à la structure de lacoque.

7 Visite de renouvellement de classe -Items machines de cargaison

7.1 Tranche cargaison, chambres despompes, locaux des compresseurs

7.1.1 Les pompes de ballastage et d’assèchement doiventêtre examinées intérieurement et les machines d’entraîne-ment contrôlées. Un essai de service doit être effectué.

Les relevés d’entretien des pompes de chargement doiventêtre mises à la dispositions de l’Expert.

7.1.2 Les équipements et les câbles électriques dans leszones dangereuses, telles que les chambres des pompes, leslocaux des compresseurs et les espaces adjacents à ceslocaux, et les zones au-dessus des citernes à cargaison doi-vent être examinés, dans la mesure du possible, et testés enfaisant particulièrement attention:

• à leur mise à la masse (contrôle par sondage)

• à l’intégrité de leurs enveloppes

• aux dommages causés aux gaines extérieures des câbles

• aux essais de fonctionnement des équipements souspression et des alarmes associées

• aux essais des dispositifs de coupure d’alimentation deséquipements électriques de sécurité non certifiés situésdans les espaces protégés par des sas, comme les sallesà moteurs électriques, les salles de commande de la car-gaison, etc.

7.1.3 La résistance d’isolement des équipements et circuitsélectriques dans les zones dangereuses doit être mesurée.Ces mesures ne doivent être effectuées que lorsque lenavire est dégazé ou sous atmosphère inerte. Lorsque leregistre des essais d’isolement est maintenu à jour, les rele-vés récents effectués par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

7.1.4 S’il existe une installation de reliquéfaction ou deréfrigération et/ou des dispositions d’utilisation de la cargai-son comme combustible, les machines et équipements cor-respondants, comme les pompes à cargaison, lescompresseurs, les échangeurs de chaleur, les condenseurset les réservoirs sous pression, doivent être contrôlés selonla même étendue que celle prévue pour les équipementssimilaires à bord des pétroliers lors de la visite de renouvel-lement de classe (se référer à Ch 4, Sec 3).

7.1.5 En sus des prescriptions de [7.1.1] à [7.1.4], la visitecomprend également:

• la confirmation que les pièces détachées sont présentesà bord pour les ventilateurs mécaniques de la tranchede chargement

• la confirmation que l’installation de réchauffage de lastructure de coque est en état de service satisfaisant

• l’examen général et les essais des systèmes de détectiondes gaz dans les espaces interbarrières et espaces decales

Juillet 2011 Bureau Veritas 207

Page 210: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

• l’examen de la tuyauterie de détection des gaz pour lacorrosion et les dommages possibles; le contrôle, autantque possible, de l’intégrité des lignes d’aspirations entreles points d’aspiration et les unités d’analyses

• l’examen et les essais des systèmes d’élimination del’eau des espaces interbarrières et des espaces de cales

• l’examen des équipements portables, comme les flexi-bles et les tronçons démontables utilisés pour la ségré-gation des systèmes de tuyauterie pour le pompage dela cargaison, du gaz inerte et de l’assèchement.

7.1.6 Les pompes à cargaison, compresseurs, réservoirssous pression, citernes d’azote liquide, échangeurs de cha-leur et autres composants, y compris les machines d’entraî-nement, utilisés en relation avec la manutention de lacargaison et la combustion du méthane d’évaporation doi-vent faire l’objet d’une visite suivant les prescriptions dePartie A, Chapitre 3.

7.2 Dispositifs de lutte contre l’incendiedans la tranche de chargement

7.2.1 La visite doit inclure l’examen des dispositifs de luttecontre l’incendie de tout type fixés à bord pour la protec-tion de la tranche de chargement, de la salle des pompes,du local des compresseurs et autres espaces dangereux,comme les dispositifs à mousse sur pont, les dispositifs depulvérisation d’eau et de poudre sèche, s’il y a lieu, confor-mément aux prescriptions s’y rapportant données en Ch 3,Sec 3, [3.8].

7.3 Dispositif à gaz inerte

7.3.1 S’il existe un dispositif à gaz inerte comme celui ins-tallé à bord des pétroliers, les prescriptions données en Ch4, Sec 3, [7.3] doivent être satisfaisantes.

7.3.2 Dans le cas de stockage d’azote liquide à basse tem-pérature, l’installation et les dispositifs associés pour la pro-tection de la structure de la coque contre les fuites d’azoteliquide doivent être examinés.

7.4 Protection du personnel

7.4.1 Les prescriptions requises en [5.5] doivent être satis-faites.

8 Premier voyage en charge des navirestransportant du gaz naturel liquéfié(GNL) en vrac

8.1

8.1.1 Les prescriptions de visite doivent être réalisées con-formément à Pt D, Ch 9, Sec 1, [4.2.4] pour les pré- et post-examens du premier voyage en charge des navires transpor-tant du gaz naturel liquéfié (GNL) en vrac auxquels la men-tion de service liquefied gas carrier est attribuée.

9 Installation de revaporisaton

9.1 Application

9.1.1 Les prescriptions de cet Article sont applicables auxnavires propulsés auxquels sont attribuées les mentions deservice:

• liquefied gas carrier RV

• liquefied gas carrier RV STL-SPM

Les prescriptions sont applicables à l’installation de revapo-risation et à la zone au droit de cette installation.

Se référer également aux autres Articles de cette Sectionpour les équipements dédiés à l’installation de revaporisa-tion tels que les citernes à cargaison et les stations de con-trôle.

9.2 Visite annuelle

9.2.1 GénéralitésLa visite annuelle de l’installation de revaporisation esteffectuée de préférence pendant une opération de déchar-gement avec l’installation en fonctionnement.

Les inscriptions portées dans le registre de l’installation derevaporisation (journal de passerelle et registre de cargai-son) depuis la dernière visite doivent être examinées afin devérifier le comportement de l’installation et d’établir si cer-taines parties ont montré des anomalies de fonctionnement.

9.2.2 Equipements en contact avec le gaz ou situésdans des zones présentant des dangers dûsaux gaz

La visite doit inclure:

a) l’examen du (des) réservoir(s) tampon(s) et des disposi-tifs d'étanchéité, le cas échéant

b) l’examen général des zones dédiées aux équipementsde revaporisation

c) l’examen des dispositifs de fermeture des manches à airet des ouvertures dans les locaux dédiés à la revaporisa-tion (locaux d’équipements, postes de commande), lecas échéant

d) l’examen des tuyauteries de chargement et de traitementde la cargaison, y compris les compensateurs de dilata-tion, l'isolation par rapport à la coque, les moyens deprotection contre les surpressions, les vannes entrées/sorties, les moyens de vidange et les collecteurs hautepression

e) l’examen des soupapes de sûreté, la vérification qu’ellessont plombées et l’examen de leurs dispositifs de sécu-rité et d’alarme

f) la confirmation que le certificat donnant les pressionsd'ouverture et de fermeture des soupapes de sûreté setrouve à bord

g) l’examen des pompes haute pression (notamment pourdéceler des fuites de presse-étoupe ou des vibrationsexcessives), autant que possible

h) l’examen externe des vaporiseurs et de leurs accessoires

i) l’examen externe des échangeurs de chaleur

208 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 211: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

j) l’examen des gattes ou de l'isolation du pont et des dis-positifs prévus pour protéger le pont en cas de fuite dela cargaison dans la zone de l’installation de revaporisa-tion

k) la confirmation que toutes les tuyauteries de cargaisonaccessibles ainsi que tous les composants (réservoir(s)tampon(s), vaporiseurs, pompes haute-pression) accessi-bles sont reliés électriquement à la coque.

9.2.3 Instrumentation et dispositifs de sécurité

La visite doit inclure l’examen des manomètres, des vannesde régulation, du dispositif de mesure, des capteurs de tem-pérature et de vibration. Une attention particulière doit êtreportée à l’instrumentation des pompes à haute pression etaux dispositifs de sécurité.

Confirmation que les instruments installés sur les équipe-ments de revaporisation et en contact avec le gaz, ainsi queleurs alarmes, sont satisfaisants.

Examen et essais, comme approprié, de l'installation fixe dedétection des gaz.

Examen des registres pour la confirmation que l'essai del'arrêt d'urgence automatique a eu lieu. Confirmation quele dispositif d'arrêt automatique fonctionne correctement.

9.2.4 Autres dispositifs et installations

La visite doit apporter la confirmation que:

• des manuels d'instructions et des procédure de l'instal-lation de revaporisation appropriés sont disponibles àbord

• le poste de commande de l'installation de revaporisa-tion est dans un état de fonctionnement satisfaisant.

Le système à pulvérisation d’eau contre les fuites de gazdoit faire l’objet d’une visite selon les prescriptions applica-bles de Ch 3, Sec 1, [3.4].

L'installation de déluge d'eau doit faire l’objet d’un exa-men, notamment les diffuseurs s'il y en a, et les vannes dedistribution. Un essai du démarrage de la pompe doit êtrefait.

9.3 Visite intermédiaire

9.3.1 Généralités

Le but de la visite intermédiaire est de compléter la visiteannuelle par des essais de bon fonctionnement de l’installa-tion de revaporisation, y compris les commandes automati-ques et les dispositifs d’alarme et de sécurité associés.

9.3.2 Equipements en contact avec le gaz ou situésdans des zones présentant des dangers dûsaux gaz

Les relevés effectués dans le cadre de la maintenance desvaporiseurs doivent faire l’objet d’une revue. Des mesuresd'épaisseur, des essais sous pression et/ou un démontagepeuvent être demandés si l’Expert le juge nécessaire, avecune attention particulière pour le dispositif de protectionpar rupture, s'il y en a un.

La visite doit également inclure:

a) un examen, dans la mesure du possible, des dispositifsd’assèchement et de dégagement des vapeurs de cargai-son, et des collecteurs haute pression de chargement etde traitement de la cargaison. S’il y a un doute, à l’exa-men, sur l’état des circuits et tuyauteries, un essai souspression, des mesures d'épaisseur ou les deux peuventêtre demandés

b) un examen des dispositifs de vidange des circuits dedégagement des gaz

c) la confirmation que la tuyauterie de cargaison et lescomposants de l’installation de revaporisation sontreliés électriquement à la coque

d) un essai par sondage du système de levage des pompesà hautes pressions

e) des mesures d'épaisseur du (des) réservoir(s) tampon(s)si l’Expert le juge nécessaire

f) un examen des équipements et câbles électriques con-formément à [5.2].

9.3.3 Instrumentation et dispositifs de sécurité

La visite doit inclure l’examen des manomètres, des vannesde régulation, du dispositif de mesure, des indicateurs deniveau de liquide, des capteurs de température et de vibra-tion, et des alarmes associées. Une attention particulièredoit être portée à l’instrumentation des pompes à hautepression et aux dispositifs de sécurité.

Les instruments mentionnés ci-dessus doivent faire l’objetd’essais consistant à modifier la pression, le niveau deliquide et la température, dans la mesure du possible, et àcomparer avec les instruments utilisés pour les essais. Desessais par simulation peuvent être acceptés pour des cap-teurs qui ne sont pas accessibles. L’essai doit inclure lesalarmes et les dispositifs de sécurité.

L’essai de fonctionnement du dispositif manuel d'arrêtd'urgence devra permettre de vérifier que l'arrêt de l'instal-lation de revaporisation s’effectue.

9.3.4 Autres dispositifs et installations

L'installation de déluge d'eau doit faire l’objet d’un essailorsque l’Expert le juge nécessaire.

9.4 Visite de renouvellement de classe

9.4.1 Généralités

En sus des prescriptions de visites annuelles, la visite derenouvellement de classe doit inclure un examen, des con-trôles et des essais suffisamment étendus pour s’assurer quel’installation de revaporisation est dans un état satisfaisantpour la nouvelle période de classe à attribuer, sous réserved’une maintenance et d’une exploitation satisfaisantes et devisites périodiques effectuées aux dates d’échéance.

9.4.2 Réservoir tampon

Les prescriptions suivantes s’appliquent:

a) Le(s) réservoir(s) tampon(s) doi(ven)t être présenté(s) pro-pre(s) et examiné(s) intérieurement.

Juillet 2011 Bureau Veritas 209

Page 212: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

b) Lorsqu’elle est accessible, la surface extérieure du (des)réservoir(s) tampon(s) non isolé(s), ou la surface externede l’isolation des réservoirs, y compris l'enveloppe anti-vapeur ou de protection doit être examinée. Une atten-tion particulière doit être portée à l’isolation des réser-voirs tampons au droit des supports. La dépose del’isolation, partielle ou totale, peut être demandée pourvérifier l’état du réservoir ou de l’isolation elle-même, sil’Expert le juge nécessaire.

c) Des mesures d'épaisseurs ou des essais non-destructifsdans le(s) réservoirs tampons peuvent être demandés sil’Expert le juge nécessaire.

d) L’étanchéité de l’ensemble des réservoirs doit être véri-fiée à l’aide d’une procédure appropriée.

e) Si les résultats des examens définis de a) à e) ou si l’exa-men du journal de bord mettent en doute l’intégrité dela structure d’un réservoir, un essai hydraulique ouhydropneumatique doit être effectué. La pression d’essaine doit pas être inférieure à 1,25 fois le MARVS.

f) Si le navire a 10 ans d’âge ou plus, toutes les deux visi-tes de renouvellement de classe, le(s) réservoir(s) tam-pon(s) doi(ven)t être: soit éprouvé(s) hydrauliquementpuis soumis à des contrôles non destructifs, soit soumisà des contrôles non destructifs approfondis conformé-ment à [6.7.8].

g) Pour autant qu’elles soient accessibles, les structuresservant de support aux réservoirs doivent être visuelle-ment examinées.

h) Leurs accessoires, vannes et dispositifs de sécurité doi-vent être démontés, si l’Expert le juge nécessaire, pourexamen visuel et épreuve sous pression, comme il con-vient.

9.4.3 Equipements en contact avec le gaz ou situésdans des zones présentant des dangers dûsaux gaz

Les tuyauteries de chargement et de traitement de la cargai-son, d’assèchement, de dégagement des gaz et des collec-teurs haute pression doivent être examinés à la satisfactionde l’Expert. L’isolation doit être déposée, si nécessaire, pours’assurer de l’état des tuyauteries. Si l’examen visuel suscitedes doutes quant à l’intégrité des conduites, une épreuve à1,25 fois le MARVS de la conduite, doit être effectuée.Après remontage, les circuits complets de tuyauterie doi-vent être éprouvés pour déceler les fuites.

Les relevés de maintenance des pompes haute pressionincluant le démarrage des pompes doivent être soumis à ladisposition de l’expert. Les pompes haute pression doiventêtre démontées si l’Expert le juge nécessaire, pour examenvisuel. Leurs pièces et composants doivent être soumis auxépreuves sous pression si l’Expert le juge nécessaire. Lessystèmes de levage doivent être essayés.

Le fond des espaces dédiés aux pompes et aux vaporiseursdoivent être présentés propres pour l’examen des gattes etdes dispositifs d’assèchement.

Les soupapes de sécurité doivent être ouvertes pour exa-men, être tarées, soumises à essai de fonctionnement etplombées. Un essai de bon fonctionnement des vannesd'entrées/sorties, de régulation de pression et des vannes dedécharge. doit être effectué.

Les relevés effectués dans le cadre de la maintenance desvaporiseurs doivent faire l’objet d’une revue. L’Expert peutdemander s’il le juge nécessaire:

• un examen interne et externe des vaporiseurs qui doi-vent être présentés propres

• le démontage de leurs accessoires, vannes et dispositifsde sécurité pour examen visuel et épreuve sous pression

• des mesures d’épaisseurs et/ou une épreuve sous pres-sion

• la confirmation que la tuyauterie de cargaison et lescomposants de l’installation de revaporisation sontreliés électriquement à la coque.

Une attention particulière doit être portée au dispositif deprotection du vaporiseur par rupture, s'il y en a un.

Comme jugé nécessaire par l’Expert, les échangeurs de cha-leur des vaporiseurs:

• doivent être ouverts pour inspection visuelle

• toutes leurs parties et composants doivent être testéssous pression comme il convient et

• un test de bon fonctionnement comprenant l'essai desalarmes et des dispositifs de sécurité doit aussi êtreeffectué.

Les équipements électriques doivent être examinés confor-mément à [7.1.2] et [7.1.3].

9.4.4 Instrumentation et dispositifs de sécurité

La visite doit inclure l’examen des manomètres, des vannesde régulation, du dispositif de mesure, des indicateurs deniveau de liquide, des capteurs de température et de vibra-tion, et des alarmes associées. Une attention particulièredoit être portée à l’instrumentation et aux dispositifs desécurité des pompes à haute pression.

Les instruments mentionnés ci-dessus doivent faire l’objetd’essais consistant à modifier la pression, le niveau deliquide et la température, dans la mesure du possible, et àcomparer avec les instruments utilisés pour les essais. Desessais par simulation peuvent être acceptés pour les cap-teurs qui ne sont pas accessibles. L’essai doit inclure lesalarmes et les dispositifs de sécurité.

Le dispositif d'arrêt d’urgence doit faire l’objet d’un essai.

9.4.5 Autres dispositifs ou installations

Le système à pulvérisation d’eau contre les fuite de gaz, s’ily en a un, doit faire l’objet d’une visite selon les prescrip-tions applicables données en Ch 3, Sec 3, [3.8].

Pour l'installation de déluge d'eau:

• les pompes associées doivent être ouvertes et examinéesà la discrétion de l’Expert

• un essai doit être réalisé.

210 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 213: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

10 STL-SPM

10.1 Application

Les exigences de cet Article sont applicables à l’installationprévue pour le mouillage non permanent et pour le déchar-gement par bouée unique et à la zone au droit de cette ins-tallation pour des navires ayant les mentions de servicecomplémentaires RV et STL-SPM.

Il convient également de se référer aux précédents Articlesde cette Section pour les items dédiés à l’installation deSTL-SPM tels que la ventilation ou les appareils de luttecontre l’incendie.

10.2 Visite annuelle

10.2.1 Généralités

L’Armateur ou son représentant doit déclarer à l’Expertchargé de la visite qu’aucune modification importante n’aété apportée sans l’approbation préalable de la Société.

Les inscriptions portées dans le registre depuis la dernièrevisite doivent être examinées afin de vérifier le comporte-ment antérieur de l’installation et d’établir si certaines par-ties ont montré des anomalies de fonctionnement.

10.2.2 Tuyauterie et riser flexibles

La visite doit comprendre:

• l’examen externe des parties immédiatement accessi-bles, y compris la gaine extérieure et les pièces d’extré-mité

• l’examen des tuyauteries et de leurs piquages, desaccessoires y compris les évents, les pièces limitant laflexion, les brides et les supports. La confirmation queles pièces de maintien et les raccords ne sont pas défec-tueux

• l’examen des soupapes des évents.

10.2.3 Compartiment STL-SPM, systèmes demanutention et de connexion

La visite annuelle doit comprendre:

• un examen général des composants de l’installation ycompris les treuils, le compensateur de pilonnement etles poulies, les cabestans, le système pour les écoutilles,le mécanisme de verrouillage, le système de décon-nexion rapide, les dispositifs d’étanchéité, les stoppeursde chaîne, les chaumards, les chaumards à rouleaux surembase, et les protections, afin de vérifier leur état satis-faisant

• un examen des structures de la coque supportant etavoisinant l’installation, pour vérifier qu’aucune défor-mation ou fracture ne s’est développée

• la confirmation que l’échappée de secours est utilisableet non bloquée

• un examen visuel des panneaux de fond, de leur dispo-sitif d'étanchéité comme il convient, des dispositifs desupport et de verrouillage.

10.2.4 Joints tournantsLa visite doit comprendre:

a) l’examen externe des joints tournants gaz, électricitéet/ou hydrauliques et de l’instrumentation et des dispo-sitifs de sécurité

b) l’examen de la tuyauterie y compris le système de récu-pération des fuites

c) l’examen des connecteurs

d) l’examen du bras de manutention s’il y en a

e) les essais des dispositifs de protection

f) l’examen de la structure support de l’installation.

10.2.5 Autres systèmesLa visite doit inclure:

a) l’examen des manomètres, des vannes de régulation,des indicateurs de température et de vibration

b) la confirmation que l'instrumentation dédiée au STL-SPM et les alarmes associées sont satisfaisantes

c) l’examen et les essais, comme il convient, des équipe-ments fixes de détection des gaz

d) l’examen des dispositifs de vidange des circuits dedégagement et l’examen de la structure du tambour

e) l’examen des tapes de dégagement de souffle et la véri-fication qu’elles restent dégagées

f) l’examen des registres pour la confirmation que lesessais d'arrêt automatique et d'urgence ont eu lieu etqu'ils sont satisfaisants.

10.3 Visite intermédiaire

10.3.1 Exigences sur les citernes à cargaison dues àl’installation STL-SPM

La revue des registres de bord doit être réalisée avec uneattention particulière aux données de commande et de sur-veillance comme la température, la pression, la détectionde fuite de gaz.

Les citernes à cargaison peuvent être examinées intérieure-ment si l’Expert le juge nécessaire.

10.3.2 Instrumentation, dispositifs de sécurité etautres

La visite doit inclure l’examen des manomètres, des vannesde régulation, des indicateurs de niveau de liquide, descapteurs de température et de vibration, et de leurs alarmes.

Les instruments mentionnés ci-dessus doivent être testés enchangeant la pression, le niveau de liquide et la tempéra-ture, autant que possible, et en comparant avec les instru-ments utilisés pour les essais. Des essais par simulationpeuvent être acceptés pour les capteurs qui ne sont pasaccessibles. L’essai doit inclure les alarmes et les dispositifsde sécurité.

Le dispositif d'arrêt d'urgence doit faire l’objet d’un essaiselon les procédures standard (test sec).

Autant que possible, un essai de déconnexion rapide (sansfluides dans les conduits) doit être effectué.

Les tests opérationnels des pompes d'assèchement incluantla pompe d'urgence doivent être effectués.

Juillet 2011 Bureau Veritas 211

Page 214: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 5

10.4 Visite de renouvellement de classe

10.4.1 GénéralitésEn sus des exigences de visite annuelle, la visite de renou-vellement de classe doit comprendre des examen, contrôleset essais suffisamment étendus pour s’assurer que l’installa-tion STL-SPM est en bon état pour la nouvelle période declasse à attribuer, sous réserve d’une maintenance et d’uneexploitation satisfaisantes et de visites périodiques effec-tuées aux dates d’échéance.

Les commandes automatiques et/ou à distance, les alarmeset dispositifs de sécurité doivent être soumis à essai pourdémontrer qu’ils sont dans un état satisfaisant.

10.4.2 Exigences sur les citernes à cargaison dues àl’installation STL-SPM

Les visites détaillées en [6.7] doivent être réalisées en tenantcompte des éventuels effets de mouvement du liquide à desniveaux de remplissage intermédiaires (par exemple s’ils’agit de citernes à cargaison indépendantes, avec uneattention particulière à porter aux parties inférieure et supé-rieure de la tour de la pompe et à ses supports).

10.4.3 Tuyauterie et riser flexibleLa visite doit comprendre:• un essai en sous-pression aux évents situés aux extrémi-

tés du flexible• un essai en pression si l’Expert le juge nécessaire• un examen de la gaine extérieure. Les équipements

masquant une partie du flexible peuvent être retirés sil’Expert le juge nécessaire

• un examen interne dans la mesure du possible• les soupapes de sûreté des évents doivent être exami-

nées et testées et, si l’Expert le juge nécessaire, ouvertespour examen interne.

10.4.4 Compartiment STL-SPM, systèmes demanutention et de connexion

Les composants doivent faire l’objet d’un examen et êtreouverts comme l’Expert le juge nécessaire pour vérifier leurétat, les dispositifs de surveillance et sécurité doivent êtresoumis à essai. Les signes d’usure des guides et poulies doi-vent être relevés.

Une vérification de bon fonctionnement des panneaux doitêtre effectuée.

Des mesures d’épaisseur ou autres contrôles non destructifspeuvent être demandés si l’Expert le juge nécessaire.

10.4.5 Joints tournantsLa visite doit comprendre:

• un examen interne des joints tournants

• un essai en pression si l’Expert le juge nécessaire

• des essais de rotation, avec mesures des couples dedémarrage et en rotation.

10.4.6 Instrumentation et dispositifs de sécuritéLa visite doit inclure l’examen des manomètres, des vannesde régulation, du dispositif de mesure, des indicateurs deniveau de liquide, des capteurs de température et de vibra-tion, et de leurs alarmes.

Les instruments mentionnés ci-dessus doivent être testés enchangeant la pression, le niveau de liquide et la tempéra-ture, autant que possible, et en comparant avec les instru-ments utilisés pour les essais. Des essais par simulationpeuvent être acceptés pour les capteurs qui ne sont pasaccessibles. Les essais doivent inclure les alarmes et les dis-positifs de sécurité.

Le dispositif d'arrêt d'urgence doit faire l’objet d’un essaiselon les procédures standard.

Autant que possible, un essai de déconnexion rapide (sansfluides dans les conduits) doit être effectué.

Les tests opérationnels des pompes d'assèchement incluantla pompe d'urgence doivent être effectués.

10.5 Visite de carène

10.5.1 La visite de carène, autant que faire se peut, devrainclure:

• un examen visuel du bordé de coque dans la niche dela bouée immergée

• un examen visuel et un essai de fonctionnement dupanneau de fond, incluant l’ouverture, la fermeture et leverrouillage.

212 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 215: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 6

SECTION 6 NAVIRES ROULIERS, NAVIRES À PASSAGERS,NAVIRES ROULIERS À PASSAGERS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section sont applicablesaprès la construction à tous les navires auto-propulsés aux-quels il a été attribué les mentions de service suivantes:

• ro-ro cargo ship

• passenger ship

• ro-ro passenger ship

1.1.2 Ces prescriptions viennent en complément de cellesexposées en Partie A, Chapitre 3, suivant les visites s’y rap-portant.

2 Navires rouliers - Visite annuelle

2.1 Portes de bordé et portes intérieures

2.1.1 Les prescriptions de cet article s’appliquent à toutesles portes intérieures et sabords de coque montés sur cesnavires.

2.1.2 Dans le cadre de la visite des portes de bordé et desportes intérieures, les définitions suivantes sont applicables:

• dispositif de fermeture: un dispositif utilisé pour mainte-nir la porte fermée en l’empêchant de pivoter sur axes

• dispositif de support: un dispositif utilisé pour transmet-tre les charges externes ou internes de la porte à un dis-positif de fermeture et depuis le dispositif de fermeture àla structure du navire, ou un dispositif autre qu’un dis-positif de fermeture, tels que des charnières, unstoppeur ou autre dispositif fixe, qui transmet les char-ges de la porte à la structure du navire

• dispositif de verrouillage: un dispositif qui verrouille undispositif de fermeture en position fermée.

2.1.3 Il convient de contrôler que les procédures demanoeuvre de fermeture des portes de bordé et des portesintérieures sont conservées à bord et sont affichées auxendroits appropriés.

Lorsque requis, le Manuel d’Exploitation et d’Entretien doitêtre également contrôlé pour vérifier son approbation ainsique les éventuelles modification, réparations apportées etl’endossement approprié porté par le personnel de service.

2.1.4 Les arrangements structurels ainsi que les souduresdoivent être examinées, incluant:

• les tôles, la structure primaire et les raidisseurs secon-daires

• les bras articulés, les charnières et les paliers, les butées

• les supports côté coque et côté porte des dispositifs defermeture, de support et de verrouillage

• le bordé de coque adjacent aux ouvertures et aux dispo-sitifs de fermeture, de support et de verrouillage.

Les jeux des charnières, paliers et butées doivent être mesu-rés lorsqu’aucun démontage n’est nécessaire pour lamesure, ou quand les essais de fonctionnement détaillés ci-dessous ne sont pas satisfaisants.

2.1.5 Un examen visuel rapproché des dispositifs de ferme-ture, de support et de verrouillage, y compris leurs jointssoudés, doit être effectué et les jeux mesurés, comme ilconvient.

Des contrôles non destructifs et/ou des mesures d’épais-seurs peuvent être prescrits par l’Expert avec examen visuelou dans les cas où des cassures ou des déformations ont étédécouvertes.

2.1.6 L’inspection visuelle rapprochée des dispositifsd’étanchéité (matériel d’étanchéité, les joints de caout-chouc, les barres de retenue des garnitures ou les gouttiè-res) doit être effectué. Pour l’essai d’étanchéité à la lance, seréférer à [2.1.8].

2.1.7 Les installations de drainage, y compris les puisardsde cale, les tuyauteries de vidange et les clapets de nonretour doivent être examinées. Un essai du circuit d’assè-chement entre les portes intérieure et extérieure et de celuidu pont garage doit être effectué.

2.1.8 Des essais de fonctionnement doivent être effectuéscomme suit, suivant les équipements nécessaires et/ou exis-tant à bord:

a) les portes doivent être examinées lors d’une manoeuvrecomplète d’ouverture et de fermeture; au cours de cettemanoeuvre, le bon fonctionnement des bras articulés etdes charnières, le bon engagement des butées et le bonfonctionnement des dispositifs de verrouillage de laporte en position ouverte doivent être contrôlés

Juillet 2011 Bureau Veritas 213

Page 216: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 6

b) les dispositifs de fermeture, de support et de ver-rouillage doivent être examinés lors d’une manoeuvrecomplète d’ouverture et de fermeture; les items suivantdoivent être contrôlés:

• le dispositif d’ouverture/fermeture et les dispositifsde fermeture/verrouillage sont reliés de manièrequ’ils ne peuvent fonctionner que dans le bon ordre

• le verrouillage mécanique des dispositifs de ferme-ture

• les dispositifs de fermeture restent verrouillés en casde fuite de fluide hydraulique, si ces derniers sontdu type hydraulique

c) les indicateurs de position ouvert/fermé des portes auxpostes de commande à distance doivent être contrôlés;d’autres dispositifs de sécurité, telle que la séparationdu système de fermeture/verrouillage hydraulique desautres dispositifs hydrauliques, l’accès aux tableaux decommande, pancarte d’utilisation et aux témoins d’affi-chage de sécurité doivent être contrôlés

d) un essai à la lance ou l’équivalent sur les dispositifsd’étanchéité doit être effectué

e) un essai de fonctionnement du système indicateur doitêtre effectué, y compris le contrôle:

• des témoins visuels et des alarmes sonores sur lapasserelle de navigation et le tableau de commande

• du fonctionnement du test des lampes, du système àsécurité intrinsèque, alimentation du dispositif designalisation

• du bon fonctionnement des capteurs et leur protec-tion contre l’eau, la formation de la glace et les ava-ries mécaniques

f) un essai de fonctionnement du dispositif de détectiondes fuites d’eau pour les portes intérieures et pour lazone entre la porte d’étrave et la porte intérieure (s’il y alieu) doit être effectué et le bon fonctionnement desalarmes sonores sur la passerelle de navigation et letableau de contrôle de la salle des machine (s’il y a lieu)doit être vérifié

g) le système de surveillance vidéo doit être vérifié avecindication correcte sur la passerelle de navigation et lesécrans de salle de contrôle des machines

h) les équipements électriques pour l’ouverture, la ferme-ture et le verrouillage des portes doivent être examinés.

2.2 Plates-formes intérieures et rampes

2.2.1 La visite annuelle des plates-formes et des rampesmobiles internes (à l’exclusion de celles considéréescomme portes intérieures et couvertes en [2.1]) et l’équipe-ment s’y rattachant comprend:

• un examen général de l’installation, une attention parti-culière étant portée à l’état des câbles d’acier

• la confirmation du bon fonctionnement des plates-for-mes/rampes et des butées et verrous mécaniques

• le contrôle, dans la mesure du possible, des alarmes etdes dispositifs de sécurité.

2.3 Protection contre l’incendie, détection etextinction de l’incendie

2.3.1 Dans le cadre de la visite des installations de protec-tion contre l’incendie, de détection et d’extinction néces-saire pour la visite annuelle de tous les navires en Ch 3, Sec1, [3.4], l’attention doit être apportée aux installations parti-culières relatives aux espaces rouliers, telles que:

• les dispositifs de détection d’incendie et les alarmes

• les installations d’extinction d’incendie (gaz, eau diffu-sée ou mousse)

• les extincteurs portables dans les espaces et aux entrées

• les dispositifs de ventilation et de sécurité s’y rapportant(y compris commande à distance en passerelle) et

• l’équipement électrique à sécurité intrinsèque.

3 Navires rouliers - Visite derenouvellement de classe

3.1 Portes de bordé et portes intérieures

3.1.1 Une inspection visuelle rapprochée des arrangementsstructurels doit être effectuée, à laquelle doivent venir encomplément des contrôles non destructifs et/ou des mesu-res d’épaisseurs, si l’Expert le juge nécessaire.

3.1.2 L’inspection visuelle rapprochée des dispositifs defermeture, de support et de verrouillage prescrite pour lavisite annuelle doit être accompagnée de contrôles nondestructifs et/ou de mesures d’épaisseurs.

3.1.3 Les jeux des charnières, des paliers et des butées doi-vent être relevés. Le démontage peut être prescrit si l’Expertle juge nécessaire.

3.1.4 Les clapets de non retour des installations de drai-nage doivent être contrôlés après démontage.

3.2 Plates-formes intérieures et rampes

3.2.1 L’état des poulies, des axes, des câbles et de la struc-ture des plates-formes et des rampes doit être contrôlé.

Les moteurs électriques et/ou les équipements actionnéshydrauliquement doivent être contrôlés suivant l’étenduedécrite en Ch 3, Sec 3, [3] pour la visite de renouvellementde classe des installations machine.

3.3 Protection contre l’incendie, détection etextinction de l’incendie

3.3.1 Dans le cadre de la visite des installations de protec-tion contre l’incendie, de détection et d’extinction nécessai-res pour la visite de renouvellement de classe de tous lesnavires comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [3.8], l’attentiondoit être attirée sur les installations spécifiques relatives auxespaces rouliers, tels qu’indiqués en [2.3.1].

214 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 217: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 6

4 Navires à passagers - Visite annuelle

4.1 Cloisons étanches

4.1.1 La visite des cloisons étanches et des installations s’yrapportant comprend:

• l’examen, dans la mesure du possible, des cloisonsd’abordage et étanches et confirmation que l’intégritéde l’étanchéité n’a pas été entachée

• le contrôle du plan affiché sur la passerelle de naviga-tion montrant l’emplacement des portes étanches et lesindicateurs d’ouverture/fermeture s’y rapportant

• l’essai de fonctionnement des commande locale et àdistance (depuis la passerelle de navigation) des portesétanches et, en particulier, le fonctionnement de chaquecôté de la cloison des alarmes sonores ou des signauxvisuels et des poignées de commande, si nécessaire ousi des dispositions existent

• la confirmation du fonctionnement des portes étanchesen cas de coupure des sources d’alimentation électri-ques principale et de secours

• la confirmation que les avertissements sont affichés auxendroits appropriés.

4.2 Ouvertures dans le bordé

4.2.1 La visite comporte:

• l’examen des installations de fermeture des hublots etde leurs contre-hublots, de même que les dalots, lesdécharges sanitaires et autres ouvertures similaires ouentrées et décharges au bordé au-dessous de la ligne desurimmersion

• la confirmation que les vannes de fermeture de prisesd’eau principales et auxiliaires et des refoulements dansles compartiments moteurs sont immédiatement acces-sibles et que les indicateurs montrant la position desvannes sont en place, si nécessaire ou s’ils existent

• la confirmation que l’accès par échelle de coupée etsabords de chargement placés au-dessous de la ligne desurimmersion peut être effectivement fermé et que lesextrémités des gaines à cendres ou à détritus débou-chant à bord sont pourvues d’une protection efficace.

4.3 Divers

4.3.1 Il convient de vérifier que les évacuations de secoursà partir des espaces occupés par les passagers et l’équipage,y compris les escaliers et les échelles s’y rapportant restentdégagés.

5 Navires à passagers - Visite derenouvellement de classe

5.1

5.1.1 Une pesée du navire doit être effectuée pour vérifierun changement éventuel du déplacement lège et de la posi-tion longitudinale du centre de gravité. Si, en comparaisonavec les informations de stabilité approuvées, un écart dudéplacement lège dépassant 2% ou un écart de la positionlongitudinale du centre de gravité dépassant 1% de la lon-gueur entre perpendiculaires est trouvé ou prévu, le naviredoit faire l’objet d’une nouvelle expérience de stabilité.

5.1.2 L’état du système d’éclairage en position basse (LLL),s’il y a lieu, et sa ou ses sources d’alimentation, doivent êtrevérifiés.

6 Navires rouliers à passagers - Visitesannuelle et de renouvellement declasse

6.1

6.1.1 L’étendue de la visite annuelle et de la visite derenouvellement de classe d’un ro-ro passenger ship doitinclure l’étendue des visites requises pour les mentions deservice ro-ro cargo ship et passenger ship, comme exposéen [2] et [4] pour la visite annuelle et [3] et [5] pour la visitede renouvellement de classe.

6.1.2 En supplément de [6.1.1], pour la visite annuelle etpour la visite de renouvellement de classe, l’état desmoyens d’évacuation, de même que la protection anti-incendie, la détection et l’extinction dans les espaces descatégories spéciale doivent être contrôlés.

