Routes des vins

18
ÉDITION 2011/2012 Routes touristiques / Rutes turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

description

routes des vins

Transcript of Routes des vins

Page 1: Routes des vins

ÉDITION 2011/2012

Routes touristiques / Rutes turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des SaveursRutes dels Sabors

Page 2: Routes des vins

90 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 91Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

D escobreix tots els aspectes de l’ofici de viticultor: des de la història del vi en

l’Ariège, fins a la famosa mida del Royat inventat en Montaut, passant per la reimplantació dels ceps tradicionals. Tècniques de vinificació, l’art de la barreja i l’envelliment en bótes de roure li confereixen una reputació que va més enllà de les fronteres nacionals. El vi de Arieja troba la seva noblesa d’abans amb la elecció regular dels seus vins a la Guia de Hachette i guies tan prestigioses com la guia internacional Johnson.

Découvrez tous les aspects du métier de vigneron : de l’histoire du vin

en Ariège, à la fameuse taille de Royat inventée à Montaut, en passant par la réimplantation de cépages traditionnels. Les techniques de vinification, l’art de l’assemblage et le vieillissement en fût de chêne lui confèrent une réputation qui dépasse largement les frontières nationales. Le vin d’Ariège retrouve sa noblesse d’antan avec des référencements réguliers sur le Guide Hachette et sur des guides aussi prestigieux que le guide international Johnson.

Route du VinRuta del vi

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

A découvRiR dAns les PâTisseRies cATAlAnesPer descobrir a la pastisseria català• Coca de pa pour Saint Marc à Queralt• Tortell de reis, les 5 et 6 janvier• Mones de Pasqua pour Pâques • Coca de Sant Joan, le 23 juin•  Les “Panellets”pour la fête de tous les Saints, le 1er

novembre• Les Turrons pour Noël

neules ARTesAnes sAnT TiRsColonia Pons, nau 3, 2ª planta – 08692 Puig-ReigMiquel Romeu Tél. : +34 938 38 18 19www.neulessanttirs.com

Gaufres artisanales napées de chocolat blanc ou de chocolat au lait, gaufres sans sucre, tulipes avec ou sans chocolat, cigarettes russes, éventails et xiquitillos.

Neules artesanes amb cobertura de xocolata blanca i negra, neules sense sucre, tulipes amb xocolata i sense xocolata, cubanos, vanos i xiquitillos. Destaquen les seves neules.

GiRA-sol, GARAPinyAdes ARTesAnesCamino de Santa Maria 29, planta baja 08619 AviàTél. : +34 690 91 90 01

Traditionnelles amandes pralinées, cacahuètes, graines de tournesol, sésame et coco. Fabrication artisanale de confiseries à base d’eau, de sucre et de graines, sans gluten ni lactose.

Les tradicionals ametlles garapinyades i a més caca-uets, gira-sol, sèsam i coco. Elaborat a base d’aigua, sucre i llavors de manera casolana. Sense gluten ni lactosa.

34

35

Page 3: Routes des vins

92 93Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 4: Routes des vins

94

ARIÈGE

95

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

ResTAuRAnT le veRTiG’o21 rue Noël Peyrevidal – 09000 FoixRamon MONTANDON Tél. : +33(0)5 61 64 95 [email protected]

Dans son restaurant lounge et cave à vin, Ramon vous propose une cuisine raffinée avec des produits frais et de saison. Un large éventail de vins vous est proposé avec des soirées dégustation en présence du vigneron.

En el seu restaurant lounge? i celler de vins, Ramon ofereix un dinar amb productes frescos i de tempora-da. Vetllades de degustació amb un ampli ventall de vins en presència de l’enòleg.

cHAMBRe d’HoTes de RoyATLieu dit Royat – 09700 MontautBernadette GIANESINI – Tél. : +33(0)5 61 68 32 [email protected]

Chambres d’hôtes dans une ancienne ferme école de 1849, Royat restera dans l’histoire mondiale de la viticulture pour avoir inventé la taille de vigne dite “Cordon Royat”. Parc aux essences d’arbres variées, vue sur les Pyrénées, lac.

Casa rural en una antiga granja escola de 1849, Royat restarà en la història del món de la viticultura per crear la mida de la vinya anomenat “Cordó Royat”. Parc amb diverses espècies d’arbres, amb vistes als Pirineus, llac.

ResTAuRAnT le Moulin1 rue Emparis – 09100 Pamiers Julien VALLE – Tél. : +33(0)5 61 68 22 [email protected]

Le Moulin, la cuisine des produits frais au fil des saisons. Deux menus différents tous les jours pour une cuisine créative, authentique aux saveurs de voyages. Le midi du lundi au vendredi, le soir repas de groupes, traiteur…

El Molino, la cuina dels productes frescos de tempo-rada. Dos menús diferents cada dia per una cuina creativa, autèntica amb sabors de viatges. Dinar de dilluns a divendres, servei de sopars per a grups, per encàrrec…

HÔTel ResTAuRAnT les MinoTieRsAvenue Maréchal Foch – 09500 Mirepoix Gilles RIVELANGE Tél. : +33(0)5 61 69 37 36www.lesminotiers.com

Superbe hôtel** restaurant gastronomique. Dans un cadre raffiné, le Chef vous propose une cuisine préparée avec des produits locaux frais. En partena-riat avec Les Coteaux d’Engravies.

