Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

79
5425, rue de Bordeaux, bureau 243, Montréal (Québec) H2H 2P9 – 514.528.9839 – www.rosearchitecture.net Coopérative d’habitation du Milieu Bâtiment A : 684 à 698, rue d’Hibernia Bâtiment B : 2307 à 2313, rue Centre Bâtiment C : 2410 à 2414, rue Chateauguay Bâtiment D : 642, rue d’Hibernia Remplacement des fenêtres et des portes coulissantes devis d’architecture émis pour appel d’offres No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 n/d : 1242-CDM Juillet 2018

Transcript of Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Page 1: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

5425, rue de Bordeaux, bureau 243, Montréal (Québec) H2H 2P9 – 514.528.9839 – www.rosearchitecture.net

Coopérative d’habitation du Milieu

Bâtiment A : 684 à 698, rue d’Hibernia Bâtiment B : 2307 à 2313, rue Centre Bâtiment C : 2410 à 2414, rue Chateauguay Bâtiment D : 642, rue d’Hibernia

Remplacement des fenêtres et des portes coulissantes

devis d’architecture émis pour appel d’offres

No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 n/d : 1242-CDM Juillet 2018

Page 2: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 00 00 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TABLES DES MATIÈRES – DEVIS ARCHITECTURE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 1

SECTIONS DESCRIPTIONS Section 01 33 00 Documents et échantillons à soumettre Section 01 35 30 Santé et sécurité Section 01 51 00 Services d’utilités temporaires Section 01 52 00 Installations de chantier Section 01 61 10 Qualité des produits et des travaux Section 01 74 13 Gestion des déchets et nettoyage Section 01 78 00 Section 02 41 21

Documents / éléments à remettre à l’achèvement des travaux Démolition sélective

Section 06 10 00 Charpenterie Section 07 27 21 Membranes de jonction Section 07 92 10 Section 08 50 21 Section 08 80 50 Section 09 21 16 Section 09 91 00

Étanchéité des joints Fenêtres aluminium Vitrages Revêtements en plaques de plâtre Travaux de peinturage

Page 3: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 33 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 4

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES AUX CONDITIONS GÉNÉRALES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 Considérations de nature administrative.

.2 Dessins d'atelier et fiches techniques.

.3 Échantillons de produits.

1.3 CONSIDÉRATIONS DE NATURE ADMINISTRATIVE

.1 Dans un délai raisonnable afin de ne pas retarder l'exécution des travaux, soumettre les documents et les échantillons requis au Professionnel. Un retard à cet égard ne saurait constituer une raison suffisante pour obtenir une prolongation du délai d'exécution des travaux et aucune demande en ce sens ne sera acceptée.

.2 Les travaux pour lesquels on exige le dépôt de documents et d'échantillons ne doivent pas être entrepris avant que la révision de l'ensemble des pièces soumises soit complètement terminée.

.3 Les caractéristiques indiquées sur les dessins d'atelier, les fiches techniques et les échantillons de produits et d'ouvrages doivent être exprimées en unités similaires aux dessins de l’architecte.

.4 Examiner les documents et les échantillons avant de les remettre au Professionnel. Par cette vérification préalable, l'Entrepreneur confirme que les exigences applicables aux travaux ont été ou seront déterminées et vérifiées, et que chacun des documents et des échantillons soumis a été examiné et trouvé conforme aux exigences des travaux et des documents contractuels. Les documents et les échantillons qui ne seront pas estampillés, signés, datés et identifiés en rapport avec le projet particulier seront retournés sans être examinés et seront considérés comme rejetés.

.5 Aviser par écrit le Professionnel, au moment du dépôt des documents et des échantillons, des écarts que ceux-ci présentent par rapport aux exigences des documents contractuels, et en exposer les motifs.

.6 S'assurer de l'exactitude des mesures prises sur place par rapport aux ouvrages adjacents touchés par les travaux.

.7 Le fait que les documents et les échantillons soumis soient révisés par le Professionnel ne dégage en rien l'Entrepreneur de sa responsabilité de transmettre des pièces complètes et exactes et conformes aux exigences des documents contractuels.

.8 Conserver sur le chantier un exemplaire vérifié de chaque document soumis.

.9 Lorsque demandé, les dessins d'atelier doivent être réalisés sous la surveillance d'un ingénieur en structure compétent dans le domaine des ossatures du type prescrit dans la présente section, membre en règle de l'OIQ et pratiquant dans la province de Québec, puis signés et scellés par lui.

Page 4: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 33 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 4

1.4 DESSINS D'ATELIER ET FICHES TECHNIQUES DES FABRICANTS

.1 L'expression " dessins d'atelier " désigne les dessins, schémas, illustrations, tableaux, graphiques de rendement ou de performance, dépliants et autre documentation que doit fournir l'Entrepreneur pour montrer en détail une partie de l'ouvrage visé.

.2 Les dessins d'atelier doivent indiquer les matériaux à utiliser ainsi que les méthodes de construction, de fixation ou d'ancrage à employer, et ils doivent contenir les schémas de montage, les détails des raccordements, les notes explicatives pertinentes et tout autre renseignement nécessaire à l'exécution des travaux. Lorsque des ouvrages ou des éléments sont reliés ou raccordés à d'autres ouvrages ou à d'autres éléments, indiquer sur les dessins qu'il y a eu coordination des prescriptions, quelle que soit la section aux termes de laquelle les ouvrages ou les éléments adjacents seront fournis et installés. Faire des renvois au devis et aux dessins d'avant-projet.

.3 Laisser dix (10) jours ouvrables au Professionnel pour examiner chaque lot de documents soumis.

.4 Les modifications apportées aux dessins d'atelier par le Professionnel ne sont pas censées faire varier le prix contractuel. Si c'est le cas, cependant, en aviser le Professionnel par écrit avant d'entreprendre les travaux.

.5 Apporter aux dessins d'atelier les changements qui sont demandés par le Professionnel, en conformité avec les exigences des documents contractuels. Au moment de soumettre les dessins de nouveau, aviser le Professionnel par écrit des modifications qui ont été apportées en sus de celles exigées.

.6 Les documents soumis doivent porter ou indiquer ce qui suit: .1 La date de préparation et les dates de révision; .2 La désignation et le numéro du projet; .3 Le nom et l'adresse des personnes suivantes: .1 Le sous-traitant; .2 Le fournisseur de matériaux, produits ou équipements; .3 Le fabricant; .4 L'estampille de l'Entrepreneur, signée par le représentant autorisé de ce dernier, certifiant

que les documents soumis sont approuvés, que les mesures prises sur place ont été vérifiées et que l'ensemble est conforme aux exigences des documents contractuels;

.5 Les détails pertinents visant les portions de travaux concernés: .1 Les matériaux et les détails de fabrication; .2 La disposition ou la configuration, avec les dimensions, y compris celles prises sur

place, ainsi que les jeux et les dégagements; .3 Les détails concernant le montage ou le réglage; .4 Les caractéristiques telles la puissance, le débit ou la contenance; .5 Le rendement ou la performance; .6 Les normes de référence; .7 La masse opérationnelle; .8 Les schémas de câblage; .9 Les schémas unifilaires et les schémas de principe; .10 Les liens avec les ouvrages adjacents.

.7 Distribuer des exemplaires des dessins d'atelier et des fiches techniques une fois que le Professionnel en a terminé la vérification.

.8 Soumettre quatre (4) copies imprimées et ou un fichier PDF des dessins d'atelier prescrits dans les sections techniques du devis et selon les exigences raisonnables du Professionnel.

Page 5: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 33 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 4

.9 Si aucun dessin d'atelier n'est exigé en raison de l'utilisation d'un produit de fabrication standard, soumettre quatre (4) copies (et/ou fichier PDF) des fiches techniques ou de la documentation du fabricant prescrites dans les sections techniques du devis et exigées par le Professionnel.

.10 Supprimer les renseignements qui ne s'appliquent pas aux travaux.

.11 En sus des renseignements courants, fournir tous les détails supplémentaires qui s'appliquent aux travaux.

.12 Lorsque les dessins d'atelier ont été vérifiés par le Professionnel et qu'aucune erreur ou omission n'a été décelée ou qu'ils ne contiennent que des corrections mineures, une copie annotée est retournée, et les travaux de façonnage et d'installation peuvent alors être entrepris. Si les dessins d'atelier sont rejetés, la copie annotée est retournée et les dessins d'atelier corrigés doivent de nouveau être soumis selon les indications précitées avant que les travaux de façonnage et d'installation puissent être entrepris.

.13 L'examen des dessins d'atelier par le Professionnel vise uniquement à vérifier la conformité au concept général des données indiquées sur ces derniers. Cet examen ne signifie pas que le Professionnel approuve la conception détaillée présentée dans les dessins d'atelier, responsabilité qui incombe à l'Entrepreneur qui les soumet, et ne dégage pas non plus ce dernier de l'obligation de transmettre des dessins d'atelier complets et exacts, et de se conformer à toutes les exigences des travaux et des documents contractuels. Sans que la portée générale de ce qui précède en soit restreinte, il importe de préciser que l'Entrepreneur est responsable de l'exactitude des dimensions confirmées sur place, de la fourniture des renseignements visant les méthodes de façonnage ou les techniques de construction et d'installation et de la coordination des travaux exécutés par tous les corps de métiers.

1.5 ÉCHANTILLONS DE PRODUITS

.1 Soumettre au moins deux (2) échantillons (et plus selon les exigences formulées dans les sections techniques) de produits aux fins de vérification, selon les prescriptions des sections techniques du devis. Étiqueter les échantillons en indiquant leur origine et leur destination prévue.

.2 Expédier les échantillons port payé au bureau d'affaires du Professionnel.

.3 Aviser le Professionnel par écrit, au moment de la présentation des échantillons de produits, des écarts qu'ils présentent par rapport aux exigences des documents contractuels.

.4 Lorsque la couleur, le motif ou la texture fait l'objet d'une prescription, soumettre toute la gamme d'échantillons nécessaires.

.5 Les modifications apportées aux échantillons par le Professionnel ne sont pas censées faire varier le prix contractuel. Si c'est le cas, cependant, en aviser le Professionnel par écrit avant d'entreprendre les travaux.

.6 Apporter aux échantillons les modifications qui peuvent être demandées par le Professionnel tout en respectant les exigences des documents contractuels.

.7 Les échantillons examinés et approuvés deviendront des étalons de référence à partir desquels la qualité des matériaux et la qualité d'exécution des ouvrages finis et installés seront évaluées.

Page 6: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 33 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 4

1.6 DEMANDE DE SUBSTITUTION OU ÉQUIVALENCE DE MATÉRIAU OU PRODUIT

.1 Se référer à la section 01 61 10 – Qualité des produits et des travaux, en ce qui concerne les équivalents et demande de substitution.

FIN DE LA SECTION

Page 7: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 35 30 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes SANTÉ ET SÉCURITÉ No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 4

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 PRIORITÉ

.1 La sécurité des personnes devra être, en tout temps, prioritaire à toute autre considération. L’Entrepreneur devra agir en conséquence.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Commission des Normes, de l’Équité, de la Santé et de la Sécurité du Travail. (CNESST)

.2 Code canadien du travail, partie II, Règlement canadien sur la sécurité et la santé au travail.

.3 Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT)/Santé Canada. .1 Fiche signalétique (FS).

.4 Province de Québec. .1 Loi sur la santé et la sécurité du travail, LRQ 1997 (dernière révision) .2 Code de sécurité pour les travaux de construction, RRQ S-2.1, r.6

.5 Association canadienne de normalisation (CSA).

1.4 DOCUMENTS À SOUMETTRE

.1 Transmettre au Professionnel, à la CNESST, à l’Association paritaire en santé et sécurité du secteur de la construction (ASP Construction) le programme de prévention spécifique au chantier de construction au moins 10 jours avant le début des travaux. L’Entrepreneur doit par la suite mettre à jour son programme de prévention si le cours des travaux diffère de ses prévisions initiales. Le Consultant peut, suivant la réception du programme et à tout moment durant les travaux, exiger que le programme soit modifié ou complété pour mieux refléter la réalité du chantier. L’Entrepreneur doit alors apporter les corrections requises avant le début des travaux.

.2 Transmettre au Professionnel, dans les 24 heures, une copie de tout rapport d’inspection, avis de correction, ou recommandations émis par les inspecteurs fédéraux, provinciaux, ou municipaux.

.3 Transmettre au Professionnel, dans les 24 heures, un rapport d’enquête pour tout accident entraînant une blessure et sur tout incident qui met en lumière un potentiel de risque.

.4 Transmettre au Professionnel toutes les fiches signalétiques des produits contrôlés utilisés au chantier, et ce, au moins trois jours avant leur utilisation sur le chantier.

.5 Avis d’ouverture de chantier: l’avis d’ouverture de chantier doit être transmis à la CNESST avant le début des travaux, avec copie au Professionnel. Une copie de cet avis doit aussi être affichée bien en vue au chantier. Lors de la démobilisation, l’avis de fermeture doit être transmis à la CNESST, avec copie au Professionnel.

Page 8: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 35 30 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes SANTÉ ET SÉCURITÉ No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 4

1.5 ÉVALUATION DES RISQUES

.1 Faire une évaluation des risques pour la sécurité présents sur ce chantier en ce qui a trait à l'exécution des travaux.

.2 L'Entrepreneur doit planifier et organiser les travaux de façon à favoriser l'élimination à la source des dangers ou la protection collective, et ainsi réduire au minimum le recours aux équipements de protection individuelle.

.3 Lorsqu'une protection individuelle contre les chutes est requise, les travailleurs devront utiliser un harnais de sécurité conformément à la norme CAN-CSA-S-259.10M90 et s'assurer que le point d'ancrage peut être nécessaire. La ceinture de sécurité ne doit pas être utilisée comme protection contre les chutes.

.4 Un équipement, un outil ou un moyen de protection qui ne peut être installé ou utilisé sans compromettre la santé et la sécurité des travailleurs ou du public, est réputé être inadéquat pour le travail à effectuer.

.5 Tous les équipements mécaniques doivent être inspectés avant leur livraison sur le chantier. Avant l'utilisation d'un équipement mécanique, l'entrepreneur doit transmettre au Professionnel une attestation de conformité signée par un mécanicien compétent.

.6 Le Professionnel peut en tout temps, s'il suspecte une défectuosité ou un risque d'accident ordonner l'arrêt immédiat de l'équipement et exiger une deuxième inspection par un spécialiste de son choix.

1.6 EXIGENCES DES ORGANISMES DE RÈGLEMENTATION

.1 Se conformer à toutes les lois, à tous les règlements et à toutes les normes qui sont applicables à l’exécution des travaux.

.2 Observer les normes et les règlements prescrits afin de garantir un déroulement normal des travaux sur les terrains contaminés par des matières dangereuses ou toxiques.

.3 Nonobstant la date de publication des normes indiquée dans le code de sécurité pour les travaux de construction, on doit toujours utiliser la version en vigueur au moment où elle s’applique.

1.7 RESPONSABILITÉ

.1 L'Entrepreneur assume la responsabilité à titre de Maître d'œuvre de la sécurité des personnes et des biens sur le chantier, de la protection des personnes hors du chantier et de la protection de l'environnement, dans la mesure où ces personnes ou l'environnement peuvent être touchés par l'exécution des travaux.

.2 Peu importe la taille du chantier ou le nombre de travailleurs présents, une personne compétente doit être désignée comme superviseur et responsable de la santé et de la sécurité.

.3 L'Entrepreneur doit respecter et faire respecter par les employés les exigences en matière de sécurité figurant dans les documents contractuels, les ordonnances, les lois et les règlements locaux, provinciaux et fédéraux pertinents, ainsi que le programme de santé et de sécurité propre au chantier.

Page 9: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 35 30 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes SANTÉ ET SÉCURITÉ No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 4

.4 Prendre toutes les mesures nécessaires pour s’assurer de l’application et du respect des exigences en matière de santé et de sécurité contenus dans les documents contractuels, la réglementation fédérale et provinciale, les normes qui sont applicables et le programme de prévention spécifique au chantier et se conformer sans délai à toute ordonnance où avis de correction émis par la Commission de la santé et de la sécurité du travail.

.5 Prendre toutes les mesures nécessaires pour garder le chantier propre et bien ordonné, tout au long des travaux.

.6 L'Entrepreneur doit fournir pour la durée des travaux le matériel, les dispositifs, les vêtements de sécurité réglementaires, les équipements de protection individuelle, les outils et toute la machinerie et l'utiliser de manière appropriée.

1.8 COMMUNICATION ET AFFICHAGE

.1 Prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer une communication efficace des informations en matière de santé et de sécurité sur le chantier.

.2 Dès leur arrivée au chantier, tous les travailleurs doivent être informés des particularités du programme de prévention, de leurs obligations et de leurs droits.

.3 L’Entrepreneur doit insister sur le droit des travailleurs de refuser d’exécuter un travail s’ils croient que ce travail peut compromettre leur santé, leur sécurité, leur intégrité physique ou celles des autres personnes présentes sur le chantier. Il doit conserver sur le chantier et mettre à jour un registre avec les informations transmises et la signature de tous les travailleurs qui ont reçu ces informations.

.4 Les informations et les documents suivants doivent être affichés dans un endroit facilement accessible pour les travailleurs : .1 Avis d’ouverture du chantier. .2 Identification du maître d’œuvre. .3 Politique de l’entreprise en matière de SST. .4 Programme de prévention spécifique au chantier. .5 Plan d’urgence. .6 Fiches signalétiques de tous les produits contrôlés utilisés au chantier. .7 Procès-verbaux des réunions du comité de chantier. .8 Noms des représentants au comité de chantier. .9 Nom des secouristes. .10 Rapports d’intervention et de correction émis par la CNESST.

1.9 CORRECTIF EN CAS DE NON-CONFORMITÉ

.1 Prendre immédiatement les mesures nécessaires pour corriger les situations jugées non conformes, sur les plans de la santé et de la sécurité, par l'autorité compétente ou par le Professionnel.

.2 Remettre au Professionnel un rapport écrit des mesures prises pour corriger la situation en cas de non-conformité en matière de santé et sécurité.

.3 Le Professionnel peut ordonner l'arrêt des travaux si l'Entrepreneur n'apporte pas les correctifs nécessaires en ce qui concerne les conditions jugées non conformes en matière de santé et de sécurité.

Page 10: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 35 30 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes SANTÉ ET SÉCURITÉ No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 4

1.10 DYNAMITAGE

.1 Le dynamitage ou toute autre utilisation d'explosifs sont formellement interdits.

1.11 ENVIRONNEMENT SANS FUMÉE

.1 Le chantier est non fumeur.

1.12 EXIGENCES MINIMALES CONCERNANT LA PRÉSENCE DE PRODUITS CONTENANT DE L'AMIANTE

.1 Si un matériau ressemblant à de l'amiante appliqué par projection ou à la truelle ou encore à d'autres matières désignées et répertoriées comme dangereuses est découvert pendant l'exécution des travaux, suspendre ces derniers, prendre les précautions appropriées et aviser immédiatement le Professionnel.

1.13 PREMIERS SOINS

.1 L’entrepreneur devra se munir de trousses de premiers soins et de services de secouristes selon la règle de la CNESST concernant les normes minimales de premier secours et de premiers soins.

1.14 ARRÊT DES TRAVAUX

.1 L'Entrepreneur doit donner priorité à la santé et la sécurité du public et du personnel du chantier sur toutes autres questions reliées au coût et au calendrier des travaux.