Juillet 2011 Bureau Veritas 215

Page 218: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

SECTION 7 NAVIRES DE CHARGE

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent à tousles navires propulsés auxquels il a été attribué la mentionde service general cargo ship ou bulk carrier (sans la men-tion de service complémentaire ESP), de 500 tjb ou plus,transportant des cargaisons solides, autres que les naviresdédiés au transport de produits forestiers, les navires dédiésau transport de copeaux et les navires dédiés au transportdu ciment.Note 1: “dédiés au transport de produits forestier” signifie le trans-port de produits forestiers autres que le transport de bois débité oule transport de bois en grumes.

1.1.2 Ces prescriptions spécifiques s’appliquent aux visitesde la structure de coque et des circuits de tuyauterie descales à marchandise, des cofferdams, des tunnels à tuyaute-rie, des espaces vides et des soutes à combustible dans latranche cargaison et de toutes les capacités de ballastage.Elles sont complémentaires aux prescriptions applicables aurestant du navire données en Partie A, Chapitre 3 selon lesvisites s’y rapportant.

1.1.3 Les prescriptions contiennent l’étendue minimum desexamens, des mesures d’épaisseur et des épreuves descapacités.

Lorsqu’une corrosion importante, comme défini en Ch 2,Sec 2, [2.2.7], et/ou des défauts de structure sont décou-verts, la visite doit être élargie et inclure des visites rappro-chées supplémentaires, si nécessaire.

1.1.4 Les mesures d’épaisseur de structures dans des zonesoù des visites rapprochées sont requises doivent êtremenées simultanément avec les visites rapprochées.

1.1.5 Pour toute visite, si des mesures d’épaisseur sontrequises, la procédure détaillée en Ch 2, Sec 2, [2.3] doitêtre appliquée.Note 1: Les termes considération spéciale ou spécialement consi-déré (à propos des visites rapprochées et de mesures d’épaisseurs)signifient qu’une inspection rapprochée suffisante doit être effec-tuée et des mesures d’épaisseur relevées pour confirmer l’étatmoyen réel de la structure sous le revêtement.

1.2 Etablissement des rapports etévaluation des visites

1.2.1 Un rapport d’évaluation de l’état de la coque (résu-mant les résultats des visites de renouvellement de classe)est délivré par la Société à l’Armateur, qui doit le déposer àbord du navire pour servir de référence aux visites à venir.Le rapport d’évaluation de l’état de la coque doit êtreendossé par la Société.

2 Visite annuelle

2.1 Généralités

2.1.1 Les zones suspectes identifiées lors des précédentesvisites doivent être examinées. Des mesures d’épaisseurdoivent être prises dans les zones de corrosion importanteet l’étendue des mesures d’épaisseur doit être élargie pourdéterminer l’étendue des zones de corrosion importante,conformément aux prescriptions de Tab 6. Ces mesuresd’épaisseur élargies doivent être réalisées avant que la visiteannuelle ne soit créditée comme étant effectuée.

2.1.2 Pour la visite des dégagements d’air, des écranscoupe-flammes sur les dégagements d’air et des manchesde ventilation, se reporter à Ch 3, Sec 1, [2.1.1].

2.2 Panneaux de cales et surbaux

2.2.1 La visite annuelle des panneaux de cale doit êtreeffectuée suivant les prescriptions de Ch 3, Sec 1, [2.2].

En sus de ces prescriptions, il doit être effectué une visiterapprochée de la tôle des panneaux et du surbau et de sesraidisseurs.

2.3 Cales à cargaison

2.3.1 Les prescriptions données en Tab 1 doivent être satis-faites.

2.4 Capacités de ballastage

2.4.1 Les capacités de ballastage doivent être examinéesintérieurement, si nécessaire, suite aux résultats de la visitede renouvellement de classe ou de la visite intermédiaire;voir [4.2.7] et note (3) de Tab 3.

2.4.2 Si l’Expert le juge nécessaire ou s’il existe une corro-sion importante, des mesures d’épaisseur doivent être effec-tuées. Si les résultats de ces mesures d’épaisseur indiquentla présence d’une corrosion importante, alors l’étendue desmesures d’épaisseur doit être élargie pour déterminerl’étendue des zones de corrosion importante, conformé-ment à Tab 6. Ces mesures d’épaisseur élargies doivent êtreréalisées avant que la visite annuelle ne soit créditéecomme étant effectuée.

3 Visite intermédiaire

3.1 Généralités

3.1.1 Une réunion portant sur le programme de la visitedoit être tenue avant de commencer la visite.

216 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 219: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

Table 1 : Visite annuelle des cales à cargaison des navires de charge

Table 2 : Visite intermédiaire des cales à cargaison des navires de charge

Table 3 : Visite intermédiaire des capacités de ballastage des navires de charge

Age du navire (en années au moment de la visite annuelle)

10 < âge ≤ 15 âge > 15

Visite générale d’une cale avant et d’une cale arrière etdes espaces associés de l’entrepont

Visite générale de toutes les cales et des espaces des entreponts

Visite rapprochée d’étendue suffisante, au minimum de 25% des mem-brures, pour établir l’état de la région inférieure des membrures incluantapproximativement le tiers inférieur en longueur de la membrure surbordé et son attache d’extrémité ainsi que le bordé de muraille adjacentdans une cale avant inférieure et une autre cale inférieure sélectionnée

Examen de toutes les tuyauteries et pénétrations, y compris tuyauteriesde décharge dans toutes les cales à cargaison

Voir (2) Voir (1), (2) et (3)

(1) Si ce niveau de visite révèle le besoin de mesures réparatrices, la visite doit être étendue pour inclure une visite rapprochée detoutes les membrures et du bordé de muraille adjacent des cales de cargaison en question et des espaces associés des entre-ponts (tel qu’applicable) de même qu’une visite rapprochée d’étendue suffisante de toutes les cales restantes et des espacesassociés des entreponts (tel qu’applicable).

(2) Si l’Expert le juge nécessaire ou s’il existe une corrosion importante, des mesures d’épaisseur doivent être effectuées. Si lesrésultats de ces mesures d’épaisseur indiquent la présence d’une corrosion importante, alors l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être élargie pour déterminer l’étendue des zones de corrosion importante, conformément à Tab 6. Ces mesures d’épaisseurélargies doivent être réalisées avant que la visite annuelle ne soit créditée comme étant effectuée.

(3) Si les cales qui ont reçu un revêtement de protection, tel qu’applicable, sont trouvées en bon état, l’étendue de la visite rappro-chée peut être spécialement considérée.

Age du navire (en années au moment de la visite intermédiaire)

5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15

Visite générale d’une cale avant et d’une cale arrière et des espa-ces d’entrepont correspondants

Visite générale de toutes les cales et de tous les espaces desentreponts

Les zones trouvées suspectes lors des précédentes visites doiventêtre examinées en accord avec les prescriptions indiquées en [2.1.1]

Les zones trouvées suspectes lors des précédentes visites doiventêtre examinées en accord avec les prescriptions indiquées en [2.1.1]

Voir (1)

(1) Si l’Expert le juge nécessaire ou s’il existe une corrosion importante, des mesures d’épaisseur doivent être effectuées. Si lesrésultats de ces mesures d’épaisseur indiquent la présence d’une corrosion importante, alors l’étendue des mesures d’épaisseurdoit être élargie pour déterminer l’étendue des zones de corrosion importante, conformément à Tab 6. Ces mesures d’épaisseurélargies doivent être réalisées avant que la visite annuelle ne soit créditée comme étant effectuée.

Age du navire (en années au moment de la visite intermédiaire)

5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15

Visite générale des capacités de ballastage représentatives sélec-tionnées par l’ExpertVoir (1), (2) et (3)

Visite générale de toutes les capacités de ballastage

Voir (1) et (3)

Les zones trouvées suspectes lors des précédentes visites doiventêtre examinées en accord avec les prescriptions indiquées en [2.1.1]

Les zones trouvées suspectes lors des précédentes visites doiventêtre examinées en accord avec les prescriptions indiquées en [2.1.1]

(1) Si cette visite générale ne révèle aucun défaut visible de structure, l’examen peut se limiter à vérifier que le système de préven-tion de la corrosion reste efficace.

(2) S’il est trouvé un revêtement dur en mauvais état, un revêtement souple ou mi-dur, de la corrosion ou d’autres défauts dans lescapacités de ballastage ou si aucun revêtement dur de protection n’a été appliqué depuis le neuvage, l’examen doit être étenduà d’autres capacités de ballastage du même type.

(3) Dans les capacités de ballastage autres que les capacités de double-fond, si un revêtement dur de protection est trouvé en mau-vais état et n’est pas remplacé, si un revêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou si aucun revêtement dur de protection n’aété appliqué depuis le neuvage, les capacités en question doivent être examinées et des mesures d’épaisseur effectuées, commejugé nécessaire, lors des visites annuelles.Dans les capacités de ballastage des double-fonds, lorsqu’une détérioration du revêtement dur de protection est trouvée, si unrevêtement souple ou mi-dur a été appliqué ou si aucun revêtement dur de protection n’a été appliqué, les capacités en ques-tion doivent être examinées lors des visites annuelles. Si l’Expert le juge nécessaire ou en cas de corrosion étendue, des mesu-res d’épaisseur doivent être effectuées.

Juillet 2011 Bureau Veritas 217

Page 220: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

3.2 Navires de 15 ans d’âge ou moins

3.2.1 Les prescriptions pour la visite des cales à cargaisonindiquées en Tab 2 doivent être satisfaites.

3.2.2 Les prescriptions pour la visite des capacités de bal-lastage indiquées en Tab 3 doivent être satisfaites.

3.3 Navires de plus de 15 ans d’âge

3.3.1 L’étendue de la visite intermédiaire des navires deplus de 15 ans d’âge est celle de la visite de renouvellementde classe précédente comme détaillé en [4], à l’exceptiondes mesures d’épaisseur de chaque tôle de fond dans latranche cargaison, et avec une visite de la carène à sec ouune visite de la carène à flot, comme applicable.

Cependant, les épreuves des capacités prescrites en [4.6],les visites des dégagements d’air automatiques et l’exameninterne des soutes à combustible, des caisses à huiles et eaudouce ne sont pas requis à moins que l’Expert chargé de lavisite ne le juge nécessaire.

Cette visite intermédiaire peut être commencée à ladeuxième visite annuelle de la période de classe et sedérouler au cours de l’année qui suit en vue d’un achève-ment à la troisième visite annuelle.

4 Visite de renouvellement de classe

4.1 Préparation de la visite

4.1.1 L’Armateur doit mettre en oeuvre les moyens permet-tant d’exécuter les visites sans danger et d’une manière pra-tique, y compris les moyens d’accéder aux structures en casde visite rapprochée, mesures d’épaisseur et épreuves descapacités. Toutes les autres mesures décrites en Ch 2, Sec 2,[2.3], Ch 2, Sec 2, [2.5], Ch 2, Sec 2, [2.6], Ch 2, Sec 2,[2.7] et Ch 2, Sec 2, [2.8] concernant les procédures pourles mesures d’épaisseur, les conditions de visite, les accèsaux structures, les équipements pour la visite et la visite enmer ou au mouillage, respectivement, doivent être égale-ment satisfaites.

4.2 Etendue de la visite

4.2.1 Une réunion portant sur le programme de la visitedoit être tenue avant de commencer la visite.

4.2.2 En sus des prescriptions de visites annuelles, la visitede renouvellement de classe doit inclure l’examen, les con-trôles et les essais suffisamment étendus pour s’assurer quela coque et la tuyauterie qui s’y rapporte, comme demandéen [4.2.4], sont dans un état satisfaisant et adaptées à l’utili-sation prévue pour la nouvelle période de classe à attribuer,sous réserve d’une maintenance et d’une exploitation satis-faisantes et des visites périodiques à effectuer aux datesdues.

4.2.3 L’ensemble des cales à cargaison, des capacités deballastage, y compris les capacités dans les doubles-fonds,des tunnels à tuyauterie, des cofferdams et des espacesvides attenant aux cales, aux ponts et à la coque extérieuredoit être examiné, et cet examen doit être complété par des

mesures d’épaisseur et des épreuves, conformément à [4.5]et [4.6], pour s’assurer que l’intégrité de la structure restesuffisante. L’objectif de l’examen est de découvrir une cor-rosion importante, des déformations notables, des cassures,des avaries ou d’autres détériorations de structure qui pour-raient être présentes.

4.2.4 Tous les circuits de tuyauterie dans les espaces ci-dessus doivent être examinés et éprouvés en fonctionne-ment à la pression de service à la satisfaction de l’Expert encharge de la visite, afin de s’assurer que leur étanchéité etleur état restent satisfaisants.

4.2.5 L’étendue de la visite des capacités de ballastage con-verties en espaces vides est spécialement considérée par laSociété en se reportant aux prescriptions pour les capacitésde ballastage.Note 1: Pour les visites des dégagements d’air automatiques, seréférer à Ch 3, Sec 3, Tab 1.

4.2.6 Comme indiqué en Ch 3, Sec 3, [2.1.1], une visite dela carène à sec doit faire partie de la visite de renouvelle-ment de classe. Les visites générales, visites rapprochées etmesures d’épaisseurs, comme applicable, des parties infé-rieures des cales à cargaison et des capacités de ballastagedoivent être effectuées en accord avec les prescriptionsapplicables de la visite de renouvellement de classe si cesvisites n’ont pas été effectuées auparavant.

Les “parties inférieures des cales à cargaison et des capaci-tés de ballastage” sont les parties situées sous la ligne deflottaison dans le cas de chargement ballast léger.

4.2.7 Le cas échéant, l’état du système de protection contrela corrosion des capacités de ballastage doit être examiné.

Pour les capacités utilisées pour le ballastage et autres queles capacités de double-fond, si un revêtement dur de pro-tection est trouvé en mauvais état et n’est pas remplacé, siun revêtement souple ou mi-dur a été appliqué, ou si aucunrevêtement dur de protection n’a été appliqué depuis leneuvage, les capacités en question doivent être examinées àun an d’intervalle. Des mesures d’épaisseur doivent êtreeffectuées, comme jugé nécessaire par l’Expert.

Dans les capacités de ballastage des double-fonds,lorsqu’une détérioration du revêtement dur de protection esttrouvée et qu’il n’est pas remplacé, si un revêtement soupleou mi-dur a été appliqué, ou si aucun revêtement dur deprotection n’a été appliqué depuis le neuvage, les capacitésen question peuvent être examinées à un an d’intervalle. Sil’Expert le juge nécessaire ou en cas de corrosion étendue,des mesures d’épaisseur doivent être effectuées.

4.2.8 Lorsque le revêtement dur de protection est trouvé enbon état, l’étendue des visites rapprochées et des mesuresd’épaisseur peut être spécialement considérée.

4.3 Panneaux et surbaux de cales

4.3.1 Les prescriptions énumérées en Ch 3, Sec 3, [2.2.2]pour tous les navires doivent être satisfaites.

4.3.2 En sus de [4.3.1], la visite rapprochée et les mesuresd’épaisseur doivent être effectuées, conformément auxprescriptions données en Tab 4 et Tab 5, respectivement.

218 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 221: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

4.4 Visite générale et visite rapprochée

4.4.1 Une visite générale de toutes les cales à cargaison,capacités et espaces doit être effectuée à chaque visite derenouvellement de classe. Cependant, pour les soutes àcombustible, pour les caisses à huile de graissage et pourles capacités à eau douce, les prescriptions données en Ch3, Sec 3, Tab 2 doivent être satisfaites.

4.4.2 Les prescriptions minimales des visites rapprochéeslors de la visite de renouvellement de classe sont indiquéesen Tab 4.

L’Expert peut étendre la visite rapprochée s’il le juge néces-saire, en tenant compte de la maintenance des espaces sou-mis à la visite, de l’état du système de prévention de lacorrosion et des espaces ayant des dispositions ou desdétails de structure qui ont souffert de défauts dans desespaces similaires ou sur des navires similaires d’après lesinformations disponibles.

Pour les zones des espaces où les revêtements durs de pro-tection sont trouvés en bon état, l’étendue des visites rap-prochées suivant Tab 4 peut être spécialement considérée.Note 1: Pour les visites des dégagements d’air automatiques, seréférer à Ch 3, Sec 3, Tab 1.

Table 4 : Prescriptions de visite rapprochée lors de la visite de renouvellement de classe des navires de charge

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤ 15 âge > 15

Membrures sélectionnées dansune cale avant et une calearrière et dans les espaces asso-ciés aux entreponts �

Membrures sélectionnées danstoutes les cales et les espacesassociés aux entreponts �

Toutes les membrures de lacale avant inférieure et 25%des membrures dans chacunedes cales restantes et espacesassociés aux entreponts, y com-pris les attaches d’extrémitésupérieure et inférieure desmembrures et le bordé adjacent�

Toutes les membrures danstoutes les cales et espacesassociés aux entreponts, ycompris les attaches d’extré-mité supérieure et inférieuredes membrures et le bordéadjacent �

Une cloison transversale decale à cargaison sélectionnée�

Une cloison transversale danschaque cale de cargaison �Les cloisons transversales avantet arrière dans une capacité deballastage latérale, y comprisl’ensemble des raidisseurs �

Toutes les cloisons transversa-les des cales à cargaison �Toutes les cloisons transversa-les dans les capacités de ballas-tage, y compris l’ensemble desraidisseurs �

Les zones � à � comme pourla visite de renouvellement declasse des navires ayant entre10 et 15 ans d’âge

Un anneau transversal avecbordé et raidisseurs associésdans deux capacités de ballas-tage représentatives de chaquetype (c’est-à-dire caisson latéralsupérieur, inférieur, capacitélatérale ou double-fond) �

Tous les anneaux transversauxavec bordé et raidisseurs asso-ciés dans chacune des capaci-tés de ballastage �

Tous les panneaux et surbauxde cales (tôle et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cales (tôle et raidisseurs) �

Tous les panneaux et surbauxde cales (tôle et raidisseur) �

Zones sélectionnées de toutesles tôles de pont et de la struc-ture sous pont à l’intérieur de laligne des ouvertures de calesentre les écoutilles des cales àcargaison �

Toutes les tôles de pont et toutela structure sous pont à l’inté-rieur de la ligne des ouverturesde cales entre les écoutilles descales à cargaison �

Zones sélectionnées de bordéde plafond de double-fond �

Toutes les zones de plafond dedouble-fond �

Note 1: Voir Fig 1, Fig 2, Fig 3 et Fig 4 pour les zones �, �, �, �, � et � � Membrures transversales des cales à cargaison� Tôles, raidisseurs et serres des cloisons transversales des cales� Porque transversale ou cloison étanche transversale dans les capacités de ballastage� Panneaux d’écoutille et surbaux des cales à cargaison� Tôles de pont et structure sous pont à l’intérieur de la ligne des ouvertures de cales entre les écoutilles des cales à cargaison� Bordé de plafond de double-fond.Note 2: Visite rapprochée des cloisons transversales des cales à cargaison à effectuer aux niveaux suivants:- juste au-dessus du double-fond et juste au-dessus des entreponts, comme il y a lieu- mi-hauteur des cloisons pour les cales sans entreponts- juste en-dessous du bordé de pont principal et du bordé d’entrepont.

Juillet 2011 Bureau Veritas 219

Page 222: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

Figure 1 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseur des navires de chargeNavire à simple pont

Figure 2 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseur des navires de chargeNavire à entrepont

Cloisontransversale

Membrureset goussets

Double fond

2

5

Entrepont

5

220 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 223: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

Figure 3 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseur des navires de charge

Navire à simple pont

Figure 4 : Zones soumises à visites rapprochées et à mesures d’épaisseur des navires de charge

Navire à entrepont

Bordé du pont supérieur

(pont de résistance)

Lisse du pont supérieur(pont de résistance)

Serre

Lisse de plafondde double fond

Carlinguelatérale

Lisse de fond

Double fond

Raidisseur

Montant

Hiloire latérale

Barrot de pont

Partie d'anneau transversaladjacente à la muraille

Bordé de muraille

Carlingue centrale

Varangue dedouble fond

Tôle de fond

Tôle de bouchain

Panneau de cale 4

Surbau d'écoutille

4

Membrure(cale) 1 3

Bordé de plafond(double fond) 6

CL

Pavois

Gousset

Quille plate

Membrure(entrepont) 1

Barrot d'entrepont "cantilever"

CL

Deuxième pont

Barrot d'entrepont(barrot du deuxième pont)

Membrure(cale)

Juillet 2011 Bureau Veritas 221

Page 224: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

4.5 Mesures d’épaisseur

4.5.1 Les prescriptions minimales pour les mesures d’épais-seur lors de la visite de renouvellement de classe sont don-nées en Tab 5.

4.5.2 Des mesures d’épaisseur représentatives pour déter-miner les niveaux généraux et locaux de corrosion dans lesmembrures de bordé et leurs attaches d’extrémité dans tou-tes les cales à cargaison et les capacités de ballastage doi-vent être effectuées. Des mesures d’épaisseur doiventégalement être effectuées pour déterminer les niveaux decorrosion sur le bordé des cloisons transversales.

4.5.3 Les mesures d’épaisseur peuvent ne pas être effec-tuées si l’Expert est satisfait de l’examen rapproché, qu‘il n’y

a pas de diminution de structure et que le revêtement durde protection, s’il y en a, reste efficace.

4.5.4 L’Expert peut étendre les mesures d’épaisseur s’il lejuge nécessaire. Lorsque les mesures d’épaisseur indiquentla présence d’une corrosion importante, l’étendue desmesures d’épaisseur doit être élargie pour déterminerl’étendue des zones de corrosion importante conformémentà Tab 6.

4.5.5 Pour les zones des citernes où les revêtements dursde protection sont trouvés en bon état, l’étendue des mesu-res d’épaisseur suivant Tab 5 peut être spécialement consi-dérée.

Table 5 : Prescriptions pour les mesures d’épaisseur au moment de la visite de renouvellement de classedes navires de charge

Table 6 : Prescriptions pour l’étendue des mesures d’épaisseur dans les zones de corrosion importanteVisite de renouvellement de classe des navires de charge

Age du navire (en années au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 10 < âge ≤15 âge > 15

Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes Zones suspectes

Une section transversale de bordé depont au droit d’un espace cargaisondans la région 0,5 L milieu (1)

Deux sections transversales dans larégion 0,5 L milieu au droit de deuxespaces cargaison différents (1)

Dans la tranche cargaison, chaquetôle de pont en dehors de la ligne desouvertures de cales

Dans la tranche cargaison:• au minimum trois sections trans-

versales dans la région 0,5 Lmilieu (1)

• chaque tôle de pont en dehors dela ligne des ouvertures de cales

• chaque tôle de fond, y compris lazone inférieure de la virure debouchain

• tôles de tunnel ou conduits dequille et structure interne

Mesure, pour détermination généraleet enregistrement du type de corro-sion, des éléments de structure sou-mis à visite rapprochée selon Tab 4

Mesure, pour détermination généraleet enregistrement du type de corro-sion, des éléments de structure sou-mis à visite rapprochée selon Tab 4

Mesure, pour détermination généraleet enregistrement du type de corro-sion, des éléments de structure sou-mis à visite rapprochée selon Tab 4

Toutes les virures de la zone de mar-nage dans la tranche cargaison

Toutes les virures de la zone de mar-nage sur toute la longueur

Virures de la zone de marnage sélec-tionnées à l’extérieur de la tranchecargaison

(1) Les sections transversales doivent être choisies là ou d’importantes réductions sont suspectées de se produire ou se sont révéléesà partir des mesures de bordé de pont.

Note 1: Les endroits ou sont prises les mesures d’épaisseur doivent être sélectionnés de manière à fournir l’échantillonnage le plusreprésentatif des zones susceptibles d’être le plus exposées à la corrosion, en tenant compte de l’historique de la cargaison et du bal-lastage et du type et de l’état des revêtements.Note 2: Pour les navires d’une longueur inférieure à 100 mètres, le nombre de sections transversales requis pour les navires entre 10et 15 ans d’âge peut être réduit à un et le nombre de sections transversales pour les navires de plus de 15 ans d’âge peut être réduit àdeux.

Elément de structure Etendue des mesures Nombre de mesures

Tôle Zone suspecte et tôles adjacentes 5 points sur une surface de 1 m2

Raidisseurs Zone suspecte 3 mesures, chacune alignée en travers de l’âme et de la semelle

222 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 225: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 7

4.6 Epreuves des capacités

4.6.1 Toutes les cloisons délimitant les capacités de ballas-tage et les deep tanks utilisés pour le ballastage dans la tran-che cargaison doivent être soumises à épreuve sous pression.Pour les soutes à combustible, seules les soutes représentati-ves doivent être soumises à épreuve sous pression.

4.6.2 L’Expert peut étendre les épreuves des capacités,comme il le juge nécessaire.

4.6.3 L’épreuve des capacités pour les soutes à combusti-ble doit être effectuée avec une hauteur de liquide au pointle plus haut atteint par le liquide dans les conditions de ser-vice. L’épreuve des capacités des soutes à combustible peutêtre spécialement considérée, sur la base d’un examenexterne satisfaisant des cloisons délimitant les soutes etd’une confirmation du Commandant indiquant que lesépreuves sous pression ont été effectuées suivant les pres-criptions réglementaires et avec des résultats satisfaisants.

Juillet 2011 Bureau Veritas 223

Page 226: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

SECTION 8 AUTRES MENTIONS DE SERVICE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section sont applicablesaux navires auxquels il est attribué l’une des mentions deservice suivantes et exposées dans les articles spécifiés ci-dessous:

• container ship, ou navire equipped for the carriage ofcontainers, dans l’Article [2]

• livestock carrier, dans l’Article [3]

• FLS tanker, dans l’Article [4]

• unités de dragage, c’est-à-dire les navires avec les men-tions de service dredger, hopper dredger, hopper unit,split hopper unit, split hopper dredger, dans l’Article[5]

• tug, salvage tug, escort tug, dans l’Article [6]

• supply vessel, dans l’Article [7]

• fire-fighting ship, dans l’Article [8]

• oil recovery ship, dans l’Article [9]

• cable laying ship, dans l’Article [10]

• fishing vessel, dans l’Article [11]

• special service - standby rescue vessel, dans l’Article [12]

• yachts et charter yachts, dans l’Article [13].

1.1.2 Ces prescriptions viennent en complément de cellesdonnées en Partie A, Chapitre 3, suivant les visites s’y rap-portant.

2 Container ship ou navire equippedfor the carriage of containers

2.1 Visite annuelle

2.1.1 La visite doit inclure:

• la confirmation de la disponibilité à bord des instruc-tions et des équipements pour l’arrimage des conte-neurs, si nécessaire ou s’ils existent

• l’examen des supports de conteneur soudés à la struc-ture du navire ou sur les panneaux de cale

• l’examen des glissières, si elles existent.

2.2 Visite de renouvellement de classe

2.2.1 La visite doit inclure:

• l’examen des supports de conteneur soudés à la struc-ture du navire ou sur les panneaux de cale, le contrôledes éventuelles fissures et déformations

• l’examen des glissières et éléments associés, contrôledes éventuelles fissures, déformations ou corrosion.

2.2.2 Pour les navires ayant la mention de service contai-ner ship, l’examen de la poutre caisson de torsion ou de lastructure équivalente située en partie supérieure doit êtreeffectué. Des mesures d’épaisseurs complémentaires à cel-les se rapportant aux sections transversales peuvent êtreprescrites.

3 Livestock carrier

3.1 Visite annuelle

3.1.1 La visite doit inclure un examen général:

• des espaces réservés au bétail et aux panneaux de cales’y rapportant (à visiter suivant Ch 3, Sec 1, [2])

• des dispositifs de ventilation, y compris les moteursd’entraînement

• des dispositifs d’éclairage principal, de secours et porta-ble dans les espaces réservés au bétail, dans les tunnelsde circulation et les voies d’accès

• du système de vidange

• des dispositifs d’alimentation en fourrage et en eaudouce

• des dispositifs de lutte contre l’incendie avec essai defonctionnement, si nécessaire et dans la mesure du pos-sible (suivant Ch 3, Sec 1, [3.4])

• des moyens d’échappée avec confirmation qu’ils sontdégagés.

3.2 Visite de renouvellement de classe

3.2.1 Les équipements relatifs à la ventilation, à l’éclairageet à l’alimentation s’y rapportant doivent être soumis à lamême étendue de visite que celle requise pour les équipe-ments similaires lors de la visite de renouvellement declasse, comme indiqué en Ch 3, Sec 3.

3.2.2 Les dispositifs de vidange, d’alimentation en fourrageet en eau douce, y compris les tuyauteries et les pompes,doivent être visités selon la même étendue que celle requisepour les équipements similaires à la visite de renouvelle-ment de classe, comme qu’indiqué en Ch 3, Sec 3.

Les capacités à eau douce doivent être examinées intérieu-rement en accord avec la périodicité indiquée en Ch 3, Sec3, Tab 2.

3.2.3 Les dispositifs de lutte contre l’incendie doivent êtreexaminés entièrement et testés.

224 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 227: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

4 FLS tanker

4.1 Visite annuelle - Items de coque

4.1.1 Ponts découverts

La visite doit inclure:

• l’examen des ouvertures de citernes à cargaison, y com-pris les joints d’étanchéité, les couvercles, les surbaux etles pare-flammes

• l’examen des soupapes de pression/dépression et lespare-flammes des citernes à cargaison

• l’examen des pare-flammes sur les dégagements dessoutes à combustible, des ballasts et des caisses dedécantation

• l’examen des tuyauteries de cargaison, à combustible,de ballastage et de dégagement, y compris les soupapescommandées à distance, les soupapes de sécurité et lesdivers dispositifs de sécurité, ainsi que les mâts et cham-pignons de ventilation

• la confirmation que les portes et des sabords de timone-rie, les hublots et les sabord des extrémités des supers-tructures et roufles donnant sur la tranche de cargaisonsont en état satisfaisant

• la confirmation que les pompes, les vannes et les con-duites sont identifiées et repérées distinctement.

4.1.2 Chambres des pompes et tunnels à tuyauterie

La visite doit inclure:

• l’examen de toutes les cloisons des chambres des pom-pes et des tunnels à tuyauterie (s’il y a lieu) pour décelerles fuites de produits chimiques ou les fissures et, enparticulier, les dispositifs d’étanchéité des passages decloison de la chambre des pompes

• l’examen de l’état de tous les circuits de tuyauterie dansles chambres des pompes et les tunnels à tuyauterie (s’ily a lieu)

• l’examen des dispositifs d’assèchement et de ballastageet confirmation que les pompes et les conduites sontidentifiées.

4.2 Visite annuelle - Items machines decargaison

4.2.1 Tranche cargaison et chambres des pompes

L’Armateur ou son représentant doit déclarer à l’Expertchargé de la visite qu’aucune modification ou changementpouvant entacher la sécurité n’a été apporté aux diversesinstallations dans les zones dangereuses sans l’approbationpréalable de la Société.

La visite doit inclure:

• la confirmation que les sources potentielles d’inflamma-tion dans les chambres des pompes ou au voisinage,comme un appareil défectueux, un dépôt excessif dansles cales, des vapeurs excessives, des matériaux com-bustibles, etc., sont éliminés et que les échelles d’accèssont en état satisfaisant

• l’examen, dans la mesure du possible, des pompes decargaison, de cale, de ballastage et d’assèchement pourdéceler les fuites excessives des presse-étoupe, vérifica-tion du bon fonctionnement de marche et d’arrêt à dis-tance des appareils électriques et mécaniques etfonctionnement du circuit d’assèchement de la chambredes pompes et contrôle de la solidité des embases depompes

• la confirmation que le système de ventilation, y comprisles équipements portables, s’il y a lieu, de tous les espa-ces de la tranche cargaison (y compris salles des pom-pes de cargaison) est opérationnel, que les gaines sontintactes, que les volets d’air fonctionnent et que lespare-flammes sont propres

• la confirmation que les équipements électriques danszones dangereuses, les chambres des pompes et autresespaces sont en état satisfaisant et qu’ils ont été correc-tement entretenus

• la confirmation que le fonctionnement à distance ducircuit d’assèchement de la chambre des pompes decargaison est satisfaisant

• l’examen du circuit de réchauffage de la cargaison

• l’examen de l’installation de transfert de la cargaison etla confirmation que les flexibles de cargaison du naviresont adaptés à l’utilisation prévue et sont en état satisfai-sant

• La confirmation que toute installation spéciale pour lechargement/déchargement à l’avant ou à l’arrière est enétat satisfaisant et essai des moyens de communicationet de l’arrêt à distance des pompes de cargaison.

4.2.2 Instrumentation et dispositifs de sécurité

La visite doit inclure les articles suivants, s’ils sont prescritsou s’ils existent:

• l’examen des dispositifs de jauge des citernes à cargai-son, des alarmes de niveau haut et des vannes associéesau contrôle de trop-plein

• la confirmation que les manomètres installés sur leslignes de déchargement de la cargaison sont bien opéra-tionnels

• la confirmation que les instruments requis de détectiondes gaz se trouvent à bord et que des dispositions satis-faisantes ont été prises pour l’alimentation des tubes dedétection de vapeurs requis

• la confirmation que les dispositifs installés pour mesurerla température de la cargaison, s’il y a lieu, fonctionnentde manière satisfaisante.

4.2.3 Dispositifs de lutte contre l’incendie

La visite doit inclure:

• l’examen externe de la tuyauterie et des vannes de sec-tionnement des dispositifs anti-incendie fixes relative-ment aux citernes à cargaison et aux chambres despompes de cargaison

• la confirmation, dans la mesure du possible et s’il estapproprié, que les moyens de fermeture à distance desdiverses ouvertures sont manoeuvrables

Juillet 2011 Bureau Veritas 225

Page 228: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

• l’examen de l’équipement portable de lutte contrel’incendie approprié aux cargaisons de produits chimi-ques doit être effectué suivant les prescriptions donnéesen Ch 3, Sec 1, [3.4.3]

• l’examen des dispositifs de lutte contre l’incendie detous types se trouvant à bord, tels que les dispositifs àmousse, à eau diffusée sur le pont, etc. suivant le cas,selon les prescriptions exposées en Ch 3, Sec 1, [3.4.2]s’y rapportant.

4.2.4 Dispositif à gaz inerteS’il existe un dispositif à gaz inerte tel que celui qui est ins-tallé à bord des pétroliers, les prescriptions données en Ch4, Sec 3, [3.4] doivent être satisfaites.

4.3 Visite intermédiaire - Items de coque

4.3.1 La visite doit inclure:

• l’examen, dans la mesure du possible, des tuyauteriesde cargaison, d’assèchement, de lavage des citernes àcargaison, des caisses à combustible, des capacités deballastage et de dégagements d’air, ainsi que les mâts etles champignons de dégagement. Si à l’examen il appa-raît un doute quant à l’état de la tuyauterie, uneépreuve, des mesures d’épaisseurs, ou les deux peuventêtre requises

• la confirmation, si cela est applicable, que la tuyauteriede cargaison est reliée électriquement à la coque

• l’examen des dispositifs de vidange des dégagements.

4.4 Visite intermédiaire - Items machines decargaison

4.4.1 Equipement électrique dans les zonesdangereuses

Un examen général des équipements électriques et descâbles dans les zones dangereuses, telles que les chambresdes pompes et les espaces adjacents aux citernes à cargai-son doit être effectué à la recherche d’équipements et appa-reils électriques à sécurité intrinsèque non certifiésdéfectueux, éclairage et appareils d’éclairage non approu-vés et incorrectement installés ou câblages défectueux ouaux extrémités non raccordées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservé àbord des notes exactes des essais effectués, les relevésd’essais effectués récemment par le personnel du navirepeuvent être acceptés.

4.4.2 Dispositif de réchauffage de la cargaisonL’état satisfaisant du dispositif de réchauffage de la cargai-son doit être vérifié.

4.4.3 Dispositif à gaz inertePour les navires de plus de 10 ans d’âge au moment de lavisite intermédiaire, s’il existe un dispositif à gaz inerte telque celui installé à bord des pétroliers, les prescriptionsexposées en Ch 4, Sec 3, [5.2] pour la visite intermédiairedes pétroliers doivent être satisfaites.

4.5 Visite de renouvellement de classe -Items de coque

4.5.1 Tuyauterie

La tuyauterie de cargaison, de ballastage, d’assèchement etde ventilation, doit être examinée à la satisfaction del’Expert. Le démontage et/ou les mesures d’épaisseurs deces accessoires peut être requise. Une épreuve doit êtreeffectuée en cas de réparation ou de démontage de latuyauterie de cargaison ou de ballastage ou en cas dedoute.

Les dispositifs de vidange de la tuyauterie de dégagementdoivent être examinés.

Il doit être vérifié, le cas échéant, que la tuyauterie de car-gaison est reliée électriquement à la coque.

4.5.2 Soupapes de sécurité

Toutes les soupapes de sécurité sur les tuyauteries de car-gaison et toutes celles des citernes à cargaison doivent êtredémontées pour examen, tarées et, s’il y a lieu, replombées.

4.5.3 Chambres des pompes

Toutes les cloisons des chambres des pompes doivent, engénéral, être examinées. Tous les dispositifs d’étanchéitéaux gaz des arbres doivent être examinés. Les fonds deschambres des pompes de cargaison doivent être présentéspropres pour l’examen des dispositifs d’assèchement et desgattes.

4.6 Visite de renouvellement de classe -Items machines de cargaison

4.6.1 Pompes

Les pompes de ballastage et d’assèchement doivent êtrevisitées intérieurement et les machines d’entraînement con-trôlées. Un essai de fonctionnement doit être effectué.

Les relevés d’entretien des pompes de cargaison doiventêtre mis à la disposition de l’Expert.