Excel·lent hotel** restaurant gastronòmic. En un ambient refinat, el xef us ofereix una cuina elaborada amb productes locals frescos. En col·laboració amb Coteaux d’Engraviès.

ResTAuRAnT les sAPins Hameau Conte – 09300 Nalzen Marie-José BRU Tél. : +33(0)5 61 03 03 85www.restaurant-lessapins.com

Entre les châteaux de Montségur et de Roquefixade, au croisement des sentiers cathares, découvrez les saveurs d’une cuisine gastronomique et créative du terroir. Partenariat avec les Coteaux d’Engravies et le Domaine de Sabarthès.

Entre els castells de Montsegur i Roquefixade, cruïlla de camins càtars, descobreixin els sabors de la cuina gastronòmica i creativa del país. Col·laboració amb Coteaux d’Engraviès i Domaine de Sabarthes.

ResTAuRAnT sAveuRs du MAnoiR2 rue Saint Roch – 09400 Tarascon-sur-AriègeJean CAZORLA Tél. : +33(0)5 61 64 76 93www.manoiragnes.com

Dans un cadre raffiné et convivial, une cuisine généreuse et soignée privilégiant des produits de qualité des producteurs locaux. Partenariat avec les Coteaux d’Engravies, le Domaine de Sabarthès, l’Hypocras et le Sambuc.

En un ambient refinat i acollidor, una cuina generosa i curosa que tria els productes de qualitat dels produc-tors locals. Col·laboració amb Coteaux d’Engraviès, Domaine de Sabarthes, Hypocras i Sambuc.

© M

. Mes

plié

© L

. Cra

ssou

s

6

5

4

3

2

1

Page 5: Routes des vins

96

ARIÈGE

97

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

le viGnoBle du sABARTHes 09120 Montégut-PlantaurelM MAINARDI/Mme PIQUEMAL Tél. : +33(0)5 61 05 33 33www.lesterroirsduplantaurel.com

Les cuvées du Domaine de Sabarthés : Les Vignals, la Plantaurel, La Guilhatié, Rosé d’Ariège. Visite des Chais et dégustation gratuite. Vin récompensé au Concours des Vins du Sud Ouest 2011 et Coup de Cœur au Gault & Millau 2011.

Les anyades de Domaine de Sabartez: Les Vignals, la Plantaurel, La Guilhatié, Rosé d’Ariège. Visita als cellers i degustació gratuïta. Vi reconegut al Concurs de Vins de Sureste 2011 i el “Revelació” Gault & Millau 2011.

doMAine de MonGinAuT (en conversion)09130 Carla-Bayle M et Mme WIRZ Tél. : +33(0)5 61 68 47 53www.monginaut.com

Les vins du terroir de Carla-Bayle retenus réguliè-rement par le Guide Hachette et qui ont obtenu en 2007 et 2009 “un coup de cœur”. Visite de la vigne et de la cave sur rendez-vous.

Els vins de Carla Bayle són assidus a la Guia Hachette i han obtingut en 2007 i 2009 “revelació”. Visita a la vinya i el celler amb cita prèvia.

le viGnoBle de lAsTRonques09210 Lézat-sur-LèzeM et Mme ZELLER Tél. : +33(0)5 61 69 12 13 / (0)6 76 04 33 [email protected]

Ancienne seigneurie du 18ème siècle située face aux Pyrénées. Ses coteaux exposés plein sud donnent des vins riches et fruités, vente au domaine les same-dis matins. Visite sur R.V. Guide Hachette 2010 2011.

Antic senyoriu del segle XVIII construït amb maons vermells i amb vistes als Pirineus. Les seves vessants orientades al sud ofereixen bons vins afruitats, venda a les vinyes els dissabtes al matí. Visita amb cita prè-via. Guia Hachette 2010 2011.

le viGnoBle des coTeAuX d’enGRAvies8 rue Rescanières – 09120 ViraPhilippe BABIN Tél. : +33(0)5 61 68 68 68www.coteauxdengravies.com

Vin bio d’Ariège. Coup de cœur au Guide Hachette 2009 et 2011. Sélectionné au Guide Hachette depuis 2006. Sélectionné au guide Johnson. Visite gratuite de 2 heures, balade découverte et dégus-tation.

Vi ecològic de l’Arièja. Vi revelació a la Guia Hachette 2009 i 2011. Seleccionat a la Guia Hachette des de 2006 Seleccionat en Guia Johnson. Visita gratuïta de 2 hores, passeig de descoberta i degustació.

senTieRs des Anciennes viGnes de cAMon09500 CamonO.T. du pays de Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com

Le village de Camon est typique pour ses cabanes en pierres sèches, héritage de la tradition viticole. Un sentier thématique accompagné d’un guide de l’O.T sur rendez vous.

El poble de Camon és típic per les seves cabanes de pedra seca, i la seva herència de tradició vitivinícola. Un sender temàtic acompanyats per un guia de l’O. T. amb cita prèvia.

BouTique JeAn-FRAnçois seGuelA HyPocRAsPlace Ste Quitterie – 09400 Tarascon-sur-AriègeJean-François SEGUELA – Tél. : +33(0)5 61 05 60 38www.hypocras.com

Hypocras est servi sur les tables des rois de France jusqu’au 18ème siècle. La famille Séguélas, négo-ciants en vins et spiritueux de père en fils depuis 1870, fabrique Hypocras, fidèle à sa recette originale et 100 % naturel.