.2 L'Entrepreneur attribue à l'agent de santé et de sécurité la responsabilité et l'obligation d'ordonner l'interruption des travaux, et leur reprise, lorsqu'il juge que cela est nécessaire ou souhaitable pour des raisons de santé et de sécurité. L'Inspecteur de la CNESST ou le représentant du propriétaire peuvent aussi interrompre les travaux pour des raisons de santé et de sécurité.

.3 L'Entrepreneur est responsable de tout arrêt éventuel de son chantier qui suit une ordonnance d'un inspecteur de la CNESST, de l'agent de sécurité de l'entrepreneur ou du représentant du propriétaire. Il devra rembourser au Maitre de l’Ouvrage toute amende que celui-ci se verrait attribuer suite à un manquement de la part de l'Entrepreneur à se conformer aux exigences de la loi.

FIN DE LA SECTION

Page 11: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 51 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes SERVICES D’UTILITÉS TEMPORAIRES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 1

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 SERVICES D’UTILITÉS TEMPORAIRES

.1 Prévoir les services d'utilités temporaires requis pour compléter les ouvrages.

.2. Mise en place et enlèvement du matériel .1 Prévoir les moyens d'utilisation nécessaires des services d'utilités temporaires pour

permettre l'exécution des travaux dans les plus brefs délais. .2 Démonter le matériel et l'évacuer du chantier lorsqu'on en n’a plus besoin.

1.3 ALIMENTATION EN EAU

.1 Si requise, l’alimentation en eau sera fournie par le Propriétaire.

.2 Fournir le boyau ou tout autres équipement ou accessoire requis pour les travaux.

1.4 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET ÉCLAIRAGE

.1 À moins d’indications contraires, les coûts associés à l'alimentation temporaire en courant électrique nécessaire à l'éclairage et au fonctionnement des outils mécaniques et équipement requis en cours de travaux seront assumés par le Propriétaire.

.2 Dans la mesure du possible, utiliser les prises de courant (110V) dans les corridors communs.

.3 Fournir les équipements et accessoires requis pour les travaux.

.4 Seule l’alimentation 110V sera fournie.

1.5 PROTECTION INCENDIE

.1 Fournir le matériel de protection incendie exigé par les compagnies d'assurance compétentes et par les codes et les règlements en vigueur, et en assurer l'entretien.

.2 Il est interdit de brûler des matériaux de rebut et des déchets de construction sur le chantier.

FIN DE LA SECTION

Page 12: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 52 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes INSTALLATIONS DE CHANTIER No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 5

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 Obligations de l’Entrepreneur

.2 Accès au chantier

.3 Ouvrages temporaires

.4 Entreposage

.5 Signalisation

.6 Bureau de chantier et services d’utilités

.7 Voies d'accès

1.3 OBLIGATIONS DE L’ENTREPRENEUR

.1 L'Entrepreneur s'oblige, pour les travaux qu'il effectue, à se conformer au Code du Travail ainsi qu'à tous règlements provinciaux et municipaux applicables.

.2 Tous dommages causés par les travaux aux biens du Client ou d'une tierce partie seront à la charge de l'Entrepreneur.

.3 Un Contremaître de l'Entrepreneur doit être sur le site et coordonner les travaux lorsqu'il y a des ouvriers de l'Entrepreneur ou de ses sous-traitants qui effectuent des travaux dans le bâtiment.

.4 L’Entrepreneur général est considéré comme “Maître d’œuvre” au sens de la loi sur la sécurité au travail. Le propriétaire est considéré “Client”.

1.4 AUTORISATIONS REQUISES

.1 Tous les travaux de raccordement, de débranchement électriques ou d'autres services doivent être autorisés par le Client, au moins quarante-huit (48) heures avant leur exécution.

.2 Tous les travaux concernant le chauffage, la ventilation, la climatisation, la plomberie, l'installation mécanique doivent être autorisés par le Client quarante-huit (48) heures avant leur exécution.

.3 Tous les travaux nécessitant l'utilisation de la flamme nue, comme la soudure ou la coupe de métal doivent être préautorisés au moins quarante-huit (48) heures à l'avance par le Client.

.4 Tous les travaux dans les espaces publics et dans des locaux hors des zones de travail doivent être effectués, avec autorisation préalable du Client, au moins quarante-huit (48) heures à l'avance.

1.5 ACCÈS DES OUVRIERS AUX AIRES DE TRAVAIL

.1 N'utiliser que les ascenseurs ou escaliers désignés pour l'usage du personnel. Utiliser le chemin le plus court, à partir de l'entrée du bâtiment, pour se rendre au lieu des travaux, et pour se déplacer d'un lieu de travail à l'autre, à l'intérieur de l'édifice.

Page 13: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 52 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes INSTALLATIONS DE CHANTIER No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 5

.2 Les employés des entrepreneurs ou des sous-traitants doivent demeurer à l'étage ou dans le secteur précisé au contrat.

.3 Les clés nécessaires peuvent être obtenues sur demande au Propriétaire.

1.6 OUVRAGES PROVISOIRES

.1 Fournir et installer le matériel de chantier et les ouvrages provisoires nécessaires pour permettre l'exécution des travaux sans délai.

.2 Une fois les travaux terminés, enlever ces ouvrages provisoires et les évacuer du chantier.

1.7 BARRIÈRES, GARDE-CORPS, BARRICADES ET PROTECTIONS TEMPORAIRES

.1 Construire des barrières telles que requises pour protéger le public et les ouvriers contre toute blessure, et la propriété publique ou privée contre tout dommage.

.2 Fournir et installer les barricades et les passages couverts requis par les organismes régissant les travaux, pour assurer au public le droit de passage et l'accès au bâtiment.

.3 Fournir et installer des garde-corps et des barricades solides autour des excavations, des cages d'escaliers, des vides techniques, des bords de planchers et toits ouverts et conformément aux exigences des autorités compétentes.

.4 Fournir et installer des cloisons temporaires, conformes aux règlements applicables, afin de séparer la zone des travaux des espaces publics ou occupés adjacents.

1.8 ÉCHAFAUDAGES ET MATÉRIEL DE LEVAGE

.1 Fournir, installer et entretenir les échafaudages, rampes, échelles, plates-formes, escaliers provisoires requis pour l'exécution des travaux.

.2 Ériger les échafaudages indépendants des murs.

.3 Concevoir et construire les échafaudages conformément à la norme ACNOR S269.2M1980.

.4 Fournir et installer les treuils, les nacelles, les plates-formes et les grues nécessaires au déplacement des ouvriers, du matériel et de l'équipement, et en assurer l'entretien et la manœuvre. Prendre les arrangements financiers nécessaires avec les sous-traitants pour l'utilisation et le partage du matériel de levage.

.5 La manœuvre des équipements de levage motorisés doit être confiée à des ouvriers qualifiés.

1.9 CONTRÔLE DE LA POUSSIÈRE

.1 Fournir et installer des écrans ou cloisons anti poussière pour prévenir la propagation de la poussière lors des travaux qui en produisent, et pour protéger le public, les ouvriers, les locaux des autres locataires ainsi que les aires de travail finies.

.2 Entretenir et déplacer les ouvrages de protection jusqu'à la fin desdits travaux.

.3 Toute poussière générée par les travaux, en dehors de l'aire de travail, doit être nettoyée à la fin de chaque quart de travail.

Page 14: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 52 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes INSTALLATIONS DE CHANTIER No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 5

1.10 CONTRÔLE DU BRUIT

.1 Tout travail générant du bruit de nature à déranger la tranquillité et la jouissance paisible des lieux par les occupants de l'édifice doit d’abord être autorisé par le client.

.2 Le matériel utilisé pour le transport des marchandises dans l'édifice doit être muni de roues caoutchoutées.

1.11 PROTECTION DES PROPRIÉTÉS AVOISINANTES

.1 Assurer la protection des propriétés avoisinantes publiques ou privées pendant l'exécution des travaux.

.2 Le cas échéant, assumer la responsabilité des dommages causés.

1.12 PROTECTION DES SURFACES FINIES ET DU MATÉRIEL

.1 Protéger les surfaces complètement ou partiellement finies ainsi que le matériel pendant l'exécution des travaux.

.2 Fournir et installer les écrans, les couvertures et les clôtures temporaires nécessaires aux fins de protection.

.3 Assumer la responsabilité des dommages causés en raison d'un manque de protection ou d'une protection non assurée de manière appropriée.

1.13 PROTECTION DES OUVRAGES EN COURS D'EXÉCUTION

.1 Assurer aux ouvrages terminés ou en cours d'exécution une protection suffisante. Les ouvrages endommagés ou altérés en raison du manque de conformité aux mesures de protection indiquées doivent être remplacés ou réparés sans frais, selon les indications du Consultant.

.2 Utiliser des supports, étais et échafaudages, planches, plaques, bâches, toiles et tout autre moyen adéquat pour assurer une protection efficace.

.3 Ne surcharger aucune partie de l'immeuble. À moins d'indications contraires, obtenir l'autorisation écrite du Professionnel avant de découper, percer ou manchonner un élément de charpente.

.4 Si, pour quelque raison que ce soit, les travaux sont arrêtés, l'Entrepreneur sera responsable de leur protection pendant cette période d'arrêt. Il devra voir à protéger toutes les parties qui pourraient être abîmées. Il assurera le chauffage et la surveillance du chantier à ses propres frais.

1.14 ÉCRANS POUR LES INTEMPÉRIES

.1 Le bâtiment faisant l’objet des présents travaux est occupé et le sera pour toute la durée des travaux. L’Entrepreneur devra organiser son chantier et planifier les séquences de travail et protections temporaires en conséquences.

.2 Fournir des dispositifs de fermeture étanches et en poser aux baies de portes et de fenêtres, au sommet des gaines techniques et aux autres ouvertures pratiquées dans les planchers, les murs extérieurs et les toitures, le cas échéant.

.3 Les enceintes doivent pouvoir supporter les pressions dues au vent et les surcharges dues à la neige qui ont été calculées.

Page 15: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 52 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes INSTALLATIONS DE CHANTIER No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 5

.4 Maintenir en tout temps le bâtiment et les occupants, le cas échéant, à l’abri des intempéries et des éléments extérieurs. Les constructions temporaires devront être érigées et démantelées au fur et à mesure de la progression des travaux et du phasage convenu.

.5 Protéger les entrées et sorties du bâtiment contre la chute d’objet. Les constructions temporaires au niveau de la rue devront être construites de manière à permettre en tout temps l’accès au bâtiment par les occupants. Toutes les entrées et sorties du bâtiment devront être adéquatement protégées pour le passage des piétons.

1.15 ENTREPOSAGE DU MATÉRIEL, DES MATÉRIAUX ET DES OUTILS

.1 Prévoir des remises verrouillables, à l'épreuve des intempéries, destinées à l'entreposage du matériel, des matériaux et des outils, et garder ces dernières propres et en bon ordre.

.2 Laisser sur le chantier le matériel et les matériaux qui n'ont pas à être gardés à l'abri des intempéries, mais s'assurer qu'ils gênent le moins possible le déroulement des travaux.

.3 Les remises de chantier et aires d’entreposage devront être clairement identifiées au nom du sous-traitant responsable.

.4 Ne pas surcharger ni permettre de surcharger aucune partie de l'ouvrage afin de ne pas en compromettre l'intégrité.

1.16 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ

.1 Fournir des panneaux indicateurs d'usage courant: contrôle de la circulation, renseignements et instructions, utilisation du matériel, dispositifs affectés à la sécurité du public, etc.

.2 Fournir et installer toute signalisation requise pour avertir le public du déroulement des travaux et pour rediriger le public vers d’autres issues ou zones non affectées par les travaux de construction.

.3 Retenir les services de signaleurs compétents et prévoir les dispositifs et les fusées de signalisation, les barrières, les feux et les luminaires nécessaires pour l'exécution des travaux et la protection du public.

1.17 BUREAU DE CHANTIER

.1 Aménager à l'endroit désigné par le Client et maintenir propre pendant l'exécution des travaux, un bureau temporaire pour l'Entrepreneur ainsi que pour son personnel de chantier, lequel doit être aménagé de manière appropriée pour permettre le classement et l'étalement des documents contractuels.

.2 Fournir le matériel nécessaire pour les premiers soins et prévoir les installations appropriées à cette fin.

.3 L’entrepreneur sera le seul responsable de la sécurité du local qui lui est alloué, ainsi que tout vol ou vandalisme qui pourrait être fait à partir de ce local.

1.18 STATIONNEMENT SUR LE CHANTIER

.1 Aucune place de stationnement n’est prévue sur le chantier. L’Entrepreneur devra utiliser les rues avoisinantes selon la règlementation municipale.

Page 16: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 52 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes INSTALLATIONS DE CHANTIER No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 5

1.19 INSTALLATIONS SANITAIRES

.1 L’Entrepreneur devra fournir ses propres installations sanitaires pour les ouvriers conformément aux ordonnances et aux règlements pertinents.

.2 Afficher les avis requis et prendre toutes les précautions exigées par les autorités sanitaires locales. Garder les lieux et le secteur en état de propreté.

1.20 VOIES D'ACCÈS

.1 Aménager les voies, les chemins, les rampes et les traverses piétonnes nécessaires pour accéder au chantier.

.2 Assurer un accès au chantier pour les véhicules d'urgence et prévoir à cet égard des dégagements en hauteur et largeur suffisantes.

FIN DE LA SECTION

Page 17: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 61 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes QUALITÉ DE PRODUITS ET DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 4

PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 Qualité, facilité d'obtention, entreposage, manutention, protection et transport des produits.

.2 Instructions du fabricant.

.3 Mise en œuvre, coordination et pièces de fixation.

.4 Équivalences des produits et matériaux

.5 Installations existantes.

1.3 NORMES DE RÉFÉRENCE

.1 Se conformer aux normes indiquées dans le devis selon les prescriptions du devis.

.2 Si l'on ne mentionne aucune date ou édition spécifique, se conformer aux normes les plus récentes en vigueur au moment du dépôt de la soumission.

1.4 QUALITÉ DES PRODUITS, MATÉRIAUX, MATÉRIELS, APPAREILS, ÉQUIPEMENTS ET PIÈCES

.1 Les produits, les matériaux, les matériels, les appareils, les équipements et les pièces utilisés (tous appelés produits dans les paragraphes qui suivent) pour l'exécution des travaux doivent être neufs, en parfait état et de la meilleure qualité (conformément aux termes du devis) pour les fins auxquelles ils sont destinés.

.2 Les produits trouvés défectueux avant la fin des travaux seront refusés, quelles que soient les conclusions des inspections précédentes. Les inspections n'ont pas pour objet de dégager l'Entrepreneur de ses responsabilités, mais simplement de réduire les risques d'omission ou d'erreur. L'Entrepreneur devra assurer l'enlèvement et le remplacement des produits défectueux à ses propres frais.

.3 En cas de conflit quant à la qualité ou à la convenance des produits, seul le Professionnel pourra trancher la question en se fondant sur les exigences des documents contractuels.

.4 Sauf indication contraire dans le devis, favoriser une certaine uniformité en s'assurant que les produits d'un même type proviennent du même fabricant.

.5 Les étiquettes et les marques de commerce permanentes posées en évidence sur les produits mis en œuvre ne sont pas acceptables, sauf si elles donnent une instruction de fonctionnement ou si elles sont posées sur du matériel installé dans les locaux des installations mécaniques ou électriques.

1.5 FACILITÉ D'OBTENTION DES PRODUITS

.1 Immédiatement après la signature du contrat, prendre connaissance des exigences relatives à la livraison des produits et prévoir les délais nécessaires de commande afin de respecter le calendrier des travaux.

Page 18: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 61 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes QUALITÉ DE PRODUITS ET DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 4

.2 Si des retards dans la livraison des produits sont prévisibles, en aviser le Professionnel afin que des mesures puissent être prises pour leur substituer des produits de remplacement ou pour apporter les correctifs nécessaires, et ce, suffisamment à l'avance pour ne pas retarder les travaux.

1.6 ÉQUIVALENCE DES PRODUITS OU MATÉRIAUX

.1 Les produits et matériaux spécifiés dans les sections du présent devis le sont à titre de référence. Le choix du Professionnel est basé sur leurs qualités de performances, leurs durabilités, la garantie et la réputation du fabricant, leurs qualités environnementales, la compatibilité des matériaux entre eux, et, le cas échéant, leurs apparences, couleurs et/ou texture.

.2 À moins d’indications contraires, toute demande d’équivalence peut être faite au Professionnel sous les conditions suivantes: .1 L’Entrepreneur à l’entière responsabilité de faire la démonstration, document à l’appui, que

les équivalents proposés sont en tous points équivalent ou supérieur aux produits spécifiés au devis.

.2 Toute substitution proposée devra être accompagnée des éléments permettant au Professionnel de comparer ce qui est prescrit avec ce qui lui est proposé, tel que les fiches techniques, les échantillons, les garanties, les attestations du fabricant, la compatibilité des matériaux entre eux, etc.

.3 Des rapports d’un laboratoire indépendant et reconnu, ayant utilisé les méthodes de test selon les normes des organismes approuvés par le CNB (Code National du bâtiment) qui sont entre autres ASTM, CSA, UL et ULC, CGSB/ONGC; ces méthodes de test devront être comparables qualitativement et quantitativement à celles subies par le matériau, produit ou équipement prescrit.

.3 Toute proposition de substitution ou d'équivalence présentée après la signature du contrat ne devra pas encourir des coûts additionnels à ceux prévus au moment de la signature sans quoi elle ne sera pas prise en considération et sera donc refusée. De plus, pour qu'elle soit applicable, elle devra être approuvée par un écrit par le Professionnel, autorisant l’incorporation à l’ouvrage de cette substitution ou équivalence.

.4 Toute demande d’équivalence incomplète sera automatiquement refusée par le Professionnel.

1.7 ENTREPOSAGE, MANUTENTION ET PROTECTION DES PRODUITS

.1 Manipuler et entreposer les produits, les matériaux et les équipements en évitant de les endommager, de les altérer ou de les salir, et en suivant les instructions du fabricant, le cas échéant.

.2 Remplacer sans frais supplémentaires les produits endommagés, à la satisfaction du Professionnel.

1.8 TRANSPORT

.1 Payer les frais de transport des produits requis pour l'exécution des travaux.

1.9 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Sauf prescription contraire dans le devis, installer ou mettre en place les produits et matériaux selon les instructions écrites du fabricant. Obtenir directement du fabricant un exemplaire de ses instructions écrites.

.2 Aviser par écrit le Professionnel de toute divergence entre les exigences du devis et les instructions du fabricant, de manière qu'il puisse prendre les mesures appropriées.

Page 19: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 61 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes QUALITÉ DE PRODUITS ET DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 4

.3 Si les instructions du fabricant n'ont pas été respectées, le Professionnel pourra exiger, sans que le prix contractuel soit augmenté, l'enlèvement et la repose des produits qui ont été mis en place ou installés incorrectement.

1.10 QUALITÉ D'EXÉCUTION DES TRAVAUX

.1 La mise en œuvre doit être de la meilleure qualité possible, et les travaux doivent être exécutés par des ouvriers de métier, qualifiés dans leurs disciplines respectives. Aviser le Professionnel si les travaux à exécuter sont tels qu'ils ne permettront vraisemblablement pas d'obtenir les résultats escomptés.

.2 Ne pas embaucher de personnes non qualifiées ou n'ayant pas les dispositions requises pour exécuter les travaux qui leur sont confiés. Le Professionnel se réserve le droit d'exiger le renvoi de toute personne jugée incompétente, négligente, insubordonnée ou dont la présence ne saurait être tolérée sur le chantier.