4.6.2 Dispositif de lavage

S’il existe un dispositif de lavage, la tuyauterie, les pompes,la robinetterie et les machines de lavage montées sur lepont doivent être examinées et éprouvées pour déceler leséventuelles fuites; les fixations des machines de lavagemontées sur le pont doivent être contrôlées à la satisfactionde l’Expert.

4.6.3 Dispositif de réchauffage de la cargaison

L’état satisfaisant apparent du dispositif de réchauffage de lacargaison, tels que les attaches, l’état extérieur de la tuyau-terie doit être vérifié et, si l’Expert le juge nécessaire, le cir-cuit doit être éprouvé.

4.6.4 Commandes à distance

Un essai de fonctionnement des commandes à distance desecours des pompes et des vannes à fermeture automatiquedoit être effectué.

226 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 229: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

4.6.5 Equipements électriques dans les zonesdangereuses

Un examen général des équipements électriques et descâbles dans les zones dangereuses, telles que les chambresdes pompes et les espaces adjacents aux citernes à cargai-son doit être effectué à la recherche d’équipements et appa-reils électriques à sécurité intrinsèque non certifiésdéfectueux, éclairage et appareils d’éclairage non approu-vés et incorrectement installés ou câblages défectueux ouaux extrémités non raccordées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservé àbord des relevés exacts des essais effectués, les relevéseffectués récemment par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

4.6.6 Dispositifs de lutte contre l’incendie

La visite doit inclure l’examen des dispositifs de lutte contrel’incendie de tous types se trouvant à bord pour la protec-tion de la tranche cargaison, de la chambre des pompes etautres espaces dangereux, tels que les dispositifs à mousse,à eau diffusée sur le pont, etc., suivant le cas, selon les pres-criptions exposées en Ch 3, Sec 3, [3.8] s’y rapportant.

4.6.7 Dispositif à gaz inerte

S’il est installé un dispositif à gaz inerte comme celui ins-tallé à bord des pétroliers, les prescriptions données en Ch4, Sec 3, [5.2] pour la visite intermédiaire et en Ch 4, Sec 3,[7.3] pour la visite de renouvellement de classe des pétro-liers doivent être satisfaites.

5 Unités de dragage

5.1 Visite annuelle

5.1.1 La visite doit inclure les items suivants, si nécessaireou s’ils existent, suivant la mention de service du navire:

• pour split hopper unit, split hopper dredger, l’examenvisuel, dans la mesure du possible, des charnières etbutées des superstructure, des poulies, des charnièresde ponts, des vérins hydrauliques et des tuyauteries etalarmes associées

• pour dredger, hopper dredger, split hopper dredger:

- l’examen visuel, dans la mesure du possible, desfixations de la tuyauterie d’aspiration et des systè-mes de relevage à la structure et examen externe dela tuyauterie dans les espaces de la machine de dra-gage pour contrôler l’absence de fuites et de corro-sion

- le contrôle de l’état de l’espace de la machine dedragage et des équipements s’y rattachant en ce quiconcerne les chocs électriques, la protection vis àvis des machines tournantes, des risques d’incendieet d’explosion.

5.2 Visite de renouvellement de classe

5.2.1 La visite doit inclure les articles suivants, s’il y a lieuou s’ils existent, suivant la mention de service du navire:

• pour hopper dredger, hopper unit, l’examen visuel desclapets de fond de trémie et accessoires, comme lescharnières, les tiges d’actionnement, les circuits hydrau-liques, avec démontage, si l’Expert le juge nécessaire

• pour split hopper unit, split hopper dredger, l’examenvisuel, dans la mesure du possible, des charnières desuperstructures et des poulies, des charnières de pont,des vérins hydrauliques et des dispositifs de tuyauterieassociés et alarmes, avec démontage et/ou contrôlescomplémentaires, si l’Expert le juge nécessaire

• pour dredger, hopper dredger, split hopper dredger:

- l’examen visuel, dans la mesure du possible, desfixations de la tuyauterie d’aspiration et des disposi-tifs de relevage à la structure et l’examen externe dela tuyauterie dans les espaces de la machine de dra-gage pour contrôler l’absence de fuites et de corro-sion

- le contrôle de l’état de l’espace de la machine dedragage et des équipements associés en ce qui con-cerne les chocs électriques, la protection contre lesmachines tournantes, les risques d’incendie etd’explosion.

6 Tug, salvage tug, escort tug

6.1 Visite annuelle

6.1.1 La visite doit inclure un examen général extérieur ducroc ou du treuil de remorquage, suivant le cas, et du dispo-sitif de largage, dans la mesure du possible.

6.1.2 En sus de [6.1.1], pour la mention salvage tug, la dis-ponibilité et l’état satisfaisant des équipements spécifiques,comme prescrit en Pt D, Ch 14, Sec 2, [3] doivent être véri-fiés.

6.1.3 Pour la mention tug - barge combined, un examendes parties accessibles du dispositif de fixation doit êtreeffectué.

6.2 Visite de renouvellement de classe

6.2.1 La visite doit inclure:

• le contrôle de l’état de la liaison du croc ou du treuil deremorquage à la structure, y compris les renforts destructure s’y rapportant

• le contrôle de l’état extérieur du croc ou du treuil deremorquage; dans la mesure du possible, un essai à videdu dispositif de largage doit être effectué.

Juillet 2011 Bureau Veritas 227

Page 230: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

6.2.2 Outre [6.2.1], pour la mention salvage tug, la visitedoit inclure:

• un contrôle et un essai de fonctionnement des équipe-ments spécifiques, comme prescrit en Pt D, Ch 14, Sec2, [3]

• le contrôle par un spécialiste de l’état satisfaisant desremorques. Un rapport doit être présenté à l’Expert parl’Armateur et conservé à bord.

6.2.3 Pour la mention tug - barge combined, un examenvisuel des composants du dispositif de liaison doit êtreeffectué, complété par des mesures d’épaisseurs et desessais non destructifs, si l’Expert le juge nécessaire. Un essaide liaison/largage doit être effectué, y compris un contrôlede la commande à distance s’y rapportant, des dispositifs desécurité et d’alarme.

7 Supply vessel - oil product ousupply vessel - chemical product

7.1 Généralités

7.1.1 Les items complémentaires des visites annuelle, inter-médiaire et de renouvellement de classe sont applicablesseulement aux navires ayant la mention de service supplyvessel auxquels il a été ajouté la mention de service com-plémentaire oil product, LHNS ou WS.

7.2 Visite annuelle - Items de coque

7.2.1 Ponts découverts

La visite doit comprendre:

• l’examen des ouvertures des citernes à cargaison, ycompris les joints d’étanchéité, les couvercles, les sur-baux et les pare-flammes

• l’examen des soupapes de pression/dépression desciternes à cargaison et des pare-flammes

• l’examen des pare-flammes sur les dégagements d’airsur toutes les capacités à combustibles, les ballasts et lesciternes à décantation

• l’examen de toutes les tuyauteries de cargaison, à com-bustible, de ballasts et de dégagement, y compris lesvannes commandées à distance, les soupapes de sécu-rité et les divers dispositifs de sécurité, de même que lesmâts et les champignons de dégagement

• la confirmation que les portes et des sabords de timone-rie, des hublots et sabord des extrémités des superstruc-tures et roufles donnant sur la tranche de cargaison sonten état satisfaisant

• la confirmation que les pompes, vannes et conduitessont identifiés et repérés distinctement.

7.2.2 Chambres des pompes et tunnels à tuyauterie

La visite doit inclure:

• l’examen de toutes les cloisons des salles des pompes etdes tunnels à tuyauterie (s’il y a lieu) pour déceler lesfuites de pétrole et de produit chimique ou les cassureset, en particulier, les installations d’étanchéité des tra-versées dans les cloisons des chambres des pompes

• l’examen de l’état de tous les circuits de tuyauterie,dans les chambres des pompes et dans les tunnels, s’il ya lieu

• l’examen des installations d’assèchement et de ballas-tage et confirmation que les pompes et les conduitessont identifiées.

7.3 Visite annuelle - Items machines decargaison

7.3.1 Tranche cargaison et chambres des pompes

L’Armateur ou son représentant doit déclarer à l’Expertchargé de la visite qu’aucune modification ou changementpouvant entacher la sécurité n’a été apporté aux diversesinstallations dans les zones dangereuses sans l’approbationpréalable de la Société.

La visite doit inclure:

• la confirmation que les sources potentielles d’inflamma-tion dans les chambres des pompes ou au voisinage,comme un appareil défectueux, un dépôt excessif dansles cales, des vapeurs excessives, des matières combus-tibles, etc., sont éliminés et que les échelles d’accèssont en état satisfaisant

• l’examen, dans la mesure du possible, des pompes decargaison, de cale, de ballastage et d’assèchement pourdéceler les fuites excessives des presse-étoupe; vérifica-tion du bon fonctionnement de marche et d’arrêt à dis-tance des appareils électriques et mécaniques etfonctionnement du circuit d’assèchement de la chambredes pompes et contrôle de la solidité des embases depompes

• la confirmation que le système de ventilation, y comprisles équipements portables, s’il y a lieu, de tous les espa-ces de la tranche cargaison (y compris chambres despompes) est opérationnel, que les gaines sont intactes,que les volets d’air fonctionnent et que les pare-flammessont propres

• la confirmation que les équipements électriques dansles zones dangereuses, les chambres des pompes etautres espaces sont en état satisfaisant et qu’ils ont étécorrectement entretenus

• la confirmation que le fonctionnement à distance dudispositif d’assèchement de la chambre des pompes estsatisfaisant

• l’examen du circuit de réchauffage de la cargaison

• l’examen de l’installation de transfert de la cargaison etla confirmation que les flexibles de cargaison du naviresont adaptés à l’utilisation prévue et sont en état satisfai-sant.

228 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 231: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

7.3.2 Instrumentation et dispositifs de sécurité

La visite doit inclure les articles suivants, si nécessaire ous’ils existent:

• l’examen des dispositifs de jauge des citernes à cargai-son, des alarmes niveau haut et des vannes associéesavec contrôle de trop-plein

• la confirmation que les manomètres installés sur leslignes de déchargement de la cargaison sont bien opéra-tionnels

• la confirmation que les instruments de détection des gazprescrits se trouvent bien à bord et que les dispositionsont été prises pour l’alimentation des tubes de détectiondes vapeurs requis

• la confirmation que les dispositifs prévus pour mesurerla température de la cargaison, s’il y a lieu, fonctionnentde façon satisfaisante.

7.3.3 Dispositifs de lutte contre l’incendie

La visite doit inclure:

• l’examen extérieur de la tuyauterie et des vannes de sec-tionnement des dispositifs de lutte anti-incendie fixesdes citernes à cargaison et des chambres des pompes

• la confirmation, dans la mesure du possible et s’il estapproprié, que les dispositifs de fermeture à distancedes diverses ouvertures sont manoeuvrables

• l’examen des équipements de lutte contre l’incendieportables appropriés aux produits transportés suivant lesprescriptions exposées en Ch 3, Sec 1, [3.4.3]

• l’examen des dispositifs de lutte contre l’incendie detous types montés à bord, tels que les dispositifs àmousse, à eau diffusée sur pont, s’il y a lieu, suivant lesprescriptions exposées en Ch 3, Sec 1, [3.4.2] s’y rap-portant.

7.4 Visite intermédiaire - Items de coque

7.4.1 La visite doit inclure:

• l’examen, dans la mesure du possible, des tuyauteriesde cargaison, d’assèchement, des caisses à combustible,de ballastage, de vapeur et de dégagement, ainsi que lesmâts et les champignons de dégagement. Si à l’examenil apparaît un doute quant à l’état de la tuyauterie, uneépreuve, des mesures d’épaisseurs, ou les deux peuventêtre requises

• la confirmation que les tuyaux sont reliés électrique-ment à la coque

• l’examen des dispositifs de vidange des dégagements.

7.5 Visite intermédiaire - Items machines decargaison

7.5.1 Equipements électriques dans les espacesdangereux

Un examen général des équipements électriques et descâbles dans les zones dangereuses, telles que les chambresdes pompes et les espaces adjacents aux citernes à cargai-son doit être effectué à la recherche d’équipements et appa-reils électriques à sécurité intrinsèque non certifiés

défectueux, éclairage et appareils d’éclairage non approu-vés et incorrectement installés ou câblages défectueux ouaux extrémités non raccordées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservé àbord des relevés exacts des essais effectués, les relevéseffectués récemment par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

7.5.2 Dispositif de réchauffage de la cargaison

L’état satisfaisant du dispositif de réchauffage de la cargai-son doit être vérifié.

7.6 Visite de renouvellement de classe -Accessoires de coque

7.6.1 Tuyauterie

Les tuyauteries de cargaison, de ballastage, d’assèchementet de ventilation doivent être examinés à la satisfaction del’Expert. Le démontage et/ou des mesures d’épaisseurs deces accessoires peut être requise. Une épreuve hydrauliquedoit être effectuée en cas de réparation ou de démontage dela tuyauterie de cargaison ou de ballastage ou en cas dedoute.

Les dispositifs de vidange de la tuyauterie de dégagementdoivent être examinés.

Il convient de vérifier que la tuyauterie de cargaison estreliée électriquement à la coque.

7.6.2 Soupapes de sécurité

Toutes les soupapes de sécurité sur les tuyauteries de car-gaison et toutes celles des citernes à cargaison doivent êtredémontées pour examen, tarées et, s’il y a lieu, replombées.

7.6.3 Chambres de pompes

En général, toutes les cloisons des chambres des pompes decargaison doivent être examinées. Tous les dispositifsd’étanchéité aux gaz des arbres doivent être examinés. Lesfonds des chambres des pompes de cargaison doivent êtreprésentés propres pour l’examen des dispositifs d’assèche-ment et des gattes.

7.7 Visite de renouvellement de classe -Items machines de cargaison

7.7.1 Pompes

Les pompes de ballastage et d’assèchement doivent êtrevisitées intérieurement et les machines d’entraînement con-trôlées. Un essai de fonctionnement doit être effectué.

Les relevés d’entretien des pompes de cargaison doiventêtre mis à la disposition de l’Expert.

7.7.2 Dispositif de réchauffage de la cargaison

L’état satisfaisant apparent du dispositif de réchauffage de lacargaison, tel que les attaches, l’état extérieur de la tuyaute-rie doit être vérifié et, si l’Expert le juge nécessaire, le circuitdoit être éprouvé.

Juillet 2011 Bureau Veritas 229

Page 232: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

7.7.3 Commandes à distances

Un essai de fonctionnement des commandes à distance despompes et des vannes ainsi que des vannes à fermetureautomatique doit être effectué.

7.7.4 Equipements électriques dans les zonesdangereuses

Un examen général des équipements électriques et descâbles dans les zones dangereuses, telles que les chambresdes pompes et les espaces adjacents aux citernes à cargai-son doit être effectué à la recherche d’équipements et appa-reils électriques à sécurité intrinsèque non certifiésdéfectueux, éclairage et appareils d’éclairage non approu-vés et incorrectement installés ou câblages défectueux ouaux extrémités non raccordées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservé àbord des relevés exacts des essais effectués, les relevéseffectués récemment par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

7.7.5 Dispositifs de lutte anti-incendie

La visite doit inclure l’examen des dispositifs de lutte contrel’incendie de tous types montés à bord pour la protectionde la tranche cargaison, de la chambre de pompes et autresespaces dangereux, tels que les dispositifs à mousse, l’eaudiffusée sur pont, les dispositifs à poudre sèche, etc., s’il y alieu, conformément aux prescriptions exposées en Ch 3,Sec 3, [3.8] s’y rapportant.

8 Fire-fighting ship

8.1 Visite annuelle

8.1.1 Protection du navire contre le feu

La visite doit inclure:

• l’examen général des installations de protection structu-relle contre l’incendie

• pour les navires équipés d’un dispositif d’auto-protec-tion à diffusion d’eau: l’examen général de toutes lesparties, dans la mesure du possible et si elles sont visi-bles, du dispositif d’auto-protection à diffusion d’eau,des dalots et des sabords de pavois pour l’évacuation del’eau à la surface du pont

• pour les navires non équipés d’un dispositif d’auto-pro-tection à diffusion d’eau: l’examen général des contre-hublots et des tapes d’acier.

8.1.2 Dispositif de canon à eau

La visite doit inclure:

• l’examen général de toutes les parties du dispositif decanons à eau (pompes, tuyauterie, vannes et autresaccessoires)

• le contrôle du bon fonctionnement du dispositif, y com-pris commande manuelle locale

• l’examen général des embases des canons à eau et con-trôle de la commande manuelle locale.

8.1.3 Dispositifs à mousse fixes et portables

La visite doit inclure:

• l’examen général des dispositifs

• la confirmation que les concentrés sont périodiquementtestés, soit par le fabricant soit par une société agrééepar ce dernier

• l’examen général des embases des générateurs demousse et contrôle de la commande locale manuelle

• pour les dispositifs à mousse fixes, il convient de se réfé-rer à Ch 3, Sec 1, [3.4.2], item e).

8.1.4 Installations de machine, poste de commandeet autres appareils

La visite doit inclure:

• l’examen général des espaces contenant des machinesauxiliaires pour les dispositifs de lutte contre l’incendie,en particulier, il convient de prêter attention aux instal-lations, aux tuyauteries et instruments; contrôles des ins-truments et des réservoirs sous pression et de leursaccessoires, le cas échéant

• l’examen général du poste de commande et contrôle detous les moyens de communication et contrôle à dis-tance, du dispositif de ventilation

• l’examen général des prises d’eau de mer des dispositifsde lutte anti-incendie, des commandes à distance etlocales s’y rapportant et des tuyauteries, y compris laprotection correspondante contre la corrosion

• l’examen général extérieur des installations électriquesdes dispositifs de lutte contre l’incendie avec une atten-tion particulière aux alarmes et aux projecteurs

• le contrôle des autres installations de lutte contrel’incendie

• le contrôle des équipements de pompiers, la confirma-tion qu’ils stockés dans des endroits appropriés, et con-trôle du compresseur d’air et autres équipements.

8.2 Visite de renouvellement de classe

8.2.1 La visite doit inclure:

• l’essai complet des dispositifs d’extinction du feu àl’eau, y compris l’examen interne, comme prescrit parl’Expert, des pompes s’y rapportant

• l’essai partiel, à la discrétion de l’Expert, des dispositifsfixes d’extinction à la mousse

• l’essai des dispositifs fixes d’auto-protection à diffusiond’eu, mettant en service les lances à diffusion, y comprisexamen interne, tel que prescrit par l’Expert, des pom-pes s’y rapportant

• l’examen et l’essai des machines d’entraînement desinstallations de lutte contre l’incendie et du compres-seur d’air pour le remplissage des bouteilles des appa-reils respiratoires

• l’examen et l’essai du groupe générateur alimentant lesdispositifs de lutte contre l’incendie et les projecteurs

• l’essai des projecteurs.

230 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 233: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

9 Oil recovery ship

9.1 Visite annuelle

9.1.1 La visite doit inclure:

• la confirmation de la disponibilité à bord du manueld’exploitation technique

• l’examen des ouvertures des citernes à cargaison, ycompris les joints d’étanchéité, les couvercles, les sur-baux et les pare-flammes

• l’examen général des tuyauteries de cargaison, de bal-lastage et de dégagement d’air, y compris les dispositifsde commande, de mesure, d’alarme et de sécurité

• l’examen général de la chambre des pompes de cargai-son en ce qui concerne les dispositifs de ventilation, deprotection, de détection et de lutte contre le feu, l’étatdes pompes et des tuyauteries, et tous les signes éven-tuels de fuites de pétrole

• la confirmation que les équipements électriques dansles espaces dangereux, les chambres des pompes decargaison et autres espaces, s’il y a lieu, sont en étatsatisfaisant; l’Armateur ou son représentant doit déclarerà l’Expert chargé de la visite que les équipements ontété correctement entretenus

• l’examen général des extincteurs à poudre sèche aussibien que, s’il y a lieu, du système fixe ou semi-fixed’extinction à mousse; l’Armateur doit présenter lapreuve que les concentrés de mousse ont été périodi-quement testés, soit par le fabricant soit par une sociétéagréée par lui

• la confirmation de la disponibilité à bord et de l’étatsatisfaisant du dispositif fixe de détection des gaz decargaison, y compris les alarmes s’y rapportant, leséquipements de détection portables des gaz et demesure du point éclair de produits pétroliers.

S’il est monté un dispositif à gaz inerte, les prescriptionspour la visite annuelle de ces installations données en Ch 4,Sec 3, [3.4] sont applicables.

9.2 Visite de renouvellement de classe

9.2.1 TuyauterieLes tuyauteries de cargaison, de ballastage, d’assèchementet de dégagements d’air doivent être examinés à la satisfac-tion de l’Expert. Le démontage et/ou les mesures d’épais-seurs peuvent être prescrits. Les épreuves ou des essais defonctionnement doivent être effectués. Une épreuvehydraulique ou hydropneumatique doit être effectuée encas de réparation ou de démontage d’une tuyauterie de car-gaison ou de ballastage ou en cas de doutes.

Les installations de vidange de la tuyauterie de dégagementdoivent être examinées.

Il convient de vérifier que la tuyauterie de cargaison estreliée électriquement à la coque.

9.2.2 Soupapes de sécuritéLes soupapes de sécurité sur les tuyauteries de cargaison etcelles des citernes à cargaison doivent être démontées pourexamen, tarées et, s’il y a lieu, replombées.

9.2.3 Pompes

Les pompes de ballastage et d’assèchement doivent êtreexaminées intérieurement et les machines d’entraînementcontrôlées. Un essai de service doit être effectué.

Les relevés d’entretien des pompes de cargaison doiventêtre mis à la disposition de l’Expert.

9.2.4 Chambres des pompes

Les cloisons des chambres des pompes de cargaison doi-vent être généralement examinées. Les dispositifs d’étan-chéité aux gaz des arbres doivent être examinés. Les fondsdes chambres des pompes de cargaison doivent être présen-tés propres pour l’examen des dispositifs d’assèchement etdes gattes.

9.2.5 Equipements électriques dans les zonesdangereuses

Un examen général des équipements électriques et descâbles dans les zones dangereuses, telles que les chambresdes pompes et les espaces adjacents aux citernes à cargai-son doit être effectué à la recherche d’équipements et appa-reils électriques à sécurité intrinsèque non certifiésdéfectueux, éclairage et appareils d’éclairage non approu-vés et incorrectement installés ou câblages défectueux ouaux extrémités non raccordées.

La résistance d’isolement des équipements électriques etdes circuits se terminant ou passant dans les espaces dange-reux doit être testée; cependant, au cas où il est conservé àbord des relevés exacts des essais effectués, les relevéseffectués récemment par le personnel du navire peuventêtre acceptés.

9.2.6 Dispositif de lutte contre l’incendie

Un essai partiel des dispositifs fixes d’extinction à mousse,s’il y a lieu, doit être effectué à la discrétion de l’Expert.

9.2.7 Instrumentation et dispositifs de sécurité

Le dispositif fixe de détection des gaz de cargaison, y com-pris les alarmes s’y rapportant, l’équipement portable dedétection des gaz et l’appareil de mesure du point éclairpour produits pétroliers doit être testé.

9.2.8 Dispositif à gaz inerte

S’il existe un dispositif à gaz inerte à bord, les prescriptionspour la visite de renouvellement de classe de ces installa-tions données en Ch 4, Sec 3, [7.3] sont applicables.

10 Cable laying ship

10.1 Visite annuelle

10.1.1 La visite doit inclure:

• l’examen général des réas, des tambours et des disposi-tifs tendeurs pour déceler les dommages, les fissures oules détériorations; les liaisons de ces appareils à la struc-ture doivent être également contrôlées

• l’examen général des équipements de lutte contrel’incendie, s’il y a lieu, dans les espaces de stockage descâbles et des locaux de service.

Juillet 2011 Bureau Veritas 231

Page 234: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, Sec 8

10.2 Visite de renouvellement de classe

10.2.1 Les équipements mentionnés en [10.1.1] doiventêtre démontés comme jugé nécessaire par l’Expert pourpouvoir en contrôler l’état. Les jeux des réas et des axes detambours de câbles doivent être relevés.

10.2.2 Les équipements de lutte contre l’incendie doiventêtre soumis à visite de même étendue que celle prescritepour des équipements similaires lors de la visite de renou-vellement de classe pour tous les navires (voir Ch 3, Sec 3).

11 Fishing vessel

11.1 Visite annuelle

11.1.1 La visite doit inclure:

• l’examen général des zones sujettes à avaries, corrosionou détériorations, comme la rampe arrière, le pontdécouvert au niveau de la zone d’activité des filets, lesfixations à la structure de la coque des mâts, portiques,treuils et potences de chalut (pour les chalutiers à chalu-tage latéral)

• l’examen général des mesures pour la protection del’équipage contre les chutes à la mer, comme les barresde roulis, les dispositifs de protection à proximité de larampe arrière, etc.

11.2 Visite de renouvellement de classe

11.2.1 Pour les navires de pêche de 10 ans d’âge et plus, lavisite de renouvellement de classe doit inclure des mesuresd’épaisseurs d’éléments de structure sujets à détériorationrapide, comme la rampe arrière, le pont découvert auniveau de la zone d’activité des filets, les liaisons à la struc-ture de la coque des mâts, des portiques, des treuils et despotences de chalut (pour les chalutiers à chalutage latéral).

12 Special service - standby rescuevessel

12.1 Visite annuelle - Dispositifs desauvetage, emménagements pour lesrescapés et équipement de sécurité

12.1.1 Un examen général des équipements et installationsde sauvetage, des espaces pour les rescapés, des équipe-ments de sécurité, des fournitures médicales et pour lessoins personnels, suivant les prescriptions indiquées dans laNote Réglementaire NR 482, Section 4, doit être effectué.

12.2 Visite annuelle - Système de remorquage

12.2.1 Un examen général extérieur du croc ou du treuilde remorquage, suivant le cas, et du dispositif de largage,dans la mesure du possible, doit être effectué.

12.3 Visite de renouvellement de classe -Dispositifs de sauvetage,emménagements pour les rescapés etéquipement de sécurité

12.3.1 Un examen général des équipements et installationsde sauvetage, des espaces pour les rescapés, des équipe-ments de sécurité, des fournitures médicales et pour lessoins personnels, suivant les prescriptions indiquées dans laNote Réglementaire NR 482, Section 4, doit être effectué.Un essai des équipements de sauvetage et de sécurité, sui-vant le cas, doit être effectué.

12.4 Visite de renouvellement de classe -Système de remorquage

12.4.1 La visite doit inclure:• le contrôle de l’état de la liaison du croc ou du treuil de

remorquage à la structure, y compris les renforts de lastructure s’y rapportant

• le contrôle de l’état extérieur du croc ou du treuil deremorquage; dans la mesure du possible, un essai à videdu dispositif de largage doit être effectué.

13 Yachts et charter yachts

13.1 Visite intermédiaire - coque etaccessoires de coque

13.1.1 La visite doit comprendre un examen généralexterne:• des superstructures, roufles, capots, descentes, surbaux

de manche de ventilation et dégagement d’air, claires-voies, bouchons à plat pont et autres ouvertures

• de tous les systèmes de fermeture qui protègent lesouvertures de pont

• les dispositifs d’assujettissement des ouvertures de bordé• des sabords de décharge et volets battants situés dans

les pavois • des ancres, lignes de mouillage et guindeaux• des fixations, y compris celles à travers les quilles avec

ballast, dans la mesure du possible• des renforts de structure au niveau des mâts et des cadè-

nes• de l’état de la coque au niveau des ouvertures.

Le test des éléments ci-dessus doit être effectué, selon lecas.

L’installation de l’appareil à gouverner doit être examinée ettestée, y compris les équipements associés et les systèmesde contrôle.

13.2 Visite intermédiaire - Machines etsystèmes

13.1.2 Les navires auxquels la mention de service yacht estattribuée et ayant une longueur inférieure à 24 m sont sou-mis à une visite dont l’étendue est indiquée en Ch 3, Sec 1,[3].

232 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 235: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, App 1

APPENDICE 1 ÉVALUATION DE LA RÉSISTANCE LONGITUDINALE

DES PÉTROLIERS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cet Appendice sont relatives àl’évaluation de la résistance longitudinale de la poutrenavire requise en Ch 4, Sec 3, [1.3.2].

1.1.2 L’évaluation de la résistance longitudinale d’unnavire ne peut être reconnue comme valide que si les sou-dures d’angle entre les éléments internes longitudinaux et lebordé extérieur sont en bon état et assurent la continuité dela structure entre les éléments internes longitudinaux et lebordé extérieur.

2 Evaluation de la résistanced’ensemble

2.1 Sections des coupes transversales

2.1.1 La section de la coupe transversale du pont (bordé etlisses de pont) et celle du fond (bordé et lisses de fond) de lapoutre navire doivent être calculées en utilisant les épais-seurs mesurées ou les épaisseurs des éléments remplacés ourenforcés, comme il convient, lors de la visite de renouvel-lement de classe.

2.1.2 Si la diminution de la section de la coupe transver-sale de pont ou de fond excède 10% de la section d’origine(c’est-à-dire la section de la coupe correspondante lors dela construction du navire), l’une des deux dispositions sui-vantes doit être appliquée:

a) remplacer ou renforcer les éléments de la coupe depont ou de fond afin que la section résultante de lacoupe ne soit pas inférieure à 90% de la section d’ori-gine; ou

b) calculer le module de résistance effectif (Zact) de la sec-tion transversale de la poutre navire selon la méthodede calcul spécifiée en [2.3], en utilisant les épaisseursmesurées, ou les épaisseurs des éléments remplacés ourenforcés, comme il convient, lors de la visite de renou-vellement de classe.

2.2 Module de résistance transversal

2.2.1 Le module de résistance effectif (Zact) d’une sectiontransversale de la poutre navire, calculé conformément à[2.1.2], item b), ne doit pas être inférieur à 90% du plusgrand des modules de résistance requis à la constructionZR,MIN et ZR , spécifiés en Pt B, Ch 6, Sec 2, [4.2].

2.3 Critères de calcul du module derésistance

2.3.1 Les dispositions figurant en Pt B, Ch 6, Sec 1, [2]s’appliquent au calcul du module de résistance d’une sec-tion transversale de la poutre navire.

3 Procédure relative aux mesuresd’épaisseur

3.1 Etendue de l’évaluation

3.1.1 La résistance longitudinale doit être évaluée sur 0,4 Lautour de la section milieu pour la partie de la poutre navireenglobant des citernes et sur 0,5 L autour de la sectionmilieu pour les citernes adjacentes qui s’étendent au delàde la limite de 0,4 L, que les citernes soient destinées à lacargaison ou au ballastage.

3.2 Procédure relative aux mesuresd’épaisseur

3.2.1 Les sections transversales doivent être choisies defaçon à effectuer des mesures d’épaisseur dans le plusgrand nombre possible d’environnements corrosifs, parexemple des capacités de ballastage partageant une surfacecommune avec des citernes pourvues de serpentins deréchauffage de la cargaison, d’autres capacités de ballas-tage, des citernes à cargaison pouvant être remplies d’eaude mer ou des citernes à cargaison ordinaires. Lorsque descapacités de ballastage partagent une surface communeavec des citernes pourvues de serpentins de réchauffage dela cargaison ou des citernes à cargaison pouvant être rem-plies d’eau de mer, ces capacités de ballastage doivent êtresélectionnées.

3.2.2 Le nombre minimal de sections transversales à mesu-rer doit être conforme aux prescriptions applicables à lavisite de renouvellement de classe en cours. Les sectionstransversales doivent être situées là où les réductionsd’épaisseur les plus importantes sont soit prévisibles, soitrévélées par les mesures effectuées sur les tôles de pont oude fond requises en Ch 4, Sec 3, Tab 5 et doivent éviter lesemplacements présentant des remplacements ou des renfor-cements locaux.

3.2.3 Un nombre minimal de deux points de mesure doitêtre prévu sur chaque tôle de pont ou de bordé de fond quidoit faire l’objet d’une mesure d‘épaisseur dans la tranchecargaison selon les prescriptions applicables à la visite derenouvellement de classe en cours.

Juillet 2011 Bureau Veritas 233

Page 236: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 4, App 1

3.2.4 Sur une hauteur de 0,1 D (où D est le creux sur quilledu navire) à partir du pont et du fond dans chaque sectiontransversale à mesurer, une mesure d’épaisseur doit êtreeffectuée sur l’âme et la semelle de chaque lisse, carlingueou hiloire, et chaque tôle doit être mesurée en un pointentre lisses.

3.2.5 Pour les éléments longitudinaux non mentionnés en[3.2.4] qui doivent être mesurés dans chaque section trans-versale, une mesure d’épaisseur doit être effectuée surl’âme et la semelle de chaque lisse, carlingue ou hiloire etchaque tôle doit être mesurée en au moins un point parvirure.

3.2.6 L’épaisseur de chaque élément est déterminée en pre-nant la moyenne des mesures d’épaisseur effectuées surl’élément au droit de la section transversale considérée.

3.3 Mesures supplémentaires

3.3.1 Lorsque l’une au moins des sections transversales nerépond pas aux prescriptions de cet Appendice relatives à larésistance longitudinale, le nombre de sections transversa-les soumises à mesures d’épaisseur doit être augmenté demanière à couvrir chaque citerne se trouvant à l’intérieur dela région 0,5 L au milieu du navire. Les citernes qui sontsituées en partie à l’intérieur, mais aussi au delà, de cetterégion 0,5 L milieu, doivent faire l’objet de mesures.

3.3.2 Des mesures d’épaisseur supplémentaires doiventégalement être effectuées dans une section transversalesituée à l’avant, et une autre située à l’arrière, de chaquezone réparée, sur l’étendue nécessaire pour s’assurer queles zones contiguës à la partie réparée satisfont égalementles prescriptions de cet Appendice.

3.4 Méthodes de réparation

3.4.1 L’étendue des remplacements ou des renforcementseffectués pour répondre aux prescriptions de cet Appendicedoit être conforme à [3.4.2].

3.4.2 La longueur continue minimale d’un élément destructure remplacé ou renforcé ne doit pas être inférieure audouble de l’écartement des éléments primaires à cetendroit. De plus, la diminution d’épaisseur au droit du jointd’about de chaque élément se raccordant, sur l’avant et surl’arrière, à l’élément remplacé (tôles, raidisseurs, âmes etsemelles de carlingue ou d’hiloire, etc) ne doit pas atteindrele seuil de corrosion importante (75% de la diminutionadmissible propre à à chaque élément). Quand les différen-ces d’épaisseur des éléments assemblés par soudure bout àbout dépassent 15% de l’épaisseur la plus faible, un délar-dage doit être pratiqué.

3.4.3 Les autres méthodes de réparation par mise en placede bandes longitudinales ou par modification d’éléments destructure doivent faire l’objet de considération spéciale. Lamise en place de bandes longitudinales ne peut être envisa-gée que dans la limite des conditions ci-dessous:

• restituer et/ou augmenter la résistance longitudinale

• la diminution d’épaisseur des tôles de fond ou de pont àrenforcer ne doit pas atteindre le seuil de corrosionimportante (75% de la diminution admissible propre aubordé de pont)

• l’alignement et la disposition, extrémités des bandeslongitudinales incluses, sont conformes à une normereconnue par la Société

• les bandes longitudinales sont continues dans toute larégion 0,5 L au milieu du navire; et

• les soudures d’angle sont continues, les soudures bout àbout sont à pleine pénétration et, suivant la largeur de labande longitudinale, des soudures en entailles sont utili-sées. Les modes opératoires de soudage utilisés doiventêtre acceptables pour la Société.

3.4.4 La structure existante contiguë aux zones de rempla-cement et en liaison avec les bandes longitudinales misesen place doit être capable de résister aux charges appli-quées, compte tenu de la résistance au flambement et del’état des soudures entre les éléments de structure longitudi-naux et le bordé extérieur de la coque.

234 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 237: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 5

ÉTENDUE DES VISITES SE RAPPORTANT AUXMARQUES COMPLÉMENTAIRES

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

SECTION 2 SYSTÈME VERISTAR

SECTION 3 DISPONIBILITÉ DE LA MACHINE

SECTION 4 SYSTÈMES AUTOMATISÉS DES MACHINES

SECTION 5 DISPOSITIFS INTÉGRÉS SUR LE NAVIRE

SECTION 6 ÉQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE

SECTION 7 PRÉVENTION CONTRE LA POLLUTION

SECTION 8 INSTALLATIONS FRIGORIFIQUES

SECTION 9 DISPOSITIONS POUR LA NAVIGATION DANS LES GLACES

SECTION 10 AUTRES MARQUES

Juillet 2011 Bureau Veritas 235

Page 238: RSS_PartA_2011-07_F

236 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 239: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 1

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Le propos de ce Chapitre est de détailler l’étenduedes visites des équipements et dispositifs spécifiques instal-lés à bord du navire et couverts par une marque complé-mentaire. Sauf mention contraire précisée en Ch 1, Sec 2,[6], l’étendue de ces visites présente les exigences à satis-faire pour le maintien de la marque complémentaire con-cernée.

1.1.2 Ces prescriptions sont complémentaires à cellesexposées en Partie A, Chapitre 3 et Partie A, Chapitre 4. Cesvisites doivent être effectuées aux intervalles spécifiés en Ch2, Sec 2, en même temps, dans la mesure du possible, queles visites du même type, c’est-à-dire les visites annuelle,intermédiaire ou de renouvellement de classe.

