Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout...

24
1 Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris Sélection du répertoire par Carlos Balbino. Traductions par Claire Mathaut, Cécile Lasserre, Karim Abdelaziz et Nuno Marcelino. Dernière mise à jour le 16 août 2018 à Paris. 1 - Além Daquela Janela……………………………………………………………..P. 2 2 - Penteei o meu cabelo……………………………………………………….…..P. 3 3 - É tão grande o Alentejo…………………………………………….…………..P. 4 4 - O meu montinho……………………………………………………...…………..P. 5 5 – Solidão……………………………………………………………….....................P. 6 6 - Adeus, ó meu lindo amor………………………………………….…………..P. 7 7 - O Meu Chapéu……………………………………………………………......…...P. 8 8 - Pelo Toque da Viola……………………………………………………………...P. 9 9 - Já lá vem o barco à vela………………………………………….……………..P. 10 10 - Mas que dia…………………………………………………………….........…..P. 11 11 - Castelo de Beja………………………………………………………………......P. 12 12 - Quinta-feira d'Ascenção……………………………………….……………..P. 13 13 - Alentejo, Alentejo………………………………………………………..……..P. 14 14 - Não quero que vás à monda……………………………………………….P. 15 15 - Grândola, Vila Morena………………………………………………….…….P. 16 16 - Fui Colher Uma Romã…………………………………………………..……..P. 17 17 - O Círculo Que Leva a Lua………………………………………………...…..P. 18 18 - Menina Florentina…………………………………………………………..…..P. 19 19 - Ceifeira, Linda Ceifeira………………………………………………..…..…..P. 20 20 - Ó triste…………………………………………………………….................…..P. 21 21 - Eu ia pela rua…………………………………………………….......……….….P. 22 22 - Vai Colher a Silva…………………………………………………….………....P. 23 23 - Margarida……………………………………………………………............…..P. 24 Association loi 1901 reconnue d’intérêt général Pour plus d’informations, visitez notre page : www.reveslucides.org ou contactez-nous : [email protected]

Transcript of Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout...

Page 1: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

1

Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris

Sélection du répertoire par Carlos Balbino. Traductions par Claire Mathaut, Cécile Lasserre, Karim Abdelaziz et Nuno Marcelino. Dernière mise à jour le 16 août 2018 à Paris.

1 - Além Daquela Janela……………………………………………………………..P. 2 2 - Penteei o meu cabelo……………………………………………………….…..P. 3 3 - É tão grande o Alentejo…………………………………………….…………..P. 4 4 - O meu montinho……………………………………………………...…………..P. 5 5 – Solidão……………………………………………………………….....................P. 6 6 - Adeus, ó meu lindo amor………………………………………….…………..P. 7 7 - O Meu Chapéu……………………………………………………………......…...P. 8 8 - Pelo Toque da Viola……………………………………………………………...P. 9 9 - Já lá vem o barco à vela………………………………………….……………..P. 10 10 - Mas que dia…………………………………………………………….........…..P. 11 11 - Castelo de Beja………………………………………………………………......P. 12 12 - Quinta-feira d'Ascenção……………………………………….……………..P. 13 13 - Alentejo, Alentejo………………………………………………………..……..P. 14 14 - Não quero que vás à monda……………………………………………….P. 15 15 - Grândola, Vila Morena………………………………………………….…….P. 16 16 - Fui Colher Uma Romã…………………………………………………..……..P. 17 17 - O Círculo Que Leva a Lua………………………………………………...…..P. 18 18 - Menina Florentina…………………………………………………………..…..P. 19 19 - Ceifeira, Linda Ceifeira………………………………………………..…..…..P. 20 20 - Ó triste…………………………………………………………….................…..P. 21 21 - Eu ia pela rua…………………………………………………….......……….….P. 22 22 - Vai Colher a Silva…………………………………………………….………....P. 23 23 - Margarida……………………………………………………………............…..P. 24

Association loi 1901 reconnue d’intérêt général Pour plus d’informations, visitez notre page : www.reveslucides.org ou contactez-nous : [email protected]

Page 2: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

2

Além Daquela Janela Além daquela janela dois olhos me estão matando… Além daquela janela dois olhos me estão matando Matem-me devagarinho… Que eu quero morrer cantando! Matem-me devagarinho, Que eu quero morrer cantando! Que eu quero morrer cantando… Nos braços de uma donzela. Dois olhos me estão matando Além daquela janela. Os olhos daquela aquela, Os olhos daquela além… Os olhos daquela aquela e os olhos daquela além São os olhos d’uma rosa… Parecem os do meu bem. São os olhos d’uma rosa Parecem os do meu bem.