.3 Seul le Professionnel peut régler les litiges concernant la qualité d'exécution des travaux et les compétences de la main-d’œuvre, et sa décision est irrévocable.

1.11 COORDINATION

.1 S'assurer que les ouvriers collaborent entre eux à la réalisation de l'ouvrage. Exercer une surveillance étroite et constante de leur travail.

.2 Il incombe à l'Entrepreneur de veiller à la coordination des travaux et à la mise en place des traversées, des manchons et des accessoires.

1.12 REMISE EN ÉTAT

.1 Exécuter les travaux de remise en état requis pour réparer ou pour remplacer les parties ou les éléments de l'ouvrage trouvés défectueux ou inacceptables. Coordonner les travaux à exécuter sur les ouvrages contigus touchés, selon les besoins.

.2 Les travaux de remise en état doivent être réalisés par des spécialistes connaissant les matériaux et les matériels utilisés; ces travaux doivent être exécutés de manière qu'aucune partie de l'ouvrage soit endommagée ou risque de l'être.

1.13 EMPLACEMENT DES APPAREILS

.1 L'emplacement indiqué pour les appareils, les sorties et les autres matériels électriques ou mécaniques doit être considéré comme approximatif.

.2 Informer le Professionnel de tout problème pouvant être causé par le choix de l'emplacement d'un appareil et procéder à l'installation suivant ses directives.

1.14 FIXATIONS - GÉNÉRALITÉS

.1 Sauf indication contraire, fournir des accessoires et des pièces de fixation métalliques ayant les mêmes texture, couleur et fini que le matériau sur lequel ils sont fixés.

.2 Éviter toute action électrolytique entre des métaux ou des matériaux de nature différente.

.3 Sauf si des pièces de fixation en acier inoxydable ou en un autre matériau sont prescrites dans la section pertinente du devis, utiliser, pour assujettir les ouvrages extérieurs, des attaches et des ancrages à l'épreuve de la corrosion, en acier galvanisé par immersion à chaud.

Page 20: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 61 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes QUALITÉ DE PRODUITS ET DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 4

.4 Il importe de déterminer l'espacement des ancrages en tenant compte des charges limites et de la résistance au cisaillement afin d'assurer un ancrage franc permanent. Les chevilles en bois ou en toute autre matière organique ne sont pas acceptées.

.5 Utiliser le moins possible de fixations apparentes; les espacer de façon uniforme et les poser avec soin.

.6 Les pièces de fixation qui pourraient causer l'effritement ou la fissuration du matériau dans lequel elles sont ancrées seront refusées.

1.15 PROTECTION DES OUVRAGES EN COURS D'EXÉCUTION

.1 Ne surcharger aucune partie du bâtiment. Sauf indication contraire, obtenir l'autorisation écrite du Professionnel avant de découper ou de percer un élément de charpente ou d'y passer un manchon.

FIN DE LA SECTION

Page 21: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 74 13 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes GESTION DES DÉCHETS ET NETTOYAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 3

PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 Nettoyage à effectuer durant l'exécution des travaux.

.2 Nettoyage final.

1.3 NETTOYAGE PENDANT LES TRAVAUX DE CONSTRUCTION

.1 Garder le chantier propre et exempt de toute accumulation de débris et de matériaux de rebut, y compris ceux générés par le Maître de l'ouvrage ou par les autres entrepreneurs.

.2 Évacuer les débris et les matériaux de rebut hors du chantier quotidiennement, à des heures prédéterminées, ou les éliminer selon les directives du Professionnel.

.3 Garder les voies d'accès au bâtiment exemptes de toute obstruction. Évacuer la neige hors du chantier.

.4 Prendre les dispositions nécessaires et obtenir les permis des autorités compétentes en vue du recyclage ou de l'élimination des débris et des matériaux de rebut.

.5 Prévoir, sur le chantier, des conteneurs pour l'évacuation des débris et des matériaux de rebut.

.6 Les matériaux de rebut ne doivent pas être brûlés sur le chantier.

.7 Nettoyer les surfaces intérieures avant le début des travaux de finition et garder ces zones exemptes de poussière et d'autres impuretés durant les travaux en question.

.8 Stocker les déchets volatils dans des contenants métalliques fermés et les évacuer hors du chantier à la fin de chaque période de travail.

.9 Assurer une bonne ventilation des locaux pendant l'emploi de substances volatiles ou toxiques. Il est toutefois interdit d'utiliser le système de ventilation du bâtiment à cet effet.

.10 Utiliser uniquement les produits de nettoyage recommandés par le fabricant de la surface à nettoyer, et les employer selon les recommandations du fabricant des produits en question.

.11 Établir l'horaire de nettoyage de sorte que la poussière, les débris et les autres saletés soulevées ne retombent pas sur des surfaces humides fraîchement peintes et ne contaminent pas les systèmes du bâtiment.

1.4 GESTION DES DÉCHETS

.1 Trier au maximum in situ les produits et matériaux pouvant être recyclés.

.2 Réduire au minimum les matériaux envoyés aux sites d’enfouissement.

Page 22: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 74 13 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes GESTION DES DÉCHETS ET NETTOYAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 3

.3 Placer dans des contenants désignés les substances qui correspondent à la définition de déchets toxiques ou dangereux.

.4 S'assurer que les contenants vides sont scellés puis entreposés correctement, hors de la portée des enfants, en vue de leur élimination.

.5 Récupérer et trier les déchets de plastique, les emballages en papier et le carton ondulé en vue de leur recyclage.

.6 Plier les feuillards métalliques, les aplatir et les placer à un endroit désigné aux fins de recyclage.

.7 Utiliser les produits d'étanchéité, les adhésifs, les produits de scellement et de calfeutrage et les produits de finition les moins toxiques possibles qui répondent aux exigences de la présente section.

.8 Bien fermer et sceller les contenants d'adhésifs ou de produits d'étanchéité partiellement utilisés et les ranger à température modérée dans un endroit bien aéré et à l'épreuve du feu.

.9 Placer les tubes et les contenants usagés de produits d'étanchéité dangereux dans les zones destinées à recevoir les déchets dangereux.

NETTOYAGE FINAL

.1 À l'achèvement substantiel des travaux, enlever les matériaux en surplus, les outils ainsi que l'équipement et les matériels de construction qui ne sont plus nécessaires à l'exécution du reste des travaux.

.2 Enlever les débris et les matériaux de rebut, à l'exception de ceux générés par les autres entrepreneurs, et laisser les lieux propres et prêts à occuper.

.3 Avant l'inspection finale, enlever les matériaux en surplus, les rebuts, les outils, l'équipement et les matériels de construction.

.4 Nettoyer et polir les vitrages, les miroirs, les pièces de quincaillerie, les carrelages muraux, les surfaces chromées ou émaillées, les surfaces de stratifié, les éléments en acier inoxydable ou en émail-porcelaine ainsi que les appareils mécaniques et électriques. Remplacer tout vitrage brisé, égratigné ou endommagé.

.5 Enlever la poussière, les taches, les marques et les égratignures relevées sur les ouvrages décoratifs, les appareils mécaniques et électriques, les éléments de mobilier, les murs, les plafonds, les soffites et les planchers.

.6 Nettoyer les réflecteurs, les diffuseurs et les autres surfaces d'éclairage.

.7 Prendre les dispositions nécessaires et obtenir les permis des autorités compétentes en vue de l'élimination des débris et des matériaux de rebut.

.8 Épousseter les surfaces intérieures du bâtiment et y passer l'aspirateur, sans oublier de nettoyer derrière les grilles, les grilles gratte-pieds, les persiennes de ventilation, les registres et les moustiquaires.

.9 Examiner les finis, les accessoires et le matériel afin de s'assurer qu'ils répondent aux exigences prescrites en matière de fonctionnement et de qualité d'exécution.

.10 Effectuer un nettoyage final de toutes les surfaces finies faisant partie du présent ouvrage.

Page 23: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 74 13 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes GESTION DES DÉCHETS ET NETTOYAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 3

.11 Balayer et nettoyer les trottoirs, les marches et les autres surfaces extérieures; balayer ou ratisser le reste des espaces extérieurs ayant été occupés pendant les travaux.

.12 Enlever les saletés et autres éléments qui déparent les surfaces extérieures.

.13 Laisser l’aire des travaux dans l’état où il était avant le début des travaux, incluant les surfaces gazonnées, la végétation, les allées piétonnes et les aires de stationnement.

.14 Les végétaux endommagés pendant les travaux devront être remplacés sans frais.

FIN DE LA SECTION

Page 24: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 78 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE À

L’ACHEVEMENT DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 5

PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS

1.1 PRESCRIPTIONS COMPLÉMENTAIRES

.1 Les prescriptions formulées dans la présente section sont complémentaires à celles des CONDITIONS GÉNÉRALES des documents d’appel d’offres.

.2 Les CONDITIONS GÉNÉRALES ont prédominance sur la présente section.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 Documents et éléments à remettre.

.2 Méthode d'inspection et procédure de réception de l'ouvrage.

.3 Manuel d'instructions. Contenu de chaque volume.

.4 Documents et échantillons à verser au Dossier de projet.

.5 Dessins et devis " tel que construit" à verser au dossier du projet

.6 Matériaux et produits de finition

.7 Matériaux/matériel de remplacement, outils spéciaux et pièces de rechange.

.8 Entreposage, manutention et protection

.9 Garanties et cautionnements.

1.3 DOCUMENTS-GÉNÉRALITÉS

.1 Rassembler les documents soumis et vérifiés ainsi que les documents préparés par les sous-traitants, les fournisseurs et les fabricants.

.2 Soumettre les documents appropriés avant de faire une demande de paiement finale. Fournir les quittances et déclarations statutaires.

.3 Fournir les garanties et les cautionnements signés devant notaire.

.4 Exécuter les formalités de transfert du cautionnement d'exécution et du cautionnement de paiement de la main-d’œuvre et des matériaux à la période de garantie.

.5 Soumettre un rapport de comptabilité final donnant le prix total ajusté du contrat, les paiements antérieurs et le solde à payer.

.6 Le Professionnel émettra un ordre de modification final reflétant les ajustements approuvés au prix du contrat qui n'ont pas été faits antérieurement.

1.4 MÉTHODE D'INSPECTION ET PROCÉDURE DE RÉCEPTION DE L'OUVRAGE

.1 Avant de demander un certificat d'achèvement substantiel des travaux, vérifier soigneusement les ouvrages et s'assurer qu'ils sont terminés, que les défauts de construction mineurs et majeurs ont été corrigés et que le bâtiment est propre et en état d'être occupé. Aviser le Professionnel par écrit que les travaux sont terminés de manière satisfaisante et demander une inspection.

.2 Pendant l'inspection du Professionnel, une liste des défauts et des imperfections sera dressée. Corriger ces défauts et ces imperfections.

.3 Lorsque le Professionnel considère que les défauts et les imperfections ont été corrigés et que les exigences contractuelles ont été satisfaites, demander un certificat d’achèvement substantiel des travaux. Voir les conditions générales quant aux particularités de la demande.

Page 25: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 78 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE À

L’ACHEVEMENT DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 5

.4 Dans le cas où des inspections répétées par les Professionnels deviennent nécessaires en raison du manque de diligence ou défaut de l'Entrepreneur à corriger entièrement et d'une manière satisfaisante les malfaçons, les frais encourus par le Maître de l'Ouvrage relatifs à ces visites d'inspections additionnelles, le cas échéant, pourront être imputés à l'Entrepreneur.

1.5 DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE

.1 Les instructions doivent être préparées par des personnes compétentes, possédant les connaissances requises quant au fonctionnement et à l'entretien des produits décrits.

.2 Les exemplaires soumis seront retournés après l'inspection finale des travaux, accompagnés des commentaires du Professionnel.

.3 Au besoin, revoir le contenu des documents avant de les soumettre de nouveau.

.4 Deux (2) semaines avant de demander un certificat d’achèvement substantiel de l’ouvrage, soumettre au Maître de l'ouvrage deux (2) exemplaires complets des manuels d'exploitation et d'entretien, rédigés en langue française.

.5 Les matériaux et le matériel de remplacement, les outils spéciaux et les pièces de rechange fournis doivent être neufs, sans défaut et de la même qualité de fabrication que les produits utilisés pour l'exécution des travaux.

.6 Sur demande, fournir les documents confirmant le type, la source d'approvisionnement et la qualité des produits fournis.

.7 Les produits défectueux seront rejetés, même s'ils ont préalablement fait l'objet d'une inspection, et ils devront être remplacés sans frais supplémentaires.

.8 Assumer le coût du transport de ces produits.

1.6 PRÉSENTATION SOUS LA FORME D'UN MANUEL D'INSTRUCTIONS

.1 Présenter les données sous la forme d'un manuel d'instructions.

.2 Utiliser des cartables rigides, à trois anneaux en D, à feuilles mobiles de 219mm x 279mm, avec dos et pochettes.

.3 Lorsqu'il faut plusieurs cartables, regrouper les données selon un ordre logique. Bien indiquer le contenu sur le dos de chacune.

.4 Sur la page couverture de chaque cartable doivent être indiqués la désignation du document, c'est-à-dire "Dossier de projet", dactylographiée ou marquée en lettres moulées, la désignation du projet ainsi que la table des matières.

.5 Organiser le contenu selon les numéros des sections du devis et l'ordre dans lequel ils paraissent dans la table des matières.

.6 Prévoir, pour chaque produit et chaque système, un séparateur à onglet sur lequel devront être dactylographiées la description du produit et la liste des principales pièces d'équipement.

.7 Le texte doit être constitué des données imprimées fournies par le fabricant ou de données dactylographiées.

.8 Munir les dessins d'une languette renforcée et perforée. Les insérer dans le cartable et replier les grands dessins selon le format des pages de texte.

Page 26: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 78 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE À

L’ACHEVEMENT DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 5

.9 Fournir des fichiers CAO à l'échelle 1:1, en format DWG, sur CD Rom ou clé USB.

1.7 CONTENU DE CHAQUE VOLUME

.1 Table des matières: indiquer la désignation du projet; .1 La date de dépôt des documents. .2 Les noms, les adresses et les numéros de téléphones des professionnels impliqués au

projet ainsi que l'Entrepreneur, incluant le nom de leurs représentants. .3 Une liste des produits et des systèmes, indexée d'après le contenu du volume.

.2 Pour chaque produit ou chaque système, indiquer ce qui suit: .1 Le nom, l'adresse et le numéro de téléphone des sous-traitants et des fournisseurs, ainsi

que des distributeurs locaux de pièces de rechange.

.3 Fiches techniques et dessins qui les accompagnent : .1 Marquer chaque fiche de manière à identifier clairement les produits et les pièces

spécifiques ainsi que les données relatives à l'installation; supprimer tous les renseignements non pertinents.

.2 Les dessins servent à compléter les fiches techniques et à illustrer la relation entre les différents éléments des matériels et des systèmes; ils comprennent les schémas de commande et de principe

1.8 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À VERSER AU DOSSIER DE PROJET

.1 En plus des documents mentionnés dans les Conditions générales, conserver sur le chantier, à l'intention du Maître de l'ouvrage, un exemplaire ou un jeu des documents suivants : .1 Dessins contractuels; .2 Devis contractuels; .3 Addenda; .4 Ordres de modification et autres avenants au contrat; .5 Dessins d'atelier révisés :

.1 Remettre séparément dans l'ordre des divisions des devis d'architecture, structure, mécanique, électricité, télécommunications et aménagement du terrain, un jeu complet des dessins d'atelier définitifs révisés et des fiches techniques indiquant les modifications apportées aux dessins et changements effectués durant la construction.

.2 Inclure dans un cahier une table des matières de ces dessins.

.3 Assemble le cahier des dessins d’atelier au fur et à mesure de la progression des travaux.Le Responsable des travaux vérifiera chaque mois que le cahier des dessins d’atelier est tenu à jour.

.6 Les bordereaux des couleurs et des pièces et groupes de quincaillerie et la liste des échantillons de matériaux et produits.

.7 Registres et rapports des organismes portant sur les essais effectués sur place.

.8 Certificats d'inspection des travaux.

.9 Certificats délivrés par les fabricants.

.10 Manuels d'exploitation et d'entretien.

.11 La "Déclaration de travaux" à la Régie du bâtiment du Québec.

.12 Les attestations définitives de la CNESST et de la CCQ.

.13 Certificat de recherche établissant l’absence d’enregistrement de tout avis d’ouvrier, de fournisseur de matériaux ou de sous-traitant, désignant l’immeuble en vue de bénéficier d’une hypothèque légale. Ces avis sont inscrits au registre foncier situé au bureau de la publicité des droits (anciennement bureau d’enregistrement). Le certificat doit couvrir la période débutant à la signature du contrat et se terminant 35 jours après la réception avec réserve.

.14 Autres documents requis mentionnés dans la présente section ou dans les Conditions générales.

Page 27: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 78 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE À

L’ACHEVEMENT DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 5

.2 Ranger les documents et les échantillons du dossier de projet dans le bureau de chantier, séparément des documents utilisés pour les travaux. Prévoir des classeurs et des tablettes ainsi qu'un endroit d'entreposage sûr.

.3 Étiqueter les documents et les classer selon la liste des numéros de section indiqués dans la table des matières du dossier de projet. Inscrire clairement « Dossier de projet », en lettres moulées, sur l'étiquette de chaque document.

.4 Garder les documents du dossier de projet propres, secs et lisibles. Ne pas les utiliser comme documents d'exécution des travaux.

.5 Le Professionnel doit avoir accès aux documents et aux échantillons du dossier de projet aux fins d'inspection.

1.9 DESSINS ET DEVIS " TEL QUE CONSTRUIT" À VERSER AU DOSSIER DU PROJET

.1 Consigner les renseignements sur un jeu de dessins au fur et à mesure que se déroulent les travaux. Ne pas dissimuler les ouvrages avant que les renseignements requis aient été consignés.

.2 Dessins contractuels conformes à la réalité des travaux exécutés, "tel que construit" : indiquer lisiblement chaque donnée, de manière à montrer les ouvrages tels qu'ils sont, y compris ce qui suit. .1 Les modifications apportées sur place quant aux dimensions et aux détails des ouvrages. .2 Les changements apportés suite à des ordres de modification. .3 Les détails qui ne figurent pas sur les documents contractuels originaux. .4 Les références aux dessins d'atelier et aux modifications connexes.

.3 Devis contractuels conformes à la réalité des travaux exécutés, "tel que construit" : inscrire lisiblement chaque donnée de manière à décrire les ouvrages tels qu'ils sont, y compris mais s'y limiter, ce qui suit : .1 Le nom du fabricant, la marque de commerce et le numéro de catalogue de chaque

produit effectivement installé, notamment les éléments facultatifs et les éléments de remplacement et, par conséquent le cas échéant, les méthodes d'installation et d'assemblage de remplacement utilisées.

.2 Les changements faisant l'objet d'addenda ou d'ordres de modification.

.4 Autres documents: garder les certificats des fabricants, les certificats d'inspection, les registres des essais effectués sur place prescrits dans chacune des sections techniques du devis.

1.10 MATÉRIAUX ET PRODUITS DE FINITION

.1 Matériaux de construction, produits de finition et autres produits à appliquer: fournir les fiches techniques et indiquer le numéro de catalogue, les dimensions, la composition ainsi que les désignations des couleurs et des textures des produits et des matériaux. Donner les renseignements nécessaires pour commander les produits spéciaux.

.2 Fournir les instructions concernant les agents et les méthodes de nettoyage ainsi que les calendriers recommandés de nettoyage et d'entretien, et indiquer les précautions à prendre contre les méthodes préjudiciables et les produits nocifs.