1.1.3 Les équipements et les dispositifs doivent égalementfaire l’objet d’une visite occasionnelle toutes les fois qu’undes cas indiqué en Ch 2, Sec 2, [6] se présente.

1.1.4 Lorsque des prescriptions spécifiques sont donnéespour la visite de renouvellement de classe, elles viennenten complément des prescriptions pour la visite annuelle

qui, conformément à Ch 3, Sec 3, [1.1.7], doit être effec-tuée à l’achèvement de la visite de renouvellement declasse.

1.1.5 Pour l’attribution des marques complémentaires, lesnavires doivent être soumis à une visite d’admission declasse, telle que décrite en Ch 2, Sec 1, [2] et en Ch 2, Sec1, [3] pour, respectivement, les installations nouvelles et lesinstallations existantes, selon le cas.

2 Marques complémentaires soumisesà visites

2.1

2.1.1 Les prescriptions spécifiques exposées dans ce Cha-pitre sont liées aux marques complémentaires attribuées aunavire. Si un navire possède plus d’une marque complé-mentaire, les prescriptions spécifiques liées à chaque mar-que sont applicables pour autant qu’elles ne sont pascontradictoires.

2.1.2 Tab 1 indique quelles marques complémentaires sontsoumises à prescriptions spécifiques et dans quelle Sectionet/ou quel Article elles sont spécifiées.

Table 1 : Marques complémentaires pour lesquelles les prescriptions de visite spécifiques sont applicables

Marque complémentaireSection ou Articleapplicable dans

ce Chapitre

Type de visites affectées par ces prescriptions spécifiques

Remarques

STAR-HULLVeriSTAR-HULL SISSTAR-MACH SIS

Ch 5, Sec 2 visite de renouvellement de classeaudits annuels

Disponibilité de la machine:AVM-APSAVM-DPSAVM-IPS

Ch 5, Sec 3 visite annuellevisite de renouvellement de classe

Systèmes automatisés des machines:AUT-UMSAUT-CCSAUT-PORTAUT-IMS

Ch 5, Sec 4 visite annuellevisite de renouvellement de classe

Dispositifs intégrés sur le navire:SYS-NEQSYS-NEQ-1SYS-COMSYS-IBSSYS-IBS-1

Ch 5, Sec 5 visite annuellevisite de renouvellement de classe

Equipement de surveillance:MON-HULLMON-SHAFT

Ch 5, Sec 6 visite annuellevisite de renouvellement de classevisite d’arbre porte-hélice

Juillet 2011 Bureau Veritas 237

Page 240: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 1

Prévention contre la pollution:CLEANSHIPCLEANSHIP SUPERAWTBWEBWTGWTNDO-x daysNOX-x%OWS-x ppmSOX-x%

Ch 5, Sec 7 visite annuellevisite de renouvellement de classe

Installations frigorifiques:REF-CARGOREF-CONTREF-STORE

Ch 5, Sec 8 visite annuellevisite de renouvellement de classe

Navigation dans les glaces:ICE CLASS IA SUPERICE CLASS IAICE CLASS IBICE CLASS ICICE CLASS IDICE

Ch 5, Sec 9 visite de renouvellement de classe

Autres marques complémentaires:STRENGTHBOTTOMGRABLOADINGGRAB [X]SPMDYNAPOSVCSCOVENTCARGOCONTROLCOLD (H tDH, E tDE)COMF-NOISE, COMF-VIB, COMF+, COMF-NOISE-Pax, COMF-NOISE-Crew, COMF-VIB-Pax, COMF-VIB-Crew

Ch 5, Sec 10 comme applicable suivant les arti-cles appropriés de Ch 5, Sec 10

Marque complémentaireSection ou Articleapplicable dans

ce Chapitre

Type de visites affectées par ces prescriptions spécifiques

Remarques

238 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 241: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 2

SECTION 2 SYSTÈMES VERISTAR ET STAR

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes associées au système VeriSTAR, commedécrit en Ch 1, Sec 2, [6.2]:

STAR-HULL

VeriSTAR-HULL SIS

STAR-MACH SIS

2 VeriSTAR-HULL SIS

2.1 Généralités

2.1.1 Comme indiqué en Pt E, Ch 1, Sec 1, la marque com-plémentaire VeriSTAR-HULL SIS est attribuée au stade de laconception ou après la construction et elle est maintenuependant toute l’exploitation des navires satisfaisant auxprescriptions du présent Article, conformément à Ch 1, Sec2, [6.2.2].

2.1.2 La marque complémentaire VeriSTAR-HULL SIS estattribuée aux navires afin de refléter ce qui suit:

• une analyse des structures en trois dimensions est effec-tuée pour les structures de la coque, telle que définie enPt B, Ch 7, App 1 ou Pt B, Ch 7, App 2 ou Pt B, Ch 7,App 3, suivant le cas

• l’état de la structure de la coque est périodiquementévaluée, habituellement lors de la visite de renouvelle-ment de classe, en se basant sur les résultats des visiteset des mesures d’épaisseurs effectués lors de la visite.Les résultats de cette évaluation sont mis à la dispositionde l’Armateur.

2.1.3 Ce qui suit doit être disponible à bord:

• le rapport de visite de renouvellement de classe

• les résultats des réévaluations périodiques de l’état de lastructure faites après chaque visite de renouvellementde classe

• les prescriptions de la Société pour les remplacementset réparations d’éléments de la structure

• la carte des points chauds de la structure.

2.2 Visite de renouvellement de classe

2.2.1 La visite de renouvellement de la marque VeriSTAR-HULL SIS doit être effectuée conjointement à la visite derenouvellement de classe.

La documentation à préparer, les visites à effectuer et la réé-valuation de la structure à faire conjointement à la visite derenouvellement de classe sont récapitulées dans le dia-gramme indiqué en Fig 1.

2.2.2 En plus du contenu de la visite de renouvellement declasse requise pour le navire concerné, des visites et desmesures d'épaisseur supplémentaires peuvent être deman-dées par la Société en tenant compte des visites, des mesu-res d'épaisseur et d’une visite spécifique pour la détectiondes cassures dues à la fatigue, le tout effectué au vu desindications données par la précédente carte des pointschauds.

2.2.3 Sur la base des résultats des visites, des mesuresd’épaisseur et de la recherche des cassures dues à la fatigueeffectuées comme indiqué en [2.2.2], “l’état après visite” dunavire est établi. Une réévaluation de la structure de “l’étataprès visite” est effectuée selon les critères d’acceptationindiqués en Ch 2, App 3 ou Pt E, Ch 1, App 2 pour les itemsque la Société juge appropriés. Cet état peut être mis à jourprogressivement sur la base des résultats des visites et/oudes mesures d’épaisseurs supplémentaires requises suite àl’analyse initiale.

L’Armateur définit alors un programme de remplacementset de réparations de la structure en se servant des indica-tions de “l’état après visite” final.

2.2.4 Lorsque les réparations et les remplacements sont ter-minés à la satisfaction de la Société, un nouvel “état aprèsréparation“ du navire est obtenu, incluant une carte à jourdes points chauds.

3 STAR-HULL

3.1 Généralités

3.1.1 Comme indiqué en Pt E, Ch 1, Sec 2, la marque com-plémentaire STAR-HULL est attribuée à un navire pourrefléter le fait qu’une procédure de maintenance périodiqueet corrective ainsi que des inspections périodiques et occa-sionnelles des structures de la coque et des équipementscoque (ci-après désignées Plan d’Inspection et de Mainte-nance - IMP) sont appliquées à bord par l’équipage et dansles locaux de l’Armateur suivant des procédures approu-vées.

L’attribution de la marque implique qu’une analyse structu-relle tridimensionnelle a été effectuée pour les structures dela coque, telle que définie en Pt B, Ch 7, App 1 ou en Pt B,Ch 7, App 2 ou encore en Pt B, Ch 7, App 3, selon le cas.

Juillet 2011 Bureau Veritas 239

Page 242: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 2

Figure 1 : Mesures à prendre en liaison avec la visite de renouvellement de classe (VeriSTAR-HULL SIS)

Programme, documentation,

réévaluations de la structure

Visites

Programme de la visite de renouvellement

de classe basé sur la carte des points chauds

- Visite générale

- Visite rapprochée

- Relevés d'épaisseurs (en association

systématique avec la visite rapprochée)

- Détection des cassures et déformations

Réévaluation de la structure de l'ETAT�

APRES VISITE basée sur les données�

recueillies (la réévaluation est répétée,

si nécessaire, basée sur des relevés�

d'épaisseurs supplémentaires)

Définition d'un programme d'actions�

correctives, s'il y a lieu, en se servant

des résultats de la réévaluation de la structure�

basée sur les réparations/renouvellements

Exécution de la visite de renouvellement�

de classe par la mise en �uvre�

des réparations/renouvellements

Mise à jour de la carte des points

chauds (ETAT APRES REPARATION)

240 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 243: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 2

La mise en oeuvre du Plan d’Inspection et de Maintenanceest suivie par la Société au moyen:

• de visites périodiques de la structure de la coque, enprincipe lors de la visite de renouvellement de classe,en fonction de critères d’acceptation définis, et baséessur:

- les données recueillies depuis la mise en oeuvreeffective du Plan d’Inspection et de Maintenance

- les résultats des inspections, des relevés d’épaisseuret des autres contrôles effectués lors de la visite derenouvellement de classe.

3.2 Visite de renouvellement de classe

3.2.1 En plus du contenu de la visite de renouvellement declasse requise pour le navire concerné (voir Fig 2), il y a lieud’effectuer les points suivants:

• l’évaluation de l’état du revêtement et des anodes

• des visites et des mesures d’épaisseur supplémentaires sila Société le demande

• une visite spécifique pour la recherche des cassuresdues à la fatigue résultant de la carte des points chaudsprécédente.

3.2.2 Sur la base des résultats de l’évaluation, des visites,des mesures d’épaisseur et de la recherche des cassuresdues à la fatigue effectuées comme indiqué en [3.2.1],“l’état après visite” du navire est établi. Une réévaluation dela structure de “l’état après visite” est effectué selon les cri-tères indiqués en Ch 2, App 3 ou Pt E, Ch 1, App 2 pour lesitems que la Société juge appropriés. Cet état peut être misà jour progressivement sur la base des résultats des visiteset/ou de mesures d’épaisseur supplémentaires requises suiteà l’analyse initiale.

L’Armateur définit alors un programme:

• des réparations et des remplacements de la structure

• des réparations et des remplacements du revêtement deprotection et des anodes,

en se servant des indications de “l’état après visite” final.

Ceci, afin de s’assurer que le navire continue à satisfaireaux critères d’acceptation indiqués en Pt E, Ch 1, Sec 2, [4].En outre, l’IMP peut être modifié, s’il y a lieu.

3.2.3 Lorsque les réparations et les remplacements sont ter-minés à la satisfaction de la Société, un nouvel “état aprèsréparation“ du navire est obtenu, incluant une carte à jourdes points chauds.

3.3 Suspension et retrait de la marque

3.3.1 Le maintien de la marque STAR-HULL dépend desmêmes principes que ceux prévus pour le maintien de laclasse: les visites doivent être effectuées au plus tard à leursdates limites et les éventuelles recommandations (relatives àla marque) doivent être traitées, au plus tard, aux datesfixées.

La suspension de classe entraîne automatiquement la sus-pension de la marque STAR-HULL.

3.3.2 Divers événements peuvent conduire soit à l’imposi-tion d’une recommandation relative à la marque STAR-HULL, soit à la suspension de la marque elle-même. Quel-ques cas sont donnés ci-dessous.

• L’état du navire est au-dessous du niveau minimal requispour la classe (par exemple échantillonnage de la struc-ture de coque au-dessous de la marge de corrosion).L’action à prendre est soit une réparation immédiate,soit l’imposition d’une recommandation pour la classe(si acceptable) associée à la suspension de la marqueSTAR-HULL. Cependant, dans les cas où cette recom-mandation est de nature mineure, la marque peut nepas être suspendue.

• L’état du navire est au-dessous du niveau minimal pourla marque STAR-HULL, mais toujours au-dessus duniveau pour la classe (par exemple, l’échantillonnage dela structure de coque est au-dessous de la marge de cor-rosion acceptable pour la marque, mais est encore au-dessus de la marge de corrosion). L’action à prendre estsoit la réparation immédiate, soit l’imposition d’unerecommandation pour la marque STAR-HULL (sansrecommandation pour la classe).

• Le Plan d’Inspection et de Maintenance n’est pas satis-fait (par exemple, retards dans la réalisation des opéra-tions programmées selon le Plan, ou inspections et/ouentretiens incomplètement réalisés).

L’action à prendre est:

- soit la mise en conformité immédiate avec les pres-criptions, ou l’imposition d’une recommandation sila non conformité est de nature mineure ou est unévènement exceptionnel

- soit la suspension de la marque STAR-HULL si lanon conformité est majeure ou répétitive.

• Un défaut ou une défaillance est découvert dans l’appli-cation de l’IMP. Les actions à prendre sont celles indi-quées pour la réparation de la structure, du revêtementou des équipements (les deux premiers cas ci-dessus) etpour l’application de l’IMP (troisième cas ci-dessus).

• Un défaut ou une défaillance inattendu est découvertou un accident se produit, c’est-à-dire un événementqui ne résulte pas d’un manque de maintenance oud’une défaillance dans l’application de l’IMP. Lesactions à prendre sont les mêmes que celles indiquéespour la réparation de la structure, du revêtement ou deséquipements (les deux premiers cas ci-dessus).

3.3.3 Le retrait de la marque STAR-HULL peut être décidédans différents cas, tels que:

• la suspension répétitive de la marque STAR-HULL

• la suspension de la marque STAR-HULL sur une périoded’une durée conséquente (par exemple 3 mois)

• l’expiration ou le retrait de classe.

Juillet 2011 Bureau Veritas 241

Page 244: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 2

Figure 2 : Mesures à prendre en liaison avec la visite de renouvellement de classe (STAR-HULL)

Définition d'un programme d'actions correctives,

s'il y a lieu, en se servant des résultats de la

réévaluation de la structure basée sur

les réparations/renouvellements

Programme, documentation

réévaluations de la structureVisites

Programme de la visite de renouvellement de�

classe basé sur la carte des points chauds

- Visite générale

- Visite rapprochée

- Evaluation du revêtement et de l'état

des anodes

- Relevés d'épaisseurs (en association

systématique avec la visite rapprochée)

- Détection des cassures et déformations

Réévaluation de la structure de l'ETAT

APRES VISITE basée sur les données

recueillies (la réévaluation est répétée,

si nécessaire, basée sur des relevés

d'épaisseurs supplémentaires)

Exécution de la visite de renouvellement

de classe par la mise en �uvre

des réparations/renouvellements

Mise à jour de la carte des points

chauds (ETAT APRES REPARATION)

Mise à jour de l'IMP

(s'il y a lieu)

242 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 245: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 2

4 STAR-MACH SIS

4.1 Généralités

4.1.1 La marque complémentaire STAR-MACH SIS, telleque décrite en Ch 1, Sec 2, [6.2.6], est attribuée selon lesprescriptions de Pt E, Ch 1, Sec 3. Le présent Article donneles prescriptions pour le maintien de cette marque.

4.2 Audit annuel et visites de confirmation

4.2.1 L’audit annuel à bord et les visites de confirmationdoivent être effectués simultanément à la visite annuelle etselon les prescriptions de Ch 2, App 1, [5.2].

Le cadre de cet audit et des visites de confirmation doitprendre en compte les items du navire qui sont couverts parla marque, selon Pt E, Ch 1, Sec 3, [2.1.2], en plus des itemsmachines du PMS (Système de visite de Maintenance Plani-fiée).

4.3 Mise à jour de l’analyse de risques

4.3.1 Durant chaque période de classe de cinq ans,l’Armateur doit soumettre une fois, à la Société, les donnéesconcernant les équipements.

Une mise à jour de l’analyse des risques doit être effectuéepar la Société sur la base de ces données.

Juillet 2011 Bureau Veritas 243

Page 246: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 3

244 Bureau Veritas Juillet 2011

SECTION 3 DISPONIBILITÉ DE LA MACHINE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes se rapportant à la disponibilité de lamachine, telle que décrite en Ch 1, Sec 2, [6.3]:AVM-APS

AVM-DPS

AVM-IPS

2 Visite annuelle

2.1

2.1.1 A chaque visite annuelle, l’Armateur ou son représen-tant doit déclarer à l’Expert chargé de la visite qu’aucunemodification n’a été apportée aux dispositifs affectant lesmarques sans l’approbation préalable de la Société.

3 Visite de renouvellement de classe

3.1

3.1.1 A chaque visite de renouvellement de classe, un essaidoit être mené de façon à s’assurer que les dispositifs affec-tant les marques fonctionnent de façon satisfaisante. Cet essaidoit normalement être effectué pendant les essais en mer.

Page 247: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 4

Juillet 2011 Bureau Veritas 245

SECTION 4 SYSTÈMES AUTOMATISÉS DES MACHINES

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires se rapportant aux systèmes automatisés desmachines, tels que décrits en Ch 1, Sec 2, [6.4]:AUT-UMS

AUT-CCS

AUT-PORT

AUT-IMS

2 Visite annuelle

2.1

2.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée sans l’approbation préalable de laSociété.

2.1.2 La visite annuelle doit comprendre:• un examen du journal de la machine pour vérifier le bon

fonctionnement des installations automatisées pendantla période suivant la dernière visite et les mesures prisespour éviter la répétition des dysfonctionnements ou despannes qui se sont produites pendant la même période

• un examen général des systèmes de commande cou-verts par la marque, y compris un contrôle par sondagedu bon fonctionnement et de l’étalonnage des appareilsde mesure principaux, des alarmes de surveillance et decoupure automatique

• un contrôle des détecteurs d’incendie• un contrôle des alarmes d’envahissement des cales• un essai de fonctionnement qui peut se faire également

par sondage.

3 Visite de renouvellement de classe

3.1

3.1.1 Les prescriptions données en [2] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites.

Un programme d’examens complémentaires, de contrôleset d’essais doit être préparé en accord avec l’Armateur surla base des données d’exploitation et l’expérience acquiselors des visites précédentes. Ce programme doit inclure lavérification de l’étalonnage des instruments et des essaisdes fonctions de commande et de sécurité de la machine, etun essai de disjonction générale “black-out”. L’Armateurdoit présenter la preuve que tous ces essais et vérificationsont été effectués, et l’Expert doit le contrôler par sondage.

En outre, le bon fonctionnement du dispositif de contrôlede la machine de propulsion doit être vérifié lors des essaisen mer.

Page 248: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 5

SECTION 5 DISPOSITIFS INTÉGRÉS SUR LE NAVIRE

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes se rapportant aux dispositifs intégrés surles navires, telles que décrites en Ch 1, Sec 2, [6.5]:

SYS-NEQ

SYS-NEQ-1

SYS-COM

SYS-IBS

SYS-IBS-1

2 Visite annuelle

2.1 Toutes marques

2.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucun modification impor-tante n’a été apportée aux installations concernées sansl’approbation préalable de la Société.

Un examen des journaux de bord doit être effectué pourvérifier le bon fonctionnement des installations pendant lapériode suivant la dernière visite et les mesures prises pouréviter la répétition des dysfonctionnements ou des pannesqui se sont produites pendant la même période.

2.2 Marques SYS-NEQ et SYS-NEQ-1

2.2.1 La visite annuelle doit inclure:

a) en général:

• l’examen général de l’implantation en passerelle ence qui concerne le champ de vision, les installationsde lavage et de séchage des vitres, l’éclairage et lesinstallations de chauffage/rafraîchissement de latimonerie et les mesures touchant à la sécurité desnavigants

b) commandes de propulsion et d’appareil à gouverner:

• l’essai de l’appareil à gouverner pour confirmer lebon fonctionnement des diverses commandes à dis-tance à partir de la timonerie

• l’essai, dans la mesure du possible, de la commandede propulsion, y compris la commande de pasd’hélice, le cas échéant

• le contrôle des indicateurs associés, tels qu’indica-teur d’angle de barre, position avant/ arrière, nom-bre de tours ou pas de l’hélice

c) aides à la navigation:

• l’essai de fonctionnement satisfaisant des radars

• l’essai des fonctions disponibles à quai de l’ARPA etdu dispositif anti-collision

• l’essai du système de positionnement

• l’essai du gyrocompas

• l’essai du sonar, avec utilisation de l’échelle de pro-fondeurs appropriée

• l’essai d’autres alarmes disponibles (équipement desondage, dispositif d’auto-contrôle, etc.), dans lamesure du possible

d) communications:

• l’essai du dispositif de commande du sifflet à partirdu poste de manoeuvre prévu à cet effet

• le contrôle des différents systèmes de communica-tion (communication intérieure, installation radioté-léphone VHF, NAVTEX)

e) sécurité passerelle et dispositif d’alarme (marque SYS-NEQ-1)

• l’essai, dans la mesure du possible, du système deveille et du système de transfert d’alarme / de sur-veillance associé.

2.3 Marque SYS-COM

2.3.1 La visite annuelle doit inclure un contrôle des instal-lations de transmission (matériels et logiciels), comme suit:

a) conformité des conditions environnementales dans les-quelles sont utilisés les composants (telles que tempéra-ture, alimentation électrique) avec celles pour lesquelsils ont été approuvés

b) vérification de l’installation correcte à bord, incluant lematériel informatique (câblage, emplacement del’antenne, disposition de la console) et les logiciels(comme la compatibilité de l’ensemble des logiciels,l’interface homme machine)

c) vérification, au moyen d’un essai approprié, du bonfonctionnement de:

• la communication interne entre les différents postesde travail, avec contrôle par sondage de la disponi-bilité des données

• la communication externe avec la terre; les relevésrécents concernant cette communication externe dunavire vers la terre et de la terre vers le navire peu-vent être pris en considération.

246 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 249: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 5

2.4 Marques SYS-IBS et SYS-IBS-1

2.4.1 La visite annuelle doit inclure un contrôle de l’étatdes différents postes de travail qui appartiennent au systèmeIBS, et un essai, dans la mesure du possible:• des principales fonctions de l’IBS; à cet égard, les exa-

mens et les essais réalisables donnés en [2.2.1] doiventêtre effectués

• des sources transitoires et de secours nécessaires au sys-tème avec remise en état des systèmes après rétablisse-ment de l’alimentation

• du système d’alarme et de surveillance dans la timone-rie, par sondage.

3 Visite de renouvellement de classe

3.1 Toutes marques

3.1.1 Les prescriptions données en [2] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites. Un programme complé-mentaire d’examens, de contrôles et d’essais doit être pré-paré en accord avec l’Armateur, sur la base des donnéesd’exploitation et de l’expérience des visites précédentes. Ceprogramme doit inclure la vérification de l’étalonnage desinstruments et des essais des fonctions de contrôle et desécurité de l’installation. Un programme complémentaired’essais par sondage des systèmes doit être effectué lors desessais en mer.

L’Armateur doit confirmer que toute modification apportéeau matériel informatique et aux logiciels est dûment docu-mentée et consignée dans le journal de bord de manièreappropriée.

Juillet 2011 Bureau Veritas 247

Page 250: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 6

248 Bureau Veritas Juillet 2011

SECTION 6 ÉQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires se rapportant aux équipements de surveillance dela coque et de l’arbre porte-hélice, tel que décrit en Ch 1,Sec 2, [6.6]:MON-HULL

MON-SHAFT

2 MON-HULL

2.1 Visite annuelle et visite derenouvellement de classe

2.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite que le dispositif de surveillancede la coque a été récemment étalonné, en se servant d’uncas de chargement de référence.

3 MON-SHAFT

3.1 Visite de l’arbre porte-hélice

3.1.1 Lorsque les relevés de température du palier d’arbreporte-hélice conservés à bord sont contrôlés et qu’il appa-raît des doutes, l’Expert peut demander la vérification del’exactitude des appareils de mesures.

Page 251: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 7

SECTION 7 PRÉVENTION DE LA POLLUTION

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes relatives aux dispositifs de préventionde la pollution, tels que décrits en Ch 1, Sec 2, [6.8]:

• CLEANSHIP

• CLEANSHIP SUPER

• AWT

• BWE

• BWT

• GWT

• NDO-x days

• NOX-x%

• OWS-x ppm

• SOX-x%

2 Prévention de la pollution en mer

2.1 Première visite annuelle

2.1.1 Confirmation de la période sans rejets à la merPendant la première visite annuelle, l’Expert rassemble lesrésultats des essais et des mesures effectués par l’Armateurselon Pt E, Ch 9, Sec 3. Ces résultats sont utilisés pour con-firmer ou modifier le nombre de jours sans rejets à la merannexé à la marque NDO-x days.

2.1.2 AuditUn audit des procédures à bord, tel que demandé en PartieE, Chapitre 9, est effectué par l’Expert pour s’assurer que lecommandant et l’équipage sont familiers avec les procédu-res du bord pour la prévention de la pollution et pour véri-fier que les enregistrements des rejets tels que mentionnésen Partie E, Chapitre 9 sont bien effectués.

2.2 Visite annuelle

2.2.1 GénéralitésLa visite doit inclure, autant que possible:

• la confirmation que l’installation est conforme auxplans. Si des modifications ont été réalisées, la vérifica-tion que ces modifications sont conformes avec la docu-mentation approuvée (pour toutes les marquescomplémentaires liées aux dispositifs de prévention dela pollution)

• la confirmation que le certificat IOPP est valide (pourCLEANSHIP, CLEANSHIP SUPER et OWS-x ppm)

• l’examen général des composants les plus importants del’installation pour le traitement des eaux usées, de l’ins-tallation de traitement des ordures, du matériel de fil-trage des hydrocarbures, des incinérateurs s’il y en a,des broyeurs et concasseurs, du système de récupéra-tion des déchets dangereux s’il y en a (pour CLEANSHIPet CLEANSHIP SUPER)

• l’examen général des citernes de rétention, y comprisl’examen d’une éventuelle protection contre la corro-sion des surfaces internes des citernes qui doivent êtreen bon état (pour CLEANSHIP et CLEANSHIP SUPER)

• la vérification de l’état satisfaisant des raccords normali-sés de jonction des tuyautages pour les hydrocarbures etles eaux grises (pour CLEANSHIP, CLEANSHIP SUPER,AWT et NDO-x days)

• l’examen externe et les essais fonctionnels des équipe-ments et dispositifs tels que demandés en Pt E, Ch 9, Sec2 et Pt E, Ch 9, Sec 3 (pour toutes les marques complé-mentaires liées aux dispositifs de prévention de la pollu-tion)

• la confirmation que les déchets dangereux sont stockésconformément au plan de gestion des ordures (pourCLEANSHIP, CLEANSHIP SUPER et NDO-x days).

Pour tout dispositif de prévention de la pollution mentionnéen [1.1.1], la visite doit aussi inclure, autant que possible:

• la constatation de la concentration correcte de désinfec-tant dans les effluents (pour CLEANSHIP, CLEANSHIPSUPER, AWT et GWT)

• la constatation de la concentration possible d’autresproduits chimiques dans les effluents (pour CLEANSHIP,CLEANSHIP SUPER, AWT et GWT).

2.2.2 Examen des enregistrements

Les enregistrements suivants pour les 12 derniers mois doi-vent être examinés, si nécessaire:

• registre des hydrocarbures (pour CLEANSHIP, CLEAN-SHIP SUPER et OWS-x ppm)

• registre des ordures (pour CLEANSHIP, CLEANSHIPSUPER et OWS-x ppm)

• enregistrement des échanges en mer des eaux de ballastaprès les voyages internationaux (pour BWE et BWT)

• registre des eaux de ballast (pour BWE et BWT)

• registre des rejets des eaux usées et des eaux grises(pour CLEANSHIP, CLEANSHIP SUPER, GWT et AWT)

• enregistrement des émissions de gaz (pour CLEANSHIPSUPER, NOX-x% et SOX-x%)

• résultats des essais effectués par l’Armateur concernantles effluents, selon Pt E, Ch 9, Sec 4, [2.3.1], pour toutdispositif de prévention de la pollution mentionné en[1.1.1] (pour AWT).

Juillet 2011 Bureau Veritas 249

Page 252: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 7

2.3 Visite de renouvellement de classe

2.3.1 Les prescriptions données en [2.2] pour les visitesannuelles doivent être satisfaites. De plus, pour toutes lesmarques complémentaires liées aux dispositifs de préven-tion de la pollution, la visite de renouvellement de classedoit inclure:

• la démonstration, dans les conditions opérationnelles,du fonctionnement satisfaisant des composants les plusimportants de l’installation pour le traitement des eauxusées ou de l’installation AWT le cas échéant, de l’ins-tallation de traitement des ordures, du matériel de fil-trage des hydrocarbures, des incinérateurs s’il y en a,des broyeurs et concasseurs, du système de récupéra-tion des déchets dangereux s’il y en a

• la constatation du fonctionnement satisfaisant des alar-mes.

3 Prévention de la pollution de l’air

3.1 Visite annuelle

3.1.1 Substances appauvrissant la couche d’ozone(CLEANSHIP, CLEANSHIP SUPER)

a) Une procédure pour la vérification annuelle de l’étatdes installations et des équipements par un organismeautorisé doit être mise en place. La fréquence de cettevérification peut être augmentée dans le cas d’un sys-tème de maintenance préventif approuvé par la Société.

b) Une procédure de vérification et de maintenance heb-domadaires doit être mise en place pour permettre:

• la vérification de l’étanchéité des circuits par desmoyens satisfaisants (tels que pesée ou surveillancede la pression des réservoirs)

• l’identification des endroits où peuvent se produiredes fuites

• la réalisation des actions correctives nécessaires.

Des registres traçant toutes les opérations effectuées àbord du navire selon les procédures mentionnées dansle Code Technique NOx doivent être conservés à bordet mis à jour après chaque intervention. Ils doiventinclure en particulier les enregistrements suivants:

• présence de fuite et action corrective

• volume de la substance récupérée et indication dulieu de stockage

• volume de la substance rechargée

• volume de la substance consommée

• volume de la substance éliminée.

La visite doit inclure:

• la vérification que les procédures ci-dessus relativesaux vérifications annuelle et hebdomadaire des ins-tallations utilisant des substances appauvrissant lacouche d’ozone sont disponibles à bord

• la confirmation que les mentions appropriées sontconsignées dans le registre pour les substancesappauvrissant la couche d’ozone

• l’essai du bon fonctionnement des détecteurs defuite et de leurs alarmes sonores et visuelles.

c) Examen du registre des substances appauvrissant la cou-che d’ozone.

3.1.2 Emission de NOx (CLEANSHIP SUPER,NOX-x%)

• Les procédures pour démontrer la conformité avec leslimites d'émission de NOx à bord sont données dans leCode Technique sur les NOx

• Pendant la visite annuelle, il doit être confirmé que laprocédure de contrôle de l’émission de NOx est dispo-nible à bord

• Enregistrements des émissions de NOx.

3.1.3 Emission de SOx (CLEANSHIP, CLEANSHIPSUPER, SOX-x%)

Des procédures doivent être établies pour que le tauxmaximal de soufre figure sur les bons de commande descombustibles liquides et que le taux réel de soufre soit véri-fié à la livraison des combustibles.

Dans le cas où le taux réel de soufre est vérifié par des testset analyse d’échantillons, les procédures doivent être éta-blies conformément à une norme reconnue acceptablepour la Société.

Les procédures pour la gestion des combustibles liquidesdoivent être établies et suivies comme faisant partie du sys-tème certifié de gestion du navire.

Les enregistrements des bons de commande et du type devérification réalisée, y compris les résultats, doivent êtreconservés à bord.

La visite doit inclure:

• la vérification que les procédures ci-dessus relatives à ladéfinition, la commande et la vérification des combusti-bles liquides pour le contrôle de l’émission de SOx sontdisponibles à bord

• la confirmation que les relevés des taux de soufre dansles combustibles liquides sont disponibles à bord

• les enregistrements des émissions (lorsqu’un système delavage des gaz (EGC) est fourni).

3.1.4 Incinération à bord (CLEANSHIP, CLEANSHIPSUPER)

S’il y a un incinérateur à bord, la visite annuelle doit inclure:

• l’examen externe des incinérateurs et la confirmationque ces équipements fonctionnent de manière satisfai-sante

• l’essai des alarmes, du système de surveillance des gazd’échappement et du dispositif d’arrêt d’urgence situé àl’extérieur du compartiment.

250 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 253: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 7

3.2 Visite de renouvellement de classe

3.2.1 Les prescriptions données en [3.1] pour les visitesannuelles doivent être satisfaites. En plus, la visite de renou-vellement de classe doit inclure:• la confirmation du fonctionnement et de l’étalonnage

des analyseurs, s’il y en a (pour CLEANSHIP SUPER,NOX-x% et SOX-x%)

• l’examen externe et les essais fonctionnels des équipe-ments et dispositifs tels que demandés en Pt E, Ch 9, Sec2 et Pt E, Ch 9, Sec 3 (pour toutes les marques complé-mentaires liées aux dispositifs de prévention de la pollu-tion).

Juillet 2011 Bureau Veritas 251

Page 254: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 8

SECTION 8 INSTALLATIONS FRIGORIFIQUES

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes relatives aux installations frigorifiques,telles que décrites en Ch 1, Sec 2, [6.9]:

REF-CARGO

REF-CONT

REF-STORE

de même que les marques spécifiques suivantes:

-PRECOOLING

-QUICKFREEZE

-AIRCONT

2 Visite annuelle

2.1 Généralités

2.1.1 La visite annuelle des installations frigorifiques (ins-tallations et espaces) doit être effectuée alors que l’installa-tion est en état de fonctionnement et, dans la mesure dupossible, lors d’opérations de déchargement ou lorsque lesespaces réfrigérés ne contiennent pas de marchandises.

2.1.2 Le journal de l’installation de réfrigération (ou autrejournal de bord similaire) doit être mis à la disposition del’Expert pour un examen des relevés depuis la dernièrevisite pouvant indiquer une consommation inhabituelle deréfrigérant, une panne ou un élément défectueux.

2.1.3 Les ponts, les cloisons ou les murailles du navireadjacents aux espaces réfrigérés doivent être contrôlés,dans la mesure du possible, de façon à vérifier l’absence depoints froids.

2.1.4 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée aux installations, qui pourrait affecterles marques sans l’approbation préalable de la Société.

2.2 Installations frigorifiques

2.2.1 Les machines frigorifiques et les accessoires s’y ratta-chant, y compris les compresseurs, les condenseurs, lespompes et la tuyauterie, doivent être examinés extérieure-ment et en état de fonctionnement. Le calorifugeage deséléments isolés doit être contrôlé pour déceler les signesd’humidité ou d’usure. L’étanchéité du système doit êtrevérifiée.

2.2.2 L’installation électrique doit être généralement exa-minée et la résistance à l’isolement contrôlée, si l’Expert lejuge nécessaire.

2.2.3 S’ils sont indépendants de l’installation électrique dunavire, les alternateurs fournissant l’alimentation à l’instal-lation frigorifique doivent être examinés selon la mêmeétendue que celle décrite en Ch 3, Sec 1, [3.3].

2.3 Espaces réfrigérés

2.3.1 Les espaces doivent être examinés de manière géné-rale pour s’assurer de l’état:

• du revêtement isolant; des panneaux ou des couverclesamovibles peuvent être déposés pour l’examen de l’iso-lation, si l’Expert le juge nécessaire

• des panneaux de cale, des portes, des panneaux d’accès(y compris les joints d’étanchéité et les dispositifs de fer-meture) et des volets de fermeture des gaines de ventila-tion

• des serpentins frigorifères, des réfrigérants, des ventila-teurs, des gaines à air, des tuyauteries de saumure etéquipement connexe; de la propreté des grilles

• des puisards d’assèchement

• des protections des ventilateurs et autres machines tour-nantes, du vaigrage pour la circulation d’air dansl’espace.

2.4 Instrumentation et dispositifs de sécurité

2.4.1 Les thermomètres utilisés pour mesurer la tempéra-ture dans les espaces réfrigérés, les gaines à air et autres élé-ments de l’installation doivent être leur précision examinéeet contrôlée. L’Expert peut exiger l’étalonnage d’un ou deplusieurs thermomètres et la vérification en sa présenced’un ou de plusieurs appareils d’automatisme ou, à défaut,un certificat d’étalonnage peut lui être présenté.

2.4.2 Les dispositifs d’alarme et de sécurité suivants doi-vent être également contrôlés, s’il y a lieu ou s’ils existent:

• dispositifs d’alarmes et d’arrêt d’urgence

• détecteurs de CO2, s’il y en a

• détecteurs de fuites de réfrigérant

• accès aux espaces quant aux possibilités d’échappée etde prévention de l’équipage étant bloqué dans ces espa-ces.

252 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 255: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 8

2.5 Marque -AIRCONT

2.5.1 Les prescriptions de cet Article s’appliquent aux ins-tallations auxquelles il est attribué la marque -AIRCONT.Elles viennent en complément des prescriptions données de[2.1] à [2.4].