Derrière cette fenêtre Derrière cette fenêtre, deux yeux me tuent ... Derrière cette fenêtre, deux yeux me tuent Ils me tuent tellement doucement ... Que je veux mourir en chantant! Ils me tuent tellement doucement, Que je veux mourir en chantant! Que je veux mourir en chantant ... Dans les bras d'une donzelle. Deux yeux me tuent Derrière cette fenêtre. Les yeux de celle-là, Les yeux de celle là-bas ... Les yeux de celle-là, Les yeux de celle là-bas Ce sont les yeux d'une rose ... On dirait ceux de ma bien-aimée. Ce sont les yeux d'une rose On dirait ceux de ma bien-aimée.

Page 3: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

3

Penteei o meu cabelo Moda : Penteei o meu cabelo Penteei-o para trás Com ’ma travessa da moda Que me deu o meu rapaz Que me deu o meu rapaz Toda cheia de pedrinhas Penteei o meu cabelo Ficou-me todo às ondinhas Ficou-me todo às ondinhas Ficou-me todo ondulado Penteei o meu cabelo Para trás e para o lado Cantiga : Há ondas, meu bem, há ondas Há ondas sem ser no mar Há ondas, meu bem, há ondas Há ondas sem ser no mar Há ondas no teu cabelo E há ondas no teu olhar. Há ondas no teu cabelo E há ondas no teu olhar

J’ai coiffé mes cheveux Moda : J’ai coiffé mes cheveux Je les ai coiffés en arrière Avec un peigne à la mode Que m’a donné mon chéri Que m’a donné mon chéri Tout plein de petites pierres J’ai coiffé mes cheveux Ils ont formé de petites vagues Ils ont formé de petites vagues Ils sont devenus tout ondulés J’ai coiffé mes cheveux En arrière et sur le côté Cantiga : Il y a des vagues, ma bien-aimée, il y a des vagues Il y a d’autres vagues que celles de la mer Il y a des vagues, ma bien-aimée, il y a des vagues Il y a d’autres vagues que celles de la mer Il y a des vagues dans tes cheveux Et il y a des vagues dans ton regard Il y a des vagues dans tes cheveux Et il y a des vagues dans ton regard

Page 4: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

4

É tão grande o Alentejo No Alentejo eu trabalho cultivando a dura terra. Vou fumando o meu cigarro, vou cumprindo o meu horário lançando a semente à terra. É tão grande o Alentejo, tanta terra abandonada! A terra é que dá o pão para bem desta nação – devia ser cultivada. Tem sido sempre esquecido à margem ao sul do Tejo. Há gente desempregada, tanta terra abandonada, é tão grande o Alentejo. Trabalha, homem, trabalha, se queres ter o teu valor. Os calos são os anéis, os calos são os anéis do homem trabalhador.

Il est si grand l’Alentejo Je travaille dans l’Alentejo Cultivant la dure terre. Je fume ma cigarette, Je fais mes heures En lançant la graine au sol. Il est si grand l’Alentejo, tant de terres abandonnées ! C’est la terre qui donne le pain pour le bien de cette nation - elle devrait être cultivée. Il a toujours été oublié du côté rive sud du Tage. Il y a des gens au chômage, tant de terres abandonnées, Il est si grand l’Alentejo, Travaille, homme, travaille, si tu veux avoir la reconnaissance Les cals des mains sont les anneaux, les cals des mains sont les anneaux du travailleur.