.3 Produits hydrofuges et produits exposés aux intempéries: Fournir les recommandations du fabricant relatives aux agents et aux méthodes de nettoyage ainsi que les calendriers

Page 28: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 01 78 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DOCUMENTS ET ÉLÉMENTS À REMETTRE À

L’ACHEVEMENT DES TRAVAUX No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 5

recommandés pour le nettoyage et l'entretien, et indiquer les précautions à prendre contre les méthodes préjudiciables et les produits nocifs.

.4 Exigences supplémentaires: selon les prescriptions des diverses sections techniques du devis.

1.11 MATÉRIAUX / MATÉRIEL DE REMPLACEMENT

.1 Fournir le matériel et les matériaux de remplacement selon les quantités indiquées dans les différentes sections techniques du devis.

.2 Le matériel et les matériaux de remplacement doivent provenir du même fabricant et être de la même qualité que le matériel et les matériaux incorporés à l'ouvrage.

.3 Livrer et entreposer le matériel et les matériaux de remplacement à l'endroit indiqué par le professionnel.

.4 Réceptionner et répertorier le matériel et les matériaux de remplacement, puis soumettre la liste d'inventaire au professionnel. Insérer la liste approuvée dans le manuel d'entretien.

.5 Conserver un reçu de toutes les pièces livrées et le soumettre avant le paiement final.

1.12 GARANTIES ET CAUTIONNEMENTS

.1 Séparer chaque garantie ou cautionnement à l'aide d'un séparateur à onglet repéré selon la liste donnée dans la table des matières.

.2 Donner la liste des sous-traitants, des fournisseurs et des fabricants, avec le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du responsable désigné de chacun.

.3 Obtenir les garanties et les cautionnements signés en double exemplaire par les sous-traitants, les fournisseurs et les fabricants, dans les dix jours suivant l'achèvement du lot de travaux concerné.

.4 Sauf pour ce qui concerne les éléments mis en service avec l'autorisation du professionnel, ne pas modifier la date d'entrée en vigueur de la garantie avant que la date d'achèvement substantiel des travaux ait été déterminée.

.5 S'assurer que les documents sont en bonne et due forme, qu'ils contiennent tous les renseignements nécessaires et qu'ils sont notariés.

.6 Contresigner les documents à remettre lorsque c'est nécessaire.

.7 Retenir les garanties et les cautionnements jusqu'au moment prescrit pour les remettre.

FIN DE LA SECTION

Page 29: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 6

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux décrits dans cette section comprennent tous les travaux de démolition, de découpage et d’enlèvement des matériaux, selon les indications aux dessins et/ou bordereaux et/ou devis et les travaux non spécifiquement indiqués, mais requis pour exécuter les travaux indiqués aux dessins et/ou bordereaux et/ou devis.

.2 L’entrepreneur devra se rendre compte lui-même de l’étendue des travaux en visitant les lieux et en consultant et en comparant les dessins du projet et les détails.

.3 Plus particulièrement les travaux de démolition et découpage comprennent ce qui suit: .1 Le démantèlement des portes-coulissantes et fenêtres selon les indications aux dessins ; .2 Tout autre travail de démolition, découpage et dégarnissage non spécifiquement

mentionnés, mais requis pour l’exécution des travaux demandés par les documents.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 CSA International CSA S350-FM1980(R2003), Code of Practice for Safety in Demolition of Structures.

.2 CSA S350-M, Code of Practice for Safety in Demolition of Structures.

.3 Code de sécurité pour les travaux de construction (S-2.1, r.6).

.4 Code national du bâtiment du Canada 1995.

.5 Code national de prévention des incendies du Canada.

.6 Commission des Normes, de l’Équité, de la Santé et Sécurité du Travail (CNESST)

1.4 ÉTAT DES OUVRAGES À DÉMOLIR

.1 Entreprendre la démolition des ouvrages dans l’état où ils sont le jour où l’Entrepreneur est autorisé à entreprendre les travaux dans un secteur donné.

.2 Faire un relevé photographique de qualité (Haute résolution) complet et détaillé de l’ensemble des ouvrages existants avant de commencer les travaux. Remettre au Propriétaire une copie imprimée sur papier de qualité format lettre à raison de deux (2) images par page, ainsi que les fichiers JPEG sur CD. Chaque photographie devra être dûment identifiée en incluant la date et l’heure de la prise de photo ainsi que l’endroit exact. (rue, orientation, étage, axes, etc..)

Page 30: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 6

.3 Le relevé photographique devra couvrir l’ensemble des murs et toits existants du bâtiment touché par les travaux et les murs et toits adjacents des bâtiments voisins ainsi que les sols adjacents aux travaux.

1.5 DESSINS DES TRAVAUX ET AUTRES DOCUMENTS À SOUMETTRE

.1 Si requis par les autorités compétentes, soumettre, aux fins d’approbation, des dessins, des schémas et des détails ou autres documents écrits indiquant notamment : .1 L’ordre de démolition des ouvrages .2 Les pièces d’équipement utilisées .3 Les types de protections utilisées pour chaque type d’éléments à protéger .4 Les trajets empruntés pour le transport des matériaux empruntés .5 Les lieux d’entreposage aux aires désignées par le propriétaire .6 Les pièces et les travaux d’étaiement et de reprise en sous-œuvre s’il y a lieu .7 Les caractéristiques et poids des équipements utilisés sur les planchers .8 Les distances à respecter entre les équipements .9 Les limites d’accumulation de matériaux, etc. En tel cas, faire sceller et signer chaque

dessin par un ingénieur professionnel membre en règle de l’Ordre des ingénieurs du Québec.

1.6 SÉCURITÉ

.1 Sauf indications plus sévères ou plus restrictives, exécuter les travaux de démolition conformément aux prescriptions des lois, normes, règlements et code de sécurité en vigueur incluant notamment le Code de sécurité pour les travaux de construction (R. R.Q., c. S-2.1 – Dernière édition), le Code national du bâtiment du Canada (notamment la partie 8 - Mesures de sécurité aux abords des chantiers tel que modifié par le Chapitre 1 du Code de construction), le Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 Présenter, faire approuver par les autorités compétentes et faire appliquer les plans de sécurité prescrits par les lois, codes, normes et règlements applicables.

.3 Effectuer les travaux de démolition d’éléments structuraux après approbation de l’ingénieur.

.4 S'assurer qu'aucune partie de l'ouvrage n'est soumise à une charge susceptible de compromettre sa solidité ou de lui causer une déformation permanente.

.5 Concevoir et construire les ouvrages provisoires conformément à la norme CSA S269.1.

.6 Concevoir et construire les échafaudages conformément à la norme CSA S269.2.

1.7 MESURES DE PROTECTION MINIMALES

.1 L’entrepreneur doit considérer l’usage de polythène pour les surfaces verticales et l’usage de contreplaqué et de polythène pour les planchers comme des mesures de protection minimales. Il devra également ériger des cloisons temporaires en colombages et polythène pour limiter la propagation de la poussière.

.2 Ériger les abris temporaires requis selon le phasage des travaux afin de protéger en tout temps l’intérieur du bâtiment des intempéries. Les abris devront être fermés, étanches, isolés et résistants à l’eau.

.3 Respecter la séquence des travaux établie et maintenir les abris et protections temporaires en place pendant toute la durée des travaux.

.4 Prendre toutes les précautions requises pour soulever le moins possible de poussière et réduire au minimum le bruit.

Page 31: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 6

.5 Prendre en considération le fait que le bâtiment est occupé et faire en sorte que les inconvénients pour les occupants soient réduits au minimum.

1.8 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE – DÉMOLITION SÉLECTIVE

.1 Aucun travail de démolition massive ne sera permis par l’entrepreneur général ou par les entrepreneurs spécialisés. L’entrepreneur général a l’obligation de coordonner avec ses entrepreneurs spécialisés tous les travaux de démolition qui seront effectués de façons sélectives.

.2 L’entrepreneur général a l’obligation d’établir la séquence des travaux de démolition en intégrant l’ensemble de toutes les disciplines qui ont des travaux de démolition à effectuer.

.3 L’entrepreneur général devra programmer une rencontre avec les professionnels avant le début de tout travail de démolition afin de bien comprendre la portée des travaux de la démolition sélective.

.4 Outre les indications aux dessins, la démolition sélective inclut tous les travaux de percements, de découpage et de démolition requis pour la mise en place des modifications apportées au bâtiment.

.5 Lorsque la démolition sélective s’applique à l’enlèvement d’une ouverture, la reconstruction devra se faire dans la même journée ou l’installation d’une protection temporaire adéquate.

1.9 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

.1 Se conformer de façon stricte aux lois, règlements et ordonnances en matière de protection de l’environnement pendant les travaux de démolition, d’enlèvement et d’entreposage.

1.10 PRODUITS ET MATÉRIAUX DANGEREUX

.1 Si un matériau ressemblant à de l'amiante appliqué par projection ou à la truelle ou encore à d'autres matières désignées et répertoriées comme dangereuses est découvert pendant l'exécution des travaux, suspendre ces derniers, prendre les précautions appropriées et aviser immédiatement le Professionnel.

.2 L’Entrepreneur devra prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l’environnement et protéger les ouvriers en conformité avec les lois, codes et règlements en vigueur.

.3 Se conformer aux exigences de l’administration locale, du gouvernement provincial et du gouvernement fédéral en matière de protection contre l’amiante. Se conformer à la réglementation en vigueur à la date à laquelle les travaux seront exécutés.

.4 Les travaux d’enlèvement des produits dangereux devront, entre autres, être en tous points conformes aux exigences, lois, règlements et codes de la Commission des Normes, de l’Équité, de la Santé et Sécurité du Travail (CNESST) ainsi qu’à la loi sur les bâtiments-code de sécurité, de la Régie du Bâtiment du Québec (RBQ). En cas de divergences entre les diverses exigences, les plus rigoureuses prévaudront.

PARTIE 2 – PRODUITS

2.1 PRODUIT

.1 Sans Objet

Page 32: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 6

PARTIE 3 – EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 En compagnie du Professionnel, inspecter le chantier et vérifier l'emplacement et l'étendue des ouvrages qui doivent être démolis, enlevés ou récupérés, et de ceux qui doivent demeurer en place et protégés.

.2 Débrancher et ré-acheminer ou obturer les canalisations désignées des installations mécaniques et électriques conformément aux exigences des autorités compétentes et des sections pertinentes. Poser des plaques d'avertissement sur le matériel et les canalisations électriques qui doivent demeurer sous tension au cours des travaux aux fins d'alimentation d'autres ouvrages.

.3 Ne pas couper les canalisations actives traversant le bâtiment désigné pour rester intactes.

.4 Repérer et protéger les réseaux d'utilité publique. Protéger les réseaux qui traversent le chantier de façon à les garder en état de fonctionner.

.5 Aviser les autorités compétentes en matière de sécurité, les compagnies de services publics et avant de commencer des travaux de démolition.

.6 Protéger les appareils, les installations mécaniques et les équipements électriques du bâtiment.

3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Protéger les aires adjacentes aux aires de démolition et les aires empruntées pour l’évacuation des matériaux

.2 Protéger toutes les surfaces qui doivent rester intactes, sans intervention.

.3 Prendre les mesures nécessaires afin d’empêcher tout déplacement ou affaissement des ouvrages adjacents, notamment les canalisations, trottoirs, revêtements de chaussées, sols et parties de bâtiments à conserver et d’éviter qu’ils ne soient endommagés. Fournir et installer les pièces de renforcement et d’étaiement et effectuer les travaux de reprise en sous-oeuvre nécessaires. Le cas échéant, réparer les ouvrages endommagés lors des travaux de démolition, et en défrayer les coûts.

.4 Bien étayer les ouvrages visés et, s’il semble que les travaux de démolition constituent un danger pour le reste du bâtiment ou pour les ouvrages adjacents, arrêter les travaux et en aviser le Professionnel.

.5 Voir à ce que les matériaux de démolition n’obstruent pas le système d’évacuation des eaux de surface ainsi que les systèmes électriques et mécaniques qui doivent demeurer en état de fonctionner.

.6 L’entrepreneur est tenu de consulter les plans et devis de structure, de mécanique et d’électricité avant d’entreprendre des travaux de ces différentes disciplines. De façon générale tous travaux entraînants des modifications à la structure, aux installations mécaniques et électriques du bâtiment devront recevoir l’approbation des ingénieurs concernés avant le début des travaux, si de tels travaux sont requis.

.7 Se conformer de façon stricte aux lois, règlements et ordonnances en matière de protection de l’environnement pendant les travaux de démolition, d’enlèvement et d’entreposage.

Page 33: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 6

3.3 DÉMOLITION SÉLECTIVE

.1 Démolir et/ou démanteler les ouvrages dont l’enlèvement est nécessaire pour permettre la construction des nouveaux ouvrages.

.2 Ne démolir ou n’affaiblir aucun élément structural des ouvrages adjacents.

.3 Démolir de manière à soulever le moins de poussière possible. Mouiller les matériaux au besoin.

.4 Lorsque requis, les travaux de découpage et/ou dégarnissage des systèmes d’étanchéité des toitures devront se faire par un entrepreneur couvreur.

.5 Enlever et descendre au sol, avec soin, les ouvrages et objets lourds de grandes dimensions.

.6 À la fin de chaque journée de travail, s'assurer qu'aucun ouvrage ne puisse s'affaisser ni s'effondrer. Fermer les parties qui ne seront pas démolies afin d'en protéger l'intérieur contre les intrusions en tout temps.

.7 Sauf indications contraires, débarrasser le chantier des démolitions, en respectant les exigences des autorités compétentes.

.8 Rassembler les matériaux contaminés ou dangereux tels que définis par les autorités compétentes en matière de protection de l'environnement, et en débarrasser le chantier en prenant toutes les mesures de sécurité nécessaires.

.9 Minimiser le bruit des travaux de démolition à l’aide de matelas absorbant.

.10 Il est interdit de vendre ou de brûler des matériaux de démolition sur le chantier.

3.4 REMISE EN ÉTAT

.1 Remettre les surfaces et les ouvrages situés à l'extérieur des zones de démolition dans l'état où ils se trouvaient avant le début des travaux ou dans l'état où se trouvent les surfaces adjacentes non remaniées, selon les indications.

.2 Ragréer les surfaces et finis endommagés pendant les travaux de démolition.

3.5 TRIAGE ET ÉVACUATION

.1 Se conformer à la section 01 74 13 - Gestion des déchets et nettoyage, en ce qui concerne la gestion des déchets de construction et le nettoyage du site.

.2 Trier les matériaux et les regrouper en piles distinctes selon qu’ils seront réinstallés, évacués ou recyclés.

.3 Évacuer tous les débris de démolition vers les sites de recyclage ou d’enfouissement autorisés.

3.6 NETTOYAGE

.1 À la fin de chaque journée de travail, s'assurer que l'ouvrage est sûr et stable. Assurer en tout temps la protection des parties qui ne seront pas démolies contre les éléments extérieurs, l’eau et la poussière.

.2 Maintenir les lieux propres et en ordre en tout temps.

Page 34: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 02 41 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes DÉMOLITION SÉLECTIVE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 6 de 6

.3 À la fin des travaux de démolition, passer le balai sur l’ensemble des planchers, sols et autres surfaces intérieures et extérieures afin de laisser ceux-ci libres de tous débris.

.4 À moins d'indications contraires, acheminer les matériaux et les matériels enlevés vers les installations de recyclage ou les sites d’enfouissement appropriés en respectant les exigences des autorités compétentes et règlements en vigueur.

FIN DE LA SECTION

Page 35: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 06 10 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes CHARPENTERIE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 5

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section, notamment : .1 Les faux-cadres dans les ouvertures des portes et des fenêtres; .2 Les tablettes intérieurs des fenêtres en panneaux préfinis. .3 Les protection des fenêtres en bois (pour unité d’air climatisé) .4 Les planches de protection aux fenêtres.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 American National Standards Institute (ANSI) .1 ANSI A208.1-(1999), Particleboard, Mat Formed Wood.

.2 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM A 123/A 123M-02 – Zinc (Hot Dip Galvanized Coating on Iron and Steel Products. .2 ASTM A 653/A653M-06a, Specification for Steel Sheet, Zinc-Coated (Galvanized) or Zinc-

Iron Alloy-Coated (Galvanealled) by the Hot-Dip Process. .2 ASTM D 1761-00, Standard Test Methods for Mechanical Fasteners in Wood.

.3 Office des normes générales du Canada (CGSB) .1 CAN/CGSB-11.3-M87, Panneaux de fibres durs. .2 CAN/CGSB-71.26-M88, Adhésif pour coller sur le chantier des contreplaqués à l'ossature

en bois de construction des planchers.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA) .1 CAN/CSA-A247-M86, Insulating Fiberboard (Panneaux de fibres isolants). .2 CSA B111-(1974), Wire Nails, Spikes and Staples (Clous, fiches et cavaliers en fil d'acier). .3 CSA O112 Series-M1977, CSA Standards for Wood Adhesives. .4 CSA O121-FM1978, Contre-plaqué en sapin de Douglas. .5 CAN/CSA-O122-FM89, Éléments de charpente en bois lamellé-collé. .6 CAN/CSA-O141-05, Bois débité de résineux. .7 CSA O151-M1978, Contre-plaqué en bois de résineux canadiens. .8 CSA O153-M1980, Contreplaqué en peuplier. .9 CAN/CSA-O325.0-F92 (C1988), Revêtements intermédiaires de construction. .10 CAN3-O437 Série-F93, Normes relatives aux panneaux de particules orientées et aux

panneaux de grandes particules.

.5 Commission nationale de classification des sciages (NLGA) .1 Règles de classification pour le bois d'oeuvre canadien, 2003.

Page 36: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 06 10 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes CHARPENTERIE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 5

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les échantillons, les fiches techniques de tous les matériaux qui seront incorporés dans les ouvrages prescrits dans la présente section et illustrés aux dessins et les dessins d'atelier et les fiches d'entretien conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre les fiches techniques de chaque type de bois.

1.5 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Marquage du bois: estampe de classification d'un organisme reconnu par le Conseil d'accréditation de la commission canadienne de normalisation du bois d'œuvre.

.2 Marquage du contreplaqué: marque de classification conforme aux normes CSA pertinentes.

.3 Marquage du contreplaqué ignifuge : Étiquette ou sceau UL.

1.6 GESTION DES DÉCHETS ET NETTOYAGE

.1 Se conformer à la section 01 74 13 - Gestion des déchets et nettoyage du site en ce qui concerne la gestion des déchets de construction et le nettoyage du site.

.2 Acheminer les éléments de maçonnerie inutilisés vers une installation de recyclage locale approuvée.

.3 Mettre de côté le bois endommagé et les chutes de bois coupé à dimension, en prévision d'autres utilisations approuvées (p. ex., éléments de contreventement, cales, petits éléments de charpente, entretoises). Entreposer ces rebuts de bois réutilisables séparément, dans un endroit facile d'accès depuis le poste de coupe et la zone des travaux.

1.7 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Les matériaux livrés au chantier doivent être secs.

.2 Garder les matériaux au sec, et le cas échéant dans leur emballage, jusqu'à leur utilisation.

.3 Entreposer les matériaux et produits à l'abri des intempéries, sur des palettes ou des plates-formes posées sur des planches ou des bouts de madriers, à au moins 75mm (3") du sol de manière qu'elles ne reposent pas directement sur celui-ci.