2.5.2 L’installation doit être visuellement examinée et tes-tée afin de vérifier l’état satisfaisant du système de contrôlede l’atmosphère. La visite doit inclure les articles suivants:

• examen des rapports de voyages, des relevés de l’étan-chéité à l’air de zone à atmosphère contrôlé et de l’éta-lonnage d’instruments

• confirmation que des instructions d’exploitation et desécurité sont disponibles à bord, complètes et dûmentsignées par l’officier responsable

• examen des installations d’étanchéité des zones àatmosphère contrôlé, y compris tire-bords et charnières,soupapes de pression/dépression, serrures de porte,ventilation des espaces adjacents, notices d’avertisse-ment

• essai d’étanchéité à la pression de calcul des zones àatmosphère contrôlé. Des essais effectués par l’équi-page du navire un mois avant la visite peuvent êtreacceptés sur la base d’un rapport écrit par le Comman-dant sous réserve d’une inspection visuelle confirmantl’étanchéité à l’air

• essai de fonctionnement et de performance de l’équipe-ment d’alimentation en gaz, y compris commandes,alarmes, dispositifs de verrouillage et de sécurité

• examen et essai des installations de ventilation, y com-pris ventilateurs, s’il y a lieu

• examen des installations d’alimentation électrique

• contrôle des analyseurs de gaz, des appareils d’analyseet d’étalonnage

• contrôle et étalonnage des capteurs d’humidité relative

• contrôle des équipements fixes et mobiles de sur-veillance des gaz, y compris l’étalonnage, et contrôle del’équipement de sécurité de l’équipage.

3 Visite de renouvellement de classe

3.1 Généralités

3.1.1 L’installation doit être visitée hors fonctionnementafin de permettre l’examen en position ouverte de certainséléments.

3.1.2 Une fois ces examens terminés, l’installation doit êtrecontrôlée lors d’une descente en température depuis la tem-pérature ambiante à la température de calcul la plus bassepour les espaces réfrigérés. L’installation doit être examinéepour son aptitude à maintenir des températures d’air sta-bles; le fonctionnement du dégivrage doit être contrôlé.

3.2 Installation frigorifique

3.2.1 L’équipement doit être démonté à un niveau suffisantpour permettre les examens suivants:

• compresseurs alternatifs: examen des cylindres, clapets,vilebrequin, bielles, pistons, paliers et dispositifs desécurité

• compresseurs à vis, turbo-compresseurs et pompes: piè-ces d’usure; il peut ne pas être nécessaire d’ouvrirl’équipement si le journal de la machine et les essais demarche démontrent son bon fonctionnement.

3.2.2 Les machines d’entraînement des pompes, des com-presseurs et des ventilateurs doivent être examinées selon lamême étendue que celle requise en Ch 3, Sec 3, [3] pourdes équipements similaires pour la visite de renouvellementde classe de la machine.

3.2.3 Les condenseurs et les réfrigérants doivent êtreouverts pour examen des plaques tubulaires, des tubes etdes coquilles d’extrémité.

Les condenseurs doivent être éprouvés à 1,2 fois la pressionde service nominale.

3.2.4 Il peut être nécessaire de déposer, par sondage, lecalorifugeage des éléments isolés (comme les tuyauteries etles réservoirs sous pression) pour s’assurer de l’état de ceséléments et du calorifugeage lui-même.

3.2.5 L’installation électrique doit être examinée et la résis-tance à l’isolement contrôlée.

3.2.6 S’ils sont indépendants de l’installation électrique dunavire, les alternateurs fournissant l’alimentation à l’instal-lation frigorifique doivent être examinés selon la mêmeétendue que celle décrite en Ch 3, Sec 3, [3.6].

3.2.7 Les prises d’eau pour les pompes de circulation descondenseurs doivent être ouvertes et les tuyauteries exami-nées.

3.2.8 Les autres équipements, comme les séparateursd’huile sur les systèmes réfrigérants, les filtres et les déshy-drateurs, doivent être examinés à la satisfaction de l’Expert.

3.3 Espaces réfrigérés

3.3.1 Il peut être nécessaire de déposer partiellement lerevêtement et l’isolation des espaces réfrigérés pour exami-ner leur état. L’état de la partie de la structure sous l’isola-tion peut être alors contrôlée, de même que celui ducarlingage, des rails à viande, des crochets et des supportsde ventilateurs/réfrigérants.

3.3.2 Les serpentins et frigorifères doivent être examinés etéprouvés à la pression nominale de service et à 1,2 foiscette pression dans le cas d’épreuve hydraulique aprèsréparations.

Juillet 2011 Bureau Veritas 253

Page 256: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 8

3.3.3 Les ventilateurs à air des réfrigérants doivent être exa-minés et leurs machines d’entraînement contrôlées selon lamême étendue que celle décrite en [3.2.2].

3.3.4 L’installation électrique dans les espaces réfrigérésdoit être examinée et les essais d’isolement contrôlés.

3.3.5 Les dispositifs de dégivrage et de réchauffage doiventêtre examinés, à la satisfaction de l’Expert.

3.4 Instrumentation et dispositifs de sécurité

3.4.1 Les soupapes de sécurité et les disques de sécuritédoivent être contrôlés. La tuyauterie de refoulement doit êtreexaminées quant à son intégrité et l’absence d’obstruction.

3.5 Marque -AIRCONT

3.5.1 Les prescriptions de cet article s’appliquent aux ins-tallations auxquelles il a été attribué la marque -AIRCONT.Elles viennent en complément des prescriptions données de[3.1] à [3.4].

3.5.2 Les compresseurs d’air, réservoirs sous pression etautres équipements doivent être examinés selon la mêmeétendue que celle requise en Ch 3, Sec 3, [3] pour les équi-pements similaires pour la visite de renouvellement declasse de la machine.

3.5.3 Chaque zone à atmosphère contrôlée doit fairel’objet d’un essai d’étanchéité à l’air.

254 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 257: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 9

Juillet 2011 Bureau Veritas 255

SECTION 9 DISPOSITIONS POUR LA NAVIGATION DANS LES

GLACES

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes relatives à la navigation dans les glaces,comme décrit en Ch 1, Sec 2, [6.10]:ICE CLASS IA SUPER

ICE CLASS IA

ICE CLASS IB

ICE CLASS IC

ICE CLASS ID

ICE

2 Visite de renouvellement de classe

2.1 Mesures d’épaisseurs

2.1.1 Des mesures d’épaisseurs systématiques sont prescri-tes dans les zones où le renforcement pour la navigationdans les glaces a été appliqué conformément aux prescrip-tions de Partie E, Chapitre 8, selon Tab 1.

Table 1 :

2.2 Caissons de prise d’eau

2.2.1 Lors de la visite de la carène à sec qui doit être effec-tuée au moment de la visite de renouvellement de classe(voir Ch 3, Sec 3, [2.1]), les installations spécifiques relati-ves aux caissons de prise d’eau pour la protection contre leblocage par la glace, telles que serpentins de réchauffage ettuyauterie de refoulement d’eau de mer, doivent être con-trôlées.

Age du navire (en années,au moment de la visite de renouvellement de classe)

âge ≤ 5 5 < âge ≤ 10 âge > 10

tôles sélectionnées toutes les tôles

membrures,raidisseurs et serres

internes sélectionnés

Page 258: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 10

SECTION 10 AUTRES MARQUES

1 Généralités

1.1

1.1.1 Les prescriptions de cette Section s’appliquent auxnavires auxquels il a été attribué l’une des marques complé-mentaires suivantes décrites en Ch 1, Sec 2, [6.14]:

STRENGTHBOTTOM

GRABLOADING

GRAB [X]

SPM

DYNAPOS

VCS

COVENT

CARGOCONTROL

COLD (H tDH, E tDE)

COMF-NOISE, COMF-VIB, COMF+, COMF-NOISE-Pax,COMF-NOISE-Crew, COMF-VIB-Pax, COMF-VIB-Crew

2 STRENGTHBOTTOM

2.1 Visite de la carène à sec

2.1.1 La zone renforcée de la carène et les structures inter-nes s’y rattachant doivent être visuellement examinées pourdéceler d’éventuelles déformations, fractures ou autresdommages. Si cela est jugé nécessaire, des mesures d’épais-seurs peuvent être prescrites.

3 GRABLOADING et GRAB[X]

3.1 Visite de renouvellement de classe

3.1.1 La zone renforcée de la tôle de double-fond, la partiebasse des tôles inclinées des caissons inférieurs et la tôle detalus inférieur transversal et les structures adjacentes asso-ciées, le cas échéant, doivent être visuellement examinéespour déceler d’éventuelles déformations, fractures ou autresavaries. Si cela est jugé nécessaire, des mesures d’épais-seurs peuvent être demandées.

4 SPM

4.1 Visite annuelle

4.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée sans l’approbation préalable de laSociété.

4.1.2 La visite annuelle doit inclure:

• un examen général de tous les composants de l’installa-tion (stoppeurs de chaîne d’étraves, chaumards d’étrave,chaumards à rouleaux sur embase, treuils et cabestans)pour vérifier leur état satisfaisant

• un examen des structures de la coque supportant l’ins-tallation et adjacentes à celle-ci, pour vérifierqu’aucune déformation ou fracture ne s’est développée.

4.2 Visite de renouvellement de classe

4.2.1 La visite de renouvellement de classe doit inclure:

• un examen rapproché de tous les composants de l’ins-tallation (stoppeurs de chaîne d’étrave, chaumardsd’étrave, chaumards à rouleaux montés sur embase,treuils et cabestans) pour vérifier leur état satisfaisant

• un examen rapproché des structures de coque suppor-tant l’installation et adjacentes à celle-ci, pour vérifierqu’aucune déformation ou fracture ne s’est développée.

Si l’Expert le juge nécessaire, des essais non destructifs pourmesurer la détérioration de l’épaisseur ou contrôler les frac-tures ou autres défauts peuvent être prescrits.

5 DYNAPOS

5.1 Visite annuelle

5.1.1 Le programme de la visite annuelle peut faire l’objetd’un accord préalable avec la Société.

L’Armateur ou son représentant doit déclarer à l’Expertchargé de la visite qu’aucune modification importante n’aété apportée sans l’approbation préalable de la Société.

5.1.2 La visite annuelle doit inclure:

• un examen des journaux de bord pour vérifier le bonfonctionnement des dispositifs dans la période suivantla dernière visite et les mesures prises pour éviter larépétition de dysfonctionnements ou de pannes qui sesont produites lors de cette même période

• un examen général des parties visibles des unités depoussée, y compris les appareils d’entraînement

• un examen général du système d’alimentation et destableaux électriques

• un examen général des dispositifs de commande, desurveillance et d’alarme

• un essai de fonctionnement de l’installation, y comprisun essai par sondage et par simulation des différentesalarmes et des systèmes de secours s’y rapportant et desmodes de commutation.

256 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 259: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 10

5.2 Visite de renouvellement de classe

5.2.1 En général, la visite de renouvellement de classecomprend les contrôles détaillés de [5.2.3] à [5.2.6].Cependant, un programme spécifique de la visite de renou-vellement de classe préparé par l’Armateur et prenant encompte les procédures de maintenance des fabricants del’installation doit être soumis à la Société préalablement àla visite.

5.2.2 L’Armateur doit confirmer que toute modificationapportée au logiciel est tout à fait documentée et correcte-ment notée.

5.2.3 Les dispositifs d’entraînement des unités de poussée,les installations et les générateurs électriques doivent êtrecontrôlés et testés selon la même étendue que celle pres-crite en Ch 3, Sec 3, [3] pour des équipements similairespour la visite de renouvellement de classe de la machine.

5.2.4 Lors de la visite de la carène à sec qui doit être effec-tuée simultanément à la visite de renouvellement de classe(voir Ch 3, Sec 3, [2.1]), les unités de poussée doivent êtregénéralement examinées. D’autres contrôles doivent êtreeffectués, comme les prises des jeux, l’examen du dispositifd’orientation ou du système à pas variable, s’il y a lieu, lavérification des dispositifs d’étanchéité, l’examen des résul-tats de l’analyse d’huile de graissage pour la détectiond’une détérioration éventuelle des engrenages internes etdes paliers. Le démontage des parties internes peut êtreprescrit si les examens ci-dessus ne sont pas satisfaisants.

5.2.5 Les capteurs et les systèmes de référence de positiondoivent être testés pour contrôler leur exactitude. Unepanne des capteurs doit être simulée pour contrôler le sys-tème d’alarme s’y rattachant et la logique de commutation.La commutation à des systèmes de référence différents doitêtre contrôlée.

5.2.6 Un essai de fonctionnement de l’installation doit êtreeffectué, comprenant:

• un essai de chaque unité de poussée à différentes char-ges, différents pas et différentes vitesses, et contrôle desappareils de surveillance

• un essai des contrôles de poussée dans les différentsmodes disponibles (automatique, semi-automatique,manuel) et commutation entre les différents modes

• un essai des différentes alarmes et systèmes de sécurité,à l’aide d’états simulés, s’il y a lieu

• un essai de panne d’alimentation et vérification dufonctionnement prévu dans une telle situation

• un essai final pour vérifier la capacité du système à con-server le navire dans la position prévue et maintenir lecap avec dispositifs d’alarme et de sécurité s’y ratta-chant. L’exactitude du système doit être contrôlée etcomparée aux résultats précédents pour évaluation dela dérive

• un essai du système de commande de puissance.

6 VCS

6.1 Visite annuelle

6.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée sans l’approbation préalable de laSociété.

6.1.2 La visite annuelle doit inclure:

• un examen des instructions de service pour vérifier ladisposition de l’ensemble du système et confirmer sacorrespondance par rapport au système réellementmonté à bord

• un examen général des composants du système, telsque la tuyauterie vapeur (y compris collecteur et flexi-bles), l’équipement de jauge des citernes à cargaison,les alarmes de niveau dans les citernes, les alarmes depression de vapeur et l’équilibrage de vapeur, s’il y en a,pour vérifier leur état satisfaisant.

6.2 Visite de renouvellement de classe

6.2.1 Les prescriptions données en [6.1] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites. En outre, les points suivantsdoivent être effectués:

• un essai de pression de la tuyauterie vapeur, y compriscollecteur et flexibles

• un contrôle et un essai de l’instrumentation (équipe-ment de jauge des citernes à cargaison, alarmes deniveau dans les citernes, alarmes de pression de vapeur)

• un contrôle et un essai du dispositif d’équilibrage de lavapeur, s’il y en a

• un essai de fonctionnement du système.

7 COVENT

7.1 Visite annuelle

7.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée sans l’approbation préalable de laSociété.

7.1.2 La visite annuelle doit inclure un examen général descomposants du système, tels que la tuyauterie de ventilationet les ventilateurs.

7.2 Visite de renouvellement de classe

7.2.1 Les prescriptions données en [7.1] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites. En outre, les points suivantsdoivent être effectués:

• une inspection des composants du système, selon lamême étendue que celle prescrite en Ch 3, Sec 3, [3]pour des équipements similaires pour la visite de renou-vellement de classe de la machine

• un essai de fonctionnement du système.

Juillet 2011 Bureau Veritas 257

Page 260: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 10

8 CARGOCONTROL

8.1 Visite annuelle

8.1.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification impor-tante n’a été apportée sans l’approbation préalable de laSociété.

8.1.2 La visite annuelle doit inclure:

• un examen général des éléments de l’installation con-cernant la commande à distance des manoeuvres et lesindicateurs/alarmes prévus pour tous les paramètres quidoivent rester en service, afin de vérifier leur état satis-faisant

• un essai de fonctionnement qui peut être égalementeffectué par une méthode de contrôle par sondage.

8.2 Visite de renouvellement de classe

8.2.1 Les prescriptions données en [8.1] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites. En outre, il convientd’effectuer les points suivants:

• un contrôle et essai de l’instrumentation montée sur lescomposants du système

• un essai de fonctionnement général de l’installation.

9 COLD (H tDH, E tDE)

9.1 Généralités

9.1.1 Les prescriptions de cet Article s’appliquent aux navi-res auxquels il a été attribué la marque complémentaire sui-vante, décrite en Ch 1, Sec 2, [6.14.12]:

COLD (H tDH, E tDE)

9.2 Visite annuelle

9.2.1 La visite annuelle doit inclure:

a) Documentation:

• vérification qu’un manuel de procédures pour ledégivrage est disponible à bord

• vérification que le manuel de stabilité approuvé,incluant les cas de chargement avec accumulationde glace, est disponible à bord.

b) Installations électriques:

• examen général externe des systèmes de dégivragedes hublots à la passerelle et au PC cargaison, dessystèmes de dégivrage pour toutes les échappées ettoutes les portes principales donnant accès à la zonede pont, des systèmes de réchauffage des tuyauteriesde soutage sur le pont, des systèmes de réchauffagedes dalots, du sifflet, des antennes et équipementssimilaires

• examen général externe des prises, à côté de chaqueembarcation, prévues pour alimenter le système deréchauffage des moteurs des embarcations

• essai par sondage des systèmes de dégivrage, y com-pris leurs indicateurs et alarmes

• essai, autant que cela est possible, de la séquencede ventilation en boucle pour l’entrée d’air duHVAC, de la salle des machines et de la salle de lagénératrice de secours.

c) Installations machines:

• examen général externe et essai par sondage du sys-tème de ventilation pour les compartiments machi-nes

• examen général externe du système de dégivragepour les prises d’eau, pour les décharges (au-dessusde la ligne de flottaison et jusqu’à 1 m en dessous dela ligne de flottaison sur ballast), les évents et leursystème de fermeture automatique s’il y en a, lestuyaux de sonde et les tuyaux de trop-plein (pour lesciternes de recirculation de l’eau de refroidissementet pour les citernes d’eau de ballastage), les têtesd’évents, les tuyauteries dans les zones exposées ycompris les espaces ro-ro, les tuyauteries de pulvéri-sation, les dalots exposés sur pont, les lignes delavage et les tuyauteries de décharge

• examen général, autant que cela est possible, dessystèmes de dégivrage des capacités de ballastageadjacentes au bordé et situées totalement ou partiel-lement au-dessus de la ligne de flottaison sur ballast

• examen général, autant que cela est possible, dessystèmes de dégivrage des autres capacités pouvantgivrer (telles que caisses à eau douce, soutes à com-bustible)

• examen général des systèmes de réchauffage spécifi-ques prévus pour les vannes P/V de cargaison

• essai par sondage des systèmes de dégivrage, y com-pris leurs indicateurs et alarmes.

d) Autres installations:

• examen général externe du système de dégivrage surle pont exposé pour permettre le dégivrage deszones du navire où l’équipage peut avoir accèsdurant l’opération normale du navire (zones demanoeuvre, de chargement et de déchargement,autour de l’accès des roufles, des tunnels de circula-tion, des coupées, des passavants)

• examen général des dispositions spécifiques pour laprotection des équipements sur le pont (canons àmousse, bossoirs, embarcations de sauvetage,armoires des brassières, treuils, guindeaux, grues,autres apparaux de pont) et du pont hélicoptère etde son accès

258 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 261: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 10

• examen général des protections des personnes etdes équipements d’évacuation qui doivent êtreadaptés à la température de conception

• examen général des protections spécifiques sur lesvannes de cargaison et instruments associés, tels queles prélarts

• examen général des caillebotis et escaliers appro-priés (y compris des échappées, de l'accès auxembarcations et aux treuils) pour faciliter la circula-tion sur les ponts exposés et par les lignes de vie, s'ily a lieu

• examen général des dispositifs de réchauffage pourles systèmes d’huile hydraulique des apparaux depont, s'il y a lieu

• examen général des dispositifs assurant 20°C dansles emménagements et des dispositifs contrôlantl'humidité, pour le système HVAC

• vérification qu’un nombre suffisant d’outils manuelsou d’équipements similaires pour les opérations dedégivrage manuel sont disponibles à bord et rangéssur le pont principal dans des endroits protégés del’accumulation de la glace

• examen général des équipements de navigation etde communication qui doivent être adaptés à latempérature de conception.

9.3 Visite de renouvellement de classe

9.3.1 Les prescriptions données en [9.2] pour la visiteannuelle doivent être satisfaites. En outre, un essai des sys-tèmes de dégivrage, y compris leurs indicateurs et alarmes,doit être effectué.

10 COMF-NOISE, COMF-VIB, COMF+,COMF-NOISE-Pax, COMF-NOISE-Crew, COMF-VIB-Pax, COMF-VIB-Crew

10.1 Généralités

10.1.1 L’Armateur doit informer la Société afin de soumet-tre le navire à une visite permettant de maintenir la marquecomplémentaire après que des modifications, changementsou réparations qui pourraient affecter l’environnement bruitet vibration n’aient eu lieu.

10.2 Visite annuelle

10.2.1 L’Armateur ou son représentant doit déclarer àl’Expert chargé de la visite qu’aucune modification signifi-cative n’a été réalisée sans l’approbation préalable de laSociété, en particulier concernant: • les modifications/réparations réalisées dans les locaux

d’habitation équipage ou passager• les modifications des cheminements des gaines/systè-

mes HVAC• les modifications des machines, les réparations princi-

pales• la liste des changements, réparations ou avaries.

10.3 Visite de renouvellement de classe

10.3.1 L’usure générale du navire peut induire une aug-mentation des bruits et vibrations. Une visite comprenantles mesures de bruit à quai et en mer, et les mesures d’isole-ment et de bruit d’impact doit être effectuée.L’étendue des mesures pourra se limiter à 30% des pointsde mesure de la visite initiale.

Juillet 2011 Bureau Veritas 259

Page 262: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 5, Sec 10

260 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 263: RSS_PartA_2011-07_F

Partie AClassification et Visites

Chapitre 6

MESURES RÉTROACTIVES APPLICABLES AUXNAVIRES EXISTANTS

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

SECTION 2 VRAQUIERS, MINÉRALIERS ET TRANSPORTEURS MIXTES

SECTION 3 NAVIRES ROULIERS À PASSAGERS

SECTION 4 NAVIRES DE CHARGE

SECTION 5 NAVIRES AYANT UNE MARQUE DE NAVIGATION DANS LES

GLACES

APPENDICE 1 PRESCRIPTIONS TECHNIQUES RÉTROACTIVES POUR LES

VRAQUIERS ET LES AUTRES TYPES DE NAVIRES

Juillet 2011 Bureau Veritas 261

Page 264: RSS_PartA_2011-07_F

262 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 265: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 1

Juillet 2011 Bureau Veritas 263

SECTION 1 GÉNÉRALITÉS

1 Généralités

1.1

1.1.1 Le propos de ce Chapitre est de traiter les mesuresréglementaires rétroactives applicables aux navires existantsqui découlent de la mise en application de la SOLAS, desrègles unifiées de l’IACS ou des règles spécifiques d’uneAdministration.

1.1.2 Ces prescriptions concernent aussi bien des mesuresconstructives que des items soumis à visite. Elles sont expo-sées dans les Sections qui suivent selon les mentions de ser-vice attribuées aux navires.Le présent Chapitre contient également un Appendicereproduisant le texte des règles unifiées rétroactives de

l’IACS relatives aux navires auxquels il a été attribué lamention de service bulk carrier ESP.

Les prescriptions relatives aux mentions de service complé-mentaires BC-A, BC-B ou BC-C ne sont pas applicables auxnavires ayant la mention de service bulk carrier ESP dont lecontrat de construction a été signé avant le 1er Juillet 2003ou dont le contrat de construction a été signé au 1er Juillet2003 ou après cette date mais dont la longueur est infé-rieure à 150 m.

1.2 Liste des mesures rétroactives

1.2.1 Tab 1 résume les mesures rétroactives indiquant lesmentions de service auxquelles elles sont applicables etdans quelle Section elles sont données.

Table 1 : Sommaire des mesures réglementaires rétroactives

Mention de serviceSection duChapitre 6

Dispositions du navire ou items de visite concernés

bulk carrier ESP Section 2 - Echantillonnages de la cloison transversale entre les deux cales à cargaisonextrêmes avant

- Chargement admissible en cale extrême avant- Stabilité après avarie- Visite intermédiaire au lieu de la visite annuelle dans la cale extrême avant- Détection d’entrée d’eau dans les cales à cargaison- Dispositifs de verrouillage des panneaux d’écoutille- Critères de remplacement des membrures de bordé et de leurs goussets- Restriction pour naviguer avec une cale à cargaison vide

bulk carrier ESPore carrier ESPcombination carrier/OBO ESP combination carrier/OOC ESP

Section 2 - Conditions de chargement, manuel et indicateur de chargement- Résistance et verrouillage des petits panneaux sur le pont avant exposé- Prescriptions de résistance des équipements de pont avant- Détecteurs du niveau d’eau dans les cales, les espaces à ballast et les

espace secs- Disponibilité des systèmes d’assèchement

ro-ro passenger ship Section 3 - Stabilité renforcée et intégrité de l’étanchéité

general cargo shipbulk carrier (sans ESP)refrigerated cargo shiplivestock carrierdeck ship

Section 4 - Résistance et verrouillage des petits panneaux sur le pont exposé avant- Prescriptions de résistance des équipements de pont avant

navires avec marques pournavigation dans les glaces

Section 5 - Maintien des marques complémentaires ICE CLASS IA SUPER,ICE CLASS IA, ICE CLASS IB, ICE CLASS IC

Page 266: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

SECTION 2 VRAQUIERS, MINÉRALIERS ET TRANSPORTEURS

MIXTES

1 Prescriptions relatives à la caleavant

1.1 Application

1.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent aux naviresayant la mention de service bulk carrier ESP:

• à simple coque, voir [1.1.1], Note 1

• de 150 mètres de longueur et plus

• destinés à transporter des marchandises solides en vracayant une densité de 1,78 t/m3 ou plus

• dont le contrat de construction a été signé avant le1er juillet 1998, et non construits en conformité avec lesprescriptions applicables pour les navires neufs signésaprès cette date et données en Pt D, Ch 4, Sec 3.

Note 1: Un vraquier est considéré à simple coque lorsque, tel quedéfini dans la SOLAS conf.4/25 Res.6, une ou plusieurs cales à car-gaison sont limitées seulement par la muraille ou par deux paroisétanches, dont l’une est la muraille, et qui sont distantes l’une del’autre de moins de 760 mm pour les vraquiers construits avant le1er janvier 2000, et de moins de 1000 mm pour les vraquiers cons-truits le 1er janvier 2000 ou après. La distance entre les parois étan-ches doit être mesurée perpendiculairement à la muraille (Ref.:IMO MSC Res.89(71)).

1.1.2 Ces mesures rétroactives portent sur:

• l’échantillonnage de la cloison transversale onduléeentre les deux cales à cargaison extrêmes avant, commeindiqué en [1.3]

• le chargement admissible dans la cale extrême avant,cette même cale étant envahie, comme indiqué en [1.4]

• la stabilité après avarie avec la cale extrême avant enva-hie, comme indiqué en [1.5].

1.1.3 Dans le cas où de tels navires ne peuvent satisfaireaux exigences de stabilité après avarie, du fait de leur con-ception, alors les exigences de [1.6] s’appliquent, à la placede celles mentionnées en [1.3], [1.4] et [1.5].

1.2 Délais de mise en conformité

1.2.1 Ces mesures doivent être satisfaites dans les délaissuivants:

• pour les navires de 20 ans d’âge ou plus au 1er juillet1998, à la date d’échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou à la date de la premièrevisite de renouvellement de classe dues après le1er juillet 1998

• pour les navires de 15 ans d’âge ou plus, mais de moinsde 20 ans au 1er juillet 1998, à la date de la premièrevisite de renouvellement de classe due après le 1er juillet1998, mais au plus tard le 1er juillet 2002

• pour les navires de 10 ans d’âge ou plus, mais de moinsde 15 ans au 1er juillet 1998, à la date d’échéance laplus proche de la visite intermédiaire ou de renouvelle-ment de classe après la date à laquelle le navire atteintles 15 ans d’âge, mais non au-delà de la date à laquellele navire atteint 17 ans d’âge

• pour les navires de 5 ans d’âge ou plus, mais de moinsde 10 ans au 1er juillet 1998, à la date d’échéance aprèsle 1er juillet 2003, la plus proche de la visite intermé-diaire ou de renouvellement de classe après la date àlaquelle le navire atteint les 10 ans d’âge

• pour les navires de moins de 5 ans d’âge au 1er juillet1998, à la date à laquelle le navire atteint 10 ans d’âge.

1.2.2 L’achèvement, avant le 1er juillet 2003, d’une visiteintermédiaire ou d’une visite de renouvellement de classedont la date d’échéance est située après le 1er juillet 2003ne doit pas servir à reporter la mise en conformité dunavire.

Cependant, l’achèvement, avant le 1er juillet 2003, d‘unevisite intermédiaire dont la fenêtre s’étend avant et après le1er juillet 2003 peut être accepté.

1.3 Echantillonnage de la cloisontransversale étanche à ondulationsverticales séparant les deux calesextrêmes avant

1.3.1 Les échantillonnages nets de la cloison transversaleétanche à ondulations verticales séparant les deux calesextrêmes avant doivent être déterminés conformément à laméthode donnée en Ch 6, App 1, [2].

Dans ces prescriptions, un chargement homogène signifieun état de chargement dans lequel le rapport entre lesniveaux de remplissage supérieur et inférieur, évalués pourles deux cales extrêmes, n’excède pas 1,20, valeur à corri-ger pour les différentes densités de cargaisons.

1.3.2 Des mesures d’épaisseurs sont nécessaires pour déter-miner l’état général de la structure et définir l’étendue deséventuel(le)s réparations et/ou renforcements de la cloisontransversale étanche ondulée verticalement afin de vérifier laconformité aux prescriptions données en Ch 6, App 1, [2].

264 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 267: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

Les mesures d’épaisseurs et la détermination des échan-tillonnages doivent être effectuées pour l’évaluation initialeà la date limite, telle que définie en [1.2.1], puis à chaquevisite intermédiaire (pour les navires de plus de 10 ansd’âge) et de renouvellement de classe ultérieures afin devérifier le maintien de la conformité avec les prescriptionsmentionnées ci-dessus.

1.3.3 Prenant en compte les critères de flambement appli-qués en Ch 6, App 1, [2] dans l’évaluation de la résistancede la cloison, il est essentiel de déterminer la diminutiond’épaisseur aux niveaux critiques montrés en Fig 1 et Fig 2.

1.3.4 Les mesures d’épaisseurs doivent être effectuées auxniveaux indiqués en [1.3.5]. Pour déterminer de façon adé-quate les échantillonnages de chaque ondulation verticaleindividuelle, chaque âme, chaque semelle, chaque goussetde déversement (voir Ch 6, App 1, Fig 4 et Ch 6, App 1, Fig5) et chaque tôle bandeau (voir Ch 6, App 1, Fig 6, Ch 6,App 1, Fig 7 et Ch 6, App 1, Fig 8) doit être mesuré à cha-cun des niveaux indiqués en [1.3.5].

1.3.5 Les endroits où doivent être effectuées les mesuresd’épaisseurs, pour chacun des niveaux a, b et c prescrits,sont les suivants:

• niveau a - cloisons sans talus inférieur (voir Fig 1):

- à mi-largeur de chaque âme et semelle de l’ondula-tion, à 200 mm environ au-dessus de la ligne desgoussets de déversement

- au milieu de chaque tôle bandeau entre semelles del’ondulation, si existant

- au milieu de chaque gousset de déversement

• niveau b - cloisons avec talus inférieur (voir Fig 2):

- à mi-largeur de chaque âme et semelle de l’ondula-tion, à 200 mm environ au-dessus de la ligne desgoussets de déversement

- au milieu de chaque tôle bandeau entre semelles del’ondulation, si existant

- au milieu de chaque gousset de déversement

• niveau c - cloisons avec ou sans talus inférieur (voir Fig1 et Fig 2):

- à mi-largeur de chaque âme et semelle de l’ondula-tion, à mi-hauteur environ de l’ondulation.

Si l’épaisseur varie sur un même niveau horizontal, la tôlela moins épaisse doit être mesurée.

Figure 1 : Zones de mesures d’épaisseurs de cloisontransversale de cale à cargaison sans talus inférieur

Figure 2 : Zones de mesures d’épaisseurs de cloisontransversale de cale à cargaison avec talus inférieur

1.3.6 Si nécessaire, l’acier remplacé et/ou les renforts doi-vent satisfaire aux prescriptions donnés en Ch 6, App 1,[2.6].

1.4 Chargement admissible dans la caleextrême avant, cette même cale étantenvahie

1.4.1 Le chargement dans la cale extrême avant ne doit pasdépasser le chargement admissible en cale après envahisse-ment. La méthode de calcul est exposée en Ch 6, App 1,[4].

En aucun cas le chargement admissible en cale après enva-hissement ne doit être supérieur au chargement de cale àl’état intact calculé à la conception.

1.5 Stabilité après avarie

1.5.1 Les vraquiers qui sont soumis à conformité avec lesprescriptions de [1.3.1] et [1.4.1] doivent, lorsqu’ils sontchargés à la ligne de flottaison d’été, être capables de résis-ter à l’envahissement de la cale à cargaison extrême avantdans toutes les conditions de chargement et rester à flotdans un état d’équilibre satisfaisant, comme spécifié en[1.5.2].

1.5.2 L’état d’équilibre après envahissement doit satisfaire àl’état d’équilibre exposé en Pt B, Ch 3, App 4. L’envahisse-ment supposé ne doit prendre en compte que l’envahisse-ment de la cale à cargaison. La perméabilité d’une calechargée est supposée égale à 0,9 et la perméabilité d’unecale vide est supposée égale à 0,95, sauf si une perméabi-lité propre à une cargaison particulière est supposée pour levolume d’une cale envahie occupé par la cargaison etqu’une perméabilité de 0,95 est supposée pour le volumevide restant de la cale.

1.5.3 Les vraquiers auxquels il a été attribué un franc-bordréduit conforme aux dispositions de Pt B, Ch 3, App 4 peu-vent être considérés comme satisfaisant à [1.5.1].

niveau c

niveau a

niveau c

niveau b

Juillet 2011 Bureau Veritas 265

Page 268: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

1.6 Prescriptions alternatives

1.6.1 Dans les limites d’application des dispositions de[1.5.2], les vraquiers qui ont été construits avec un nombreinsuffisant de cloisons transversales étanches pour répondreà cette prescription peuvent être exemptés de l’applicationdes prescriptions données en [1.3], [1.4] et [1.5] sousréserve qu’ils remplissent celles données en [1.6.2] et[1.6.3].

1.6.2 Pour la cale à cargaison extrême avant, l’étendue dela visite annuelle donnée en Ch 4, Sec 2, [2] doit égalementinclure celle de la visite intermédiaire donnée en Ch 4, Sec2, [3].

1.6.3 Dans toutes les cales à cargaison, ou dans les tunnelsde transfert de cargaison, comme il convient, des alarmesde niveau haut d’un type approuvé doivent être montéesdans les puisards, fournissant une alarme sonore et visuelleen passerelle de navigation.

1.6.4 Les vraquiers qui doivent être mis en conformité avecles prescriptions de [1.6.1], mais qui ne l’étaient toujourspas au 1er janvier 2004, doivent être conformes aux pres-criptions de l’Article [6] dans les délais de mise en confor-mité indiqués en [6.2].

2 Calculateurs et manuels dechargement

2.1 Calculateurs de chargement

2.1.1 Les vraquiers, minéraliers et transporteurs mixtes,auxquels sont attribuées les mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• ore carrier ESP

• combination carrier/OBO ESP

• combination carrier/OOC ESP

de 150 m de long et plus, dont le contrat de construction aété signé avant le 1er juillet 1998, doivent être équipés d’uncalculateur de chargement approuvé et d’un type satisfai-sant la Société au plus tard à leur mise en service ou au1er janvier 1999, suivant la dernière date à échoir.

2.2 Manuels de chargement

2.2.1 Tous les vraquiers à simple coque auxquels il a étéattribué la mention de service bulk carrier ESP, de 150 mde long et plus et dont le contrat de construction a été signéavant le 1er juillet 1998, doivent être pourvus, avant le1er juillet 1999, ou à leur entrée en service suivant la date àéchoir en dernier lieu, d’un manuel de chargementapprouvé comportant des séquences types de chargementoù le navire est chargé depuis le début du chargementjusqu’à l’obtention d’un chargement correspondant au porten lourd maximum, pour des conditions de chargementhomogène, des conditions de chargement partiel et desconditions de chargement alterné, lorsqu’applicable. Lesséquences types de déchargement pour ces conditions doi-vent aussi être incluses.

Des indications pour la préparation de telles séquences dechargement/déchargement sont données en Ch 6, App 1,[7].

3 Prescriptions de résistance deséquipements de pont avant,résistance et verrouillage des petitspanneaux sur le pont avant exposé

3.1 Application et prescriptions

3.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent aux naviresayant l’une des mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• bulk carrier BC-A ESP

• bulk carrier BC-B ESP

• bulk carrier BC-C ESP

• ore carrier ESP

• combination carrier/OBO ESP

• combination carrier/OOC ESP

d’une longueur égale ou supérieure à 100 m, dont le con-trat de construction a été signé avant le 1er janvier 2004.

3.1.2 Ces mesures rétroactives portent sur les prescriptionsde résistance pour résister aux forces des paquets de merpour les équipements suivants situés dans le quart avant dela longueur: dégagements d’air, manches de ventilation etleurs systèmes de fermeture.

Elles sont uniquement applicables pour les dégagementsd’air, manches de ventilation et leurs systèmes de fermeturesur le pont exposé desservant des espaces à l’avant de lacloison d’abordage, et des espaces s’étendant à l’arrière dela cloison d’abordage.

Les prescriptions pour la conformité avec ces critères derésistance pour les équipements de pont avant sont donnéesen Pt C, Ch 1, Sec 10, [9.1.9].