Page 5: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

5

O meu montinho Quando um homem está sozinho no seu monte, Bem no meio da Natureza Escutando a água a correr da fonte, É dono de uma riqueza. Ai que saudades que eu tenho d’outrora Quando a vida me obrigou, A deixar o meu montinho, A ir embora. O meu coração chorou... Já não oiço os passarinhos, Já não me sento à lareira, Já não bebo os meus copinhos, Já não vou domingo à feira. Só não perco o meu cantar, Porque está dentro de mim, Não me o conseguem tirar, O meu montinho é assim. Apaguei o candeeiro, Fechei a porta. Disse adeus ao cão pastor. Pus a manta ao ombro e fui p’la estrada torta, Procurar vida melhor. Já corri o mundo inteiro a trabalhar, Para ganhar o meu pão. Esqueço sempre quando mudo de lugar, Só o meu montinho é que não. Moda x 2

Mon petit mont Quand un homme est seul sur son mont, Au beau milieu de la Nature Ecoutant l'eau qui coule de la source, Il possède une richesse. Ah, quelle nostalgie du temps d’avant Que la vie m'a obligé, A laisser mon petit mont, A partir. Mon cœur a pleuré ... Je n’entends plus les petits oiseaux, Je ne m’assieds plus près de la cheminée, Je ne bois plus mes petits coups, Je ne vais plus le dimanche au marché. Mais je ne perds pas mon chant, Parce qu'il est en moi, On ne peut pas me le prendre, Mon petit mont est ainsi. J'ai éteint la lampe, J’ai fermé la porte. J’ai dit adieu au chien berger. J’ai mis la couverture sur mon épaule et suis parti sur la route tordue, Chercher une vie meilleure. J'ai parcouru le monde entier travaillant, Pour gagner mon pain. J’oublie tous les endroits où je passe, Tout sauf mon p’tit mont. Moda x 2

Page 6: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

6

Solidão, ai dão, ai dão

Ai solidão, ai dão, ai dão

cá pra mim quer sim, quer não

vem a morte, leva a gente.

Quem não há-de ter paixão.

Ai, quem não há-de ter paixão.

Quem paixão não há-de ter.

Solidão, ai dão, ai dão,

serei firme até morrer.

Ai, humildes filhos do povo

Cantamos por devoção.

Humildes filhos do povo

Cantamos por devoção.

Ai, nada trazemos de novo

mantemos a tradição.

Nada trazemos de novo

mantemos a tradição.

Solitude, ai dão, ai dão

Ah, solitude, ah de, ah de, Selon moi des fois oui, des fois non Vient mort et emmène-nous, Qui n’aurait pas de passion. Ah qui n’aurait pas de passion, Qui de passion n’aurait pas; Solitude, ah de, ah de, Je serai ferme jusqu’à la mort!

Ah, humbles fils du peuple

Nous chantons par devotion

Ah, humbles fils du peuple

Nous chantons par devotion

Ah, nous n’apportons rien de nouveau

Nous maintenons la tradition

Ah, nous n’apportons rien de nouveau

Nous maintenons la tradition

Page 7: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

7

Adeus, ó meu lindo amor Não julgues por eu cantar Que a vida alegre me corre Eu sou como o passarinho Tanto canta até que morre Adeus, ó meu lindo amor Não vale a pena chorar Sou português emigrante Vou p’rá França trabalhar Vou p’rá França trabalhar Para país distante Não vale a pena chorar Sou português emigrante A palavra « saudade » Aquele que a inventou A primeira vez que a disse De certeza que chorou

Adieu, oh mon bel amour Ne pense pas que par mon chant J’ai une vie joyeuse Je suis comme le petit oiseau Qui chante jusqu’à ce qu’il meure Adieu, oh mon bel amour Ce n’est pas la peine de pleurer Je suis un émigrant portugais Je vais en France travailler Je vais en France travailler Dans un pays lointain Ce n’est pas la peine de pleurer Je suis un émigrant portugais Le mot « saudade » Celui qui l’a inventé La première fois qu’il l’a dit A sûrement dû pleurer