L’Hypocras se servia a les taules dels reis de França fins al segle XVIII. La família Seguela, descendents de comerci-ants de vins i espirituosos des de 1870, fabriquen l’Hypo-cras, fidels a la seva recepta original i 100% natural.

© O

T M

irepo

ix/A

. Bas

chen

is

10

11

12

8

9

7

Page 6: Routes des vins

98

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 99Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route du Vin Ruta del vi

A neu a la trobada dels productors de l’Arièja que inverteixen en una agri-

cultura respectuosa amb medi ambient. Descobriu un mètode de qualitat i la seva forma de vida. Les consignes són el gust per l’autèntic i els productes de temporada per a la major felicitat dels nostres `paladars i el nostre benestar. Allotjament contractat en un entorn ecològic.

Partez à la rencontre des producteurs ariégeois qui s’investissent dans une

agriculture respectueuse de l’environ-nement. Découvrez une démarche de qualité et leur choix de vie. Les maîtres mots sont alors goût de l’authentique et produits de saison pour le plus grand bonheur de nos papilles et de notre bien être. Hébergement engagé dans une démarche écologique.

Route du BioRuta dels Productes Bio

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FoiRe des vendAnGes eT des FRoMAGesMazères, 18 septembre 2011Mairie Tél. : +33(0)5 61 69 42 04www.ville-mazeres.fr

Vendanges et exposition des matériels d’autrefois : décavillonneur, pressoir, fouloir et Alambic utilisés au siècle dernier. Dégustation des diverses cuvées accompagnée d’un plateau de fromages ariégeois.

Veremes i exposició de materials utilitzats al segle pas-sat: “décavillonneur”, premsa, condensador, alambí. Degustació de diferents anyades acompanyada d’una taula de formatges de l’Arièja.

lA FeRMe des BReuvAGes de PyReneVillage – 09120 Montégut-PlantaurelMme PIETTE et M VAN EYK Tél. : +33(0)5 61 05 38 19

Le Sambuc, apéritif ariégeois par excellence, est à base de fleurs de Sureau, cueillis dans la vallée de la Lèze. De couleur ambrée, très parfumé et doux, le Sambuc est à servir frais.

El Sambuc, aperitiu de Arièja per excel·lència, amb flors de saüc, recollit a la Vall de la Lèze. De color am-bre, molt fragant i dolç, el Sambuc es serveix fresc.

13

14

Page 7: Routes des vins

100 101Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 8: Routes des vins

102

ARIÈGE

103

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FeRMe du PAqueTAyRe La Paquetayre – 09300 MontferrierM. et Mme THOUZERY Tél. : +33(0)5 61 03 06 29www.ariege.com/le-paquetayre

Elevage d’agneau et production transformation de plantes aromatiques et médicinales. Vente directe à la ferme sur rendez-vous. 2 gîtes, 3 chambres d’hôtes, table d’hôte, salle de séminaire.

La cria de xais i la producció i processament de plantes medicinals i aromàtiques. Venda directa a la granja amb cita prèvia. 2 Gîtes, 3 cases rurals, pensió familiar, sala de seminaris.

TABle PAysAnne - ecoMusée d’AlzenVidalloc – 09240 AlzenMartine FROGER Tél. : +33(0)5 61 01 12 49http://ecomusee.alzen.free.fr/

Découvrez une cuisine originale et créative à partir d’un approvisionnement local, bio et fermier. Ouvert juillet/août. Visite de la ferme vivante, du jardin (variétés locales et légumes d’autrefois) et technique de jardinage biologique.

Descobreix una cuina original i creativa a partir dels productes locals, bios i de granja. Obert juliol i agost. Visita a la granja, al jardí (varietats locals i hortalisses del passat) i la tècnica de crear un jardí biològic.

eTAPe GouRMAnde - enso de MARicHoTTSégalas – 09240 Durban-sur-Arize José PASCAL – Tél. : +33(0)5 61 02 81 53www.ariegefoiegras.com

Le goût authentique des produits ariégeois à tra-vers une restauration rapide sur place ou en balade. Accessible par l’aire de stationnement de Ségalas. Spécialités : grillades de viandes bio, assiette de fromages bio et de charcuterie bio.

L’autèntic sabor dels productes Arièja a través d’un menjar ràpid per prendre al mateix lloc o per empor-tar. Accessible a través de l’àrea d’estacionament de Ségalas. Especialitat: Carns Bio a la graella, fusta de formatges Bios i embotits Bios.

AuBeRGe PieRRe BAyleRue principale – 09130 Carla-Bayle Fernand DE OLIVEIRA Tél. : +33(0)5 61 60 63 95 www.auberge-pierrebayle.fr

Le Chef vous propose une cuisine revisitée à base de produits ariégeois. Il développe à sa carte des plats bios talentueusement préparés. Le plaisir n’est pas que dans l’assiette avec une vue panoramique des Pyrénées. Gîte.

El xef ofereix una cuina a base de productes d’Arièja. Desenvolupa la seva carta amb plats bios preparats amb habilitat. El plaer no està tan sols al plat si no també en una vista panoràmica dels Pirineus. Gite.