1.8 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

PARTIE 2 – PRODUITS

2.1 PRODUITS DE RÉFÉRENCE ET ÉQUIVALENTS

.1 Tous les produits et fabricants cités ci-dessous le sont à titre de référence en terme de qualité du produit et caractéristiques requises. Toute demande d’équivalent sera considérée sous les conditions établies à la section 01 61 10 – Qualité des produits et des travaux.

.2 Sauf indications contraires, tous les produits et matériaux de nature semblables doivent provenir du même fabricant.

Page 37: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 06 10 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes CHARPENTERIE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 5

2.2 BOIS DE CONSTRUCTION

.1 Bois de résineux S-P-F (Épinette, pin, sapin), classification grade #2 et meilleur, fini S4S (blanchi sur 4 côtés), «kiln-dried», avec degré d'humidité ne dépassant pas 19%, conforme aux normes ACNOR 0141 et NLGA (Standard GradingRules for Canadian Lumber), Édition 2000

2.3 PANNEAUX

.1 Contreplaqué type extérieur: Bois de résineux canadiens (CSP), non sablé, type extérieur, qualité revêtement (SHG), certifié CANPLY, conforme aux normes CSA O121 et CAN/CSA-O325.0, d’épaisseur indiquée aux dessins, teneur en humidité 19 % au moment de la fabrication.

.2 Contreplaqué “russe” de bois de merisier de première qualité, rives équarries, 9 plis pour une épaisseur de 13mm, ponçage normal sur faces et tranches. Profil selon indications aux dessins. Finition : Vernis clair satiné sans COV, 100% acrylique.

2.4 TABLETTES INTÉRIEURES DES FENÊTRES ET SOUFFLAGES INTÉRIEURS

.1 Tablette, là où indiqué aux dessins : panneau de contreplaqué type extérieur, 12,7mm (1/2po) d’épaisseur, avec revêtement de stratifié 1/16’’ sur toutes les faces visibles, couleur blanc dans la gamme standard du fabricant au choix de l’architecte. Sans vis apparente.

.2 Soufflage à l’intérieur de l’alcôve, là où indiqué aux dessins : planche de pin jointé, 12,7mm (1/2po) ép., revêtu de PVC blanc. À insérer dans le cadre de la fenêtre et visser la planche de pin jointé au faux-cadre, à recouvrir de PVC afin que l’ensemble soit sans vis apparente.

.3 Scellant de finition à la silicone: Selon la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

2.5 PLANCHE DE PROTECTION

.1 Planche pour protection des fenêtres situées à moins de 900mm (36’’) du plancher : Planche de merisier en bois massif, dimensions selon indications aux dessins, vissées aux murs, avec caches vis et espaceurs en bois.

.2 Finition : Vernis clair satiné sans COV, 100% acrylique.

2.6 ACCESSOIRES

.1 Attaches: .1 Clous, crampons, vis, boulons tire-fond et agrafes en acier galvanisé, conformes à la

norme CAN/CSA-B111, pour assembler deux pièces de bois ensemble ou ancrage à la structure.

.2 Boulons avec écrous et rondelles, d'un diamètre de 12.5mm (½"), sauf indication contraire.

.3 Dispositifs de fixation brevetés: boulons à bascule, tampons expansibles avec tire-fond, vis avec douilles en plomb ou en fibres inorganiques, recommandés par le fabricant.

.4 Vis conçues pour pénétrer le bois et la tôle en acier ayant au moins 1mm d'épaisseur: vis #12-14, ayant une longueur excédant de 5/8" (15mm) l'épaisseur de la tôle d'acier à percer.

.5 Adhésif : Sans COV.

Page 38: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 06 10 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes CHARPENTERIE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 5

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des ouvrages métalliques, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en oeuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

3.2 INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS

.1 Procéder selon les exigences du CNB, et conformément aux prescriptions ci-après.

.2 Installer les fourrures et les cales nécessaires selon les indications aux dessins.

.3 Assembler, ancrer, fixer, attacher et contreventer les éléments de manière à leur assurer la solidité et la rigidité nécessaires.

.4 Au besoin, fraiser les trous de manière que les têtes des boulons ne fassent pas saillie.

.5 Installer les éléments d'équerre et d'aplomb, selon les alignements, les niveaux et les cotes de hauteur prescrits.

.6 Réaliser les éléments continus à partir des pièces les plus longues possibles.

.7 Installer les faux cadres pour fenêtres et blocages de bois selon les indications au chantier et les conditions existantes.

.8 Fixer mécaniquement les planches de protection aux fenêtres selon les indications aux dessins. S’assurer de la présence d’un fond de clouage solide et approprié dans les murs.

3.3 TABLETTES DE FENÊTRES ET SOUFFLAGES INTÉRIEURS

.1 Installer les tablettes au bas des fenêtres et les soufflages intérieurs selon les indications aux dessins. Découper les tablettes et soufflages préfinies de manière à ce qu’elles soient bien ajustées aux profils des ouvertures des fenêtres.

.2 Coller la tablette sur le support.

.3 Aucun ancrage ne devra être apparent.

.4 Sceller le périmètre de la tablette avec les murs et le cadre de la fenêtre. Toutes les tranches apparentes de la tablette devront être préfinies.

3.4 PROTECTION DES CADRES DE FENÊTRE

.1 Installer les protecteurs de cadre de fenêtre (pour installation des unités d’air climatisé) selon les indications aux dessins.

3.5 PROTECTION CONTRE LE FEU

.1 Se conformer aux exigences du « Code de construction du Québec, chapitre 1, bâtiment » quant à l'utilisation de bois de dimension et de contreplaqué susceptible de contribuer à la propagation des flammes et de la fumée dans des assemblages pour lesquels on exige un degré de résistance au feu.

Page 39: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 06 10 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes CHARPENTERIE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 5

3.6 NETTOYAGE

.1 Nettoyer l’aire des travaux après chaque journée de travail.

.2 Évacuer du chantier des rebus et surplus de matériel.

FIN DE LA SECTION

Page 40: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 27 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes MEMBRANES DE JONCTION No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 5

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section, notamment: .1 Les membranes de jonction aux ouvertures des murs extérieurs.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM E2178: Méthode de test normalisée de la perméance à l’air des matériaux de

construction. .2 ASTM E283-04: Méthode de test normalisée pour déterminer le taux d’infiltration d’air à

travers les fenêtres extérieures, les murs-rideaux et les portes conformément aux différences de pression spécifiées à travers l’éprouvette.

.3 ASTM E1677-11 Specification for Air Retarder (AR) Material or System for Low-Rise Framed Building Walls (Spécification pour les matériaux ou les systèmes pare-air pour les murs à ossature de faible teneur)

.4 ASTM E84-15 : Test Method for Surface Burning Characteristics of Building Materials (Méthode d’essai sur les caractéristiques de combustion superficielle des matériaux de construction)

.5 ASTM E96/E96M-05: Transmission de la vapeur d’eau des matériaux.

.6 Norme ASTM 2357 certifiant les taux d’infiltration d’air et de perméance à la vapeur pour le montage du système.

.2 Office des normes générales du Canada (CGSB) .1 CAN/CGSB-51.33-M89 - Pare-vapeur en feuille, sauf en polyéthylène, pour bâtiments. .2 CGSB 37-GP-56M-1985 - Membrane modifiée, bitumineuse, préfabriquée et renforcée.

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre les fiches techniques requises, ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant les produits. Les fiches techniques doivent indiquer : .1 les caractéristiques des produits; .2 les critères de performance.

.3 Soumettre les échantillons en doubles exemplaires de chaque type de membranes prescrite dans la présente section.

Page 41: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 27 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes MEMBRANES DE JONCTION No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 5

1.5 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Compétence de l’applicateur : La mise en place des différents produits d'étanchéité sera effectuée par une firme de bonne renommée, approuvée par le fabricant des produits, qui a au moins cinq (5) ans d'expérience dans le domaine, qui possède le matériel nécessaire et employant des ouvriers qualifiés pour exécuter les travaux de manière satisfaisante.

.2 Le fabricant de chacun des mastics et autres produits d'étanchéité prescrits devra fournir les rapports détaillés des résultats d'essais exécutés par un laboratoire indépendant certifié et reconnu, portant sur les produits d'étanchéité spécifiés dans la présente section pour les exigences de performance suivantes : .1 Adhérence (essai de résistance au décollage): adhérence conforme aux exigences de

la norme ASTM C794 modifiée pour satisfaire aux exigences du projet. .2 Compatibilité : compatibilité chimique des mastics entre eux et avec d'autres matériaux,

et avec les subjectiles proposés (absence de corrosion, dissolution, délamination, ramollissement, taches, exsudation d'huile, décoloration ou autre effets nuisibles, délétères ou absence de signe de dégradation causés par des réactions chimiques).

.3 Salissure (ou non-coloration) : prédire la migration de plastifiants contenus dans le mastic vers des subjectiles poreux tels que le granite, le marbre, le grès et la maçonnerie, conforme à la norme ASTM C1248 modifiée pour satisfaire aux exigences du projet .

.4 Apprêt : requis ou non requis.

.5 Nettoyage : .1 Des surfaces de supports: produits à utiliser et précautions à prendre. .2 Des résidus de mastic sur les différentes surfaces: produits à utiliser et

précautions à prendre.

1.6 QUALIFICATIONS

.1 Soumettre par écrit un document stipulant que les personnes chargées d’appliquer les membranes primaires spécifiées dans cette section sont reconnue apte par le fabricant pour l’exécution des travaux.

.2 Exécutez les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant de la membrane pare-vapeur et à cette spécification.

.3 Conservez un exemplaire des instructions écrites du fabricant sur le chantier.

.4 Au commencement des travaux et pendant toute la durée des travaux, autorisez l’accès au chantier au représentant du fabricant de la membrane pare-vapeur.

1.7 LIVRAISON, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Livrez les matériaux sur le chantier dans leur emballage d’origine et sans dommage en indiquant le nom du fabricant et du produit.

.2 Entreposez les rouleaux debout dans leur emballage d’origine.

.3 Entreposez les adhésifs et les couches d’apprêt à une température supérieure ou égale à 5 degrés C pour faciliter la manipulation.

.4 Maintenez le solvant éloigné d’une flamme nue ou d’une chaleur excessive.

.5 Protégez les rouleaux de la lumière naturelle directe jusqu’à l’utilisation.

Page 42: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 27 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes MEMBRANES DE JONCTION No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 5

1.8 GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION ET NETTOYAGE DU SITE

.1 Se conformer à la section 01 74 13 - Gestion des déchets et nettoyage du site en ce qui concerne la gestion des déchets de construction et le nettoyage du site.

1.9 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 PRODUITS DE RÉFÉRENCE ET ÉQUIVALENTS

.1 Tous les produits et fabricants cités ci-dessous le sont à titre de référence en terme de qualité du produit et caractéristiques requises. Toute demande d’équivalent sera considérée sous les conditions établies à la section 01 61 10 – Qualité des produits et des travaux.

.2 Sauf indications contraires, tous les produits de nature semblables doivent provenir du même fabricant.

2.2 MEMBRANES DE JONCTION

.1 Membrane pare-air / pare-vapeur autoadhésive en feuille composée de bitume élastomère modifié au SBS intégralement laminée à une pellicule thermoplastique, 1,0 mm d’épaisseur minimum et ayant les caractéristiques suivantes : .1 Perméance à la vapeur d’eau de 49ng/Pa.s.m2 (0,86perm) selon ASTM E96 (Méthode

de l’eau); .2 Perméance à la vapeur d’eau de 2ng/Pa.s.m2 (0,03 perm) selon ASTM E96 (Méthode

desséchante) ; .3 Absorption d’eau de 0,2% selon ASTM D570 ; .4 Perméabilité à l’air de 0,0001 L/s.m2 selon ASTM E283-91 (75 Pa) .5 Allongement à la rupture de 200% selon ASTM D412 modifié

.2 Produits de références : Membrane autoadhésive « BLUESKIN SA » ou « LO-TEMP-BLUESKIN SA » par « Henry Bakor », ou SOPRASEAL STICK 1100T de Soprema ou RED ZONE de Résisto, équivalent approuvé par l’architecte.

2.3 ACCESSOIRES

.1 Ruban de scellement des joints : ruban adhésif étanche à l'air, à pose par simple pression, du type recommandé par le fabricant selon l’application, 100mm (4po) de largeur.

.2 Membrane liquide : Pour le scellement de la membrane de jonction autoadhésive avec les matériaux adjacents et les perforations, membrane de scellement et de calfeutrage, à haute teneur en solides et à base de bitume caoutchouté, tel que membrane liquide POLYBITUME 570-05 de Bakor ou équivalent approuvé.

.3 Apprêt : Selon les recommandations du fabricant de la membrane.

.5 Produits d'étanchéité pour joints: selon les indications de la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

Page 43: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 27 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes MEMBRANES DE JONCTION No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 5

PARTIE 3- - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTION DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du fabricant, y compris aux bulletins techniques et aux instructions d'installation précisées dans les catalogues de produits et sur les cartons d'emballage, ainsi qu'aux indications des fiches techniques.

3.2 EXAMEN DES SURFACES

.1 S’assurer que les substrats et les conditions atmosphériques sont propices avant de débuter les travaux décrits dans la présente section. Aviser le Professionnel par écrit de toute incompatibilité. L’ouverture des travaux ou de toute partie des travaux constitue l’acceptation des substrats apprêtés.

.2 Les surfaces doivent être en bon état, sèches, propres et exemptes d’huile, de graisse, de saletés, d’excès de mortier ou d’autres contaminants qui pourraient nuire à l’adhérence. Remplir les vides, les espaces de joints et les sections effritées pour obtenir une surface uniforme. S’assurer que les joints de maçonnerie sont bien nivelés.

.3 Lorsque des produits de durcissement sont utilisés, ils doivent être à base de résine transparente et ne contenir ni huile, cire ou pigments.

3.3 GÉNÉRALITÉ

.1 Poser les membranes de façon à former une barrière continue, selon les indications aux dessins. Le cas échéant, réparer les perforations et les déchirures avec un ruban de scellement avant de dissimuler l'ouvrage.

.2 Afin de réduire au minimum le nombre de joints, utiliser des feuilles ayant les plus grandes dimensions possibles.

.3 Sceller tous les joints selon les recommandations du fabricant.

3.4 MISE EN ŒUVRE

.1 Installer les membranes de jonctions selon les instructions des fabricants et les indications aux dessins.

.2 Installer les membranes de jonctions aux périmètres des ouvertures et à la jonction des matériaux.

.3 Assurer la continuité du pare-air de l'enveloppe extérieure à l'aide de la membrane prescrite appliquée sur les surfaces indiquées aux dessins. Assurer le chevauchement de la membrane pare-air avec les membranes de jonctions sur les faux-cadres des ouvertures pratiquées dans l'enveloppe extérieure et avec le pare-vapeur des couvertures.

.4 Apprêter toutes les surfaces destinées à recevoir les membranes autocollantes, conformément aux exigences du manufacturier et en fonction du type de support.

.5 Pose de la membrane : Presser la membrane autoadhésive au rouleau d'acier ou de polypropylène afin d'assurer un contact total, y compris sur les joints. Chevaucher les joints latéraux et d'extrémité de 2" (50 mm ).

.6 À la fin de chaque journée de travail, sceller avec le mastic d'étanchéité l'extrémité de la

Page 44: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 27 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes MEMBRANES DE JONCTION No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 5

membrane à la ligne de rencontre avec le substrat.

.7 Étanchéiser avec le mastic d'étanchéité autour des pénétrations et aux joints avec les autres composants du bâtiment faisant office de pare-air/vapeur afin d'assurer la continuité de l'étanchéité.

.8 Appliquer le mastic d'étanchéité lorsque la température se situe à l'intérieur de la plage de températures recommandée. Consulter le fabricant du produit lorsqu'il est impossible de l'appliquer dans les conditions prescrites.

3.5 PROTECTION DES OUVRAGES

.1 Ne pas empêcher les substrats humides de sécher. Ne pas exposer l’envers du substrat à l’humidité ou à la pluie.

.2 Recouvrir et protéger les ouvrages exposés à la pluie pendant et après la pose du coupe-vapeur.

3.6 NETTOYAGE

.1 Évacuer du chantier tous les résidus et déchets de construction.

FIN DE LA SECTION

Page 45: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 6

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section, notamment : .1 Les mastics et produits d'étanchéité pour ouvrages extérieurs et intérieurs.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM C 794-10 Standard test Method for Adhesion In Peel for Elastomeric Joint Sealants. .2 ASTM C919-08, Standard Practice for Use of Scellants in Acoustical Application .3 ASTM C920-11 Standard Specification for Elastomeric Joint Sealants .4 ASTM C1184-05 Standard Specification for Structural Silicone Sealants .5 ASTM C1248-08, Standard Test Method for Staining of Porous Substrate by Joint Sealants

.2 Office des normes générales du Canada (CGSB). .1 CGSB 19-GP-5M-76 (1984), Mastic d'étanchéité à un seul composant, à base acrylique, à

polymérisation par évaporation du solvant. .2 CAN/CGSB-19.13-M87, Mastic d'étanchéité à un seul composant, élastomère, à

polymérisation chimique. .3 CGSB 19-GP-14M-76 (1984), Mastic d'étanchéité à un seul composant, à base de butyl-

polyisobutylène, à polymérisation par évaporation du solvant. .4 CGSB 19.17-M90, Mastic d'étanchéité à un composant, à base d'une émulsion aux résines

acryliques. .5 CAN/CGSB-19.21-M87, Mastic d'étanchéité et de scellement pour l'isolation acoustique. .6 CAN/CGSB-19.22-M90, Mastic d'étanchéité résistant à la moisissure, pour baignoires et

carreaux. .7 CAN/CGSB-19.24-M90, Mastic d'étanchéité à plusieurs composants, à polymérisation

chimique.

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les échantillons et les fiches techniques conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques et carte des couleurs (deux copies): .1 Soumettre en 2 copies les fiches techniques et les procédures d’installation

recommandées du manufacturier pour chaque type de scellant. .2 Soumettre la charte de choix de couleurs standard du manufacturier.

.3 Soumettre deux échantillons de chaque couleur pour chacun des mastics et autres produits d'étanchéité prescrits.

Page 46: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 6

1.5 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Compétence de l’applicateur : La mise en place des différents produits d'étanchéité sera effectuée par une firme de bonne renommée, approuvée par le fabricant des produits, qui a au moins cinq (5) ans d'expérience dans le domaine, qui possède le matériel nécessaire et employant des ouvriers qualifiés pour exécuter les travaux de manière satisfaisante.

.2 Le fabricant de chacun des mastics et autres produits d'étanchéité prescrits devra fournir les rapports détaillés des résultats d'essais exécutés par un laboratoire indépendant certifié et reconnu, portant sur les produits d'étanchéité spécifiés dans la présente section pour les exigences de performance suivantes : .1 Adhérence (essai de résistance au décollage): adhérence conforme aux exigences de la

norme ASTM C794 modifiée pour satisfaire aux exigences du projet. .2 Compatibilité : compatibilité chimique des mastics entre eux et avec d'autres matériaux, et

avec les subjectiles proposés (absence de corrosion, dissolution, délamination, ramollissement, taches, exsudation d'huile, décoloration ou autre effets nuisibles, délétères ou absence de signe de dégradation causés par des réactions chimiques).

.3 Salissure (ou non-coloration) : prédire la migration de plastifiants contenus dans le mastic vers des subjectiles poreux tels que le granite, le marbre, le grès et la maçonnerie, conforme à la norme ASTM C1248 modifiée pour satisfaire aux exigences du projet .

.4 Apprêt : requis ou non requis.