Page 8: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

8

O Meu Chapéu Aldeia Nova de São Bento Plantada no meio do trigo O teu cantar é um lamento Gosto de cantar contigo. Se passares à minha aldeia Não vás de cabeça ao léu Quando o sol mais almareia Podes pôr o meu chapéu Podes pôr o meu chapéu A mais valiosa herança Já foi de quem está no céu E não me sai da lembrança. Quando nos faltar a voz Há-de haver uma mão-cheia A cantar por todos nós Tenho cá na minha ideia. Tenho cá na minha ideia Que o Cante se ouve no céu Se passares à minha aldeia Não vás de cabeça ao léu. Quando eu oiço o bem cantar Paro e tiro o meu chapéu Não se me dava morrer Se houvesse Cante no céu.

Mon Chapeau Aldeia Nova de São Bento Planté au milieu du blé Ton chanter est une lamentation J’aime chanter avec toi. Si tu passes dans mon village N’y vas pas tête nue Quand le soleil est le plus ardent Tu peux mettre mon chapeau Tu peux mettre mon chapeau Le plus précieux héritage Il était à quelqu’un qui est au ciel Et qui reste dans mon souvenir. Lorsque nous manquerons de voix Il y en aura toujours d’autres qui chanteront pour nous tous C’est ancré dans mon esprit. C’est ancré dans mon esprit Que le Cante s’écoute dans le ciel Si tu passes dans mon village N’y vas pas tête nue. Quand j'entends un beau chant Je m’arrête et ôte mon chapeau Je ne pourrai pas mourir S'il y a du Cante dans le ciel.

Page 9: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

9

Pelo Toque da Viola Oh minha mãe, minha mãe, Oh minha mãe, minh’amada, Quem tem uma mãe tem tudo, Quem não tem mãe não tem nada. Quem não tem mãe não tem nada. Oh minha mãe, minha mãe Oh minha mãe, minha mãe, Oh minha mãe, minh’amada. Pelo to- que da viola Já sei as horas que são Inda agor’é meia-noite Já passei um bom serão. Já passei um bom serão. Vai dormir, vai descansar, Vai dormir, vai descansar, Amor da minh’afeição.

Par le jeu de la Guitare Oh ma mère, ma mère, Oh ma mère, mon aimée, Qui a une mère a tout, Qui n'a pas de mère n'a rien. Qui n'a pas De mère n'a rien. Oh ma mère, ma mère Oh ma mère, ma mère, Oh ma mère, mon aimée. Par le jeu- eu- de la guitare Je sais l’heure qu’il est Maintenant, il est minuit J’ai passé une bonne soirée. J’ai passé Une bonne soirée. Va dormir, va te reposer, Va dormir, va te reposer, Amour de mon affection.

Page 10: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

10

Já lá vem o barco à vela Cantiga: Lá no meio daqueles mares Ouvem-se grandes gemidos. Lá no meio daqueles mares Ouvem-se grandes gemidos. São os tristes Marinheiros quando se vêem perdidos. São os tristes marinheiros Quando se vêem perdidos. Moda: Já lá vem o Barco à vela E só o meu amor não vem Não se lembra aquele ingrato Duma rosa que cá tem Duma rosa Que cá tem Duma rosa tão catita Já lá vem o barco à vela Só o meu amor lá fica Cantiga: A roupa do marinheiro Não é lavada no rio. A roupa do marinheiro Não é lavada no rio. É lavada No mar alto À sombra do seu navio. É lavada no mar alto À sombra do seu navio.

Il arrive le bateau à voile Cantiga: Au milieu de ces mers On entend de grands gémissements. Au milieu de ces mers On entend de grands gémissements. Ce sont les tristes Marins quand ils se voient perdus. Ce sont les tristes marins Quand ils se voient perdus. Moda: Il arrive le bateau à voile Et seul mon amour ne vient pas Il ne se souvient pas, cet ingrat D’une rose qu’il a ici D’une rose qu’il a ici D’une rose si jolie Il arrive le bateau à voile Seul mon amour reste là-bas. Cantiga: Le linge du marin N’est pas lavé dans la rivière. Le linge du marin N’est pas lavé dans la rivière. Il est lavé En haute mer A l'ombre de son bateau. Il est lavé en haute mer A l'ombre de son bateau.