ResTAuRAnT les ReMPARTs6 Cours Louis Pons Tande – 09500 Mirepoix A. AUGUIN et N. COUTAND Tél. : +33(0)5 61 68 12 15www.hotelremparts.com

Hôtel*** de Charmes et de Caractères. Nicolas, chef passionné des produits du terroir, propose une cui-sine au goût authentique et raffiné en privilégiant des produits de l’Agriculture Biologique.

Hotel*** d’Encant i de caràcter. Nicolau, el xef, un apassionat dels productes locals proposa una cuina amb sabors autèntics i refinats, donant prioritat als productes Bio.

ecoGiTe BouTin3 chemin de Bignès – 09000 Montoulieu M. et Mme BOUTIN Tél. : +33(0)5 34 09 88 46 / (0)6 84 16 12 77http://gitesboutin.free.fr

“Utopia” est une élégante maison écologique au design contemporain en pierres et bois, s’ouvrant sur une terrasse panoramique de 60 m². Labels : Gîte de France 4 épis “Eco-gîte”, “Terre et Nature” et “Tourisme et handicap”.

“Utopia” és una elegant casa Ecològica de disseny con-temporani en pedra i fusta, que s’obre a una terrassa pa-noràmica de 60m². Clasificada: Gîte de France 4 espigues “Eco-Gîte”, “Terra i Natura” i “Turisme i Discapacitat”.

© A

DT

09

1

2

3

4

5

6

Page 9: Routes des vins

104

ARIÈGE

105

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lA FeRMe de lA Reoule Lieu dit la Réoule – 09130 Le Fossat Christine BERNARD Tél. : +33(0)5 61 68 58 28 / (0)6 20 46 34 51 [email protected]

Elevage d’agneaux et production de miel. Vente à la ferme. Visite guidée, découverte des animaux de la ferme et du métier d’éleveur (sur RV). Etape casse-croûte (sur réservation), étape camping (6 emplacements), étape cavaliers.

Cria de xais i producció de mel. Venda a la granja. Visita guiada, descobrir els animals de la granja i la professió del criador (amb cita prèvia). Picnic (amb reserva), Càmping (6 parcel·les) genets.

FeRMe MonTPlAisiRMontplaisir – 09100 Saint-Martin-d’Oydes Bart DE SMET – Tél. : +33(0)5 61 60 07 [email protected]

Elevage de bœuf, veau et agneau bio broutard. Alimentation naturelle issue de la ferme. Produits disponibles sur commande. Vente directe à la ferme. Visite de l’exploitation sur rendez-vous. Gîte rural à partir de novembre 2011.

Cria de bou, de vedella i xai broutard bio. Alimentats amb productes naturals de la pròpia granja. Productes disponibles sota comanda. Venda directa a la granja. Visita a la granja amb cita prèvia. Casa rural a partir de novembre de 2011.

lA FeRMe de lA PluMe BioDomaine de la Plume – 09100 Villeneuve du ParéageFranck CAMARENA Tél. : +33(0)5 61 67 32 16 / (0)6 63 86 47 74www.lesfruitsdelaplume.fr

Production de fruits bios : Goldrush, Harmonie, Topaz, Pitchounette… pour les pommes. La William et Comice pour les poires. Cueillette de mi-août à mi-novembre et visite à la ferme sur rendez-vous.

Producció de diferents varietats de fruites bios: Goldrush, Harmonie, Topaz, Pitchounette… respecte a les pomes i William i Comice respecte a les peres. Reco-llida des de mitjans d’agost fins a mitjans de novembre i visites a la granja amb cita prèvia.

elevAGe du col de MAFFeMaffé – 09120 Gudas Christelle SEGUY/Patrice VIGNE Tél. : +33(0)5 61 60 89 66 / (0)6 19 04 58 [email protected]

A 700 mètres d’altitude, élevage porcin de plein air et bovin de race casta. Christelle et Patrice privilégient des méthodes traditionnelles d’élevage (viandes fraîches, charcuterie et plats cuisinés). Visite sur RV.

A 700 metres d’altitud, cria de porcs a l’aire lliure i bestiar de raça casta. Christelle i Patrice prefereixen els mètodes tradicionals de la criança (carn fresca, embo-tits i plats elaborats). Visita amb cita prèvia.

le viGnoBle des coTeAuX d’enGRAvies8 rue Rescanières – 09120 ViraPhilippe BABIN Tél. : +33(0)5 61 68 68 68www.coteauxdengravies.com

Vin bio d’Ariège. Coup de cœur au Guide Hachette 2009 et 2011. Sélectionné au Guide Hachette depuis 2006 Sélectionné au guide Johnson. Visite gratuite de 2 heures, balade découverte et dégus-tation.

Vi ecològic de Ariege. “Coup de Cœur” a la Guia Hachet te 2009 i 2011. Seleccionat a la Guia Hachette des de 2006. Seleccionat a la Guia Johnson. Visita gratuïta de 2 hores, ruta de coneixement i degustació.

lA TRuiTe Bio de MonTFeRRieR24 av. du St-Barthelemy – 09300 MontferrierM. et Mme ECHEYNNE – Tél. : +33(0)6 58 46 50 10www.pisciculturedemontferrier.com

Dans un cadre agréable et verdoyant, vous avez la possibilité de pêcher des truites bio et de les faire griller sur place. Matériel de pêche fourni. Ouvert de mi- juin à mi-septembre, du mardi au dimanche, de 10h30 à 18h30.