Ces mesures rétroactives sont également applicables pourles petits panneaux sur le pont exposé donnant accès à desespaces à l’avant de la cloison d’abordage, et des espacess’étendant à l’arrière de la cloison d’abordage.

Elles portent sur la résistance et le verrouillage de tels petitspanneaux situés sur le pont avant exposé.

Les prescriptions pour la conformité avec ces critères derésistance et verrouillage des petits panneaux sur le pontavant exposé sont données en Pt B, Ch 9, Sec 7, [9].

Note 1:

• dans le contexte de ces mesures rétroactives, on entend parpetits panneaux les panneaux d’accès à des espaces sous pontdont la fermeture assure l’étanchéité aux intempéries ou àl’eau, selon le cas. Leur ouverture est normalement de 2,5 m2

ou moins.

• les panneaux conçus pour servir d’issues de secours ne doiventpas nécessairement satisfaire aux prescriptions de Pt B, Ch 9,Sec 7, [9.4.1], items a) et b), et de Pt B, Ch 9, Sec 7, [9.4.3] etPt B, Ch 9, Sec 7, [9.5.1].

266 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 269: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

Note 2: Pour les navires dont le contrat de construction a été signéavant le 1er juillet 2007:

• les dispositifs de verrouillage des panneaux conçus pour servird’issues de secours doivent être à manoeuvre rapide (c’est-à-dire que les systèmes de fermeture centralisée pour le ver-rouillage/déverrouillage du panneau d’écoutille doivent êtredes volants de manoeuvre à action unique) et manoeuvrablesdes deux côtés du panneau d’écoutille,

ces dispositions devant être effectives avant la date à échoir en der-nier lieu entre la date de mise en conformité spécifiée en [3.2.1] etla date d’échéance de la première visite de renouvellement declasse après le 1er juillet 2007. L’achèvement avant le 1er juillet2007 d’une visite de renouvellement de classe ayant une dated’échéance située après le 1er juillet 2007 ne doit pas servir àreporter la mise en conformité du navire.

Note 3: Ces prescriptions ne s'appliquent pas aux systèmes de ven-tilation des citernes de cargaison et aux systèmes à gaz inerte despétroliers.

3.2 Délais de mise en conformité

3.2.1 Les navires indiqués en [3.1.1] doivent être confor-mes avec les prescriptions de Pt B, Ch 9, Sec 7, [9] et de PtC, Ch 1, Sec 10, [9.1.9] aux dates suivantes:

• pour les navires de 15 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou visite de renouvellementde classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de 10 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance de la première visite derenouvellement de classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de moins de 10 ans d’âge au 1er janvier2004, à la date à laquelle le navire atteint l’âge de 10ans.

3.2.2 L’achèvement, avant le 1er janvier 2004, d’une visiteintermédiaire ou d’une visite de renouvellement de classe,dont la date d’échéance est située après le 1er janvier 2004,ne doit pas servir à reporter la mise en conformité dunavire. Cependant, l’achèvement, avant le 1er janvier 2004,d’une visite intermédiaire dont la fenêtre s’étend avant etaprès le 1er janvier 2004 peut être accepté.

4 Dispositifs de verrouillage despanneaux d’écoutille des vraquiers

4.1 Application et prescriptions

4.1.1 Les prescriptions rétroactives qui suivent s’appliquentaux navires ayant l’une des mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• bulk carrier BC-A ESP

• bulk carrier BC-B ESP

• bulk carrier BC-C ESP,

et de construction non conforme aux Articles Pt B, Ch 9,Sec 7, [1] à Pt B, Ch 9, Sec 7, [7] de l’édition de février2003 du Règlement tel qu’amendé selon les amendementsde Novembre 2003 ou des éditions suivantes.

4.1.2 Elles portent sur les dispositifs de verrouillage despanneaux d’écoutille en acier et des butoirs pour les calesNo 1 et No 2 qui sont complètement ou partiellement dansles 0,25 L de la perpendiculaire avant, à l’exception despanneaux pontons.

Les prescriptions pour la conformité pour ces dispositifs deverrouillage des panneaux d’écoutille sont données en Ch6, App 1, [6].

4.2 Délais de mise en conformité

4.2.1 Les navires indiqués en [4.1.1] doivent être confor-mes avec les prescriptions de Ch 6, App 1, [6] aux datessuivantes:

• pour les navires de 15 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou visite de renouvellementde classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de 10 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance de la première visite derenouvellement de classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de moins de 10 ans d’âge au 1er janvier2004, à la date à laquelle le navire atteint l’âge de 10ans.

4.2.2 L’achèvement, avant le 1er janvier 2004, d’une visiteintermédiaire ou d’une visite de renouvellement de classedont la date d’échéance est située après le 1er janvier 2004ne doit pas servir à reporter la mise en conformité dunavire. Cependant, l’achèvement, avant le 1er janvier 2004,d’une visite intermédiaire dont la fenêtre s’étend avant etaprès le 1er janvier 2004 peut être accepté.

5 Critères de remplacement desmembrures et goussets desvraquiers à simple coque et destransporteurs mixtes OBO à simplecoque

5.1 Application et prescriptions

5.1.1 Ces prescriptions réglementaires rétroactives s'appli-quent:

• aux membrures et aux goussets des cales délimitées parla muraille simple coque des navires à simple pontayant la mention de service bulk carrier ESP et ayantdes caissons latéraux supérieurs et inférieurs dans larégion des cales prévus essentiellement pour le trans-port de cargaison sèche en vrac

• aux membrures et aux goussets des cales délimitées parla muraille simple coque des navires ayant la mentionde service combination carrier/OBO ESP tel que définien Ch 1, Sec 2, [4.3.4], mais de construction à simplecoque,

et construits sans être conformes aux prescriptions applica-bles de la Partie II, Chapitre 8, Section 8-03 de l'édition du1er avril 1998 du Règlement ou des éditions suivantes.

Juillet 2011 Bureau Veritas 267

Page 270: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

Dans le cas où un navire tel que défini ci-dessus n’est pasconforme à la définition ci-dessus pour une cale ou plus, lesprescriptions réglementaires rétroactives ne s’appliquentpas à ces cales particulières.

5.1.2 Ces prescriptions portent sur les critères de remplace-ment ou d’autres mesures (renforcement ou revêtement)pour les âmes et semelles des membrures et goussets selonles prescriptions de Ch 6, App 1, [5].

Les mesures des renforcements des membrures sont égale-ment données en Ch 6, App 1, [5.4.2].

Les méthodes par éléments finis ou par toute autre analysenumérique ou par calculs directs ne peuvent servir commealternative à la mise en conformité avec ces prescriptions,sauf dans le cas de dispositions structurelles ou de raidissa-ges inhabituels de la muraille pour lesquels ces prescrip-tions ne peuvent être appliquées directement. Dans ce cas,les critères pour l’analyse et les critères de vérification de larésistance doivent être conformes aux Règlements de laSociété.

5.2 Délais de mise en conformité

5.2.1 Le remplacement, le renforcement ou le revêtement,lorsqu’ils sont requis selon Ch 6, App 1, [5], doivent êtreeffectués dans les délais suivants et aux visites intermédiai-res et de renouvellement de classe ultérieures, pour lesnavires ayant la mention de service bulk carrier ESP:

• pour les navires de 15 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou visite de renouvellementde classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de 10 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance de la première visite derenouvellement de classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de moins de 10 ans d’âge au 1er janvier2004, à la date à laquelle le navire atteint 10 ans d’âge.

5.2.2 Pour les navires ayant la mention de service bulk car-rier ESP, l’achèvement, avant le 1er janvier 2004, d’unevisite intermédiaire ou d’une visite de renouvellement declasse dont la date d’échéance est située après le 1er janvier2004 ne doit pas servir à reporter la mise en conformité dunavire. Cependant, l’achèvement, avant le 1er janvier 2004,d’une visite intermédiaire dont la fenêtre s’étend avant etaprès le 1er janvier 2004 peut être accepté.

5.2.3 Le remplacement, le renforcement ou le revêtement,lorsqu'ils sont requis selon Ch 6, App 1, [5], doivent êtreeffectués dans les délais suivants et aux visites intermédiai-res et de renouvellement de classe ultérieures, pour lesnavires ayant la mention de service combination car-rier/OBO ESP:

• pour les navires de 15 ans d'âge ou plus au 1er juillet2005, à la date d'échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou visite de renouvellementde classe, après le 1er juillet 2005

• pour les navires de 10 ans d'âge ou plus au 1er juillet2005, à la date d'échéance de la première visite derenouvellement de classe, après le 1er juillet 2005

• pour les navires de moins de 10 ans d'âge au 1er juillet2005, à la date à laquelle le navire atteint l'âge de 10ans.

5.2.4 Pour les navires ayant la mention de servicecombination carrier/OBO ESP, l'achèvement, avant le 1er

juillet 2005, d'une visite intermédiaire ou d'une visite derenouvellement de classe dont la date d'échéance est situéeaprès le 1er juillet 2005 ne doit pas servir à reporter la miseen conformité du navire. Cependant, l'achèvement, avant le1er juillet 2005, d'une visite intermédiaire dont la fenêtres'étend avant et après le 1er juillet 2005 peut être acceptée.

5.3 Prescriptions pour les mesuresd’épaisseur des membrures et de leursgoussets

5.3.1 Ces mesures sont prescrites pou déterminer l’étatgénéral de la structure et pour définir l’étendue de possiblesremplacements ou d’autres mesures pour les âmes et semel-les des membrures et goussets pour la vérification de laconformité avec les prescriptions de Ch 6, App 1, [5].

5.3.2 Pour le remplacement d’acier, le sablage et le revête-ment, quatre zones A, B, C et D sont définies, tel qu’indiquéen Fig 3.

Les zones A et B sont considérées comme étant les zonesles plus critiques.

Figure 3 : Zones des membrures et de leurs goussets

0,25h

h

0,25h

C

D

Partie inférieure

de la membrure

B

A

268 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 271: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

5.3.3 Les chancres peuvent se développer sous différentesformes, dont certaines devront être meulées avant d’êtreévaluées.

La corrosion par chancres peut se trouver sous des cloquesde revêtement, qui doivent être enlevées avant inspection.

Pour mesurer l’épaisseur restante dans les chancres ou lesrainures, un traducteur miniature (3 à 5 mm de diamètre)doit être utilisé. Sinon, la société effectuant les mesures doitutiliser un calibre pour mesurer la profondeur des chancreset des rainures et calculer l’épaisseur restante.

L’évaluation basée sur la surface est la méthode spécifiée enCh 6, App 1, [5.4.4] et est basée sur la densité indiquée enFig 4.

Si la densité des chancres est supérieure à 15% en unendroit (voir Fig 4), des relevés de mesures d’épaisseur doi-vent être faits pour vérifier l’étendue de la corrosion parchancres. La densité de 15% est basée sur une corrosionpar chancres ou par rainures sur une seule face de la tôle.

Dans les cas où la corrosion par chancres est telle que défi-nie ci-dessus (supérieure à 15%), une surface de 300 mm dediamètre ou plus (ou, si cela est irréalisable sur la semelle dela membrure ou sur le bordé de muraille, le bordé du cais-son latéral inférieur ou supérieur attaché à la membrure, unesurface rectangulaire équivalente), choisie sur la partie où lacorrosion par chancres est la plus sévère, doit être nettoyéejusqu’au métal sain, et l’épaisseur doit être mesurée au droit

des cinq chancres les plus profonds sur la surface nettoyée.L’épaisseur la plus faible mesurée dans ces chancres doitêtre prise comme l’épaisseur à retenir.

L’épaisseur restante acceptable au droit de tout chancre outoute rainure est égale à:

• 75% de l’épaisseur à la construction pour les chancresou les rainures situés sur les âmes et les semelles desmembrures des cales à cargaison

• 70% de l’épaisseur à la construction pour les chancresou les rainures situés sur les bordés de muraille et descaissons latéraux inférieurs et supérieurs en liaison avecla membrure de cale à cargaison, sur une largeur de30 mm de part et d’autre de cette membrure.

5.3.4 Le nombre de membrures qui doit être mesuré estéquivalent à celui de la visite de renouvellement de classeou de la visite intermédiaire correspondant à l’âge dunavire. Des mesures d’épaisseurs représentatives doiventêtre prises pour chaque zone tel que spécifié ci-dessous.

Une considération spéciale peut être portée par la Sociétéquant à l’étendue des mesures d’épaisseurs, si les élémentsstructurels ne révèlent aucune réduction d’épaisseur parrapport aux épaisseurs à la construction et si le revêtementest à l’état “neuf” (c’est-à-dire sans trace de détérioration oude rouille).

Lorsque les relevés de mesures d’épaisseurs sont trouvésproches des critères, le nombre des membrures de cale àmesurer doit être étendu.

Figure 4 : Diagramme de la densité des chancres (densité de 5% à 25%)

Juillet 2011 Bureau Veritas 269

Page 272: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

Si le remplacement ou d’autres mesures conformément auprésent Article [5] doivent être appliqués sur des membru-res individuelles dans une cale, alors toutes les membruresde cette cale doivent être mesurées.

Il y a plusieurs méthodes de construction utilisées pour lesmembrures des vraquiers. Certaines sont constituées deprofilés en T (sections en T), d’autres sont constituées decornières et d’autres encore de plats à boudin. L’utilisationdes profilés en T et des cornières est la même en ce quiconcerne les mesures d’épaisseurs, puisque aussi bienl’âme te la semelle du profilé en T que l’âme et le bordtombé de la cornière doivent être mesurées. Dans le casd’un plat à boudin, l’âme du plat à boudin doit être mesu-rée normalement et le module de résistance doit être spé-cialement considéré si cela est requis.

5.3.5 Le schéma de mesures pour le bordé d’âme dans leszones A, B et D doit être un schéma à 5 points. Voir Fig 5.Le schéma à 5 points doit s’étendre sur la hauteur de l’âmeet sur la même distance verticalement. Le relevé des mesu-res d’épaisseurs doit correspondre à la valeur moyenne deces mesures.

5.3.6 Selon l’état de l’âme dans la zone C, le bordé del’âme dans cette zone doit être mesuré en prenant troismesures sur la longueur de la zone C et en faisant lamoyenne. Cette valeur moyenne doit être comparée àl’épaisseur admissible. Si le bordé de l’âme a une corrosiongénérale, alors ce schéma doit être étendu sur cinq points,tel qu’indiqué en [5.3.5].

Figure 5 : Schéma à 5 points typique sur l’âme

5.3.7 Lorsque la longueur ou la hauteur du gousset de piedne satisfait pas les prescriptions de Pt D, Ch 4, Sec 3,[3.2.6], les mesures d’épaisseurs doivent être prises dans lessections a) et b) pour calculer le module de résistance réa-lisé requis en Ch 6, App 1, [5.5.5]. Voir Fig 6. Deux mesu-res au moins doivent être prises sur le bord tombé ou lasemelle, au droit de chacune des sections. Une mesure aumoins doit être prise sur le bordé de muraille associé, dechaque coté de la membrure (c’est-à-dire sur l’avant et surl’arrière de cette membrure) au droit de la section a) et de lasection b).

Figure 6 : Sections a) et b)

da : Hauteur d’âme du gousset de pied pour la détermination de tREN, S

db : Hauteur d’âme de la membrure

hB : Longueur du gousset de pied.

W mm

x x

x x

x

Ame

W mm

Semelle

Bordé de

muraille

Section b)

Section a)

hB

db

da

Section b)

Section a)

hB

db

da

270 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 273: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 2

6 Détecteurs du niveau d’eau dans lescales, les espaces à ballast et lesespaces secs

6.1 Applications et prescriptions

6.1.1 Les prescriptions rétroactives qui suivent s’appliquentaux navires ayant l’une des mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• bulk carrier BC-A ESP

• bulk carrier BC-B ESP

• bulk carrier BC-C ESP

• ore carrier ESP

• combination carrier/OBO ESP

• combination carrier/OOC ESP

de 500 gt et plus construits avant le 1er juillet 2004.

6.1.2 Ces mesures portent sur l’installation des détecteursdu niveau d’eau.

Les exigences pour satisfaire la conformité à ces prescrip-tions sont données en Pt C, Ch 1, Sec 10, [6.12.1] et Pt C,Ch 1, Sec 10, [6.6.3], item d).

6.2 Délais de mise en conformité

6.2.1 Les navires mentionnés en [6.1.1] doivent être con-formes aux prescriptions de Pt C, Ch 1, Sec 10, [6.12.1] etPt C, Ch 1, Sec 10, [6.6.3], item d) au plus tard à la dated’échéance de la première des visites annuelle, intermé-diaire ou de renouvellement de classe du navire qui doitêtre effectuée après le 1er juillet 2004.

7 Disponibilité des systèmesd’assèchement

7.1 Applications et prescriptions

7.1.1 Les prescriptions rétroactives qui suivent s’appliquentaux navires ayant l’une des mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• bulk carrier BC-A ESP

• bulk carrier BC-B ESP

• bulk carrier BC-C ESP

• ore carrier ESP

• combination carrier/OBO ESP

• combination carrier/OOC ESP

de 500 gt et plus construits avant le 1er juillet 2004.

7.1.2 Ces mesures portent sur la disponibilité des systèmesd’assèchement.

Les exigences pour satisfaire la conformité à ces prescrip-tions sont données en Pt C, Ch 1, Sec 10, [6.6.3], item e).

7.2 Délais de mise en conformité

7.2.1 Les navires mentionnés en [7.1.1] doivent être con-formes aux prescriptions de Pt C, Ch 1, Sec 10, [6.6.3], iteme) au plus tard à la date d’échéance de la visite intermé-diaire ou de renouvellement de classe du navire qui doitêtre effectuée après le 1er juillet 2004, mais dans tous lescas au plus tard le 1er juillet 2007.

8 Restriction pour naviguer avec unecale vide

8.1 Application et prescriptions

8.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent aux naviresayant la mention de service bulk carrier ESP oucombination carrier/OBO ESP:

• à simple coque

• de 150 mètres de long et plus

• destinés à transporter des marchandises solides ayantune densité de 1,78 t/m3 et plus en chargement alterné

• dont le contrat de construction a été signé avant le 1er

juillet 1998 ou construits avant le 1er juillet 1999.

8.1.2 Ces navires, s’ils ne répondent pas aux prescriptionsde résistance à l’envahissement d’une cale, comme spécifiéen Part II, Chapitre 8, Section 8-03, 8-032-2, 8-037-3 et 8-033-4 de l’édition du 1er avril 1998 du Règlement ou deséditions ultérieures, ni aux mesures rétroactives sur la struc-ture de muraille des vraquiers à simple coque, comme spé-cifié en [5], ne doivent pas naviguer avec une cale chargéeà moins de 10% du poids maximal admissible de cargaisonde pleine charge, après avoir atteint 10 ans d’âge.

La pleine charge applicable à cette prescription est un char-gement égal ou supérieur à 90% du port en lourd au franc-bord attribué correspondant.

8.1.3 Toute restriction imposée sur le transport de cargai-son solide en vrac ayant une densité de 1,78 t/m3 et plusconformément à ces prescriptions doit être identifiée etenregistrée dans le manuel de chargement.

8.1.4 Un navire auquel s’appliquent les prescriptions de[8.1.3] doit avoir un marquage permanent sur le bordé,situé à bâbord et à tribord au milieu du navire, consistant enun triangle équilatéral plein ayant des côtés de 500 mm etson sommet à 300 mm sous le livet de pont, et peint d’unecouleur contrastant avec celle de la coque.

Juillet 2011 Bureau Veritas 271

Page 274: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 3

272 Bureau Veritas Juillet 2011

SECTION 3 NAVIRES ROULIERS À PASSAGERS

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les navires auxquels il a été attribué la mention deservice ro-ro passenger ship et construits avant le 1er juillet1997 doivent satisfaire à toutes les prescriptions indiquéesen [2].

2 Stabilité renforcée et intégrité del’étanchéité

2.1

2.1.1 Les navires mentionnés en [1.1.1] doivent répondreaux dispositions de Pt D, Ch 12, Sec 3, [1.4] au plus tard àla première visite de renouvellement de classe après la datede conformité prescrite donnée en Tab 1, en fonction de lavaleur de A/Amax telle que définie dans l’annexe de la Procé-dure de Calcul pour déterminer les caractéristiques de sur-vie des navires rouliers à passagers existants, lorsqu’il estutilisé une méthode simplifiée basée sur la RésolutionA.265(VIII), développée par le Comité pour la Sécurité enMer à sa cinquante neuvième session en juin 1991(MSC/Circ. 574).

Table 1 : Date de conformité en fonction de A/Amax

2.1.2 Nonobstant les dispositions de [2.1.1], les naviresmentionnés en [1.1.1] qui sont certifiés pour transporter400 personnes ou plus doivent satisfaire aux dispositions dePt D, Ch 12, Sec 3, [1.4.3], avec l’hypothèse que l’avarie seproduit n’importe où sur la longueur L du navire, au plus tardà la date de la première visite de renouvellement de classeaprès la date de conformité prescrite qui est la date la pluséloignée parmi celles données en Tab 2,Tab 3 et item a).

Table 2 : Date de conformité en fonction de A/Amax

Table 3 : Date de conformité en fonctiondu nombre de personnes pouvant être transportées

a) la date à laquelle le navire atteint 20 ans d’âge, à comp-ter de la date de pose de la quille, ou de la date àlaquelle le navire était à un niveau de construction simi-laire, ou encore de la date de conversion du navire ennavire roulier à passagers.

Valeur de A/Amax Date de conformité

A/Amax < 85% 1er octobre 1998

85% ≤ A/Amax < 90% 1er octobre 2000

90% ≤ A/Amax < 95% 1er octobre 2002

95% ≤ A/Amax < 97,5% 1er octobre 2004

A/Amax ≥ 97,5% 1er octobre 2005

Valeur de A/Amax Date de conformité

A/Amax < 85% 1er octobre 1998

85% ≤ A/Amax < 90% 1er octobre 2000

90% ≤ A/Amax < 95% 1er octobre 2002

95% ≤ A/Amax < 97,5% 1er octobre 2004

A/Amax ≥ 97,5% 1er octobre 2010

Nombre de personnes (N.) Date de conformité

N. ≥ 1500 1er octobre 2002

1000 ≤ N. < 1500 1er octobre 2006

600 ≤ N. < 1000 1er octobre 2008

400 ≤ N. < 600 1er octobre 2010

Page 275: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 4

SECTION 4 NAVIRES DE CHARGE

1 Prescriptions de résistance deséquipements de pont avant,résistance et verrouillage des petitspanneaux sur le pont exposé avant

1.1 Application et prescriptions

1.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent aux naviresayant l’une des mentions de service suivantes:• general cargo ship• bulk carrier (sans la mention de service complémen-

taire ESP)• refrigerated cargo ship• livestock carrier• deck ship,

de 100 m de longueur et plus, dont le contrat de construc-tion a été signé avant le 1er janvier 2004.Note 1: Ces prescriptions s’appliquent aussi aux navires dédiés autransport de produits forestiers (autres que les navires dédiés autransport de copeaux) et aux navires dédiés au transport du ciment.

1.1.2 Ces mesures rétroactives portent sur les prescriptionsde résistance pour résister aux forces des paquets de merpour les équipements suivants situés dans le quart avant dela longueur: dégagements d’air, manches de ventilation etleurs systèmes de fermeture.Elles sont uniquement applicables pour les dégagementsd’air, manches de ventilation et leurs systèmes de fermeturesur le pont exposé desservant des espaces à l’avant de lacloison d’abordage, et des espaces s’étendant à l’arrière dela cloison d’abordage.

Les prescriptions pour la conformité avec ces critères derésistance pour les équipements de pont avant sont donnéesen Pt C, Ch 1, Sec 10, [9.1.9].

Ces mesures rétroactives sont également applicables pourles petits panneaux sur le pont exposé donnant accès à desespaces à l’avant de la cloison d’abordage, et des espacess’étendant à l’arrière de la cloison d’abordage.

Elles portent sur la résistance et le verrouillage de tels petitspanneaux situés sur le pont avant exposé.

Les prescriptions pour la conformité avec ces critères derésistance et verrouillage des petits panneaux sur le pontavant exposé sont données en Pt B, Ch 9, Sec 7, [9].Note 1:

• dans le contexte de ces mesures rétroactives, on entend par petitspanneaux les panneaux d’accès à des espaces sous pont dont lafermeture assure l’étanchéité aux intempéries ou à l’eau, selon lecas. Leur ouverture est normalement de 2,5 m2 ou moins.

• les panneaux conçus pour servir d’issues de secours ne doiventpas nécessairement satisfaire aux prescriptions de Pt B, Ch 9,Sec 7, [9.4.1], items a) et b), et de Pt B, Ch 9, Sec 7, [9.4.3] etPt B, Ch 9, Sec 7, [9.5.1].

Note 2: Pour les navires dont le contrat de construction a été signéavant le 1er juillet 2007:

• les dispositifs de verrouillage des panneaux conçus pour servird’issues de secours doivent être à manoeuvre rapide (c’est-à-dire que les systèmes de fermeture centralisée pour le ver-rouillage/déverrouillage du panneau d’écoutille doivent êtredes volants de manoeuvre à action unique) et manoeuvrablesdes deux côtés du panneau d’écoutille,

ces dispositions devant être effectives avant la date à échoir en der-nier lieu entre la date de mise en conformité spécifiée en [1.2.1] etla date d’échéance de la première visite de renouvellement declasse après le 1er juillet 2007. L’achèvement avant le 1er juillet2007 d’une visite de renouvellement de classe ayant une dated’échéance située après le 1er juillet 2007 ne doit pas servir àreporter la mise en conformité du navire.

Note 3: Ces prescriptions ne s'appliquent pas aux systèmes de ven-tilation des citernes de cargaison et aux systèmes à gaz inerte despétroliers.

1.2 Délais de mise en conformité

1.2.1 Les navires indiqués en [1.1.1] doivent être confor-mes avec les prescriptions de Pt B, Ch 9, Sec 7, [9] et de PtC, Ch 1, Sec 10, [9.1.9] aux dates suivantes:

• pour les navires de 15 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance la plus proche de la pre-mière visite intermédiaire ou visite de renouvellementde classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de 10 ans d’âge ou plus au 1er janvier2004, à la date d’échéance de la première visite derenouvellement de classe, après le 1er janvier 2004

• pour les navires de moins de 10 ans d’âge au 1er janvier2004, à la date à laquelle le navire atteint l’âge de10 ans.

1.2.2 L’achèvement, avant le 1er janvier 2004, d’une visiteintermédiaire ou d’une visite de renouvellement de classedont la date d’échéance est située après le 1er janvier 2004ne doit pas servir à reporter la mise en conformité dunavire. Cependant, l’achèvement, avant le 1er janvier 2004,d’une visite intermédiaire dont la fenêtre s’étend avant etaprès le 1er janvier 2004 peut être accepté.

2 Détecteurs de niveau d’eau desnavires de charge à cale uniqueautres que les vraquiers

2.1 Application et prescriptions

2.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent normalementaux navires auxquels est attribuée l’une des mentions deservice suivantes:

Juillet 2011 Bureau Veritas 273

Page 276: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 4

• general cargo ship (voir [2.1.1], Note 1)• bulk carrier (sans mention de service complémentaire

ESP)• refrigerated cargo ship• container ship• ro-ro cargo ship (voir [2.1.1], Note 2)• livestock carrier• deck ship (voir [2.1.1], Note 2)• liquefied gas carrier (de type LPG) (voir [2.1.1], Note 2)• supply vessel (voir [2.1.1], Note 2)

et• d’un tonnage égal ou supérieur à 500 ums, et

• construits avant le 1er janvier 2007, de longueur infé-rieure à 80 m, ou 100 m pour les navires construitsavant le 1er juillet 1998, et

• ayant une seule cale à cargaison sous le pont de franc-bord ou ayant des cales à cargaison, sous le pont defranc-bord, non séparées par au moins une cloisonétanche jusqu’au pont de franc-bord.

Note 1: Les prescriptions s’appliquent aussi aux navires dédiés autransport de ciment, à ceux dédiés au transport de produits fores-tiers, dédiés au transport de copeaux, de bois débité et de bois engrumes, avec les mêmes conditions.

Note 2: Le domaine d’application pour ces types de navire est sou-mis à considération spéciale.

2.1.2 Les présentes mesures portent sur l’installation desdétecteurs de niveau d’eau dans ce type d’espace(s).

2.1.3 Les détecteurs de niveau d’eau demandés par cetArticle ne sont pas nécessaires pour les navires qui satisfontà Ch 6, Sec 2, [6], ou pour les navires ayant des comparti-ments latéraux étanches de part et d’autre, et sur toute lalongueur, de la cale à cargaison et s’étendant verticalementau moins du plafond de double-fond au pont de franc-bord.

2.2 Délais de mise en conformité

2.2.1 Les navires mentionnés en [2.1.1] doivent être con-formes aux prescriptions de Ch 6, App 1, [8] au plus tard le31 décembre 2009.

274 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 277: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, Sec 5

Juillet 2011 Bureau Veritas 275

SECTION 5 NAVIRES AYANT UNE MARQUE DE NAVIGATION

DANS LES GLACES

1 Généralités

1.1 Application

1.1.1 Les navires ayant les marques complémentairesICE CLASS IB ou ICE CLASS IC, dont la pose de quille ouune étape similaire de la construction a eu lieu au1er novembre 1986 ou après cette date mais est antérieureau 1er septembre 2003, doivent être conformes aux pres-criptions indiquées en [2.1.1].

1.1.2 Les navires ayant les marques complémentairesICE CLASS IA SUPER ou ICE CLASS IA, dont la pose dequille ou une étape similaire de la construction est anté-rieure au 1er septembre 2003, doivent être conformes auxprescriptions indiquées en [2.1.2].

1.1.3 Les navires auxquels a été attribuée l’une des mar-ques complémentaires ICE CLASS IA SUPER ou ICE CLASSIA ou ICE CLASS IB ou encore ICE CLASS IC et construitsavant le 1er juillet 2007 doivent satisfaire aux prescriptionsindiquées en [3].

2 Prescriptions pour le maintien desmarques de navigation dans les glaces

2.1

2.1.1 Les navires indiqués en [1.1.1] doivent satisfaire lesprescriptions de Pt F, Ch 8, Sec 1, [3.1] de l’édition de juin2000 du Règlement, pour maintenir leurs marques complé-mentaires ICE CLASS IB ou ICE CLASS IC.

Note 1: Dans la formule de l’édition de juin 2000 du Règlement, PtF, Ch 8, Sec 1, [3.1], la restriction sur le déplacement s’appliqueuniquement à la partie de la formule qui est entre parenthèses, etnon pas au facteur de forme F3. Le déplacement total du navires’applique pour le facteur F3.

2.1.2 Les navires traités en [1.1.2] doivent satisfaire lesprescriptions de Pt E, Ch 8, Sec 1, [3.1.3], pour maintenirleurs marques complémentaires ICE CLASS IA SUPER ouICE CLASS IA, à la date d’échéance la plus éloignée parmiles dates suivantes:

• 1er janvier 2005 ou

• 1er janvier de l’année durant laquelle 20 ans se sontécoulés depuis l’année de la livraison du navire.

Lorsque, pour un navire existant, les valeurs de certainsparamètres de forme de la coque demandés pour laméthode de calcul utilisée en Pt E, Ch 8, Sec 1, [3.1.3] sontdifficiles à obtenir, la formule alternative suivante peut êtreutilisée:

• pour ICE CLASS IA:C1 = C2 = 0

• pour ICE CLASS IA SUPER, navire sans bulbe:

• pour ICE CLASS IA SUPER, navire avec bulbe:

Les valeurs de fi et gi sont données en Tab 1.

Table 1 : Valeurs de fi et gi

C3 = 460 kg/(m2⋅s2)

C4 = 18,7 kg/(m2⋅s2)

C5 = 825 kg/s2

3 Marquage du tirant d’eau denavigation dans les glaces

3.1

3.1.1 Les navires mentionnés en [1.1.3] doivent être pour-vus d’un triangle de signalisation et avoir un marquage dutirant d’eau de navigation dans les glaces correspondant autirant d’eau maximum admissible de navigation dans lesglaces au milieu du navire comme indiqué en Pt E, Ch 8,Sec 1, Fig 2, si la UIWL est sous la ligne de charge d’été, auplus tard à la première visite de carène à sec planifiée aprèsle 1er juillet 2007.Note 1: La ligne de charge maximale pour la navigation dans lesglaces (UIWL) doit être l'enveloppe des points les plus élevés deslignes de charge auxquelles le navire est destiné à naviguer dans lesglaces. Cette ligne de charge peut être une ligne brisée.

f1 = 10,3 N/m2 g1 = 1530 N

f2 = 45,8 N/m g2 = 170 N/m

f3 = 2,94 N/m g3 = 400 N/m1,5

f4 = 5,8 N/m2

RCH C1 C2 C3 HF HM+( )2 B 0 658, HF+( ) C4LHF2 C5

LTB2------

3 B4---+ + + +=

avec 5 LTB2------

3

20≤ ≤

C1 f1BL

2TB--- 1+

----------------- 1 84, f2B f3L f4BL+ +( )+=

C2 3 52, g1 g2B+( ) g3 1 1 2, TB---+

B2

L-------+=

C1 f1BL

2TB--- 1+

----------------- 2 89, f2B f3L f4BL+ +( )+=

C2 6 67, g1 g2B+( ) g3 1 1 2, TB---+

B2

L-------+=

Page 278: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

APPENDICE 1 PRESCRIPTIONS TECHNIQUES RÉTROACTIVES

POUR LES VRAQUIERS ET LES AUTRES TYPES

DE NAVIRES

1 Généralités

1.1

1.1.1 Le présent Appendice contient les prescriptions tech-niques applicables rétroactivement aux navires existantsénumérés en Ch 6, Sec 2.

2 Evaluation de l’échantillonnage descloisons transversales étanchesondulées verticalement entre lesdeux cales extrêmes avant

2.1 Application et définitions

2.1.1 Ces prescriptions d’appliquent aux navires désignésen Ch 6, Sec 2, [1.1.1].

2.1.2 Dans ces prescriptions, un chargement homogènesignifie un chargement dans lequel le rapport entre les rap-ports de remplissage supérieur et inférieur, évalués pour lesdeux cales extrêmes avant, n’excède pas 1,20, à corrigerpour les différentes densités de cargaison.

2.1.3 Les échantillonnages nets de la cloison transversaleentre les deux cales extrêmes avant doivent être calculésavec les charges données en [2.2], le moment fléchissant etl’effort tranchant donnés en [2.3] et les critères de résistancedonnés en [2.4].Si nécessaire, un remplacement d’acier et/ou des renforce-ments sont prescrits suivant [2.6].

2.2 Modèle de chargement

2.2.1 Généralités

Les charges qui doivent être considérées comme agissantsur la cloison sont celles données par la combinaison descharges dues à la cargaison avec celles induites par l’enva-hissement de la cale extrême avant.

Les combinaisons les plus sévères des charges induites parla cargaison et des charges dues à l’envahissement doiventêtre utilisées pour le contrôle de l’échantillonnage de lacloison, suivant les conditions de chargement se trouvantdans le manuel de chargement:

• conditions de chargement homogènes

• conditions de chargement non homogènes.

Les conditions de chargement partielles non homogènesassociées aux opérations de chargement et de décharge-ment multiport pour les conditions de chargement homogè-nes n’ont pas besoin d’être examinées suivant cesprescriptions.

2.2.2 Hauteur d’envahissement de cloison ondulée

La hauteur d’envahissement hf (voir Fig 1) est la distance, enm, mesurée verticalement, le navire étant en positiondroite, depuis le point de calcul jusqu’à un niveau situé àune distance df , en m, depuis la ligne de base, égale à:

• D en général

• 0,95 D pour les navires de moins de 50000 t de port enlourd ayant un franc-bord de type B,

Figure 1 : Calcul de la pression sur la cloison de la cale envahie

V = Volume de la cargaison

P = Point de calcul

D

P

h1

hf

dfV

df

276 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 279: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

D étant la distance, en m, de la ligne de base au livet dupont de franc-bord en abord et à la perpendiculaire milieu(voir Fig 1).

Pour les navires exploités avec un tirant d’eau de ligne decharge assigné Tr inférieur au tirant d’eau de ligne decharge autorisé T, la hauteur d’envahissement définie pourles deux cas ci-dessus peut être réduite de (T − Tr).

2.2.3 Pression dans la cale envahie: cale chargéeavec une cargaison en vrac

Deux cas doivent être considérés, suivant les valeurs de d1

et de df , d1 (voir Fig 1) étant une distance depuis la ligne debase donnée, en m, par:

où:

Mc : Masse de la cargaison, en t, dans la caleextrême avant

ρc : Densité de la cargaison en vrac, en t/m3

lc : Longueur de la cale extrême avant, en m

B : Largeur du navire à la perpendiculaire milieu,en m

vLS : Volume, en m3, du talus inférieur au-dessus duplafond de double-fond

hHT : Hauteur des caissons latéraux inférieurs à laperpendiculaire milieu, en m, depuis la ligne debase

hDB : Hauteur du double-fond, en m

bHT : Largeur des caissons latéraux inférieurs à la per-pendiculaire milieu, en m.

a) Cas lorsque df ≥ d1

En tout point de la cloison situé à une distance entre d1

et df depuis la ligne de base, la pression pc,f , en kN/m2,est donnée par:

pc,f = ρ g hf

où:

ρ : Densité de l’eau de mer, en t/m3

g : 9,81 m/s2, accélération de la pesanteur

hf : Hauteur d’envahissement, telle que définieen [2.2.2].