Page 11: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

11

Mas que dia O Cante do Alentejo tem uma beleza sem par Do Algarve até às Beiras Do Algarve até às Beiras Desde Espanha até ao mar. Mas que dia tão Bonito, ninguém queria acreditar. O Alentejo é Património O Alentejo é Património Pelo seu lindo cantar. Todas as nações Do mundo vieram para escutar Ai, mas que dia tão bonito Mas que dia tão bonito Ninguém queria acreditar. Estão contentes lá no céu Os nossos velhos cantadores Ceifeiros e mondadeiras Ceifeiros e mondadeiras Almocreves e pastores.

Mais quel jour Le Cante de l’Alentejo A une beauté sans pareille De l’Algarve aux Beiras De l’Algarve aux Beiras De l'Espagne à la mer. Mais quel jour si Beau, personne ne voulait le croire. L'Alentejo est Patrimoine L'Alentejo est Patrimoine Par son beau chant. Toutes les nations Du monde sont venues pour écouter Ah, mais quel jour si beau Mais quel jour si beau Personne ne voulait le croire. Ils sont heureux dans le ciel Nos vieux cantadores Moissonneurs et « mondadeiras » Moissonneurs et « mondadeiras » Muletiers et bergers. *mondadeiras : les dames qui font le saclage, arrachent les mauvaises herbes du sol.

Page 12: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

12

Castelo de Beja Castelo de Beja No plaino sem fim Já morto que eu seja Já morto que eu seja Lembra-te de mim Castelo de Beja, Subindo lá vais. Tu fazes inveja, Tu fazes inveja, Às Águias reais. Castelo de Beja, Lembra-te de mim Saudade que adeja Saudade que adeja No plaino sem fim. Castelo de Beja De nuvens toucado A luz que te beija A luz que te beija É sol do passado

Château de Beja Château de Beja Dans la plaine sans fin Même si je suis déjà mort Même si je suis déjà mort Rappelle-toi de moi Château de Beja, En montant tu y vas. Tu rends jalouses, Tu rends jalouses, Les Aigles Royales. Château de Beja, Rappelle-toi de moi Nostalgie qui flotte Nostalgie qui flotte Dans la plaine sans fin Château de Beja, De nuages couvert La lumière qui t’embrasse La lumière qui t’embrasse Est lumière du passé

Page 13: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

13

Quinta-feira d’Ascenção Venho lhe dar um raminho Colhido da própria planta Para me dares amêndoas Quando for Sexta-feira Santa. Quinta-feira d’Ascenção Saem as moças para o campo De vestidos cor de rosas No cabelo um laço branco. No cabelo um laço branco Com um raminho na mão Vêm as moças do campo. Quinta-feira d’Ascenção. A oliveira a luz divina, O trigo simboliza o pão. Alecrim, saúde e força, Paz e amor no coração.

Jeudi de l’Ascension Je viens te donner un brin Récolté de la plante elle-même Pour que tu me donnes des amandes Le vendredi saint. Jeudi de l’Ascension Les filles vont aux champs Avec leurs Robes aux couleurs des roses Aux cheveux un lacet blanc. Aux cheveux un lacet blanc Avec un brin à la main Reviennent les filles des champs. Jeudi de l’Ascension. L’olivier, la lumière divine, Le blé symbolise le pain. Romarin, santé et force, Paix et amour dans le cœur. Fleurs (coquelicot, marguerites, etc) - joie blé – pain, nourriture branche d’olivier - paix

Page 14: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

14

Alentejo, Alentejo Eu sou devedor à Terra A Terra me ‘stá devendo Eu sou devedor à Terra A Terra me ‘stá devendo A Te – Rra paga-m’em vida Eu pago à Terra em morrendo A Terra paga-m’em vida Eu pago à Terra em morrendo Alen – Tejo, Alentejo Terra sagrada do pão Eu hei-d’ir ao Alentejo Mesmo que seja no Verão Ver o Doirado do trigo Na imensa solidão Alentejo Alentejo Terra sagrada do pão