.5 Nettoyage : .1 Des surfaces de supports: produits à utiliser et précautions à prendre. .2 Des résidus de mastic sur les différentes surfaces: produits à utiliser et précautions à

prendre.

1.6 LIVRAISON, MANUTENTION ET ENTREPOSAGE

.1 Livrer et entreposer les matériaux dans les contenants et emballages d'origine portant le seau intact du fabricant. Préserver les matériaux de l'eau, de l'humidité et du gel; ne pas les déposer directement sur le sol ou sur un plancher.

1.7 EXIGENCES RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ENVIRONNEMENT

.1 Satisfaire aux exigences du Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT/MSDS) concernant l'usage, la manutention, l'entreposage et l'élimination des matières dangereuses ainsi que l'étiquetage et la fourniture de fiches signalétiques reconnues par Travail Canada.

.2 Respecter les recommandations du fabricant concernant les températures, le taux d'humidité relative et la teneur en humidité du support propres à l'application et au séchage des mastics d'étanchéité, ainsi que les directives spéciales relatives à l'utilisation de ces derniers.

.3 Ventiler les aires de travail selon les directives de l'architecte, au moyen de ventilateurs de soufflage et d'extraction portatifs approuvés.

1.8 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Ne pas procéder à la mise en œuvre des produits d'étanchéité lorsque la température ambiante et la température du subjectile se situent à l'extérieur des limites établies par le fabricant des produits ou lorsqu'elles sont inférieures à 4.4 degrés Celsius.

.2 Ne pas procéder à la mise en œuvre des produits d'étanchéité lorsque le subjectile est humide.

Page 47: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 6

.3 Ne pas procéder à la mise en œuvre des produits d'étanchéité lorsque la largeur des joints est inférieure à celle établie par le fabricant du produit pour les applications indiquées.

.4 Ne pas procéder à la mise en œuvre des produits d'étanchéité avant que le subjectile ait été débarrassé de tous les contaminants susceptibles d'empêcher l'adhérence des produits.

1.9 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Se conformer à la section 01 74 13 - Gestion des déchets et nettoyage du site en ce qui concerne la gestion des déchets de construction et le nettoyage du site.

.2 Acheminer les produits d'étanchéité inutilisés vers un site agréé de collecte des matières dangereuses.

.3 Les contenants en plastique vides de produits d'étanchéité ne sont pas recyclables. Ne pas les mêler aux éléments en plastique destinés au recyclage.

1.10 GARANTIES

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

.2 Fournir des garanties conjointes écrites, émises au nom du propriétaire et signées par l’installateur et par le manufacturier pour une durée de dix (10) ans prenant effet à la date prescrite dans les Conditions générales, stipulant que : .1 Tous les ouvrages c'est à dire la préparation des subjectiles, les mastics et les autres

produits d'étanchéité et leurs méthodes d'application prescrits dans la présente section seront exempts de pertes d'étanchéité, de cohésion et d'adhérence, de fissure, d'effritement, de contraction, de coulures et qu'ils ne causeront pas le salissement des subjectiles et des surfaces adjacentes.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 PRODUITS DE RÉFÉRENCE ET ÉQUIVALENTS

.1 Tous les produits et fabricants cités ci-dessous le sont à titre de référence en terme de qualité du produit et caractéristiques requises. Toute demande d’équivalent sera considérée sous les conditions établies à la section 01 61 10 – Qualité des produits et des travaux.

.2 Sauf indications contraires, tous les produits et matériaux de nature semblables doivent provenir du même fabricant.

2.2 GÉNÉRALITÉS

.1 Les produits d'étanchéité sélectionnés pour ce projet doivent figurer sur la liste des produits homologués dressée par la Commission d'homologation des produits d'étanchéité de l'ONGC. Dans le cas de produits d'étanchéité homologués avec un primaire, seul le primaire en question doit être utilisé avec ledit produit d'étanchéité.

2.3 PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ

.1 Scellant pour joints extérieurs: Scellant élastomère au polyuréthane modifié, mono-élément, adhérence CAN/ONGC-19.13, type 2, classe A, couleur au choix de l’architecte. .1 Produit de référence : Scellant Dymonic de la compagnie Tremco. .2 Localisations typiques : Pour tout type de joints d’étanchéité exposés aux intempéries.

Page 48: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 6

.2 Pour les tablettes des fenêtres où indiqué aux dessins: Scellant à base de silicone résistant à la moisissure, à un seul composant, conforme à la norme CAN/CGSB-19.22. .1 Produit de référence : Scellant DC 786 de Dow Corning, Tremsil 200 de Tremco, Sanitary

1700 de GE ou équivalent approuvé. Couleur au choix du Professionnel dans la gamme standard du fabricant.

.3 Pour joints intérieurs, peinturable, mastic au latex acrylique siliconé, conforme aux norme ASTM C-834, Type OP et CAN/CGSB 19-M87. .1 Produit de référence : Scellant Tremflex 834 de Tremco, ou équivalent approuvé. Couleur

au choix du Professionnel dans la gamme standard du fabricant.

2.4 AUTRES PRODUITS D'ÉTANCHÉITÉ

.1 Boudins de remplissage compressible : tube de support extrudée de mousse de polyéthylène à cellules fermées, ne dégageant pas de gaz, à enveloppe extérieure non absorbante; densité de 2lbs/pi3, taux d'absorption d'eau de 0,05gm/cc ; boudins de couleur grise surdimensionnés de 25% à 50% par rapport à la dimension du joint. .1 Produit de référence : Boudins compressibles "ITP Soft Type Backer Rod" par Industrial

Thermo Polymers Ltd.

.2 Ruban anti-solidarisation: ruban en polyéthylène ou de téflon ® n'adhérant pas au produit d'étanchéité.

2.5 PRODUITS DE NETTOYAGE POUR JOINTS

.1 Produits de nettoyage non corrosifs et non salissants, compatibles avec les matériaux constituant les joints et avec les produits d'étanchéité, et recommandés par le fabricant de ces derniers.

.2 Primaire (apprêt) : selon les indications du fabricant.

PARTIE 3 – EXÉCUTION

3.1 RECOMMANDATIONS DU FABRICANT

.1 Se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à la mise en oeuvre des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 PROTECTION DES OUVRAGES

.1 Protéger les ouvrages installés par des tiers contre les salissures ou toute autre forme de contamination.

3.3 PRÉPARATION DES SURFACES

.1 Vérifier les dimensions des joints à réaliser et l'état des matériaux afin d'obtenir un rapport largeur-profondeur adéquat en vue de la mise en oeuvre des matériaux de remplissage et des mastics d'étanchéité.

.2 Débarrasser les surfaces des joints de toute matière indésirable, y compris la poussière, la rouille, l'huile, la graisse et autres corps étrangers pouvant nuire à l'exécution ou à l'efficacité des travaux.

Page 49: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 6

.3 Utiliser un ruban anti-solidarisation dans les joints peu profonds ou sur des surfaces adjacentes auxquelles le mastic ne doit pas adhérer.

.4 Vérifier que les surfaces du joint sont bien asséchées et ne sont pas gelées.

.5 Ne pas appliquer de mastic d'étanchéité sur les surfaces des joints ayant été traitées avec un bouche-pore, un produit de durcissement, un produit hydrofuge ou tout autre type d'enduit à moins que des essais préalables n'aient confirmé la compatibilité de ces matériaux. Enlever les enduits recouvrant déjà les surfaces, au besoin.

.6 Protéger les surfaces adjacentes des dommages en utilisant du ruban-cache si nécessaire.

.7 Apprêter les surfaces conformément aux directives du fabricant.

3.4 APPLICATION DU PRIMAIRE (APPRÊT)

.1 Avant d'appliquer le primaire et le produit de calfeutrage, masquer au besoin les surfaces adjacentes afin d'éviter les salissures.

.2 Immédiatement avant de mettre en œuvre le produit de calfeutrage, appliquer le primaire sur les surfaces latérales des joints, conformément aux instructions du fabricant du mastic d'étanchéité.

3.5 POSE D'UN FOND DE JOINT

.1 Poser du ruban anti-solidarisation aux endroits requis, conformément aux instructions du fabricant.

.2 Poser la tige de remplissage en la comprimant d'environ 30%, selon la profondeur et le profil de joint recherchés.

3.6 PRÉPARATION DU MASTIC D'ÉTANCHÉITÉ

.1 Effectuer le mélange des matériaux en respectant rigoureusement les instructions du fabricant du mastic d'étanchéité.

3.7 MISE EN ŒUVRE

.1 Application du mastic d'étanchéité : .1 Mettre en œuvre le mastic d'étanchéité conformément aux instructions écrites du fabricant

contenues dans ses fiches techniques. .2 Afin de réaliser des joints nets, poser au besoin du ruban-cache sur le bord des surfaces à

jointoyer. .3 Appliquer le mastic en formant un cordon d'étanchéité continu. .4 Appliquer le mastic d'étanchéité à l'aide d'un pistolet muni d'une tuyère appropriée. .5 La pression d'alimentation doit être suffisamment forte pour permettre le remplissage des

vides et l'obturation parfaite des joints. .6 Réaliser les joints de manière à former un cordon d'étanchéité continu exempt d'arêtes, de

plis, d'affaissements, de vides d'air et de saletés enrobées. .7 Avant qu'il ne se forme une peau sur les joints, en façonner les surfaces apparentes afin

de leur donner un profil légèrement concave. .8 Enlever le surplus de mastic au fur et à mesure de l'avancement des travaux ainsi qu'à la

fin de ces derniers. .9 Respecter les dimensions et les rapports largeur/profondeur du ruban d'étanchéité

prescrits par les manufacturiers.

Page 50: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 07 92 10 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 6 de 6

.2 Séchage .1 Assurer le séchage et le durcissement des mastics d'étanchéité conformément aux

directives du fabricant de ces produits contenues dans ses fiches techniques. .2 Ne pas recouvrir les joints réalisés avec des mastics d'étanchéité avant qu'ils ne soient

bien secs.

3.8 NETTOYAGE

.1 Nettoyer immédiatement les surfaces adjacentes et laisser les ouvrages propres et en parfait état.

.3 Enlever le ruban cache à la fin de la période initiale de prise des joints.

FIN DE LA SECTION

Page 51: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 9

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section, notamment: .1 Fenêtres en aluminium, fixes et ouvrantes, incluant les allèges; .2 Les portes vitrées coulissantes en aluminium, incluant les seuils; .3 Les revêtements d’aluminium en feuille adjacents aux fenêtres; .4 Tous les accessoires, quincaillerie, ancrages et attaches requis pour une installation

complète.

1.3 NORMES DE RÉFÉRENCE

.1 Office des normes générales du Canada (CGSB) .1 CAN/CGSB-12.1-M90, Verre de sécurité trempé ou feuilleté. .2 CAN/CGSB-12.3-M91, Verre flotté, plat et clair. .3 CAN/CGSB-12.8-97, Vitrages isolants. .4 CAN/CGSB-12.20-M89, Règles de calcul du verre à vitre pour le bâtiment. .5 CAN/CGSB-79.1-M91, Moustiquaires.

.2 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM A 123/A 123M-12, Standard Specification for Zinc (Hot-Dip galvanized) Coatings

on Iron and Steel Products. .2 ASTM B209M-14, Standard Specification for Aluminium and Aluminium-Alloy Sheet and

plate. .3 ASTM E 1748-95(2009), Standard Test Method for Evaluating the Engagement Between

Windows and Insect Screens as an Integral System. .4 ASTM F 1233-98, Test Method for Security Glazing Materials and Systems.

.3 American National Standards Institute (ANSI). .1 ANSI/ASTM E330 (2010), Test Method for Structural Performance of Exterior Windows,

Doors, Skylights and Curtain Walls by Uniform Static Air Pressure Difference. .2 ASTM E283-04 (2012), Standard Test Method for Determining Rate of Air Leakage

Through Exterior Windows, Curtain Walls, and Doors under Specified Pressure Differences Across the Specimen.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA) .1 AAMA/WDMA/CSA-101/I.S.2/A440-08, Norme nord-américaine sur les fenêtres

(NAFS)/Spécification relative aux fenêtres, aux portes et aux lanterneaux. .2 CAN/CSA A-440-00, Fenêtres .3 CAN/CSA A440.2-F09, Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage. .4 CAN/CSA-A440.4-F07(C2012), Installation des fenêtres, des portes et des lanterneaux.

Page 52: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 9

.5 CAN/CSA-A440.2/A440.3-F09, Rendement énergétique des systemes de fenêtrage/Guide d'utilisation de la norme CSA A440.2, Rendement énergétique des systems de fenêtrage.

.6 CAN/CSA-A440S1-F09

.7 CSA, Programme de certification des fenêtres et des portes, 2000.

.8 CSA-G164-M92 (C2003) - Galvanisation à chaud des objets de forme irrégulière.

.5 Flat Glass Manufacturers Association (FGMA) Glazing Manual, 1997.

.6 Insulating Glass Manufacturers Aliance (IGMA)

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les dessins d’atelier, les fiches techniques et les échantillons de tous les matériaux qui seront incorporés dans les ouvrages prescrits dans la présente section et illustrés aux dessins et les dessins d'atelier et les fiches d'entretien conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Ces documents doivent illustrer et indiquer clairement: .1 La nature des matériaux. .2 Les détails pleine grandeur, en plan et en coupe, de la traverse de tête, des montants et

de l'appui de chaque type de fenêtre. .3 Les joints de mouvements dans les cadres et meneaux ainsi que les détails prévus à la

tête pour absorber les mouvements de la charpente soit 1/360 mm ou 20 mm maximum. .4 Les carreaux de vitrage avec les cales et les garnitures intérieure et extérieure. .5 Les mastics et fonds de joints d'étanchéité, les membranes pare-air, l'isolant de

remplissage. .6 L'interaction cadre de fenêtre/ faux cadres en bois ou en acier fournis par d'autres. .7 Les finis apparents. .8 Les cotes de l'ouvrage, les détails des ancrages et les dispositifs de fixation. .9 La quincaillerie apparente et non-apparente, le cas échéant. .10 Les jonctions des fenêtres composées (double ou en bandeau) ou tout autre assemblage

particuliers selon les indications aux dessins. .11 L'endroit d'application de l'enduit de protection. .12 Les type d'allèges, leur mise en place et la jonction avec les autres parties du bâtiment.

.3 Échantillons : .1 Soumettre un échantillon pleine grandeur d'un coin de cadre et de châssis de 300mm x

300mm, des pièces de quincaillerie, des garnitures de vitrages et autres éléments faisant partie de chacune des fenêtres prescrites.

.2 L'échantillon doit bien montrer les détails de construction et assemblage du cadre, du châssis et de l'appui du bris thermique, le genre de vitrage et d'étanchéité et le fini de surface.

1.5 FICHES D'ENTRETIEN

.1 Fournir les fiches d'entretien nécessaires et les joindre au manuel mentionné aux conditions générales et conditions générales complémentaires.

1.6 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Soumettre le rapport d'un laboratoire d'essai indépendant et approuvé par l’architecte, certifiant que les données et les éléments suivants sont conformes pour chaque type de fenêtre, à la norme CAN/CSA-A440 et aux prescriptions du devis : .1 étanchéité à l'air ;

Page 53: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 9

.2 étanchéité à l'eau ;

.3 résistance aux surcharges dues au vent ; la résistance mécanique des éléments en aluminium devra rencontrer les exigences du code national du bâtiment, une poussée de vent équivalent à 1.20 Kpa et une flexion admissible de 1/175 de la travée ;

.4 résistance à la condensation avec indice de température pour cadre (I-67) et sur le panneau vitré (I-67).

1.7 TRANSPORT, MANUTENTION ET ENTREPOSAGE

.1 Le matériel et les matériaux doivent être transportés, entreposés et manutentionnés conformément aux Conditions générales.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention .1 Entreposer les matériaux et le matériel dans un endroit propre, sec et bien aéré,

conformément aux recommandations du fabricant. .2 Entreposer les fenêtres de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les

éraflures. .3 Remplacer les matériaux et le matériel défectueux ou endommagés par des matériaux et

du matériel neufs.

1.8 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire contre tout défaut de fabrication et d'utilisation, toutes pertes d'étanchéité à l'air et à l'eau dans des conditions normales d’utilisation selon les termes suivants : .1 Garantie pour une période de cinq (5) ans sur la quincaillerie des fenêtres; .2 Garantie pour une période de vingt (20) ans sur les cadres, les volets et les garnitures

d’étanchéité. .3 Garantie pour une période de dix (10) ans sur les vitrages et l’étanchéité des unités

scellés.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Aluminium extrudé, alliage 6063-T5.

.2 Système de rupture de pont thermique reliant les profilés extérieurs et intérieurs du cadre et du volet ayant le même coefficient de dilation que les cadres et volets en aluminium.

.3 Étanchéité au périmètre de l'unité de verre scellée: système composé d'une parclose auto-scellante et de joints de vitrage flexibles en continu, y compris dans les coins, soudés en un seul point dans la partie supérieure centrale du vitrage.

.4 Extensions de cadre des fenêtres, là où indiqué aux dessins : En aluminium extrudé, 1,2mm d’épaisseur, de longueur et largeur adaptée aux fenêtres (max. 50mm de profond). Même couleur que les cadres de fenêtres. Avec pente de 15% vers l’extérieur.

.5 Aluminium en feuille : Aluminium en feuille pour revêtement, qualité commerciale, conforme à ASTM B209M, calibre 20. Même fini que les cadres de fenêtre.

Page 54: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 9

2.2 FENÊTRES OUVRANTES

.1 Références : Les fenêtres doivent être conforme à la norme harmonisée NAFS – AAMA/WDMA/CSA101/I.S.2/A440-11 et au Supplément canadien CSA A440S1-09.

.3 Description générale : Fenêtres à double guillotine, construction en extrusion d’aluminium intérieur et extérieur, avec balance à spirale incorporée en acier inoxydable, avec limiteur d’ouverture à 100mm pour les fenêtres situées à moins de 900mm (36’’) du plancher, poignée pleine largeur, conforme à Energy Star. Volets inclinables vers l’intérieur.

.4 Cadre : En aluminium avec bris thermique en PVC, profondeur de 5,25po.

.5 Finis : Peinture émaille cuit noir semi-lustre coté extérieur, blanc coté intérieur.

.6 Caractéristiques : .1 Les extrusions d’aluminium auront une épaisseur minimale de 1,2mm. .2 Toutes les vis apparentes sont en acier inoxydable (les autres sont traitées au zinc). .3 Cadrage muni d’un bris thermique multicellulaire de chlorure de polyvinyle (PVC) de

largeur minimum 1 po. assemblé par laminage-sertissage. .4 Cadrage de volet avec bris thermique en PVC. .5 Coupe-froid de caoutchouc mousse résilient. .6 Coupe-bise en fibres de polypropylène traitées au silicone sur dos en nylon rigide. .7 Rejet d’eau au bas du volet extérieur. .8 Volets à guillotine avec système de balance à force constante en acier inoxydable et

barre de levage pleine largeur. Verrouillage automatique. .9 Extension intérieure en aluminium extrudé blanc, dimensions voir dessins.

.7 Quincaillerie : .1 Selon les standards du fabricant. Fixations à la charpente en acier galvanisé. .2 Loquet en métal, à la jonction du panneau inférieur et supérieur, au centre. Couleur :

même que le cadre. .3 Fournir, pour chaque fenêtre une double copie de la clé pour débarrer les limitateurs

d’ouverture.