En un marc agradable i verd, tindran la oportunitat de pescar truites i fer-les a la graella en el mateix lloc. Material de pesca disponible. Obert des de mitjans de juny fins a mitjans de setembre, de dimarts a diumen-ge de 10:30 a 18:30 hores.

10

11

12

7

8

9

Page 10: Routes des vins

106

ARIÈGE

107

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

les Bios d’ARieGe - civAM Bio 09Estelle GEORGE – Tél. : +33(0)5 61 64 01 60 Cottes 09240 La Bastide de Sérou www.bioariege.fr

Une association de producteurs pour développer une agriculture bio locale et équitable. Demandez le guide “Manger Bio en Ariège”.

BIOS de l’Arièja - CIVAM BIO 09 Una associació de productors per desenvolupar l’agri-cultura biològica local i justa. Demani la guia “Menjar Bio en Ariège”.

FoiRe ARieGe en BioSaint-Lizier, octobreO.T. de Saint-Lizier – Tél. : +33(0)5 61 96 77 77www.st-lizier.fr • www.bioariege.fr

Dans la cité de Saint-Lizier, les Bios d’Ariège (Civam Bio 09) vous proposent un marché aux produits issus de l’agriculture biologique, un pôle “écohabi-tat”, restauration bio, présentation des techniques utilisées en AB, animations.

A la ciutat de St Lizier, els productors bios de l’Arièja (CIVAM Bio 09) proposen un mercat per als productes de l’agricultura ecològica, un centre “Ecohabitat”, restauració ecològica, presentació de les tècniques utilitzades en AB, activitats.

cHevReRie de MondelyLe Pla de la Borde – 09240 La Bastide-de-Sérou Famille WYON Tél. : +33(0)5 61 64 54 [email protected]

Production de fromage fermier (tomme et crottins de chèvre bio). Découverte de l’élevage de chèvre et visite de la fromagerie. La famille Wyon vous dévoilera tous les mystères de la fabrication et de l’affinage.

Producció de formatge de granja (formatge de cabra i Tomme bio).Conèixer la cria de cabres i visitar la formatgeria. La família Wyon revelarà tots els secrets de la fabricació i la elaboració.

lA FeRMe le PouRTéRésLas Piassères – 09800 AugireinWolfgang BENDICK Tél. : +33(0)5 61 96 12 43http://le.pourteres.free.fr/

Troupeau de 20 vaches laitières, 12 cochons. Production de fromage fermier (tommes de vache bio) à déguster directement à la ferme. Possibilité d’assister le soir à la traite. Gîtes ruraux : 5 places et 4 places.

Ramat de 20 vaques lleteres, 12 porcs. Producció de formatge de granja (Tomme vaca bio) a degustar directament de la granja. Possibilitat d’assistir al mu-nyiment de la tarda. Cases rurals: 5 places i 4 places.

FeRMe lA FRicHePouteau – 09230 Ste-Croix-Volvestre Sabine MAZENQ Tél. : +33(0)5 61 96 48 62

Production de plants maraîchers, plantes aro-matiques, légumes de saison de plein champ, confitures, sirops, crème de châtaignes. Visite sur RV et vente à la ferme tous les jours. Sur le marché de Saint-Girons de mars à début juin.

Producció d’hortalisses, plantes aromàtiques, ver-dures de temporada, melmelades, xarops, crema de castanyes. Visita amb cita prèvia i venda a la granja cada dia. En el mercat de Saint-Girons de març fins a principis de juny.

doMAine de MonGinAuT (en conversion)09130 Carla-Bayle M. et Mme WIRTZ Tél. : +33 (0)5 61 68 47 53www.monginaut.com

Les vins du terroir de Carla-Bayle retenus régulière-ment par le Guide Hachette avec “un coup de cœur” en 2007 et 2009. Visite de la vigne et de la cave sur rendez-vous.

Vins del País de Carla Bayle regularment destacats per la Guia Hachette amb “un coup de cœur” el 2007 i 2009. Visita a la vinya i el celler amb cita prèvia.

16

17

13

14

15

Page 11: Routes des vins

108 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 109Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

D e les cascades als torrents, dels llacs als rierols, la truita es troba al seu

ambient. L’Arièja és un territori ric en la truita Fario, truita salvatge per excel-lència. La Ruta de la truita li donarà l’oportu-nitat de pescar-la… Però també de la degustar-la! Truita a la pedra, truita amb salsa Sabarthès o simplement una truita fumada artesanalment, receptes de l’Arièja que satisfaran els seus paladars.

De cascades en torrent, de lacs en ruisseaux, la truite est ici chez elle.

L’Ariège est un territoire très riche en truite Fario, la truite sauvage par excellence. La Route de la Truite vous donnera l’occasion de la pêcher… Mais égale-ment de la déguster ! Truite à l’ardoise, truite sauce Sabar-thès ou tout simplement une truite fumée artisanale, des recettes arié-geoises qui combleront vos papilles.