Alentejo, Alentejo Je suis redevable à la Terre La Terre m’est redevable Je suis redevable à la Terre La Terre m’est redevable La Te - Rre me paie en vie Je paie à la Terre en mourant La Terre me paie en vie Je paie à la Terre en mourant Alen - Tejo, Alentejo Terre sacrée du pain J’irai en Alentejo Même si c’est en été, Voir le Doré du blé Dans l'immense solitude Alentejo Alentejo Terre sacrée du pain

Page 15: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

15

Não quero que vás à monda Moda: Não quero que vás à monda, Nem à ribeira lavar, Só quero que me acompanhes, Oh meu lindo amor, No dia em que m’eu casar! No dia em que m’eu casar, Hás-de ser minha madrinha, Não quero que vás à monda, Oh meu lindo amor, Nem à ribeira sózinha! Cantiga: Estamos aqui em Paris Unidos ao Mundo Inteiro, Que o Cante Alentejano Oh meu lindo amor, É o nosso amor verdadeiro

Je ne veux pas que tu ailles au sarclage Moda : Je ne veux pas que tu ailles au sarclage, Ni à la rivière laver, Je veux juste que tu m’accompagnes, Oh mon bel amour, Le jour où je me marie! Le jour où je me marie! Tu seras ma marraine, Je ne veux pas que tu ailles au sarclage, Oh mon bel amour, Ni à la rivière toute seule, Cantiga : Nous sommes ici à Paris Unis à au monde entier, Car le Cante Alentejano Oh mon bel amour, Est notre vrai amour

Page 16: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

16

Grândola, Vila Morena Grândola, vila morena Terra da fraternidade O povo é quem mais ordena Dentro de ti, ó cidade Dentro de ti, ó cidade O povo é quem mais ordena Terra da fraternidade Grândola, vila morena Em cada esquina um amigo Em cada rosto igualdade Grândola, vila morena Terra da fraternidade Terra da fraternidade Grândola, vila morena Em cada rosto igualdade O povo é quem mais ordena À sombra duma azinheira Que já não sabia a idade Jurei ter por companheira Grândola a tua vontade Grândola a tua vontade Jurei ter por companheira À sombra duma azinheira Que já não sabia a idade.

Grândola, ville brune Grândola, ville brune Terre de la fraternité Le peuple est celui qui commande le plus En toi, ô cité En toi, ô cité Le peuple est celui qui commande le plus Terre de la fraternité Grândola, ville brune À chaque coin un ami Sur chaque visage, l’égalité Grândola, ville brune Terre de la fraternité Terre de la fraternité Grândola, ville brune Sur chaque visage, l’égalité Le peuple est celui qui commande le plus À l’ombre d’un chêne vert Qui ne connaissait plus son âge J’ai juré d’avoir pour compagne Grândola, ta volonté Grândola, ta volonté J’ai juré d’avoir pour compagne À l’ombre d’un chêne vert Qui ne connaissait plus son âge

Page 17: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

17

Fui Colher Uma Romã Eu quero ir p’ra cidade Já que o campo me aborrece Que eu lá na cidade tenho Que eu lá na cidade tenho Quem penas por mim padece Fui colher uma romã Estava madura no ramo Fui encontrar no jardim Fui encontrar no jardim Aquela mulher que eu amo Aquela mulher que eu amo Dei-lhe um aperto de mão Estava madura no ramo Estava madura no ramo E o ramo caiu ao chão As pombas quando namoram Pousam as asas no chão Que é para os pombos não verem Que é para os pombos não verem O bater do coração

Je Suis Allé Cueillir Une Grenade J’veux partir à la ville Puisque la campagne m’ennuie Car à la ville j’ai Car à la ville j’ai Quelqu’un qui s’inquiète pour moi Je suis allé cueillir une grenade Elle était mûre dans la branche Je suis allé retrouver au jardin Je suis allé retrouver au jardin Cette femme que j’aime Cette femme que j’aime J’ai lui serré la main Elle était mûre dans la branche Elle était mûre dans la branche Et la branche est tombée par terre Quand les colombes s’enamourent Posent les ailes par terre Pour que les pigeons ne voient pas Pour que les pigeons ne voient pas Le battement du cœur