.8 Moustiquaire : .1 Moustiquaire pleine grandeur, avec cadre fabriqué d’aluminium extrudé d’une épaisseur

minimale de 1,27 mm. Même couleur que le cadre de la fenêtre. .2 Mèche en aluminium ou fibre de verre, fini noir, mailles de 18 x 12 / po.ca. .3 Amovible de l’intérieur. .4 Insertion d’un polyvinyle rigide latéral contre le passage des insectes.

.9 Performances minimales: .1 Fabrication conforme à la norme CAN/CSA A440.2 .2 Classe R-PG55-H selon la norme harmonisée NAFS-08 .2 Étanchéité à l’air : A3 .3 Étanchéité à l’eau : B4 .4 Résistance structure : C4/C5 .5 Entrée effraction : F10 .6 Résistance moustiquaire : S *S2

.10 Certifications : .1 ACMVI (IGMAC) .2 Certifiée CSA .3 Certifiée ENERGY STAR : Rendement énergétique (RE) de 26 minimum (zone 2,

Montréal)

Page 55: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 9

2.3 PORTES VITRÉES COULISSANTES

.1 Description : .1 Porte-fenêtre à volets coulissants : Volets intérieurs à vitrage simple et volets extérieurs à

vitrage double. Cadre de 25mm de large par 191mm de profondeur, pourvu d’une barrière thermique rigide, conforme à la norme CAN/CGSB 82.1-M89.

.2 Caractéristiques : .1 Les profilés d’aluminium auront une épaisseur minimale de 1,57mm. .2 Toutes les vis apparentes sont en acier inoxydable (les autres sont traitées au zinc). .3 Volets : Volets coulissants sur roulettes en acier inoxydable sur roulement à billes

également en acier inoxydable et ajustable. Pour chaque volet, il y aura quatre roulements placés en tandem au quart de la largeur qui devra assurer un roulement doux et silencieux.

.4 Barrière thermique : Le cadrage est muni d’un bris thermique multicellulaire de chlorure de polyvinyle (PVC) de largeur minimum 1 po. assemblé par laminage-sertissage, conforme aux normes 41-GP-19Ma et 41-GP-20M.

.5 Jonction des profilés assemblé avec coin de sertissage en aluminium.

.6 Cadres : Cadrage de volet avec bris thermique en PVC. Joints d’étanchéité permettant le remplacement du verre en cas de bris ou de défectuosité sans nécessiter le changement du volet.

.7 Coupe-froid : Double coupe-froid en laine de silicone.

.8 Coupe-bise : En fibres de polypropylène traitées au silicone sur dos en nylon rigide.

.3 Quincaillerie : .1 Vis d’assemblage en acier inoxydable. Serrure antivol et dispositif de verrouillage central

des panneaux. .2 Seuil : En extrusion d’aluminium avec rejet d’eau extérieur, de 191mm de large avec

pente de 5 degrés vers l’extérieur. .3 Renforts : En acier galvanisé plein de 7/8 x 7/8 ajoutés aux montants de rencontre des

volets de verre simple.

.4 Moustiquaire : .1 Cadre de la moustiquaire fabriqué d’aluminium extrudé d’une épaisseur minimale de 1,27

mm. Même couleur que le cadre de la fenêtre. .2 Mèche en aluminium fini noir, mailles de 18 x 16 / po.ca., type S-1, conforme à la norme

CAN/CGSB-79.1-M91. .3 Amovible de l’intérieur. .4 Insertion d’un polyvinyle rigide latéral contre le passage des insectes.

.5 Performances : .1 Fabrication conforme à la norme CAN/CSA A440M90 .2 Étanchéité à l’air : A3 .3 Étanchéité à l’eau : B4 .4 Résistance aux vents : C3 .5 Entrée effraction : F2 .6 Résistance moustiquaire : S *S2 .7 Résistance thermique : R 3,3 et R 5,3 au centre du verre.

.6 Certifications : .1 ACMVI (IGMAC) .2 CCMC : 12572L .3 DND : 0852102 .4 Certifiée CSA .5 Certifiée ENERGY STAR : Rendement énergétique (RE) de 26 minimum (zone 2,

Page 56: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 6 de 9

Montréal)

.7 Couleurs : .1 Combinaison de couleurs ext./int.. : Noir du coté extérieur et blanc du coté intérieur.

2.4 VITRAGE

.1 Vitrage du volet extérieur : Vitrage double scellé – Voir section 08 80 50 – Vitrage.

.2 Vitrage du volet intérieur : Vitrage simple – Voir section 08 80 50 – Vitrage.

.3 Le vitrage des fenêtres devra être conforme aux normes suivantes; .1 CAN/CGSB-12.8-97, Vitrages isolants .2 CAN/CGSB-12.20-M89, Règles de calcul du verre à vitre pour le bâtiment.

.4 Les vitrages doivent être posés conformément à la norme CSA-A440/A440.1.

2.5 FINIS DE L’ALUMINIUM

.1 Émail cuit en usine: Enduit de résine de fluoropolymère (70% PVDF) Kynar 500 incluant une couche primaire et une couche de résine pigmentée, conforme à la norme 2605-05 de l’AAMA. 1. Épaisseur du feuil sec selon ASTM D1400: total de 1,2 mils minimum; 2. Couleurs : Noir. 3. Produit acceptable: Système de finition DURANAR de PPG ou équivalent approuvé.

2.6 FABRICATION

.1 La fabrication des fenêtres doit être conforme aux exigences de la norme CAN/CSA-A440-M90, aux prescriptions suivantes et aux exigences du fabricant de la fenêtre spécifiée.

.2 Fabriquer les fenêtres avec précision et d'équerre, en respectant une tolérance maximale de 1.5mm (1/16") en plus ou en moins, pour les fenêtres mesurant 1830 mm (72") ou moins en diagonale, et de 3.2mm (1/8"), en plus ou en moins pour les fenêtres mesurant plus de 1830mm (72").

.3 Les joints et les angles des éléments doivent être ajustés avec précision, puis solidement assujettis. Les joints doivent être serrés et bien d'affleurement, et ils doivent être à l'épreuve des intempéries. Bien étanchéiser ceux-ci à l'aide d'un mastic d'étanchéité, de la manière prescrite par le fabricant des murs-rideaux.

.4 Les dimensions frontales détaillées sont les grandeurs maximales permises.

.5 Contreventer les cadres de manière à conserver leur rigidité et à maintenir les angles droits durant le transport et l'installation.

.6 Les agrafes et les pièces de renfort en acier doivent être revêtues d'un zingage de 380 g/m.ca, conforme à la norme CAN/ CSA-G164.

.7 Toutes les pièces d'ancrage au périmètre seront conçues de façon à ne pas perforer le pare-air/coupe-vapeur et à permettre les mouvements de structure à la tête.

.8 Toutes les cavités de vitrage doivent être ventilées, à pression équilibrée et drainées vers l'extérieur; une membrane d'étanchéité à l'air en élastomère doit être installé le long de tout le périmètre du verre et scellée aux coins avec du mastic à la silicone.

Page 57: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 7 de 9

.9 Aucune plaque ni collant identifiant le nom du fournisseur ou de fabricant ne sera acceptée.

2.7 ACCESSOIRES

.1 Mastic d’étanchéité : Voir la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

.2 Isolant : Uréthane giclé, expansion maximale de 6%, pour calfeutrage aux périmètres des fenêtres.

.3 Membrane de jonction : Voir la section 07 27 21 – Membranes de jonction.

.4 Membrane de sous-couche pour revêtement métallique : Membrane pare-air / pare-vapeur autoadhésive en feuille pour usage à haute température composée de bitume élastomère modifié au SBS intégralement laminée à une pellicule thermoplastique, 1,0 mm d’épaisseur minimum, conforme à la norme ASTM E2357 et ayant les caractéristiques suivantes : .1 Perméance à la vapeur d’eau de 49ng/Pa.s.m2 (0,86perm) selon ASTM E96 (Méthode

de l’eau); .2 Perméance à la vapeur d’eau de 2ng/Pa.s.m2 (0,03 perm) selon ASTM E96 (Méthode

desséchante) ; .3 Absorption d’eau de 0,2% selon ASTM D570 ; .4 Perméabilité à l’air de 0,0003 L/s.m2 selon ASTM E283-91 (75 Pa) .5 Allongement à la rupture de 200% selon ASTM D412 modifié

PARTIE 3 – EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des fenêtres, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 S’assurer que la membrane de jonctions est bien en place au périmètre de l’ouverture dans les murs. Ragréer la membrane au besoin.

3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRE

.1 Vérifier l’état des faux cadres en bois. Remplacer les pièces endommagées ou humides.

.2 Installer la membrane autocollante sur l’ensemble des faux cadres en bois aux périmètres des portes coulissantes et fenêtres.

3.3 INSTALLATION

.1 Installer les fenêtres et le vitrage conformément à la norme CAN/CSA-A440.4

.2 Poser des cales d’épaisseur sous les jambages et seuils et fixer les fenêtres de niveau et d’aplomb. Les fenêtres doivent être installées, vitrées et ajustées par des ouvriers expérimentés, selon les instructions du fabricant et en conformité avec les dessins d’atelier approuvés.

.3 Tous les éléments décrits dans cette section doivent être installés aux endroits prévus aux dessins et posés de niveau, d’équerre et d’aplomb, aux hauteurs appropriées et alignés avec les autres ouvrages.

Page 58: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 8 de 9

.4 Aligner les vitrages des fenêtres et portes coulissantes avec l’isolant des murs tel que montré aux dessins.

.5 Attacher les cadres de fenêtres au moyen de vis en acier inoxydable ou en acier plaqué zinc.

.6 Les surfaces en aluminium qui entrent en contact avec le béton, le mortier, le plâtre ou d’autres métaux seront recouvertes d’une couche de peinture bitumineuse.

.7 Aux endroits où ils sont destinés à demeurer exposés à la vue, les joints entre les membres doivent être capillaires et, de plus, ceux destinés à être exposés aux intempéries doivent être étanches à l’eau.

.8 Les jeux nécessaires aux mouvements thermiques des composantes des fenêtres doivent être incorporés à des endroits convenables et discrets et tels jeux ne doivent aucunement être préjudiciables à la solidité, la rigidité, l’étanchéité et la bonne apparence de l’installation.

.9 Avant d’installer les panneaux de vitrage, des cales d’assise seront localisées selon les recommandations du manufacturier, appropriés et mises en place.

.10 Les fenêtres seront installées selon les strictes recommandations du manufacturier.

.11 Poser les allèges de manière à leur donner une pente uniforme vers l’extérieur ; les placer d’alignement et de niveau dans le sens de la longueur, tout en gardant les parties verticales d’aplomb. Utiliser des pièces de la pleine longueur des ouvertures.

3.4 ÉTANCHÉITÉ

.1 Calfeutrer les joints entre les fenêtres et les appuis avec les produits d'étanchéité. Les rejéteaux et les couvre-joints pour joints de dilatation des appuis doivent être noyés dans le produit de calfeutrage. Calfeutrer le joint entre la partie montante de l'appui et le dormant de la fenêtre. Calfeutrer les joints d'about des appuis continus.

.2 Remplir d’isolant d’uréthane la cavité entre le cadre de la fenêtre et le support tout autour.

.3 Sceller les cadres de fenêtres avec la membrane pare-air vapeur, tel que montré aux dessins, et ce, de façon continue au périmètre des fenêtres.

.4 Calfeutrer le joint entre la partie montante de l’allège et le cadre de la fenêtre. Calfeutrer les joints d’about des allèges continues.

.5 Appliquer les produits d’étanchéité conformément aux prescriptions de la section 07920 – Mastics de joints.

3.5 REVÊTEMENT EN ALUMINIUM

.1 Installer la membrane de sous-couche sur les supports prévus pour les revêtements en aluminium.

.2 Façonner les feuille d’aluminium selon les indications aux dessins de manière à créer un revêtement étanche et continu.

.3 Façonner les pièces en longueurs d'au plus 2440mm (96"). Prévoir, à l'endroit des joints, le jeu nécessaire à la dilatation et coordonner ceux-ci avec le Professionnel.

.4 Rabattre de 12mm (½") les bords apparents sur leur face inférieure. Assembler les angles à onglet et les obturer à l'aide d'un mastic d'étanchéité.

Page 59: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 21 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes FENÊTRES EN ALUMINIUM No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – Juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 9 de 9

.5 Façonner les éléments d'équerre, de niveau et avec précision, selon les dimensions prévues, de façon qu'ils soient exempts de toute déformation ou de tout autre défaut susceptible d'altérer leur apparence ou leur efficacité. Éviter les marques d’outils.

.6 Dissimuler les attaches, sauf aux endroits où elles sont illustrées aux dessins pour indiquer qu'elles doivent être apparentes.

.7 Réaliser les joints des assemblages de tôlerie à verrouillage en "S" (S-Lock) ou à agrafe.

.8 Appliquer le mastic d’étanchéité aux endroits indiqués et à la jonction avec les matériaux adjacents.

3.6 NETTOYAGE

.1 Enlever les revêtements protecteurs posés sur les surfaces d'aluminium préfinies.

.2 Enlever les étiquettes sur les vitrages et les cadres.

.2 Laver les surfaces avec une solution composée de détergent doux et d'eau tiède, en utilisant des chiffons propres et non rugueux. Prendre soin d'enlever la saleté accumulée dans les angles, puis bien essuyer les surfaces.

.3 Enlever le surplus de produits d'étanchéité avec un peu de «white-spirits» ou d'autres solvants du type recommandé par les fabricants des produits d'étanchéité.

3.7 PROTECTION

.1 Protéger l'ouvrage fini de tous dommages.

FIN DE LA SECTION

Page 60: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 6

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section, notamment:

.1 Vitrages et matériaux de vitrages pour les éléments suivants; .1 Les fenêtres en aluminium; .2 Les portes coulissantes en aluminium;

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Office des normes générales du Canada (CGSB) .1 CAN/CGSB-12.1-M90, Verre de sécurité trempé ou feuilleté. .2 CAN/CGSB-12.2-M91, Verre à vitres plat et clair. .3 CAN/CGSB-12.3-M91, Verre flotté, plat et clair. .4 CAN/CGSB-12.4-M91, Verre athermane. .5 CAN/CGSB-12.5-M86, Miroirs argentés. .6 CAN/CGSB-12.6-M91, Miroirs transparents (dans un sens). .7 CAN/CGSB-12.8-97, Vitrages isolants. .8 CAN/CGSB-12.8-97, (modification), Vitrages isolants. .9 CAN/CGSB-12.9-M91, Verre de tympan. .10 CAN/CGSB-12.10-M76, Verre réfléchissant. .11 CAN/CGSB-12.11-M90, Verre de sécurité armé. .12 CAN/CGSB-12.12-M90, Panneaux de vitrage de sécurité en plastique. .13 CAN/CGSB-12.13-M91, Verre à motif. .14 CAN/CGSB-12.20- M89, Structural Design of Glass for Buildings.

.2 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM C 794-10 Standard test Method for Adhesion-In-Peel of Elastomeric Joint Sealants .2 ASTM C920-11 Standard Specification for Elastomeric Joint Sealants .3 ASTM E 84-10, Test Method for Surface Burning Characteristics of Building Materials. .4 ASTM E 330-02, Standard Test Method for Structural Performance of Exterior Windows,

Doors, Skylights and Curtain Walls by Uniform Static Air Pressure .5 ASTM F 1233-08, Test Method for Security Glazing Materials and Systems.

.3 American National Standards Institute (ANSI). .1 ANSI/ASTM E330 (2010), Test Method for Structural Performance of Exterior Windows,

Doors, Skylights and Curtain Walls by Uniform Static Air Pressure Difference.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA) .1 CSA A440.2-F09, Rendement énergétique des systèmes de fenêtrage. .2 CSA, Programme de certification des fenêtres et des portes, 2000.

Page 61: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 6

.5 Laminators Safety Glass Association (LSGA). .1 LSGA Laminated Glass Design Guide 2000.

.6 Flat Glass Manufacturers Association (FGMA) Glazing Manual, 1997.

.7 Glass Association of North American (GANA) .1 GANA Glazing Manual – (2008). .2 GANA Laminated Glazing Reference Manual – (2009).

.8 Insulating Glass Manufacturers Aliance (IGMA)

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les échantillons, les fiches techniques de tous les matériaux qui seront incorporés dans les ouvrages prescrits dans la présente section et illustrés aux dessins et les dessins d'atelier et les fiches d'entretien conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre deux échantillons de 300mm x 300mm (12" x 12") de chaque type de verre, du mastic structural et autres accessoires, conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 documents et échantillons à soumettre.

.3 Soumettre les fiches techniques et les certificats d'organismes de réglementation reconnus conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 documents et échantillons à soumettre.

.4 Ces documents doivent démontrer la nature et la qualité des verres, du mastic structural et des matériaux de vitrages à incorporer à l'ouvrage et faire la preuve qu'ils répondent aux exigences des organismes de réglementation des codes du bâtiment en vigueur.

1.5 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, les matériaux et les matériels sont conformes aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.2 Rapports des essais : soumettre les rapports des essais certifiant que les produits, les matériaux et les matériels sont conformes aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.3 Tout le verre extérieur doit provenir des mêmes fabricants du verre et manufacturiers assembleurs-distributeurs.

.4 Tout façonnage sur le site de quelque composant que ce soit est interdit.

1.6 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Les mastics de vitrage doivent être mis en œuvre à la température ambiante prescrite par le fabricant, sans être inférieure à 10 degrés C. De plus, la zone où sont effectués les travaux doit être ventilée pendant 24 heures après la mise en œuvre de ces mastics.

.2 Veiller à ce que la température minimale prescrite soit obtenue avant le début des travaux, puis la maintenir pendant la mise en œuvre des mastics de vitrage ainsi que durant les 24heures qui suivent.

Page 62: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 6

1.7 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Évacuer du chantier tous les matériaux d'emballage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Acheminer les produits d'étanchéité inutilisés vers un site agréé de collecte des matières dangereuses.

.3 Les contenants en plastique vides de produits d'étanchéité ne sont pas recyclables. Ne pas les mêler aux éléments en plastique destinés au recyclage.

1.8 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.2 Entreposage et manutention .1 Entreposer les matériaux et les matériels dans un endroit propre, sec et bien aéré,

conformément aux recommandations du fabricant. .2 Entreposer les vitrages de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les

éraflures.

1.9 GARANTIES

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

.2 La période de garantie sera telle que spécifiée dans les sections connexes.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 CRITÈRES DE PERFORMANCE

.1 Les épaisseurs de verre indiquées aux devis et aux dessins sont des minimums.

.2 Les dimensions des vitrages doivent être minimalement conforme aux exigences du Code de construction du Québec (CCQ) et aux normes en vigueur, et être déterminées de façon à ce qu'ils résistent aux charges permanentes, aux surcharges dues au vent ainsi qu'aux forces de pression et de succion du vent agissant perpendiculairement au plan des vitrages.

.3 La flexion maximale des vitrages ne doit pas dépasser 1/200 de la résistance limite à la flexion du verre, et cette déformation ne doit altérer d'aucune façon les propriétés physiques des matériaux verriers.

.4 Les dessins et détails indiquent l‘intention et volonté architecturale, en ce qui concerne les dimensions et agencements des parois vitrés et garde-corps vitrés. L’Entrepreneur sera responsable pour déterminer et fournir les épaisseurs nécessaires des verres, nonobstant les indications aux dessins, et de confirmer, fournir et installer les ancrages, supports et tous autres dispositifs nécessaires pour rendre l’installation des vitrages conformes aux codes.

.5 Par contre, dans un même ouvrage tous les panneaux isolants en verre doivent avoir la même épaisseur totale et être composés de feuilles de verre extérieures et intérieures ayant la même épaisseur pour l’ensemble de l’ouvrage, indépendamment des dimensions des panneaux isolants, de façon à conserver la même apparence pour l’ensemble des vitrages.