En tout point de la cloison situé à une distance, depuisla ligne de base, inférieure à d1 , la pression pc,f , enkN/m2, est donnée par:

pc,f = ρ g hf + [ρc − ρ (1 − perm)] g h1 tan2γoù:

ρ, g, hf : Comme définis ci-dessus

ρc : Densité de la cargaison en vrac, en t/m3

perm : Perméabilité de la cargaison à prendre égaleà 0,3 pour le minerai (la densité correspon-dante retenue pour le minerai de fer en vrac,en général, est de 3,0 t/m3)

h1 : Distance verticale, en m, depuis le point decalcul à un niveau situé à une distance d1 ,telle que définie ci-dessus, de la ligne debase (voir Fig 1)

γ : γ = 45° − (φ/2)

φ : Angle de repos de la cargaison, en degrés,qui peut être généralement pris égal à 35°pour le minerai de fer.

La force Fc,f , en kN, agissant sur une ondulation est don-née par:

où:

s1 : Ecartement des ondulations, en m (voir Fig2)

ρ, g, d1, hDB : Comme définis ci-dessus

df : Comme défini en [2.2.2]

(pc,f)le : Pression, en kN/m2, à l’extrémité inférieurede l’ondulation

hLS : Hauteur du talus inférieur, en m, depuis leplafond de double fond.

b) Cas lorsque df < d1

En tout point de la cloison situé à une distance entre df

et d1 depuis la ligne de base, la pression pc,f , en kN/m2,est donnée par:

pc,f = ρc g h1 tan2γoù:

ρc, g, h1, γ : Comme définis dans l’item a)

En tout point de la cloison situé à une distance, depuisla ligne de base, inférieure à df , la pression pc,f , enkN/m2, est donnée par:

pc,f = ρ g hf + [ρc h1 − ρ (1 − perm) hf] g tan2γoù:

ρ, g, hf, ρc, h1, perm, γ : Comme définis dans l’item a)

La force Fc,f , en kN, agissant sur une ondulation est don-née par:

où:

s1, ρc, g, γ, (pc,f)le , hLS : Comme définis dans l’item a)

d1, hDB : Comme définis en [2.2.3]

df : Comme défini en [2.2.2].

2.2.4 Pression dans la cale envahie: cale videLa pression hydrostatique pf induite par la hauteur d’enva-hissement hf doit être examinée en tout point de la cloison.

La force Ff , en kN, agissant sur une ondulation est donnéepar:

où:

s1, ρ, g, hLS :Comme définis en [2.2.3], item a)

hDB : Comme défini en [2.2.3]

df : Comme défini en [2.2.2].

d1Mc

ρc lcB-------------

vLS

lcB------- hHT hDB–( )

bHT

B-------- hDB+ + +=

Fc f, s1 ρgdf d1–( )2

2-----------------------

ρg df d1–( ) pc f,( )le+2

-------------------------------------------------- d1 hDB hLS––( )+=

Fc f, s1 ρcgd1 df–( ) 2

2----------------------- γtan2=

+s1ρcg d1 df–( ) γtan2 pc f,( )le+

2------------------------------------------------------------------ df hDB– hLS–( )

Ff s1ρgdf hDB– hLS–( )2

2---------------------------------------=

Juillet 2011 Bureau Veritas 277

Page 280: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

2.2.5 Pression dans la cale non envahie chargéeavec une cargaison en vrac

En tout point de la cloison, la pression pc , en kN/m2, estdonnée par:

pc = ρc g h1 tan2γ

où:

ρc , g, h1, γ : Comme définis en [2.2.3], item a).

La force Fc , in kN, agissant sur une ondulation est donnéepar:

où:

ρc , g, s1, hLS , γ : Comme définis en [2.2.3], item a)

d1, hDB : Comme définis en [2.2.3].

2.2.6 Pression résultante dans des conditions dechargement homogènes

En tout point des structures de cloison, la pression résul-tante p, en kN/m2, à considérer pour l’échantillonnage de lacloison est donnée par:

p = pc,f − 0,8 pc

La force résultante F, en kN, agissant sur une ondulation estdonnée par:

F = Fc,f − 0,8 Fc

2.2.7 Pression résultante dans des conditions dechargement non homogènes

En tout point des structures de cloison, la pression résul-tante p, in kN/m2, à considérer pour l’échantillonnage de lacloison est donnée par:

p = pc,f

La force résultante F, en kN, agissant sur une ondulation estdonnée par:

F = Fc,f

S’il n’est pas permis de charger la cale extrême avant dansdes conditions de chargement non homogènes, la pressionrésultante p, en kN/m2, à considérer pour l’échantillonnagede la cloison est donnée par:

p = pf

et la force résultante F, en kN, agissant sur une ondulationest donnée par:

F = Ff

2.3 Moment fléchissant et effort tranchantdans les ondulations de cloison

2.3.1 Généralités

Le moment fléchissant M et l’effort tranchant Q dans lesondulations de cloison sont obtenus en utilisant les formu-les données en [2.3.2] et [2.3.3]. Les valeurs M et Q doiventêtre utilisées pour les vérifications indiquées en [2.4].

Figure 2 : Paramètres d’une cloison à ondulations verticales

Fc s1ρcgd1 hDB– hLS–( )2

2---------------------------------------- γtan2=

n = axe neutre des ondulations

n

n

Goussets inclinés quand f < 50°

a

c

S1 tf

f

278 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 281: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

2.3.2 Moment fléchissantLe moment fléchissant de calcul M, en kN.m, pour lesondulations de cloison est donné par:

où:

F : Force résultante, en kN, telle que définie en[2.2.6] ou [2.2.7]

l : Portée de l’ondulation, en m, à prendre confor-mément à Fig 2 et Fig 3.

2.3.3 Effort tranchantL’effort tranchant Q, en kN, à l’extrémité inférieure desondulations de cloison est donnée par:

Q = 0,8 F

où:

F : Comme défini en [2.2.6] ou [2.2.7].

2.4 Critères de résistance

2.4.1 GénéralitésLes critères suivants sont applicables aux cloisons transver-sales à ondulations verticales (voir Fig 2).

Les prescriptions pour l’épaisseur nette locale de la tôlesont données en [2.4.8].

En outre, les critères donnés en [2.4.2] et [2.4.5] doiventêtre satisfaits.

Lorsque l’angle de l’ondulation φ montré en Fig 2 est infé-rieur à 50°, il convient de monter une rangée horizontale detôles goussets décalées à environ mi-profondeur des ondu-lations (voir Fig 2) pour aider à préserver la stabilité dimen-sionnelle de la cloison sous les charges d’envahissement.

Les tôles goussets doivent être soudées aux ondulations parun double cordon de soudure continue, mais elles ne doi-vent pas être soudées à la muraille.

Les épaisseurs de la partie inférieure des ondulations consi-dérées dans l’application de [2.4.2] et de [2.4.3] doiventêtre maintenues sur une distance, à partir du plafond dedouble-fond (s’il n’y a pas de talus inférieur) ou de la partiesupérieure du talus inférieur, non inférieure à 0,15 l.

Les épaisseurs de la partie milieu des ondulations considé-rées dans l’application de [2.4.2] et de [2.4.4] doivent êtremaintenues à une distance du pont (s’il n’y a pas de talussupérieur) ou du fond du talus supérieur non supérieure à0,3 l.

2.4.2 Résistance en flexion et contrainte decisaillement τ

La résistance en flexion doit répondre à la relation suivante:

où:

M : Moment fléchissant, en kN.m, tel que défini en[2.3.2]

Zle : Module de résistance d’une demi-ondulation,en cm3, à l’extrémité inférieure des ondulations,à calculer suivant [2.4.3]

Zm : Module de résistance d’une demi-ondulation,en cm3, à mi-portée des ondulations, à calculersuivant [2.4.4]

σa,le : Contrainte admissible, en N/mm2, tel que défini en[2.4.5], à l’extrémité inférieure des ondulations

σa,m : Contrainte admissible, en N/mm2, tel que définien [2.4.5], à mi-portée des ondulations.

Figure 3 : Définition de la portée d’une ondulation

(∗): Pour la définition de l, l’extrémité interne du talus supérieur de cloison ne doit pas être prise supérieure à une distance depuis le pont, dansl’axe du navire, égale à:

- trois fois la profondeur des ondulations, en général

- deux fois la profondeur des ondulations, pour un talus rectangulaire.

MFl8

------=

103 M0 5Zleσa le,, Zmσa m,+--------------------------------------------------- 1 0,≤

���� �

(*)

Juillet 2011 Bureau Veritas 279

Page 282: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

En aucun cas Zm ne doit être pris supérieur à la plus faibledes valeurs de 1,15Zle et de 1,15Z’le pour le calcul de larésistance en flexion, Z’le étant définie ci-dessous.

S’il existe des tôles goussets efficaces qui:

- n’ont pas d’angles vifs

- sont soudées aux ondulations et à la partie supérieuredu caisson inférieur par des soudures à pénétration d’unseul côté ou équivalent

- sont disposées avec une pente minimale de 45° et leurbord inférieur est en alignement avec la tôle de talus,

ou bien des tôles bandeaux efficaces qui:

- sont montées en ligne avec la tôle de talus

- ont des caractéristiques de matériaux au moins égales àcelles prévues pour les semelles d’ondulation,

le module de résistance Zle , en cm3, ne doit pas être supé-rieur à la valeur Z’le , en cm3, donnée par:

où:

Zg : Module de résistance d’une moitié d’ondula-tion, en cm3, suivant [2.4.4], au niveau del’extrémité supérieure des tôles goussets ou destôles bandeaux, suivant le cas

Q : Effort tranchant, en kN, tel que défini en [2.3.3]

hg : Hauteur, en m, des tôles goussets ou des tôlesbandeaux, suivant le cas (voir Fig 4, Fig 5, Fig 6,Fig 7 et Fig 8)

s1 : Tel que défini en [2.2.3] a)

pg : Pression résultante, en kN/m2, comme défini en[2.2.6] et [2.2.7], calculée au milieu des tôlesgoussets ou des tôles bandeaux, suivant le cas

σa : Contrainte admissible, en N/mm2, tel que définien [2.4.5].

Les contraintes τ sont obtenues en divisant l’effort tranchantQ par la section au cisaillement. La section au cisaillementdoit être réduite pour tenir compte de la non perpendicula-rité éventuelle entre les âmes et les semelles des ondula-tions. En général, la section au cisaillement réduite peutêtre obtenue en multipliant la section de l’âme par (sin φ), φétant l’angle entre l’âme et la semelle.

Pour le calcul des modules de résistance et de la section aucisaillement, les épaisseurs nettes de tôle doivent être utili-sées.

Les modules de résistance des ondulations doivent être cal-culés sur la base des prescriptions données en [2.4.3] et[2.4.4].

2.4.3 Module de résistance à l’extrémité inférieuredes ondulations

Le module de résistance doit être calculé avec une largeurde semelle comprimée, bef , non supérieure à celle donnéeen [2.4.6].

Lorsque les âmes des ondulations ne sont pas décroisées, àleur extrémité inférieure, par des goussets locaux sous latôle supérieure du talus (ou sous le plafond de double-fond), le module de résistance des ondulations doit être cal-culé en considérant les âmes d’ondulations efficaces à30%.

Figure 4 : Tôles goussets symétriques

Figure 5 : Tôles goussets asymétriques

a) Dans la mesure où il existe des tôles goussets efficaces(voir Fig 4 et Fig 5), tel que défini en [2.4.2], la sectiondes semelles, en cm2, peut, lors du calcul du module derésistance des ondulations à leur extrémité inférieure(section 1 en Fig 4 et Fig 5), être majorée par la valeursuivante (qui ne doit pas être prise supérieure à 2,5 a tf ):

où:

Zle′ Zg 103 Qhg 0 5hg

2s1 pg,–σa

-------------------------------------------+=1

Talusinférieur

Gousset

hg

hg

1

Talusinférieur

Gousset

2 5a tftshσFsh

σFfl

---------,

280 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 283: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

a : Largeur, en m, de la semelle (voir Fig 2)

tsh : Epaisseur nette de la tôle gousset, en mm

tf : Epaisseur nette de la semelle, en mm

σFsh : Limite d’élasticité minimale, en N/mm2, dumatériau utilisé pour la tôle gousset

σFfl : Limite d’élasticité minimale, en N/mm2, dumatériau utilisé pour les semelles des ondu-lations.

b) Dans la mesure où il existe des tôles bandeaux efficaces(voir Fig 6, Fig 7 et Fig 8), tel que défini en [2.4.2], lasection des semelles, en cm2, peut, lors du calcul dumodule de résistance des ondulations à leur extrémitéinférieure (section 1 en Fig 6, Fig 7 et Fig 8), être majo-rée par 7 hg tgu , où:

hg : Hauteur de la tôle bandeau, en m, voir Fig6, Fig 7 et Fig 8, à ne pas prendre supérieureà sgu / 0,7

sgu : Largeur des tôles bandeaux, en mm

tgu : Epaisseur nette des tôles bandeaux, en mm,à ne pas prendre supérieure à tf

tf : Epaisseur nette de la semelle, en mm, parrapport à l’état à la construction.

c) Lorsque les âmes des ondulation sont soudées à unetôle supérieure de talus incliné ayant un angle non infé-rieur à 45° par rapport à l’horizontale, le module derésistance des ondulations peut être calculé en considé-rant les âmes des ondulations pleinement efficaces. S’ilexiste des tôles bandeaux efficaces, la section dessemelles peut, lors du calcul du module de résistancedes ondulations, être augmentée comme spécifié en b)ci-dessus. Aucune réduction d’échantillonnage ne peutêtre accordée aux tôles goussets seules.

Pour des angles inférieurs à 45°, l’efficacité de l’âmepeut être obtenue par interpolation linéaire entre 30%pour 0° et 100% pour 45°.

Figure 6 : Tôles bandeaux/goussets symétriques

Figure 7 : Tôles bandeaux/goussets asymétriques

Figure 8 : Tôles bandeaux/goussets asymétriquesTôle supérieure de talus incliné

2.4.4 Module de résistance des ondulations à dessections autres qu’à l’extrémité inférieure

Le module de résistance doit être calculé avec les âmes desondulations considérées efficaces et une largeur de semellecomprimée bef non supérieure à celle donnée en [2.4.6].

2.4.5 Vérification des contraintes admissiblesLes contraintes normales et de cisaillement σ et τ ne doiventpas dépasser les valeurs admissibles σa et τa , en N/mm2,données par:

σa = σF

τa = 0,5 σF

où:

σF : Limite d’élasticité minimale du matériau, enN/mm2.

1

hg

Talusinférieur

Tôlebandeau

hg

1

Talusinférieur

Tôlebandeau

gh

=

=

Tôlebandeau

Talusinférieur

1

Juillet 2011 Bureau Veritas 281

Page 284: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

2.4.6 Largeur efficace de la semelle comprimée desondulations

La largeur efficace bef , en m, de la semelle d’ondulation estdonnée par:

bef = Ce a

où:

tf : Epaisseur nette de la semelle, en mm

a : Tel que défini en [2.4.2]

σF : Limite d’élasticité minimale du matériau, enN/mm2

E : Module d’élasticité, en N/mm2, supposé égal à206000 N/mm2 pour l’acier.

2.4.7 Vérification de la résistance au flambementsous cisaillement

La vérification de la résistance au flambement doit êtreeffectuée pour les âmes aux extrémités des ondulations.

La contrainte de cisaillement τ ne doit pas dépasser lavaleur critique τC , en N/mm2, obtenue comme suit:

où:

σF : Limite d’élasticité minimum du matériau, enN/mm2

kt = 6,34

E : Module d’élasticité, en N/mm2, tel que défini en[2.4.6]

t : Epaisseur nette de l’âme de l’ondulation, enmm

c : Largeur de l’âme de l’ondulation, en m (voir Fig2).

2.4.8 Epaisseur nette locale de la tôle

L’épaisseur nette locale t de la cloison, en mm, est donnéepar:

où:

sw : Largeur de la tôle, en m, à prendre égale à laplus grande largeur de l’ondulation, entre lasemelle et l’âme, (voir Fig 2)

p : Pression résultante en kN/m2, telle que définieen [2.2.6] et [2.2.7], au pied de chaque virure;dans tous les cas, l’épaisseur nette de la virureinférieure doit être déterminée en utilisant lapression résultante à la partie supérieure dutalus inférieur ou au niveau du plafond de dou-ble-fond, s’il n’existe pas de talus inférieur, ouen haut des goussets, au cas où des goussets oudes tôles bandeaux/goussets sont prévus

σF : Limite d’élasticité minimale du matériau, enN/mm2.

Pour les cloisons en tôle ondulée composée, lorsque lesépaisseurs de l’âme et de la semelle sont différentes, l’épais-seur nette de la tôle la moins large ne doit pas être infé-rieure à tn , en mm, donné par:

où:

sn : Largeur, en m, de la tôle la moins large.

L’épaisseur nette de la tôle la plus large, en mm, ne doit pasêtre inférieure au maximum des valeurs suivantes:

où:

tnp : Epaisseur, en mm, inférieure ou égale à l’épais-seur nette réelle de la tôle la moins large, sansêtre prise supérieure à:

2.5 Détails locaux

2.5.1 Généralités

La conception des détails locaux doit satisfaire aux pres-criptions applicables de la Société pour le transfert desefforts et des moments de la cloison ondulée aux structuresenvironnantes, spécialement aux structures de double-fondet aux structures des barrettes transversales de pont.

En particulier, l’épaisseur et la rigidité des tôles bandeaux etdes tôles goussets, comme défini en [2.4.3], installées pourservir de renforcement, doivent satisfaire aux prescriptionsde la Société sur la base du modèle de chargement définien [2.2].

Sauf indication contraire, les liaisons soudées et matériauxdoivent être dimensionnés et sélectionnés suivant les pres-criptions de la Société.

Ce2 25,

β------------- 1 25,

β2-------------–= pour β 1 25,>

Ce 1= pour β 1 25,≤

β 103 atf

--- σF

E-----=

τC τE= pour τEτF

2----≤

τC τF 1τF

4τE

--------– = pour τE

τF

2---->

τFσF

3-------=

τE 0 9ktEt

1000c----------------

2

,=

t 14 9swpσF

-----,=

tn 14 9snpσF

-----,=

tw 14 9swpσF

-----,=

tw440sw

2 pσF

------------------- tnp2–=

14 9swpσF

-----,

282 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 285: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Figure 9 : Soudures à forte pénétration des tôles goussets et des tôles bandeaux

Largeur au talon (f): 3 mm à T/3 mm

Angle de chanfreinage (α): 40° à 60°

2.6 Remplacement d’acier

2.6.1 GénéralitésLe remplacement/renforcement doit être effectué conformé-ment aux prescriptions suivantes et aux directives conte-nues en [3].

2.6.2 Le remplacement est exigé lorsque l’épaisseur del’acier mesuré est inférieure à (tnet + 0,5) mm, tnet étantl’épaisseur utilisée pour le calcul de la résistance en flexionet des efforts tranchants, comme indiqué en [2.4.2], ou del’épaisseur nette locale de la tôle, comme indiqué en[2.4.8]. Comme alternative, des doublantes de renforce-ment peuvent être utilisées dans la mesure où l’épaisseurnette n’est pas dictée par les prescriptions de résistance aucisaillement pour les âmes (voir [2.4.5] et [2.4.7]) ou par lesprescriptions de pression locale pour les âmes et semelles(voir [2.4.8]).

Lorsqu’un remplacement d’acier est exigé, les liaisons de lacloison à la tôle horizontale du talus inférieur (ou au pla-fond de double-fond, s’il n’existe pas de talus inférieur) doi-vent être réalisées au minimum par des soudures à fortepénétration (voir Fig 9).

Lorsque l’épaisseur mesurée se trouve dans la fourchette(tnet + 0,5) mm et (tnet + 1,0) mm, un revêtement (appliquéselon les spécifications du fabricant du revêtement) ou desmesures d’épaisseur annuelles peuvent être adoptés commealternative au remplacement de l’acier.

2.6.3 Lorsqu’un remplacement ou un renforcement estexigé, une épaisseur minimale de (tnet + 2,5) mm doit êtreapprovisionnée pour les parties remplacées ou renforcées.

2.6.4 Des tôles bandeaux et des tôles goussets, s’étendantde l’extrémité inférieure des ondulations jusqu’à 0,1 l, oudes doublantes de renforcement (sur les ondulations de cloi-son et la tôle latérale de talus) doivent être prévues lorsque:

où:

σFfl : Limite d’élasticité minimale, en N/mm2, dumatériau utilisé pour les semelles des ondula-tions

σFs : Limite d’élasticité minimale, en N/mm2, dumatériau utilisé pour la tôle latérale du talusinférieur (ou pour les varangues, s’il n’existe pasde talus)

tfl : Epaisseur de la semelle, en mm, trouvée accep-table sur la base des critères spécifiés en [2.6.2]ou, lorsque le remplacement de l’acier estexigé, sur la base de l’épaisseur de réapprovi-sionnement selon les critères spécifiés en[2.6.3]. Il n’est pas nécessaire de considérerpour cela l’épaisseur de semelle ci-dessus dic-tée par des prescriptions de pression locale (voir[2.4.8])

tst : Epaisseur à la construction, en mm, de la tôlelatérale du talus inférieur (ou des varangues, s’iln’existe pas de talus).

S’il existe des tôles bandeaux, leur matériau doit être lemême que celui des semelles des ondulations. Les tôles ban-deaux doivent être reliées à la tôle horizontale du talus infé-rieur (ou au plafond de double-fond, s’il n’existe pas de talusinférieur) par des soudures à forte pénétration (voir Fig 9).

Lorsque des tôles bandeaux doivent être installées ou rem-placées, leurs liaisons avec les ondulations et la tôle hori-zontale du talus inférieur (ou le plafond de double-fond, s’iln’existe pas de talus) doivent être réalisées au minimum pardes soudures à forte pénétration (voir Fig 9).

3 Directives sur le remplacement/renforcement de la cloison transversaleétanche à ondulations verticales entreles deux cales extrêmes avant

3.1

3.1.1 La nécessité de remplacement ou de renforcement dela cloison transversale étanche à ondulations verticalesentre les deux cales à cargaison extrêmes avant doit êtredéterminée par la Société au cas par cas, à l’aide des critè-res donnés en [2] en association avec les mesures d’épais-seurs et les résultats de visite les plus récents.

T

f

a a

T

f

a

σFs tst

σFf lt f l

------------ 0 8,≤

Juillet 2011 Bureau Veritas 283

Page 286: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

3.1.2 En plus des prescriptions réglementaires, l’évaluationde la cloison transversale ondulée, basée sur les critèresdonnés en [2], doit prendre en compte ce qui suit:

• l’échantillonnage des ondulations verticales individuel-les doit être évalué pour le renforcement/remplacementsur la base des mesures d’épaisseurs obtenues confor-mément à Ch 6, Sec 2, [1.3] à leur extrémité inférieure,à mi-hauteur et au droit des changements d’épaisseur detôle dans les 70% inférieurs. Ces considérations doiventprendre en compte l’existence des tôles bandeaux etdes tôles goussets et les avantages qu’elles offrent, dansla mesure où elles satisfont à [2.4.2] et à [2.6].

• prenant en compte les échantillonnages et les disposi-tions dans chaque cas, les niveaux admissibles de dimi-nution doivent être déterminés et les mesuresappropriées prises conformément à [2.6].

3.1.3 Lorsque le remplacement est exigé, son étendue doitêtre clairement indiquée sur les plans. La distance verticalede chaque zone à remplacer doit être déterminée en consi-dération des critères donnés en [2] et, en général, ne doitpas être inférieure à 15% de la distance verticale entre lesextrémités supérieure et inférieure de l’ondulation mesuréedans l’axe du navire.

3.1.4 Lorsque le renforcement par application de doublan-tes est accepté, la longueur des bandes de renforcementdoit être suffisante pour s’étendre sur toute la profondeur dela tôle diminuée. En général, la largeur et l’épaisseur desbandes doivent être suffisantes pour répondre aux critèresdonnés en [2]. Le matériau des bandes doit être le mêmeque celui de la tôle des ondulations. Les bandes doiventêtre liées à la tôle de cloison existante par un cordon desoudure continue. Elles doivent être convenablement chan-freinées ou reliées aux extrémités conformément aux prati-ques de soudage usuelles et à la satisfaction de l’Expert.

3.1.5 Lorsque des bandes de renforcement sont reliées auplafond de double-fond ou aux tôles horizontales de talusinférieur, il doit être utilisé un soudage à forte pénétrationsur un côté. Quand des bandes de renforcement sont appli-quées sur la semelle d’ondulation et sont reliées à la tôlehorizontale du talus inférieur, elles doivent normalementêtre en ligne avec les bandes de même échantillonnagesoudées à la tôle latérale du talus et ayant une longueurminimale égale à la largeur de la semelle d’ondulation.

3.1.6 Fig 10 donne une disposition générale du renforce-ment de structure. Lorsqu’un tel renforcement est effectué,les points suivants s’appliquent:

• les ondulations en trapèze ou à angle droit doivent êtrerenforcées avec des doublantes fixées sur chaquesemelle d’ondulation suffisantes pour répondre aux exi-gences données en [2]

• le nombre de bandes fixées à chaque semelle d’ondula-tion doit être suffisant pour répondre aux prescriptionsdonnées en [2]

• la tôle gousset peut être d’une seule pièce ou fabriquéepar éléments avec un joint soudé (tôle bandeau)

• les tôles bandeaux, quand elles existent, doivent êtresoudées à la tôle horizontale du talus dans l’alignementde la semelle de l’ondulation pour réduire les concen-trations de contrainte aux angles des ondulations. Unbon alignement doit être assuré entre les tôles ban-deaux, les semelles d’ondulation et les tôles inclinéesdu talus inférieur. La soudure à forte pénétration doitêtre utilisée pour tous les joints. Les débuts et arrêts desoudure doivent être aussi éloignés que possible desangles des ondulations

• les tôles goussets doivent être fixées par des cordons desoudure à pleine pénétration d’un seul côté sur plats desupports

• les tôles goussets et les tôles bandeaux doivent avoirune épaisseur égale ou supérieure à l’épaisseur d’ori-gine de la cloison. Les tôles bandeaux doivent avoir unehauteur minimum (sur la partie verticale) égale à la moi-tié de la largeur de la semelle d’ondulation. Les tôlesgoussets et les tôles bandeaux doivent être en un maté-riau identique à celui des semelles.

4 Evaluation du chargement admissibleen cale dans la cale extrême avantavec cette même cale envahie

4.1 Application et définitions

4.1.1 Ces prescriptions s’appliquent aux vraquiers:

• construits avec bordé simple

• de 150 mètres de long et plus

• destinés à transporter des cargaisons solides en vracayant une densité de vrac de 1,78 t/m3 ou plus

• dont le contrat de construction a été signé avant le1er juillet 1998, et non construits en conformité avec lesprescriptions applicables aux navires neufs dont le con-trat de construction a été signé après cette date, telqu’indiqué en Pt D, Ch 4, Sec 3.

4.1.2 Le chargement dans la cale extrême avant ne doit pasdépasser le chargement admissible en cale en cas d’enva-hissement, calculé suivant [4.4], en utilisant les chargesdonnées en [4.2] et la résistance au cisaillement du double-fond donnée en [4.3].

En aucun cas le chargement admissible en cale en casd’envahissement ne doit être pris supérieur à la valeurd’échantillonnage du chargement en cale à l’état intact.

284 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 287: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Figure 10 : Renforcement d’une cloison à ondulations verticales

Bandes de renforcement avec gousset et tôle bandeau

Soudure de la bande de renforcement

à la tôle horizontale

Bandes de renforcement avec gousset

Tôle du talusinférieur

Tôlebandeau

Gousset

Bande derenforcement

Tôle horizontale

de talus inférieur

Semelle

d'ondulation

Soudure àpleine péné-tration surun côté

Bande de

renforcement

Tôle horizontaledu talus inférieur

Gousset

Extrémité inférieure à

réduire graduellement

au-dessus de la tôle

horizontale au niveau

du gousset

Bandes de renforcement sur

semelle à aligner avec les

bandes de même dimensions

sous la tôle horizontale

Extrémité inférieure à

souder à la tôle horizontale

avec une soudure à pleine

pénétration

Extrémité supérieure

à réduire graduellement

de manière adéquate

Bande de

renforcement

Tôle du talus

inférieur

Extrémité supérieure

à réduire graduellement

de manière adéquate

Juillet 2011 Bureau Veritas 285

Page 288: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

4.2 Modèle de chargement

4.2.1 Généralités

Il convient de considérer, pour les charges agissant sur ledouble-fond de la cale extrême avant, celles données par lapression de mer et la combinaison des charges dues à lacargaison avec celles induites par l’envahissement de lacale extrême avant elle-même.

Les combinaisons les plus sévères des charges induites parla cargaison et celles dues à l’envahissement doivent êtreutilisées, en fonction des conditions de chargement figurantdans le manuel de chargement:

• conditions de chargement homogène

• conditions de chargement non homogène

• conditions de marchandises emballées, telles que lesproduits de laminage.

Pour chaque condition de chargement, la densité maximalede la cargaison en vrac à transporter doit être considéréepour calculer la charge admissible en cale.

4.2.2 Hauteur d’envahissement du plafond dedouble-fond

La hauteur d’envahissement hf (voir Fig 11) est la distance,en m, mesurée verticalement le navire étant droit, depuis leplafond de double-fond jusqu’à un niveau situé à une dis-tance df , en m, de la ligne de base, égale à:

• D en général

• 0,95D pour les navires de moins de 50000 tonnes deport en lourd avec franc-bord de type B,

D étant la distance, en m, de la ligne de base au livet dupont de franc-bord en abord à la perpendiculaire milieu(voir Fig 11).

4.3 Résistance au cisaillement du double-fond

4.3.1 GénéralitéLa résistance au cisaillement C du double-fond de la caleextrême avant est définie comme la somme de la résistanceau cisaillement à chaque extrémité de:

• toutes les varangues adjacentes aux deux caissons infé-rieurs, moins la moitié de la résistance des deux varan-gues adjacentes à chaque talus, ou à la cloisontransversale, s’il n’y a pas de talus (voir Fig 12)

• toutes les carlingues de double-fond adjacentes aux deuxtalus, ou aux cloisons transversales, s’il n’y a pas de talus.

Lorsque les carlingues ou les varangues sont interrompueset ne sont pas directement reliées au talus ou au caissoninférieur, leur résistance ne doit être évaluée que d’un seulcôté.Note 1: Les varangues et les carlingues à considérer sont celles quise trouvent à l’intérieur des limites de cale constituées par les cais-sons et les talus (ou les cloisons transversales s’il n’y a pas de talus).Les carlingues qui ferment les caissons inférieurs et les varanguesqui se trouvent à l’aplomb des talus (ou des cloisons transversales,s’il n’y a pas de talus) ne doivent pas être comprises dans la résis-tance.

Note 2: Lorsque la géométrie et/ou les dispositions de structure dudouble-fond sont telles que les hypothèses ci-dessus ne sont pasadaptées, la résistance au cisaillement C du double-fond doit, à ladiscrétion de la Société, être déterminée par calculs directs effec-tués, dans la mesure du possible, en accord avec Pt B, Ch 7, App 1.

Pour calculer la résistance au cisaillement, les épaisseursnettes des varangues et des carlingues doivent être utilisées.L’épaisseur nette tnet , en mm, est donnée par:

tnet = t − tC

où:

t : Epaisseur au neuvage, en mm, des varangues etdes carlingues

tC : Diminution due à la corrosion, égale à 2 mm,en général; une valeur inférieure de tC peut êtreadoptée, dans la mesure où des mesures sontprises, à la satisfaction de la Société, pour justi-fier l’hypothèse faite.

Figure 11 : Calcul de la pression sur le plafond de double-fond dans la cale envahie

V = Volume de la cargaison

Dh1

V

hf

df

286 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 289: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Figure 12 : Structure de double-fond

4.3.2 Résistance au cisaillement des varangues

La résistance au cisaillement Sf1 des varangues au droit del’âme de la varangue adjacente aux caissons, en kN, et larésistance au cisaillement Sf2 des varangues au droit desouvertures dans la maille la plus externe (c’est-à-dire lamaille la plus proche du caisson), en kN, sont données parles expressions suivantes:

où:

Af : Section, en mm2, de l’âme de la varangue adja-cente aux caissons

Af,h : Section nette, en mm2, des varangues au droitdes ouvertures dans la maille la plus externe(c’est-à-dire la maille la plus proche du caisson)

τa : Contrainte admissible au cisaillement, enN/mm2, à prendre égale à:

σF : Limite d’élasticité minimale du matériau, enN/mm2

η1 : η1 = 1,10

η2 : η2 = 1,20

η2 peut être réduit, à la discrétion de la Société,à 1,10 lorsque des renforcements appropriéssont effectués à la satisfaction de la Société.

4.3.3 Résistance au cisaillement des carlingues

La résistance au cisaillement Sg1 des carlingues au droit del’âme de la carlingue adjacente aux talus (ou aux cloisonstransversales, s’il n’y a pas de talus), en kN, et la résistanceau cisaillement Sg2 des carlingues au droit de l’ouverture laplus importante dans la maille la plus externe (c’est-à-direla maille la plus proche du talus, ou de la cloison transver-sale, s’il n’existe pas de talus), en kN, sont données par lesexpressions suivantes:

où:

Ag : Section minimale, en mm2, de l’âme de la car-lingue adjacente aux talus (ou aux cloisonstransversales, s’il n’y a pas de talus)

Ag,h : Section nette, en mm2, de l’âme de carlingue audroit de l’ouverture la plus importante dans lamaille la plus externe (c’est-à-dire la maille laplus proche du talus, ou de la cloison transver-sale, s’il n’existe pas de talus)

τa : Contrainte admissible au cisaillement, enN/mm2, comme indiqué en [4.3.2]

η1 : η1 = 1,10

η2 : η2 = 1,15

η2 peut être réduit, à la discrétion de la Société,à 1,10 lorsque des renforcements appropriéssont effectués à la satisfaction de la Société.

Talus inférieur

Varangueadjacenteau talus

Cloison transversale

Carlingues

Varangues

CL

Varangue adjacenteà la cloison transversale

Sf1 10 3– Afτa

η1

-----=

Sf2 10 3– Af h,τa

η2

-----=

τaσF

3-------=

Sg1 10 3– Agτa

η1

-----=

Sg2 10 3– Ag h,τa

η2

-----=

Juillet 2011 Bureau Veritas 287

Page 290: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

4.4 Chargement admissible en cale

4.4.1 Le chargement admissible en cale W, en t, est donnépar:

où:

F : En général, F = 1,05 (pour les aciers laminés,F = 1,00)

ρc : Densité de la cargaison en t/m3; pour les cargai-sons en vrac, voir [4.2.1]; pour les aciers, ρc

doit être pris comme égal à la densité de l’acier

V : Volume, en m3, occupé par la cargaison à unniveau h1 donné par:

où:

X : Pour les cargaisons en vrac, la plus petite desvaleurs X1 et X2 données par:

Note 1: Pour les produits en acier, X peut être pris égal à X1,en prenant perm = 0.

ρ : Densité de l’eau de mer, en t/m3

g : Accélération de la pesanteur, égale à 9,81 m/s2

E : E = df − 0,1 D

avec df et D définis en [4.2.2]

hf : Hauteur d’envahissement, en m, comme définien [4.2.2]

perm : Perméabilité de la cargaison, à prendre égale à0,3 pour le minerai (la densité correspondantede la cargaison pour le minerai de fer peut êtreprise, en général, comme égale à 3,0 t/m3)

Z : La plus petite des valeurs Z1 et Z2 données par:

avec:

Ch : Résistance au cisaillement du double-fond, enkN, telle que définie en [4.3], en considérant,pour chaque varangue, la plus petite des résis-tances au cisaillement Sf1 et Sf2 (voir [4.3.2]) et,pour chaque carlingue, la plus petite des résis-tances au cisaillement Sg1 et Sg2 (voir [4.3.3])

Ce : Résistance au cisaillement du double-fond, enkN, comme définie en [4.3], en considérant,pour chaque varangue, la résistance au cisaille-ment Sf1 (voir [4.3.2]) et, pour chaque carlingue,la plus petite des résistances au cisaillement Sg1

et Sg2 (voir [4.3.3])

ADB,h :

ADB,e :

où:

n : Nombre de varangues entre talus (ou entre cloi-sons transversales, s’il n’y a pas de talus)

Si : Ecartement de la ième varangue, en m

BDB,i : • pour les varangues dont la résistance aucisaillement est donnée par Sf1 (voir [4.3.2]):BDB,i = BDB − s

• pour les varangues dont la résistance aucisaillement est donnée par Sf2 (voir [4.3.2]):BDB,i = BDB,h

où BDB,h est la distance, en m, entre les deuxouvertures considérées (voir Fig 13)

BDB : Largeur du double-fond, en m, entre caissons(voir Fig 13)

s : Espacement, en m, des lisses de double-fondadjacentes aux caissons.