Page 18: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

18

O Círculo Que Leva a Lua Eu hei-de me ir sentar no círculo que leva a lua Para ver as Voltas todas, tirana, Que o meu amor dá Na rua Que o meu amor dá na rua Que o meu amor há-de dar No círculo que leva a lua, tirana, Eu hei-de m’ir a Sentar Não quero nada no mundo Senão uma sepultura Para sepul – Tar meus olhos, tirana, Que nasceram sem Ventura

Le Cercle Qui Porte la Lune J’irai m’asseoir Dans le cercle qui porte la lune Afin de voir Tous les tours, tyrannique, Que mon amour fait Dans la rue Que mon amour fait dans la rue Que mon amour fera Dans le cercle qui porte la lune, tyrannique, J’irai m’asseoir Je ne veux rien au monde Qu’une tombe Pour enter – Rer mes yeux, tyrannique, Qui sont nés sans Bonheur

Page 19: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

19

Menina Florentina

O homem nunca devia Sua existência acabar Nem nunca se fazer velho Para sempre namorar Ó Menina Florentina, Tu és a flor que meu peito domina Seu amante delirante De viagem chegou neste ‘stante! Já cá estás, tiroliroliro, tirolirolé Já cá estás, tiroliroliro, tiroliroló! Já cá estás, tiroliroliro, meu amor, Tiroliroliro abre as portas, Ó branca flor! Algum dia para te ouvir Mandava calar o vento Agora nem ver te quero Nem me vens ao pensamento

Jeune Florentina L'homme ne devrait jamais Son existence terminer Ni jamais se faire vieux Afin de toujour s’enamourer Oh Jeune Florentina, Tu es la fleur qui ma poitrine domine Son amant délirant De voyage vient d’arriver! T’es déjà là, tiroliroliro, tirolirolé T’es déjà là, tiroliroliro, tiroliroló! T’es déjà là, tiroliroliro, mon amour, Tiroliroliro ouvre les portes, Oh blanche fleur! Il y a eu un temps où pour t‘écouter Je commandais taire le vent Maintenant ni te voir je ne veux Ni me viens-tu à la pensée

Page 20: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

20

Ceifeira, linda ceifeira A luta é de quem trabalha Mudando o Presente com as mãos Também é dos que acreditam Também é dos que acreditam Que os seus sonhos não são vão. Ceifeira, Ceifeira, linda ceifeira! Eu hei-de casar contigo! lá nos campos, secos campos, lá nos campos, secos campos, à calma ceifando o trigo. À calma, à calma ceifando o trigo, Pela força do calor! Ceifeira, linda ceifeira! Ceifeira, linda ceifeira hás-de ser o meu amor! O sol, o sol escaldante do Verão, As foices bem afiadas, Vem cantar em oração, Vem cantar em oração, As searas bem douradas.

Moissonneuse, belle moissonneuse La lutte appartient à celui qui travaille En changeant le présent avec les mains Elle appartient aussi à ceux qui croient Elle appartient aussi à ceux qui croient Que les rêves ne sont pas vains. Moissonneuse, Moissonneuse, belle moissonneuse Je vais me marier avec toi ! Là-bas sur les champs, les champs arides, Là-bas sur les champs, les champs arides, Sous le soleil, moissonnant le blé. Sous le soleil, Sous le soleil, moissonnant le blé, Par la force de la chaleur ! Moissonneuse, belle moissonneuse Moissonneuse, belle moissonneuse Tu seras mon amour ! Le soleil, le soleil brûlant de l’été, Les faucilles bien pointues, Vient chanter en prière, Vient chanter en prière, Les chants de blé bien dorés.