Route de la TruiteRuta de la Truita

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Page 12: Routes des vins

110 111Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 13: Routes des vins

112

ARIÈGE

113

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

ReFuGe de MonTAGne BAssièsEntre Aulus-les-Bains et Auzat M et Mme Dupui Tél. : +33(0)6 89 40 65 00www.bassies.free.fr

Dans la vallée du Vicdessos, refuge à 1650 m d’alti-tude au bord des lacs de Bassiès. Pêche sportive et pêche sans tuer à l’étang d’Alate. Accès au refuge à partir d’Aulus et Auzat. Vente de carte de pêche à la journée.

A la vall de Vicdessos, refugi a 1650 metres d’altitud, a la vora dels llacs de Bassi. Pesca esportiva i pesca sense mort a l’estany de Alate. Accés al refugi des d’Aulus i Auzat. Venda de permisos de pesca per dia.

BAR HÔTel ResTAuRAnT lA BARGuillèRe Le Village – 09000 St-Pierre-de-RivièreAnne LANDES – Tél. : +33(0)5 61 65 14 02www.barguillere.fr

Auberge bistrot. Cuisine de marché rythmée par les saisons privilégiant les producteurs locaux. Décou-vrez une gastronomie méditerranéenne aux saveurs ariégeoises. Spécialité :“Pasta à la truite fumée des Chutes d’Aston”.

Alberge Bistrot. Cuina de mercat marcada pels ritmes de les estacions que afavoreix als productors locals. Descobreixi una cuina mediterrània amb sabors de l’Arièja. Especialitat “Pasta à la truita fumée des Chutes d’Aston”.

HÔTel ResTAuRAnT lons6 place G. Duthil – 09000 FoixFamille LONS – Tél. : +33(0)5 34 09 28 00www.hotel-lons-foix.com

Ancien “relais de poste” en centre ville, cuisine traditionnelle dans son restaurant avec terrasse sur l’Ariège. Spécialités : truite à la meunière, truite aux amandes. Cuisine exclusivement la truite de Sabar-thès près de Tarascon.

Antiga posada al centre de la ciutat, cuina tradicional al seu restaurant amb terrassa a la ribera de l’Arièja. Especialitats: truita a la meunière, truita amb ametlles. Es cuina exclusivament la truita de Sabarthes prop de Tarascon.

HoTel ResTAuRAnT le vieuX cARRé Place Ste-Quitterie – 09400 Tarascon-sur-AriègeM et Mme RESPAUD Tél. : +33(0)5 61 05 08 30www.levieuxcarre.fr

Famille de restaurateurs depuis 1938, Patrick et Myriam vous proposent de découvrir les saveurs régionales, un voyage subtil, mélange entre tradi-tion et culture ariégeoise. Déclinaison de truite.

De família de restauradors des de 1938, Patrick i Myriam proposen descobrir els sabors locals, un viatge subtil, barreja de tradició i cultura de l’Arièja. Especia-litat la truita.

en Beys-ReFuGe de MonTAGneParking du Fanguil au-dessus des Forges d’Orlu (accès 3 heures de marche)M FRECHE / M MILITON – Tél. : +33(0)5 61 64 24 24www.refuge-enbeys.com

A 1970 m d’altitude, au milieu d’une trentaine d’étangs dans un rayon de 4 km, le refuge d’En Beys est un lieu de villégiature pour des parties de pêche réussies. Ouvert de juin à septembre. Vente de cartes de pêche à la journée.

A 1970m d’altitud, enmig d’una trentena de llacunes en un radi de 4 km, el refugi d’en Beys és un lloc d’esti-ueig on la pesca finalitzarà amb èxit. Obert de juny a setembre. Venda de permisos de pesca per dia.

cAMPinG lA PoRTe des cîMes09390 L’Hospitalet-près-l’Andorre Caroline DELATTRE Tél. : +33(0)5 61 05 21 10 / (0)5 61 05 20 04www.laportedescimes.com

En partenariat avec l’association Nature de la vallée “Adyu l’ome”, balade accompagnée vers les lacs de montagne le 24/08/2011 de 9h à 13h. Idéalement situé pour une après-midi pêche (possibilité de carte de pêche à la journée).

Passeig en companyia de la associació Naturalesa de la vall “Adyu l’Ome”, als llacs de muntanya el 2011.08.24 de 9 a 13h. Perfectament situat per una tar-da de pesca (possibilitat de permisos de pesca de dia).

1

2

3

4

5

6

Page 14: Routes des vins

114

ARIÈGE

115

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

le PARAdis de lA PêcHe seJouR PecHe en HAuTe MonTAGneChemin de Palot – 09700 MontautMichel ANDRIEU Tél. : +33(0)5 61 68 77 06 / (0)6 88 10 37 19www.a-paradis-peche.fr

Séjours de 1 à 3 jours tout compris : permis, accom-pagnement, nourriture, hébergement en refuge et, bien sûr, un petit voyage de rêve aller-retour en hélicoptère au dessus des montagnes et des lacs.

Estades d’1 a 3 dies, se’ls proposa un tot inclòs: permís, guia, pensió completa, allotjament en un refugi i, a més a més, un petit viatge de somni en helicòpter sobre muntanyes i llacs.

Guide de PêcHeRobert MENQUET Tél. : +33 (0)5 61 96 88 99 / (0)6 82 97 40 77www.pechesd’eauxvives.com

Moniteur guide de pêche en moyenne mon-tagne (rivières et ruisseaux), période juillet-août. Techniques pratiquées : au toc, au lancer, à la mouche. Ecrivain halieutique : “Le toc, technique des Pyrénées”.