Figure 13 : Dimensions BDB et BDB,h

5 Critères de remplacement desmembrures et goussets desvraquiers à simple coque et destransporteurs mixtes OBO à simplecoque non conformes à la Partie II,Chapitre 8, Section 8-03 de l’éditiondu 1er avril 1998 du Règlement oudes éditions suivantes

5.1 Domaine d’application et notations

5.1.1 Ces prescriptions réglementaires rétroactives s'appli-quent:

• aux membrures et aux goussets des cales délimitées parla muraille simple coque des navires à simple pontayant la mention de service bulk carrier ESP et ayantdes caissons latéraux supérieurs et inférieurs dans larégion des cales prévus initialement pour le transport decargaison sèche en vrac

W ρcV1F---=

h1X

ρc g--------=

X1Z ρg E hf–( )+

1ρρc

----- perm 1–( )+-------------------------------------------=

X2 Z ρg E hfperm–( )+=

Z1Ch

ADB h,-------------=

Z2Ce

ADB e,------------=

ADB h, SiBDB i,

i 1=

i n=

∑=

ADB e, Si BDB s–( )i 1=

i n=

∑=

BDB,h

BDB

288 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 291: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Table 1 : Valeurs de tc , en mm

• aux membrures et aux goussets des cales délimitées parla muraille simple coque des navires ayant la mentionde service combination carrier/OBO ESP tel que définien Ch 1, Sec 2, [4.3.4], mais de construction à simplecoque,

et construits sans être conformes aux prescriptions applica-bles de la Partie II, Chapitre 8, Section 8-03 de l'édition du1er avril 1998 du Règlement ou des éditions suivantes.

5.1.2 Notations

tM : Epaisseur mesurée, en mm

tREN : Epaisseur à laquelle le remplacement estdemandé. Se reporter à [5.3.1]

tREN,d/t : Critères d’épaisseur basés sur le rapport d/t. Sereporter à [5.3.2]

tREN,S : Critères d’épaisseur dépendants de la résis-tance. Se reporter à [5.3.3]

tCOAT : tCOAT = 0,75 tS12

tS12 : Epaisseur, en mm, prescrite en Tab 1 pour lesâmes des membrures et les âmes des goussetsde tête et de pied

tAB : Epaisseur à la construction, en mm

tC : Défini en Tab 1.

Table 2 : Valeurs de tS12 , en mm

5.2 Navires renforcés pour la navigationdans les glaces

5.2.1 Lorsque des vraquiers sont renforcés pour répondreaux prescriptions d’une marque glace, les membrures inter-médiaires ne sont pas concernées par les prescriptions duprésent Article.

5.2.2 Les épaisseurs de remplacement de la structure addi-tionnelle prescrite pour satisfaire la marque de renforce-ment glace doivent être basées sur les exigences de laSociété.

5.2.3 Si le retrait de la marque glace est demandé, la struc-ture additionnelle de renforcement glace, à l’exception desgoussets de contreventement prescrits en [5.3.2], item b) et[5.4.2], ne doit pas être prise en compte pour la mise enconformité avec le présent Article.

5.3 Critères de remplacement

5.3.1 Généralités

Les âmes des membrures et des goussets doivent être rem-placées dès que l’épaisseur mesurée (tM) atteint ou devientinférieure à l’épaisseur (tREN) définie ci-après.

tREN : La plus grande des épaisseurs suivantes:

• tCOAT − tC

• 0,75 tAB

• tREN,d/t (applicable seulement aux zones A etB) comme défini en [5.3.2]

• tREN,S tel que requis en [5.3.3] et défini en[5.5.4].

Les mesures sont données en [5.3.4] et [5.3.5].

Les critères concernant les membrures et les goussets sontdonnés en [5.3.6].

5.3.2 Critères d’épaisseur basés sur le rapport d/t

L’épaisseur tREN,d/t est donnée par la formule suivante,compte tenu des items b) et c) ci-après:

où:

d : Hauteur d’âme, en mm

Longueur L du navire,en m

Cales autres que la cale No 1 Cale No 1

Portée et goussets de tête goussets de pied Portée et goussets de tête goussets de pied

≤ 100 2,0 2,5 2,0 3,0

150 2,0 3,0 3,0 3,5

≥ 200 2,0 3,0 3,0 4,0

Note: Pour les longueurs de navire intermédiaires, tc est obtenu par interpolation linéaire entre les valeurs ci-dessus.

Elément Epaisseur tS12

Ames des membrures CL (7,0 + 0,03 L1)

Goussets de pied La plus grande des valeurs suivantes:• CL (7,0 + 0,03 L1) + 2• épaisseur à la construction de

l’âme de la membrure

Goussets de tête La plus grande des valeurs suivantes:• CL (7,0 + 0,03 L1) • épaisseur à la construction de

l’âme de la membrure

Note 1:CL : Coefficient égal à:

• 1,15 pour les membrures de la cale d’extré-mité avant

• 1,0 pour les membrures des autres calesL1 : Longueur du navire, en m, définie en Pt B, Ch 1,

Sec 2, [2].

tREN d t⁄,dR---=

Juillet 2011 Bureau Veritas 289

Page 292: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

R : Coefficient défini comme suit:

• membrures

R = 65 k0,5 pour les membrures à semellesymétrique

R = 55 k0,5 pour les membrures à semelleasymétrique

• goussets de pied (voir item a) ci-après)

R = 87 k0,5 pour les membrures à semellesymétrique

R = 73 k0,5 pour les membrures à semelleasymétrique

k : Coefficient donné en Pt B, Ch 4, Sec 1, [2.3].

k = 1 pour l’acier ordinaire.

En aucun cas l’épaisseur tREN,d/t des goussets de pied intégrésà la membrure ne doit être prise inférieure à l’épaisseurtREN,d/t des membrures qu’ils supportent.

a) Goussets de pied

Les goussets de pied doivent avoir soit un bord tombésoit une semelle. Se rapporter à [5.3.6].

Pour déterminer la hauteur d’âme des goussets de pied àconsidérer pour les calculs, il y a lieu de prendre encompte les éléments suivants:

- La hauteur d’âme des goussets de pied peut êtremesurée depuis l’intersection de la paroi inclinée ducaisson latéral inférieur avec le bordé de muraille,perpendiculairement à la semelle du gousset depied (voir Fig 14)

- Lorsque des raidisseurs sont prévus sur la tôle dugousset de pied, la hauteur d’âme peut être priseégale à la plus grande distance parmi celles entremuraille et raidisseur, entre raidisseurs, ou encoreentre raidisseur le plus extérieur et semelle de gous-set.

Figure 14 : Définition de la hauteur d’âme desgoussets de pied pour la détermination de tREN,d/t

b) Alternative avec goussets de contreventement

Lorsque tM est inférieur à tREN,d/t au niveau de la sectionb) des membrures, des goussets de contreventementconformes à [5.4.2] peuvent être prévus comme alterna-tive aux prescriptions concernant le rapport hauteurd’âme/ épaisseur des membrures, auquel cas tREN,d/t n’estplus à prendre en compte dans la détermination de tREN

défini en [5.3.1]. La valeur de tM est doit être prise dansla zone B définie en Fig 15.

Figure 15 : Partie inférieure et zones des membrures

c) Zone immédiatement à l’arrière de la cloison d’abordage

Pour les membrures, y compris le gousset de pied,situées immédiatement à l’arrière de la cloison d’abor-dage et dont l’échantillonnage est renforcé pour qu’ellesaient un moment d’inertie capable d’empêcher uneflexibilité anormale de la muraille, et quand leur épais-seur d’âme à la construction tAB est supérieure à1,65tREN,S, l’épaisseur tREN,d/t peut être prise égale à lavaleur t′REN,d/t obtenue à partir de la formule suivante:

où tREN,S est défini en [5.5.4].

5.3.3 Critères d’épaisseur basés sur la vérificationau cisaillement

Lorsque l’épaisseur tM , dans la partie inférieure des mem-brures définie en Fig 15, est égale ou inférieure à tCOAT , tREN,S

doit être déterminée conformément à [5.5.4].

5.3.4 Epaisseur des âmes de remplacement desmembrures et des goussets de pied

Lorsqu’un remplacement d’acier est exigé, les âmes de rem-placement doivent avoir une épaisseur non inférieure à laplus grande des trois valeurs tAB , 1,2 tCOAT et 1,2 tREN.

Extrémitéélastique

Hauteur d'âmedu gousset de pied

90°

0,25h

h

0,25h

C

D

Partie

inférieure de

la membrure

h'

B

A

tREN d t⁄,′ t2

REN d t⁄, tREN S,⋅3=

290 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 293: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

5.3.5 Critères pour d’autres mesures

Lorsque tREN < tM ≤ tCOAT, des mesures doivent être prises,conformément à l’ensemble des points suivants:

a) sablage, ou équivalent, et pose d’un revêtement (se réfé-rer à [5.4.1])

b) mise en place de goussets de contreventement (se réfé-rer à [5.4.2]), dès que la condition ci-dessus se vérifiedans l’une des zones A, B, C et D des membrures, tellesque définies en Fig 15. Les goussets de contreventementnon reliés à la semelle des membrures doivent avoir uneextrémité élastique et la distance entre l’extrémité dugousset et la semelle de membrure ne doit pas êtresupérieure à 50 mm environ, voir Fig 16, et

c) maintien du revêtement à l’état “neuf” (c’est-à-dire sanstrace de détérioration ou de rouille) aux visites derenouvellement de classe et aux visites intermédiaires.

Les mesures précédentes n’ont pas à être appliquées si leséléments structurels ne révèlent aucune réduction d’épais-seur par rapport aux épaisseurs à la construction et si lerevêtement est à l’état “neuf” (c’est-à-dire sans trace dedétérioration ou de rouille).

Quand l’épaisseur d’âme des membrures mesurée tM esttelle que tREN < tM ≤ tCOAT et que le revêtement est en bonétat, le sablage et la pose d’un revêtement tels que prescritsdans l’item a) peuvent ne pas être effectués même si le revê-tement n’est pas trouvé à l’état “neuf”, comme défini ci-des-sus, à condition qu’il existe des goussets decontreventement et que le revêtement endommagé auniveau des soudures de gousset de contreventement soitréparé.

5.3.6 Critères pour les membrures et les goussets(vérification à la flexion)

Lorsque les goussets de pied n’ont pas eu de semelle enphase de conception, des semelles doivent être ajoutéesafin de satisfaire les prescriptions de résistance à la flexiondonnées en [5.5.5]. La semelle du gousset doit se prolongersur sa pleine largeur au-delà du point où la semelle de lamembrure atteint sa pleine largeur. Une structure de renfortadaptée doit être prévue dans les caissons latéraux infé-rieurs et le gousset doit être aligné avec cette structure derenfort.

Lorsque la longueur ou la hauteur du gousset de pied nesatisfait pas aux prescriptions de Pt D, Ch 4, Sec 3, [3.2.6],une vérification à la flexion doit être effectuée conformé-ment à [5.5.5] et les remplacements ou renforcements desmembrures et/ou des goussets doivent être effectués confor-mément aux présentes prescriptions.

Il n’est pas nécessaire d’effectuer la vérification à la flexionlorsque la géométrie des goussets est modifiée pour répon-dre aux exigences de Pt D, Ch 4, Sec 3, [3.2.6].

5.4 Autres mesures

5.4.1 Mesures d’épaisseur, remplacement d’acier,sablage et pose de revêtement

Aux fins du remplacement d’acier, du sablage et de la posede revêtement, on distingue quatre zones A, B, C et D tellesque définies en Fig 15. En cas de remplacement, la prépara-

tion de la surface et le revêtement des structures remplacéessont données en Pt D, Ch 4, Sec 3, [8.1] pour les cales àcargaison des constructions neuves.

Des mesures d’épaisseur représentatives doivent être effec-tuées dans chaque zone et être évaluées par rapport aux cri-tères donnés en [5.3].

Lorsque la zone B est constituée de tôles d’épaisseur diffé-rente, les prescriptions du présent Article [5] doivent êtreappliquées en prenant l’épaisseur la plus faible.

Dans le cas de goussets intégrés à la membrure, lorsque lescritères de [5.3] ne sont pas satisfaits dans la zone A ou lazone B, le remplacement d’acier, le sablage et la pose derevêtement, en fonction de ce qui est applicable, doiventconcerner à la fois la zone A et la zone B.

Dans le cas de goussets à recouvrement des membrures,lorsque les critères de [5.3] ne sont pas satisfaits dans lazone A ou la zone B, le remplacement d’acier, le sablage etla pose de revêtement, en fonction de ce qui est applicable,doivent concerner chacune de ces zones.

Lorsque le remplacement d’acier est exigé dans la zone Cen application de [5.3], il doit concerner à la fois la zone Bet la zone C. Lorsque le sablage et la pose de revêtementsont exigés dans la zone C en application de [5.3], ils doi-vent concerner à la fois les zones B, C et D.

Lorsque le remplacement d’acier est exigé dans la zone Den application de [5.3], il n’est nécessaire que dans cettezone. Lorsque le sablage et la pose de revêtement sont exi-gés dans la zone D en application de [5.3], ils doivent con-cerner à la fois la zone C et la zone D.

La Société peut apporter une considération particulière auxzones dont les tôles ou le revêtement ont déjà été rempla-cés, dans la mesure où ces zones sont trouvées à l’état“neuf” (c’est-à-dire sans trace de détérioration ou derouille).

Lorsqu’un revêtement est adopté, sur la base des critèresd’épaisseur de remplacement donnés en [5.3], ce revête-ment doit en général être appliqué conformément à Ch 4,Sec 2, [1.1.7], en fonction de ce qui est applicable.

Lorsqu’un nombre limité de membrures et de goussets, enapplication de [5.3], nécessite la pose d’un revêtement surune partie de leur longueur, les critères suivants doivent êtreappliqués:

a) La partie à revêtir comprend:

• l’âme et la semelle des membrures et des goussets

• la surface de cale correspondant aux bordés demuraille et de caissons latéraux inférieurs et supé-rieurs, en fonction des cas, situés autour de l’âme dela membrure, sur une largeur au moins égale à100 mm.

b) Le revêtement appliqué doit être de type epoxy ou equi-valent.

Dans tous les cas, la pose du revêtement ne doit se faire quesur des surfaces préalablement sablées.

Quand les semelles des membrures et des goussets (ou lesbords tombés) doivent être renouvelées suivant les prescrip-tions réglementaires rétroactives, le ratio largeur sur épais-seur résultant doit satisfaire aux prescriptions de Pt D, Ch 4,Sec 3, [3.2.4] et Pt D, Ch 4, Sec 3, [3.2.5].

Juillet 2011 Bureau Veritas 291

Page 294: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

5.4.2 Mesures de renforcement

Les mesures de renforcement consistent dans la mise enplace de goussets de contreventement à la partie inférieureet à mi-portée des membrures (voir Fig 16). Les goussets decontreventement peuvent être prévus tous les deux couples,mais les goussets inférieurs et à mi-portée doivent être ali-gnés d’une paire de membrures à l’autre.

L’épaisseur des goussets de contreventement ne doit pasêtre inférieure à l’épaisseur à la construction des âmes demembrures sur lesquelles ils sont fixés.

La liaison des goussets de contreventement aux membrureset au bordé de muraille doit être réalisée par soudure à dou-ble cordon continu.

Lorsque les membrures et le bordé de muraille sont en acierà haute résistance (HSS), des goussets de contreventementen acier ordinaire (NSS) peuvent être acceptés sous réserveque les électrodes de soudage soient celles demandéespour le grade d’acier HSS utilisé et sous réserve que lesgoussets de contreventement soient de même épaisseur quel’âme des membrures, indépendamment du matériau cons-tituant l’âme des membrures.

5.4.3 Epaisseur de gorge de soudure

En cas de remplacement d’acier, les liaisons soudées doi-vent être conformes à Pt D, Ch 4, Sec 3, [9].

5.4.4 Corrosion par chancres et rainures

Si la densité des chancres est supérieure à 15% en surface(voir Fig 17), des relevés de mesures d’épaisseur doiventêtre faits pour vérifier la corrosion par chancres.

Figure 16 : Goussets de contreventement

x : Distance entre le pli et le gousset au plus égale à 200 mm

Figure 17 : Diagramme de la densité des chancres (densité de 5% à 25%)

Goussets decontreventement

x

~50mm

Goussets de contreventement nonsoudés à la semelle des membrures

292 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 295: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

L’épaisseur restante minimum acceptable au droit des chan-cres ou des rainures est égale à:

• 75% de l’épaisseur à la construction pour les chancresou les rainures situés sur les âmes et les semelles desmembrures et des goussets

• 70% de l’épaisseur à la construction pour les chancresou les rainures situés sur les bordés de muraille et decaissons latéraux inférieurs et supérieurs sur lesquels lamembrure est fixée, sur une largeur de 30 mm de part etd’autre de cette membrure.

5.4.5 Remplacement de toutes les membrures dansune ou plusieurs cales

Quand toutes les membrures d’une ou de plusieurs calesdoivent être remplacées selon les prescriptions réglementai-res rétroactives, la conformité aux prescriptions applicablesde la Partie II, Chapitre 8, Section 8-03 de l’édition du 1erAvril 1998 du Règlement peut être acceptée au lieu de laconformité aux prescriptions réglementaires rétroactives,dans la mesure où:

• elle s’applique au moins à toutes les membrures de la(des) cale(s)

• les prescriptions relatives aux revêtements pour lesmembrures des “navires neufs” sont respectées

• le module de résistance des membrures est calculé sui-vant les prescriptions appropriées du Règlement.

5.4.6 Remplacement des membruresendommagées

En cas de remplacement d’une membrure endommagée quisatisfait déjà au présent Article [5], la prescription suivantes’applique:

• au minimum, les conditions acceptées conformément àcet Article doivent être rétablies

• pour des avaries localisées, l’étendue de la zone rem-placée doit être déterminée selon l’usage dans laSociété.

5.5 Critères de vérification de la résistance

5.5.1 En général, les charges doivent être calculées et lesvérifications de résistance effectuées pour les membruresavant, milieu et arrière de chaque cale. L’échantillonnageprescrit pour les membrures intermédiaires est obtenu parinterpolation linéaire entre les résultats obtenus pour lesmembrures avant, milieu et arrière de cale.

Lorsque l’échantillonnage des membrures varie à l’intérieurd’une même cale, l’échantillonnage prescrit doit aussi êtrecalculé pour la membrure située au milieu de chaquegroupe de membrures de même échantillonnage. L’échan-tillonnage prescrit pour les membrures intermédiaires estobtenu par interpolation linéaire entre les résultats obtenuspour les membrures calculées.

5.5.2 Modèle de chargementLes conditions de chargement à considérer sont les suivan-tes:

• chargement lourd homogène (densité > 1.78 t/m3)

• chargement léger homogène (densité < 1.78 t/m3)

• chargement lourd non homogène, si permis.

Il n'est pas nécessaire d’examiner les opérations de charge-ment/déchargement multiport.

a) Forces

Les forces Pfr,a et Pfr,b , en kN, à considérer pour la vérifi-cation de la résistance dans les sections a) et b) desmembrures (précisées en Fig 18 pour des goussets depied intégrés aux membrures; pour des goussets de piedà recouvrement des membrures, prendre la section b)au sommet du gousset de pied), sont données par:

Pfr,a = PS + max (P1, P2)

où:

Ps : Force en eau calme, en kN.

Si l’extrémité supérieure de la portée h demembrure (voir Fig 15) se trouve au-dessousde la flottaison en charge:

Si l’extrémité supérieure de la portée h demembrure (voir Fig 15) se trouve au niveauou au-dessus de la flottaison en charge:

P1 : Force due à la houle, en kN, mer de l’avant,donnée par la formule suivante:

P2 : Force due à la houle, en kN, mer de travers,donnée par la formule suivante:

h : Portée de la membrure, en m, définie en Fig15

hB : Longueur du gousset de pied, en m, définieen Fig 18

h’ : Distance, en m, entre l’extrémité inférieurede la portée h de membrure et la flottaisonen charge (voir Fig 15)

s : Ecartement des membrures, en m

pS,U : Pression en eau calme, en kN/m2, à l’extré-mité supérieure de la portée h de membrure(voir Fig 15)

pS,L : Pression en eau calme, en kN/m2, à l’extré-mité inférieure de la portée h de membrure(voir Fig 15)

Pfr b, Pfr a,h 2hb–

h------------------=

Ps shps u, ps L,+

2-----------------------

=

Ps sh ′ ps L,

2--------

=

P1 shp1 u, p1 L,+

2------------------------

=

P2 shp2 u, p2 L,+

2------------------------

=

Juillet 2011 Bureau Veritas 293

Page 296: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

p1,U : Pression due à la houle, en kN/m2, définiedans l’item b) ci-dessous, pour l’extrémitésupérieure de la portée h de membrure etcorrespondant à la force P1

p1,L : Pression due à la houle, en kN/m2, définiedans l’item b) ci-dessous, pour l’extrémitéinférieure de la portée h de membrure etcorrespondant à la force P1

p2,U : Pression due à la houle, en kN/m2, définiedans l’item b) ci-dessous, pour l’extrémitésupérieure de la portée h de membrure etcorrespondant à la force P2

p2,L : Pression due à la houle, en kN/m2, définiedans l’item b) ci-dessous, pour l’extrémitéinférieure de la portée h de membrure etcorrespondant à la force P2.

b) Pressions dues à la houle

• Pression due à la houle p1

La pression due à la houle p1, en kN/m2, au niveauet au-dessous de la flottaison est donnée par:

où:

P11 = 3 ks C + kf

La pression due à la houle p1, in kN/m2, au-dessusde la flottaison est donnée par:

p1 = p1wl − 7,50 (z − T)

• Pression due à la houle p2

La pression due à la houle p2, en kN/m2, au niveauet au-dessous de la flottaison est donnée par:

La pression due à la houle p2, en kN/m2, au-dessusde la flottaison est donnée par:

p2 = p2wl − 5,0 (z − T)

où:

p1wl : Pression due à la houle p1, à la flottaison

p2wl : Pression due à la houle p2, à la flottaison

L : Longueur réglementaire, en m, définieen Pt B, Ch 1, Sec 2, [3.1]

B : Plus grande largeur hors membres, enm, définie en Pt B, Ch 1, Sec 2, [3.4]

Cb : Coefficient de finesse, défini en Pt B, Ch1, Sec 2, [2.1]

T : Tirant d’eau maximum d’échantillon-nage, en m, défini en Pt B, Ch 1, Sec 2,[3.7]

C : Coefficient défini comme suit

• pour 90 m ≤ L ≤ 300 m

• pour L > 300 m

C = 10,75

Cr : Coefficient égal à:

k : Coefficient défini comme suit:

• pour les navires sans quille de roulis

k = 1,2

• pour les navires avec quille de roulis

k = 1

kr : Rayon de giration du roulis. Si la valeurréelle n’est pas connue, kr est pris égal à:

• pour les navires ayant une répartitionégale des masses dans la sectiontransversale (par exemple charge-ment alterné de cargaison lourde ouchargement homogène de cargaisonlégère):

kr = 0,39 B

• pour les navires ayant une répartitioninégale des masses dans la sectiontransversale (par exemple répartitionhomogène de cargaison lourde):

kr = 0,25 B

GM : Si la valeur réelle de GM n’est pas con-nue, on prend:

GM = 0,12 B

z : Distance verticale, en m, de la ligne debase au point de calcul

ks : Coefficient défini comme suit:

• à l’extrémité arrière de L:

• entre 0,2 L et 0,6 L mesuré depuisl’extrémité arrière de L:

ks = CB

• à l’extrémité avant de L:

Entre les points spécifiés ci-dessus, ks estobtenu par interpolation linéaire

kf : Coefficient égal à:

kf = 0,8 C

p1 1 50 p11 135 B2 B 75+( )------------------------- 1 2 T z–( ),( )–+,=

p2 13 0 0 5B50cr

2 B 75+( )-------------------------, CB

0 5B, kf+14

------------------------ 0 7, 2zT---+

+,=

C 10 75, 300 L–100

-------------------

1 5,

–=

Cr 1 25, 0 0252kr

GM--------------,

k=

ks CB0 83,

CB

-------------+=

ks CB1 33,

CB

-------------+=

294 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 297: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Figure 18 : Sections a) et b)

da : Hauteur d’âme du gousset de pied pour la détermination de tREN, S

db : Hauteur d’âme de la membrure

hB : Longueur du gousset de pied.

5.5.3 Contraintes admissiblesLes contraintes normales et de cisaillement admissibles σa

et τa, en N/mm2, pour les membrures et les goussets sontdonnées par:

σa = 0,90 ReH

τa = 0,40 ReH

où ReH est la limite d’élasticité minimale, en N/mm2, dumatériau.

5.5.4 Vérification au cisaillementLorsque tM, dans la partie inférieure des membrures telleque définie en Fig 15, est égal ou inférieur à tCOAT, la vérifi-cation au cisaillement doit être effectuée conformément àce qui suit.

L’épaisseur tREN,S, en mm, est la plus grande des épaisseurstREN,Sa et tREN,Sb obtenues à partir de la vérification au cisaille-ment dans les sections a) et b) (voir Fig 18 et [5.5.2]) don-née par les formules qui suivent, sans être prise supérieure à0,75 tS12.

• à la section a)

• à la section b)

où:

kS : Facteur de distribution des forces de cisaille-ment, à prendre égal à 0,6

Pfr,a, Pfr,b : Forces de pression définies en [5.5.2], item a)

da : Hauteur d’âme du gousset, en mm, à la sectiona) (voir Fig 18)

db : Hauteur d’âme de la membrure, en mm, à lasection b) (voir Fig 18). Dans le cas de goussetsà recouvrement des membrures, db doit êtreprise égale à la hauteur d’âme minimum,déduction faite des découpures en cas de sou-dure en arches

Φ : Angle entre l’âme de la membrure et le bordéde muraille

τa : Contrainte de cisaillement admissible, enN/mm2, définie en [5.5.3].

5.5.5 Vérification à la flexion

Lorsque la longueur ou la hauteur du gousset de pied nerépond pas aux prescriptions de Pt D, Ch 4, Sec 3, [3.2.6],le module de résistance réalisé, en cm3, des goussets et desmembrures dans les sections a) et b) ne doit pas être infé-rieur à:

• à la section a)

• à la section b)

où:

Section b)

Section a)

hB

db

da

Section b)

Section a)

hB

db

da

tREN Sa,1000ksPfr a,

da φsin τa

----------------------------=

tREN Sb,1000ksPfr b,

db φsin τa

----------------------------=

Za1000Pfr a, h

maσa

---------------------------=

Zb1000Pfr a, h

mbσa

---------------------------=

Juillet 2011 Bureau Veritas 295

Page 298: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

Table 3 : Coefficients ma et mb de moment de flexion

Pfr,a : Force de pression définie en [5.5.2], item a)

h : Portée de la membrure, en m, définie en Fig 15

σa : Contrainte normale admissible, en N/mm2, défi-nie en [5.5.3]

ma, mb : Coefficients de moment de flexion, définis enTab 3.

Le module de résistance réalisé des goussets et des mem-brures doit être calculé par rapport à un axe parallèle à latôle associée et à partir des épaisseurs mesurées. Pour lesestimations, les calculs peuvent utiliser des valeurs d’épais-seur différentes, mais non inférieures:

• à tREN pour l’épaisseur de l’âme

• aux épaisseurs minimales admissibles fixées par les cri-tères de remplacement de la Société pour la semelle etla tôle associée.

La largeur de la tôle associée est égale à l’écartement desmembrures, mesurée le long de la muraille à mi-portée de h.

Si les modules de résistance réalisés dans les sections a) etb) sont inférieurs aux valeurs Za et Zb , les membrures et lesgoussets doivent être remplacés ou renforcés de façon àréaliser des modules de résistance non inférieurs à, respecti-vement, 1,2 Za et 1,2 Zb .

Dans ce cas, le remplacement ou les renforcements desemelle doivent s’étendre sur toute la partie inférieure desmembrures définie en Fig 15.

6 Dispositifs de verrouillage despanneaux d’écoutille des vraquiersde construction non conforme à Pt B,Ch 9, Sec 7

6.1 Domaine d’application

6.1.1 Les prescriptions rétroactives qui suivent s’appliquentaux navires ayant l’une des mentions de service suivantes:

• bulk carrier ESP

• bulk carrier BC-A ESP

• bulk carrier BC-B ESP

• bulk carrier BC-C ESP

et de construction non conforme aux Articles Pt B, Ch 9,Sec 7, [1] à Pt B, Ch 9, Sec 7, [7].

6.1.2 Elles concernent les dispositifs de verrouillage et lesbutées des panneaux en acier des écoutilles des cales dechargement N°1 et N°2 qui se trouvent entièrement ou par-tiellement dans la zone 0,25L à l’arrière de la perpendicu-laire avant, à l’exception des panneaux d’écoutille de typeponton.

6.2 Dispositifs de verrouillage

6.2.1 La résistance des dispositifs de verrouillage doit satis-faire les items suivants:

a) Les panneaux d’écoutille doivent être verrouillés pardes dispositifs appropriés (boulons, coins ou équiva-lents) convenablement espacés le long des surbaux etentre les éléments des panneaux.

La disposition et l’écartement doivent être déterminésen faisant particulièrement attention à l’efficacité del’étanchéité en fonction du type et de la taille du pan-neau et à la raideur des côtés du panneau entre les dis-positifs de verrouillage.

b) La section nette de chaque dispositif de verrouillage nedoit pas être inférieure à la valeur obtenue, en cm2, àpartir de la formule suivante:

où:

Ss : Ecartement, en m, des dispositifs de ver-rouillage, à ne pas prendre inférieur à 2 m

ReH : Limite d’élasticité minimale, en N/mm2, del’acier utilisé pour la fabrication, définie enPt B, Ch 4, Sec 1, [2] et à ne pas prendresupérieure à 70% de la résistance minimaleultime en traction Rm définie en Pt B, Ch 4,Sec 1, [2]

f : Coefficient pris égal à:

• 0,75 pour ReH > 235 N/mm2

• 1,00 pour ReH ≤ 235 N/mm2

Les tiges ou les boulons des écoutilles de surface supé-rieure à 5 m2 ne doivent pas avoir de diamètre net infé-rieur à 19 mm.

ma

mb

hB ≤ 0,08 h hB = 0,10 h hB ≥ 0,125 h

Cales vides de navires approuvés pour naviguer dans des conditions de chargement non homogène

10 17 19 22

Autres cas 12 20 22 26

Note 1: Condition de chargement non homogène signifie une condition de chargement pour laquelle le rapport entre le taux deremplissage le plus haut et celui le plus bas, estimé cale par cale, est supérieur à 1,20 une fois faite la correction pour la différencede densités.Note 2: Pour les longueurs de gousset hB intermédiaires, le coefficient mb est obtenu par interpolation linéaire entre les valeurs duTableau.

A 1 4Ss235ReH

----------

f

,=

296 Bureau Veritas Juillet 2011

Page 299: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

c) Entre le panneau et le surbau et entre les éléments dupanneau, une pression linéaire suffisante pour assurerl’étanchéité aux intempéries doit être maintenue à l’aidede dispositifs de verrouillages.

Si cette pression est supérieure à 5 N/mm, la sectionnette du joint A doit être augmentée proportionnelle-ment. La pression doit être spécifiée.

d) La raideur de la tôle de côté du panneau doit être suffi-sante pour maintenir une pression adaptée entre les dis-positifs de verrouillages.

Le moment d’inertie I des éléments de la tôle de côté nedoit pas être inférieur à la valeur obtenue, en cm4, à par-tir de la formule suivante:

I = 6 pL Ss4

où:

pL : Pression linéaire de compression du joint,en N/mm, prise non inférieure à 5 N/mm

Ss : Ecartement, en m, des dispositifs de ver-rouillage.

e) Les dispositifs de verrouillage doivent être de construc-tion robuste et solidement fixés aux surbaux d’écoutille,aux ponts ou aux panneaux. Les dispositifs de ver-rouillage individuels sur chaque panneau doivent avoirapproximativement les mêmes caractéristiques de rai-deur.

f) Lorsque des tiges de verrouillage sont prévues, elles doi-vent être pourvues de rondelles ou de patins amortis-seurs.

g) Lorsqu’un verrouillage hydraulique est adopté, un dis-positif actif doit être prévu pour s’assurer qu’il restemécaniquement verrouillé en position fermée en cas dedéfaillance du système hydraulique.

6.3 Butées

6.3.1 Les panneaux des écoutilles No 1 et 2 doivent êtreefficacement bloqués, au moyen de butées, de façon à pou-voir résister aux forces transversales dues à une pression de175 kN/m2.

6.3.2 Les panneaux de l’écoutille No 2 doivent être effica-cement bloqués, au moyen de butées, de façon à pouvoirrésister aux forces longitudinales s’exerçant à l’avant et duesà une pression de 175 kN/m2.

6.3.3 Les panneaux de l’écoutille No 1 doivent être effica-cement bloqués, au moyen de butées, de façon à pouvoirrésister aux forces longitudinales s’exerçant à l’avant et duesà une pression de 230 kN/m2.

Cette pression peut être ramenée à 175 kN/m2 pour unnavire avec gaillard.

6.3.4 La contrainte équivalente, dans les butées et leurssupports et calculée dans la gorge des soudures de butée,ne doit pas dépasser la valeur admissible de 0,8 ReH.

6.4 Matériaux et soudage

6.4.1 Lorsque des butées ou des dispositifs de verrouillagesont prévus pour satisfaire les prescriptions de cet Article,ils doivent être fabriqués à partir de matériaux, y comprisles électrodes de soudage, répondant aux prescriptions dela NR216 Materials and Welding.

7 Indications sur les séquences dechargement/déchargement

7.1

7.1.1 Le nombre minimum acceptable de séquences typesest de:

• une condition de chargement pleine charge et homo-gène

• une condition de chargement partiel, le cas échéant,telle que chargement par blocs ou déchargement dansdeux ports

• une condition de chargement pleine charge en calesalternées, si le navire est approuvé pour ce type de char-gement.

7.1.2 L’armateur/l’opérateur du navire doit, si possible,sélectionner des séquences de chargement/déchargementréelles, pouvant être des séquences spécifiques à un port oudes séquences types.

7.1.3 La séquence peut être préparée en utilisant le calcula-teur de chargement embarqué. Les conditions de charge-ment choisies doivent être élaborées étape par étape, depuisle début du chargement de la cargaison jusqu’à la capacitéde port en lourd pleine charge. Chaque déplacement du sys-tème de chargement pour changer de cale définit une étape.Chaque étape doit être documentée et soumise à la Société.En général, les impressions provenant du calculateur dechargement sont acceptables. Cela permet de vérifier lesmoments fléchissants et les efforts tranchants en cours dechargement et d’éviter le dépassement des valeurs admissi-bles. De plus, la résistance locale de chaque cale peut êtreprise en considération lors du chargement.

7.1.4 Pour chaque condition de chargement, un résumé del’ensemble des étapes constituant le chargement doit êtreinclus. Ce résumé doit mettre en exergue les informationsessentielles liées à chaque étape, telles que:

• la quantité de cargaison chargée dans chaque cale pen-dant les différentes étapes

• la quantité de ballast déchargée de chaque capacité deballastage pendant les différentes étapes

• le moment fléchissant maximal en eau calme et l’efforttranchant maximal à la fin de chaque étape

• l’assiette et le tirant d’eau du navire à la fin de chaqueétape.

7.1.5 Les séquences types de chargement/déchargementapprouvées peuvent être incluses dans le manuel de char-gement approuvé ou prendre la forme d’un additif. Unecopie de ces séquences types de chargement/déchargementapprouvées doit être placée à bord du navire.

Juillet 2011 Bureau Veritas 297

Page 300: RSS_PartA_2011-07_F

Pt A, Ch 6, App 1

8 Détecteurs de niveau d’eau desnavires de charge à cale uniqueautres que les vraquiers

8.1 Application

8.1.1 Ces mesures rétroactives s’appliquent aux naviresmentionnés en Ch 6, Sec 4, [2.1.1].

8.2 Détecteurs de niveau d’eau

8.2.1 Les détecteurs de niveau d’eau doivent:• déclencher une alarme sonore et visuelle à la passerelle

de navigation lorsque le niveau d’eau au-dessus du pla-fond de double-fond dans la cale à cargaison atteint unehauteur d’au moins 0,3 m, et déclencher une autrealarme lorsque le niveau atteint au maximum 15% de lahauteur moyenne de la cale à cargaison; et

• être installés à l’extrémité arrière de la cale ou au-dessusde sa partie la plus basse lorsque le double-fond n’estpas parallèle à la ligne de flottaison de conception.

Lorsqu’il existe des anneaux ou des cloisons étanchespartielles au-dessus du plafond de double-fond, desdétecteurs supplémentaires peuvent être demandés parla Société.

8.2.2 Pour les navires sans double-fond dans la cale à car-gaison, les détecteurs de niveau d’eau doivent:

• déclencher une alarme sonore et visuelle à la passerellede navigation lorsque le niveau d’eau au-dessus du fondde la cale à cargaison atteint la plus grande valeur entreau moins 0,3 m et la hauteur des varangues dans l’axedu navire, et déclencher une autre alarme lorsque leniveau atteint au maximum 15% de la hauteur moyennede la cale à cargaison; et

• être installés à l’extrémité arrière de la cale ou au-dessusde sa partie la plus basse lorsque le fond n’est pas paral-lèle à la ligne de flottaison de conception. Lorsqu’ilexiste des anneaux ou des cloisons étanches partiellesau-dessus du fond, des détecteurs supplémentaires peu-vent être demandés par la Société.

298 Bureau Veritas Juillet 2011