Page 21: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

21

Ó triste Adeus malvas do Rossio Tarde ou nunca as pisarei Adeus moças do meu tempo Tarde ou nunca voltarei Ó triste, três vezes triste Ó triste p’ra aonde irás O rico se compadeça Da desgraça do Zé Brás A desgraça do Zé Brás Foi a morte dum paneiro Com um lenço se enforcou Às grades do Limoeiro

Oh triste Adieu mauves du Rossio Tard ou jamais je ne les piétinerai Adieu filles de mon temps Tard ou jamais je ne me retournerai Oh triste, trois fois triste Oh triste où vas-tu Le riche ait pitié De la honte du Zé (José) Brás De la honte du Zé Brás Ce fut la mort d’un vendeur de tissus Avec un mouchoir il s’est pendu Aux branches d’un citronnier

Mauve - Ses tiges bien ramifiées portent de nombreuses feuilles cordiformes très découpées de couleur vert franc ou vert foncé. Les fleurs en forme de coupe plate ont des pétales très échancrés et un style proéminent. Elles sont grandes (5cm), groupées en bouquets à l’aisselle des feuilles et elles s’épanouissent de juin à septembre. Elles sont rose pâle à mauve, avec des stries d’un rose plus foncé. Cette vivace ne vit guère plus de trois ou quatre saisons mais elle se ressème souvent.

Page 22: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

22

Eu ia pela rua Cantiga : Rua abaixo, rua acima Sempre de chapéu na mão Namorando as casadas Que as solteiras certas são Moda : Não é tarde nem é cedo, Chegaste mesmo na boa hora, Meu pai já está deitado, Minha mãe deitou-se agora. Eu ia pela rua quando ouvi (psh psh) Eu logo respondi [anda ca que eu vou-me a ti] Cantiga : Quem quer bem dorme na rua À porta do seu amor Faz das pedras travesseiro, Das estrelas cobertor.

J’allais dans la rue Cantiga : Descendant la rue, montant la rue Toujours chapeau à la main En flirtant avec les mariées Car les célibataires sont correctes Moda : Il n’est ni tard, ni tôt, Tu arrives pile au bon moment, Mon père est déjà couché, Ma mère vient de se coucher. J’allais dans la rue quand j’ai entendu (psh psh) J’ai tout de suite répondu [viens là que je me jette sur toi] Cantiga : Qui veut le bien dort dans la rue Devant la porte de son amour Fait des pierres un oreiller Des étoiles une couverture

Page 23: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

23

Vai Colher a Silva Ó coração Praia Das embarcações Onde desembarcam As minhas paixões Vai colher a silva Vai lindo amor, vai Se ela te picar Não digas ai-ai Não digas ai-ai Não digas ai-ui Vai colher a silva Vai, que eu também já fui Anda cá para aqui, Não chores já mais, Que eu ‘inda aqui estou Para ouvir teus ais

Va cueillir la ronce Oh, cœur plage Des embarcations Où débarquent Mes passions Va cueillir la ronce Va bel amour, va Si elle te pique Ne dis pas aïe aïe Ne dis pas aïe aïe Ne dis pas aïe ouille Va cueillir la ronce Va, car j'y étais aussi Viens par ici, Ne pleure plus, Car je suis encore là, Pour écouter tes aïe

Page 24: Répertoire de Cante du Rancho de Cantadores de Paris · On dirait ceux de ma bien-aimée. ... Tout plein de petites pierres Jai coiffé mes cheveux ... Va dormir, va te reposer,

24

Margarida Cantiga : As ondas do mar são verdes No meio são amarelas As ondas do mar são verdes No meio são amarelas Coitadinho de quem nasce P’ra morrer no meio delas Coitadinho de quem nasce Para morrer no meio delas Mode : Se fores ao mar pescar Pesca-me uma Margarida Margarida da minh’alma Que andavas no mar perdida Andavas no mar perdida Debaixo d’água salgada Andavas no mar perdida Margarida és minh’amada

Marguerite Cantiga : Les vagues de la mer sont vertes Au milieu sont jaunes Les vagues de la mer sont vertes Au milieu sont jaunes Pauvres sont ceux qui naissent Pour mourir entre elles Pauvres sont ceux qui naissent Pour mourir entre elles Mode : Si tu vas à la mer pêcher Pêche-moi une Marguerite Marguerite de mon âme Tu étais dans la mer perdue Tu étais dans la mer perdue Sous l’eau salée Tu étais dans la mer perdue Sous l’eau salée