Monitor Guia de Pesca en mitja muntanya (rius i rierols), període juliol agost, tècniques practicades: al toc, de llançament, amb mosca. Escritor especialitzat en temes de pesca: “El Toc, tècnica dels Pirineus”.

PisciculTuRe lA couRBièReRoute de Saurat – 09400 Tarascon-sur-AriègeTél. : +33(0)5 61 05 92 53 / (0)6 75 79 41 [email protected]

A Surba près de Tarascon-sur-Ariège, venez pêcher en famille ou entre amis vos truites arc-en-ciel, Farios ou saumons de Fontaine dans un cadre naturel et verdoyant. Vente de truites et écrevisses au détail. Aire de Pique-nique.

En Surba prop de Tarascon-sur-Ariège, anem a pescar en família o entre amics les truites arc-en-ciel, Farios o Salmó de Fontana en un entorn natural. Venda de truites i crancs al detall. Àrea de pícnic.

PisciculTuRe des cHuTes d’AsTon 09310 Les Cabannes Famille POULAT Tél. : +33(0)5 61 64 77 30 / (0)6 81 48 34 [email protected]

Pêche à la truite en étang de Pâques à fin septembre. Spécial familles! Matériel de pêche disponible. Elevage de truite Arc-en-Ciel Label Rouge. Vente directe toute l’année. Gite 3 épis.

Pesca de truites a l’estany de Pâques fins a finals de setembre. Ideal per a famílies! Material de pesca disponible. Cria de Truita “Irisada” amb classificació Label Rouge. Venta Directa durant tot l’any. Casa Rural 3 espigues.

GiTes de PêcHe13 Clévacances - 30 Gîtes de Francewww.clevacances.com www.gites-de-france-ariege.com www.ariegepyrenees.com

Hébergement labellisé “gîte de pêche”, c’est la garantie d’être à proximité d’un lieu de pêche, de disposer d’un local équipé d’un évier, d’un réfrigé-rateur, de disposer d’un vivier et de recevoir toute l’information sur la pêche.

Allotjament amb classificació “casa de pesca” que garanteix estar a prop d’un lloc de pesca, tenir una zona amb una pica, nevera, viver i rebre qualsevol informació sobre la pesca.

ResTAuRAnT lA PeTiTe AuBeRGe de niAuX Village – 09400 NiauxM CECCONI / Mme MOINDROT Tél. : +33(0)5 61 05 79 79www.aubergedeniaux.com

Le chef vous propose une cuisine pleine de saveurs et privilégie les producteurs locaux. Spécialité : filet de truite en dés passé en salage et épices, servi sur salade verte accompagné d’une vinaigrette épicée au curry et aromates.

El xef ofereix una cuina plena de sabors i afavoreix als productors locals. Especialitat: Filet de truita, en daus passat per sal y especies, servit amb amanida i acompa-nyat d’una vinagreta especiada amb curri i espècies.

9

8

7

Page 15: Routes des vins

116

ARIÈGE

117

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

FédéRATion de l’ARieGe de PecHe eT de PRoTecTion du Milieu AquATiqueTél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

La Fédération de la pêche est reconnue d’utilité publique. Ses missions d’intérêt général concernent la protection des milieux aquatiques, la mise en valeur et la surveillance du domaine piscicole

départemental, le développement de la pêche amateur et la mise en œuvre d’actions de promotion du loisir pêche par toutes les mesures adaptées.26 animations pêche : sorties pêche avec un anima-teur professionnel diplômé. Initiation de pêche (à la mouche, au fouet avec apprentissage du montage, du lancer), perfectionnement pêche sportive.27 aménagements Handipêche : 27 aménage-ments ont été construits et mis à disposition des personnes à mobilité réduite.

La Federació de Pesca s’ha reconegut d’utilitat pública. Les seves missions d’interès general relatives a la protecció d’ambients aquàtics, desenvolupa-ment i vigilància del domini piscícola comarcal, el desenvolupament de la pesca amateur i l’aplicació de les activitats de promoció d’oci de pesca per totes les mesures adoptades. 26 activitats de pesca: Sortides a Pescar amb un guia professional titulat: iniciació a la pesca (mosca,

Pesca de llançament amb l’aprenentatge del muntatge, del llançament) perfec-cionament de la pesca esportiva. 27 instal lacions Handipeche: 27 instal·lacions que s’han construït i posat a disposició de les persones amb discapacitat.

eTAnG de leRs Commune : Le Port- AAPPMA : Massat Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours de pêche touristique accessible en voiture. Location de cannes sur site. Postes handipêche et conditions d’accès réglementées. Tél +33(0)5 61 04 41 26. Restauration.

Zona de pesca turística accessible s en cotxe. Lloguer de canyes. Zones de pesca accessibles per a discapaci-tats i condicions d’accés controlat. Tel +33(0)5 61 04 41 26. Restauraci.

PARcouRs PecHe sPoRTive Commune et AAPPMA : Seix Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours “Sans Tuer” (No Kill) sur le Garbet (600 m). Limite amont : fond de plage Cla Mourtac. Limite aval : haut de la plage de Straluze.

Zona de pesca “Sense mort” (No Kill) a Garbet (600 m). Límit superior: Final de la platja Cla Mourtac. Límit inferior: Part superior de la platja de Straluze.

lAc de BeTHMAleCommune et AAPPMA : Bethmale Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours de pêche touristique accessible en voiture. Location de cannes et vente d’appâts sur site. Postes Handipêche et conditions d’accès réglemen-tées. Tél : +33(0)5 61 96 11 33.

Zona de pesca turística accessible en cotxe. Lloguer de canyes i venda d’esquers. Zones de pesca accessibles per a discapacitats i condicions d’accés controlat. Tel: +33(0)5 61 96 11 33.

PARcouRs de PêcHe PouR enFAnTsCommune et AAPPMA : St-GironsFédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Le Salat. Limite amont : pont métallique du bou-levard périphérique. Limite aval : passerelle des vicomtes. Enfants de moins de 18 ans.

El Salat. Límit superior: pont metàl·lic del camí de circumval·lació. Límit inferior: passarel·la dels vescom-tes. Menors de 18 anys.

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© F

DA

APP

MA

09

© F

DA

APP

MA

09

1310

11

12

Page 16: Routes des vins

118 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 119Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

ARIÈGEOFFICES DE TOURISME /OFICINES DE TURISME

◗ PAys du couseRAns

• Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-LizierTél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 • Email : [email protected] • www.st-lizier.fr

• Office de Tourisme du Haut-CouseransPoints infos : Aulus-Les-Bains, Seix, GuzetTél. : +33 (0)5 61 96 00 01 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de CastillonTél. : +33 (0)5 61 96 72 64 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de MassatTél. : +33 (0)5 61 96 92 76 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Sentein-BirosTél. : +33 (0)5 61 96 10 90 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Sainte-Croix-VolvestreTél. : +33 (0)5 61 04 60 55 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du SéronaisPoints infos : La Bastide de SérouTél. : +33 (0)5 61 64 53 53 • Email : [email protected]

◗ PAys de FoiX HAuTe-ARièGe

• Office de Tourisme du Pays de Foix-VarilhesPoints infos : Foix – VarilhesTél. : +33 (0)5 61 65 12 12 / +33 (0)5 61 60 55 54 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme des Montagnes de Tarascon et du VicdessosPoints infos : Tarascon sur Ariège – Vicdessos – Auzat – Ornolac Ussat les Bains.Tél. : +33 (0)5 61 05 94 94 / +33 (0)5 61 64 87 53 Email : [email protected]

• Office de Tourisme des Vallées d’AxPoints infos : Ax-les-Thermes, Luzenac, Bonascre Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du DonezanPoint info : Le PlaTél. : +33 (0)4 68 20 41 37 • Email : [email protected] www.donezan.com

◗ PAys des PyRénées cATHARes

• Office de Tourisme du Pays de MirepoixPoints infos : Mirepoix, CamonTél. : +33 (0)5 61 68 83 76 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du Pays d’OlmesPoints infos : Lavelanet, Bélesta, Montferrier, Roquefort les Cascades.Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de MontségurTél. : +33 (0)5 61 03 03 03 • Email : [email protected]

◗ PAys des PoRTes d’ARièGe-PyRenees

• Office de Tourisme de la Vallée de l’Arize et de la LèzePoints infos : Le Mas d’Azil, le Carla BayleTél. : +33 (0)5 61 69 99 90 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Saverdun-MazèresPoints infos : Saverdun, MazèresTél. : +33 (0)5 61 60 09 10 • Email : [email protected]• Office de Tourisme de PamiersTél. : +33 (0)5 61 67 52 52 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Lézat-sur-LèzeTél. : +33 (0)5 61 69 25 02

• Office de Tourisme Le FossatTél. : +33 (0)5 61 68 50 12

Page 17: Routes des vins

120 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Retrouvez les Routes des Saveurs, la Route du Catharisme et du Moyen Age, les Routes de Découverte Economique

dans les Offices de Tourisme.

Trobareu les Rutes dels Sabors, la Ruta dels Càtars i de l’Edat Mitjana, les Rutes de Descoberta Econòmica

en les Oficines de Turisme.

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

NOTES

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

Page 18: Routes des vins

Les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées – Berguedà sont cofinancées par l’Union Européenne. L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées et Catalogne avec le Fonds Européen de Développement Régional.

Conc

eptio

n, ré

alis

atio

n : G

raph

ic V

alle

y - 0

5 61

04

78 1

4

Pour plus d’informations sur les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées Berguedà :

Per més informació sobre les Rutes Turístiques Ariège Pyrénées Berguedà :

Agence de Développement Touristique d’Ariège PyrénéesRoute de Ganac

BP 30143 - 09004 FOIX CEDEXTél. : +33 5 61 02 30 70

www.ariegepyrenees.com

Berguedà iniciatives sd, slC/ Lluís Companys, 10 baixos

BERGATél. : +34 9 38 21 42 25

www.berguedainiciatives.com

Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège21 cours Gabriel Fauré - BP 30011 - 09001 FOIX cedex

Tél. : +33 5 61 02 03 26 www.ariege.cci.fr

CHAMBRE DECOMMERCE ETD’INDUSTRIE

TERRITORIALEDE L’ARIEGE