Page 63: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 6

.6 Concevoir le vitrage de manière à ce que le voilement du panneau de verre extérieur des unités scellées n’excède pas 1 / 700 de la portée la plus courte du panneau sous l’influence des fluctuations de la pression barométrique, de la température de l’air ou du rayonnement solaire.

.7 Assurer la continuité du système d'étanchéité à l'air et à la vapeur d'eau de l'enveloppe du bâtiment.

.8 Tout le verre extérieur doit provenir des mêmes fabricants du verre et manufacturiers assembleurs-distributeurs.

2.2 VERRES

.1 Verre flotté: conforme à la norme CAN/CGSB-12.3, qualité verre à vitrages.

.2 Verre de sécurité trempé : Type 2, trempé à plat, catégorie B, flotté, classe1, clair, conforme à la norme CAN/CGSB-12.1.

.3 Verre flotté clair renforcé à la chaleur: selon la norme CAN/CGSB-12.3-M91, qualité verre à vitrage.

.4 Verre double scellé : selon la norme CAN/CGSB-12.8-97, Vitrages isolants.

2.3 DESCRIPTIONS DES VITRAGES

.1 FENÊTRES: .1 Volets extérieurs : Verre double scellé énergétique, conforme à la norme CAN/CGSB-

12.8M97 et Energy Star: .1 Verre intérieur clair 3,2mm (1/8po) d'épaisseur minimum avec pellicule à faible

émissivité en face no 3 selon les exigences d’Energy Star. .2 Espace d'air rempli d’argon à 90% minimum avec intercalaire non-métallique; .3 Verre extérieur: clair 3,2mm (1/8po) d'épaisseur minimum.

.2 Volets intérieur : Verre simple clair 3,2mm (1/8po) d’épaisseur minimum.

.2 PORTES COULISSANTES: .1 Volets extérieurs : Verre double scellé énergétique conforme à la norme CAN/CGSB-

12.8M97 et Energy Star: .1 Verre intérieur clair trempé 5mm (5/16po) d'épaisseur minimum avec pellicule à faible

émissivité en face no 3 selon les exigences d’Energy Star. .2 Espace d'air rempli d’argon à 90% minimum avec intercalaire non-métallique; .3 Verre extérieur: clair trempé 5mm (5/16po) d'épaisseur minimum.

.2 Volets intérieur : Verre simple clair trempé, 5mm (5/16po) d’épaisseur minimum.

2.4 ACCESSOIRES

.1 Ruban anti-solidarisation : Ruban en polyéthylène n'adhérant pas au produit d'étanchéité.

.2 Cales : .1 Cales d'assise : en EPDM, d'une dureté Shore A 82-85 mesurée au duromètre selon la

norme ASTM D 2240, d'une longueur d'au moins 100mm x la largeur de la feuillure du vitrage, dont on aurait soustrait 1.5mm x la hauteur.

.2 Cales périphériques : en EPDM, d'une dureté Shore A 68-71 mesurée au duromètre selon la norme ASTM D 2240, autocollantes sur une face, de 75mm de longueur x la moitié de la hauteur des parcloses x l'épaisseur appropriée au vitrage mis en place.

.3 Produit : EPDM Dense Rubber Extrusions par Tremco

.4 S'assurer de la compatibilité des mastics d'étanchéité prescrits dans d'autres sections avec les cales et autres accessoires prescrits dans le présent article.

Page 64: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 6

.3 Bandes adhésives préformées pour vitrages .1 Composé prémoulé de butyle avec espaceur intégré, résilient et de forme tubulaire, d'une

dureté Shore 00 de 57 mesurée au duromètre selon la norme ASTM D 2240, boudiné sur papier dorsal, épaisseur de 3.81 mm x la largeur requise en fonction de la hauteur de la parclose, de couleur noire.

.2 Produit : Ruban POLYshim II par Tremco.

.4 Parcloses de vitrage: fournies par les sections responsables de l'installation du verre.

2.5 FABRICATION

.1 Le verre trempé doit être fabriqué selon le procédé de trempage horizontal, sans pince, et porter discrètement la marque de « verre trempé architectural ».

.2 Toutes les unités scellées doivent être fabriquées conformément à la norme CAN/CGSB-12.8-M90 et par un fabricant qui fournira un certificat confirmant que les unités sont conformes au programme d'attestation du IGMAC. Les produits de verre isolant doivent porter un numéro valide de la liste des produits certifiés de IGMAC, dernière édition, et être clairement identifiés par le programme d'attestation IGMAC.

.3 Tous les panneaux isolants en verre doivent avoir un scellement primaire au polyisobutylène et un scellement secondaire à base de silicone.

.4 Les bords du verre doivent être coupés droits, libres d'accrocs ou autres imperfections pouvant altérer sa résistance mécanique. Les conditions suivantes sont considérées inacceptables: .1 Les entailles en V et le broyage des rives; .2 Les dents de requins dont la hauteur excède la moitié de l’épaisseur de la feuille de verre; .3 La hauteur des lignes de Walner (serration hackle) excède le quart de l’épaisseur de la

feuille de verre ou présence d’écaille dans la tranche du verre; .4 Les déviations de rectitude (flare) des arêtes qui excèdent le huitième de l’épaisseur de la

feuille de verre; .5 Les tailles en biseau dont l’écart excède le quart de l’épaisseur de la feuille de verre. .6 Les écailles de surface dont la longueur et/ou la largeur excède 6 mm.

.5 Tout le verre doit être fabriqué par une seule compagnie. Tout le verre doit être livré sur le site portant l’étiquette du fabricant.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTION DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du fabricant, y compris aux bulletins techniques et aux instructions d'installation précisées dans les catalogues de produits et sur les cartons d'emballage, ainsi qu'aux indications des fiches techniques.

3.2 INSPECTION

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des vitrages, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 S'assurer que les ouvertures ménagées pour les vitrages sont bien dimensionnées et qu'elles respectent les tolérances admissibles.

Page 65: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 08 50 50 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes VITRAGES No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 6 de 6

.3 S'assurer que les surfaces des feuillures et autres évidements sont propres et exemptes de toute obstruction, et qu'elles sont prêtes à recevoir les vitrages.

3.3 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Nettoyer les surfaces de contact à l'aide d'un solvant et assécher avec un linge.

.2 Sceller les surfaces en retrait et les profilés de vitrage poreux avec une peinture pour couche d'impression ou un produit de scellement compatible avec le support.

.3 Appliquer une peinture pour couche d'impression sur les surfaces devant être recouvertes d'un produit d'étanchéité.

3.4 MISE EN PLACE DU VERRE

.1 Les vitrages doivent être posés conformément à la norme CSA-A440/A440.1.

.2 Mettre en place le vitrage dans les fenêtres et les portes coulissantes, selon les indications aux sections respectives.

.3 Suivre les recommandations du fabricant des portes et des fenêtres.

3.5 NETTOYAGE

.1 Débarrasser les surfaces finies de tout mastic ou composé servant à la pose des vitrages et enlever toutes les étiquettes, une fois les travaux terminés.

.2 Nettoyer les panneaux de verre et les miroirs.

3.6 PROTECTION DES OUVRAGES FINIS

.1 Les panneaux de verre doivent, une fois mis en place, être marqués d'un "X" à l'aide d'une pâte ou d'un ruban de matière plastique amovible.

FIN DE LA SECTION

Page 66: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 21 16 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes REVÊTEMENT EN PLAQUES DE PLATRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 5

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS PARTIE 1 - GÉNÉ

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les exigences générales des Divisions 00 et 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section de manière à ce que ceux-ci remplissent parfaitement les fins auxquelles ils sont destinés, notamment; .1 Le ragréage des finis de gypse intérieurs ; .2 Nouveaux panneaux de gypse pour l’intérieur de l’alcôve de fenêtres

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Aluminum Association (AA) .1 AA DAF 45-03(R2009), Designation System for Aluminum Finishes.

.2 ASTM International .1 ASTM C 475-02(2007), Standard Specification for Joint Compound and Joint Tape for

Finishing Gypsum Board. .2 ASTM C 514-04(2009e1), Standard Specification for Nails for the Application of Gypsum

Board. .3 ASTM C 557-03(2009)e1, Standard Specification for Adhesives for Fastening Gypsum

Wallboard to Wood Framing. .4 ASTM C 840-08, Standard Specification for Application and Finishing of Gypsum Board. .5 ASTM C 954-07, Standard Specification for Steel Drill Screws for the Application of Gypsum

Panel Products or Metal Plaster Bases to Steel Studs From 0.033 in. (0.84 mm) to 0.112 in. (2.84 mm) in Thickness.

.6 ASTM C 1002-07, Standard Specification for Steel Self-Piercing Tapping Screws for the Application of Gypsum Panel Products or Metal Plaster Bases to Wood Studs or Steel Studs.

.7 ASTM C 1047-09, Standard Specification for Accessories for Gypsum Wallboard and Gypsum Veneer Base.

.8 ASTM C 1280-99, Standard Specification for Application of Gypsum Sheathing.

.9 ASTM C 1177/C 1177M-08, Standard Specification for Glass Mat Gypsum Substrate for Use as Sheathing.

.10 ASTM C 1178/C 1178M-08, Standard Specification for Glass Mat Water-Resistant Gypsum Backing Board.

.11 ASTM C1396/C1396M-09a, Standard Specification for Gypsum Wallboard.

.3 Association of the Wall and Ceilings Industries International (AWCI) .1 AWCI Levels of Gypsum Board Finish-97.

.4 Office général des normes du Canada (CGSB) .1 CAN/CGSB-51.34-[M86 (C1988)], Pare-vapeur en feuille de polyéthylène pour bâtiments. .2 CAN/CGSB-71.25-[M88], Adhésif pour coller des panneaux préfabriqués á une ossature de

bois et á des montants métalliques.

Page 67: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 21 16 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes REVÊTEMENT EN PLAQUES DE PLATRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 5

.5 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC) .1 CAN/ULC-S102-07, Méthode d'essai normalisée - Caractéristiques de combustion

superficielle des matériaux de construction et des assemblages.

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les fiches techniques et les échantillons requis conformément aux exigences de la section 01 33 00 Documents et échantillons.

.2 Fiches techniques : Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les revêtements en plaques de plâtre et autres panneaux prescrits. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Soumettre un échantillon de 300 x 300mm (12" x 12") de panneaux de gypse et des échantillons de 300mm (12") de longueur de profilés métalliques et accessoires de finition.

1.5 CONDITIONS AMBIANTES

.1 Maintenir la température de l'air ambiant á au moins 10 degrés Celsius et au plus 21 degrés Celsius, durant 48 heures avant la pose et le jointoiement des plaques de plâtre, pendant la pose et le jointoiement, et durant au moins 48 heures après l'achèvement des joints.

.2 Poser les plaques de plâtre et effectuer le jointoiement sur des surfaces sèches et non givrées.

.3 Assurer une bonne ventilation dans les aires du bâtiment revêtues de plaques de plâtre afin d'évacuer l'humidité excessive qui pourrait empêcher le séchage du matériau de jointoiement immédiatement après son application.

1.6 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément á la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits et aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention .1 Entreposer les revêtements en plaques de plâtre de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol,

dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant. .2 Entreposer les revêtements en plaques de plâtre de manière à les protéger contre les

marques, les rayures et les éraflures. .3 Les protéger contre les intempéries, les autres matériaux et les dommages pouvant leur être

causés pendant les travaux de construction et les autres activités. .4 Manutentionner les plaques de plâtre de manière à ne pas endommager leurs surfaces ou

leurs extrémités. .5 Protéger les surfaces des éléments en aluminium préfinis au moyen d'un emballage

protecteur. Ne pas utiliser de papiers adhésifs ni d'enduits à vaporiser très difficiles à enlever après une exposition au soleil ou aux intempéries.

.6 Remplacer les matériaux et les matériels défectueux ou endommagés par des matériaux et des matériels neufs.

1.7 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Se conformer à la section 01 74 13 - Gestion des déchets et nettoyage du site en ce qui concerne la gestion des déchets de construction et le nettoyage du site.

Page 68: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 21 16 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes REVÊTEMENT EN PLAQUES DE PLATRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 5

.2 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique, en polystyrène et en carton ondulé et les transporter vers une installation de recyclage approuvée.

.3 Acheminer le gypse et les matériaux inutilisés contenant du gypse vers une installation de recyclage approuvée.

.4 Acheminer les composants métalliques inutilisés vers une installation de recyclage du métal approuvée.

.5 Acheminer les produits de peinture et de jointoiement inutilisés vers un site agréé de collecte des matières dangereuses.

1.8 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

PARTIE 2 - PRODUITS PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 PRODUITS DE RÉFÉRENCE ET ÉQUIVALENTS

.1 Tous les produits et fabricants cités ci-dessous le sont à titre de référence en terme de qualité du produit et caractéristiques requises. Toute demande d’équivalent sera considérée sous les conditions établies aux CONDITIONS GÉNÉRALES.

.2 Sauf indications contraires, tous les produits et matériaux de nature semblables doivent provenir du même fabricant.

2.2 PANNEAUX DE GYPSE

.1 Panneaux hydrofuges: Panneaux de gypse conformes aux normes ASTM C1396 et D 3273, avec âme traitée contre l'humidité, inorganique et sans amidon, résistant aux moisissures, recouvert de papiers de face vert et d’endos bruns recyclés à 100%; standard et type X; bords biseautés, épaisseur indiquée aux dessins.

2.3 FOURRURES

.1 Profilés de fourrure : profil de 22mm de profond x 35mm de largeur (⅞" x1⅜") avec des semelles de 13mm (½") de largeur et de 12mm x 0.5mm (½" x cal. 25) d'épaisseur.

.2 Cornières: fabrication identique aux colombages métalliques de 38 x 38mm (1½" x 1½") x la largeur de l'âme, épaisseur minimale de1.6mm (1/16").

.3 Agrafes de fourrure: agrafe à pression fabriquée de broches de 2,5mm (3/32") de diamètre.

2.4 ACCESSOIRES DIVERS

.1 Pâte à joints: conforme à la norme ASTM C 475, sans amiante.

.2 Ruban à joints : treillis en fibre de verre, résistant aux alcalis.

.3 Vis pour plaques de plâtre respectant ou dépassant les exigences de la norme ASTM C1002: .1 Vis à tête évasée ou tête mince, auto-taraudeuse, résistante à la corrosion et à filets fins,

pour ossature de bois.

.4 Adhésif de stratification : selon les recommandations du fabricant, sans amiante.

Page 69: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 21 16 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes REVÊTEMENT EN PLAQUES DE PLATRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 5

.5 Moulures d'affleurement, baguettes d'angles, joints de retrait et bordures: conformes à la norme ASTM C 1047, en métal zingué par électrodéposition, d'une épaisseur à nu de 0,5mm, à ailes perforées, posées à raison d'une section de pleine longueur par endroit de pose.

.6 Moulure en ‘’L’’ pour finition de gypse existant, à coller, en vinyle blanc, tel que RS8008-10012 de Boulanger.

.7 Polyéthylène: conforme à la norme CAN/CGSB-51.34, type 2 et CAN/ULC-S109 ayant un indice de propagation de la flamme de moins de 150.

.8 Scellant acoustique : Tel que décrit à la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

PARTIE 3 - EXÉCUTION PARTIE 3 - EXCUTI

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à la mise en œuvre des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder á l'installation des revêtements en plaques de plâtre, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

3.3 TRAVAUX DE GYPSE

.1 Découper et ragréer les finis de gypse intérieurs de manière à permettre l’installation des nouvelles portes coulissantes et fenêtres.

.2 Ragréer les finis de gypse de manière à créer une surface lisse et uniforme.

.3 Abouter les nouveaux finis de gypse aux cadres des portes et fenêtres selon les indications aux dessins.

3.4 FINITION DE L’INSTALLATION DES PANNEAUX DE GYPSE

.1 Finir les joints entre les panneaux au moyen des produits suivants: pâte à joints, ruban à joints et enduit à ruban. Appliquer ces produits selon les recommandations du fabricant et lisser en amincissant le tout de façon à rattraper le fini des surfaces existantes.

.2 Remplir les creux aux têtes de vis et les rubans à joints avec de la pâte à joints et de l'enduit à ruban jusqu'à l'obtention d'une surface uniforme et d'affleurement avec les surfaces adjacentes des panneaux de gypse, de façon que ces creux soient invisibles une fois l'enduit de finition appliqué.

.3 Poncer légèrement les extrémités rabattues et les autres imperfections. Éviter de poncer les surfaces adjacentes.

.4 Finition des plaques de plâtre : donner aux revêtements en plaques de plâtre des murs et des plafonds un niveau de finition no 4 selon AWCI: .1 Noyer le ruban posé sur les joints et les angles intérieurs dans une pâte à joint et appliquer

trois couches distinctes de pâte sur les joints, les angles et la tête des dispositifs de fixation et autres accessoires utilisés.

Page 70: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 21 16 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes REVÊTEMENT EN PLAQUES DE PLATRE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 5

.2 Attendre qu’une couche soit complètement sèche avant d’appliquer la suivante. .3 Enlever les bosselures en les ponçant légèrement ou en les essuyant avec un chiffon

humide. .4 Assurer la protection des revêtements en plaques de plâtre pour garantir qu'ils ne sont pas

endommagés ni détériorés à la date de quasi-achèvement. .5 Les surfaces jointoyées doivent être lisses et exemptes de marques d'outils et de

bosselures.

.5 Laisser l'enduit sécher complètement.

.6 Une fois la pose terminée, l'ouvrage doit être lisse, de niveau ou d'aplomb, exempt d'ondulations et d'autres défauts, et prêt à être revêtu d'un enduit de finition.

3.5 NETTOYAGE

.1 Nettoyage: Effectuer les travaux de nettoyage conformément á la section 01 74 11 - Nettoyage. .1 Laisser les lieux propres á la fin de chaque journée de travail. .2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les

outils et l'équipement conformément.

3.6 PROTECTION

.1 Protéger les matériels et les éléments installés contre tout dommage pendant les travaux de construction.

.2 Réparer les dommages causés aux matériaux et aux matériels adjacents par l'installation des revêtements en plaques de plâtre.

FIN DE LA SECTION

Page 71: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 1 de 9

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Les clauses générales, les clauses particulières, les instructions aux soumissionnaires et les conditions générales des documents d’appels d’offres et la division 01 doivent être lues conjointement et régissent la présente section.

.2 Le présent devis doit être lu dans sa totalité par toutes les parties intéressées. Il se peut que chaque section contienne plus ou moins les travaux à faire de chaque corps de métier. L’entrepreneur est le seul responsable de vérifier que les sous-traitants comprennent la portée de leur travail.

1.2 CONTENU DE LA SECTION

.1 L’entrepreneur/sous-traitant doit fournir tous les matériaux, équipements, mains-d’œuvre et services requis, bien que non nécessairement mentionnés, pour l’exécution complète des ouvrages de la présente section de manière à ce que ceux-ci remplissent parfaitement les fins auxquelles ils sont destinés, notamment; .1 Les reprises de peinture sur les murs intérieurs suite aux travaux d’installation des portes

coulissantes et fenêtres. .2 Peinture sur nouvelles plaques de plâtres .3 Peinture sur nouvelles boiseries

1.3 RÉFÉRENCES

.1 MPI (Master Painters Institute), Architectural Painting Specifications Manual, 2010 –voir le site www.paintinfo.com.

.2 American Society for Testing and Materials (ASTM) .1 ASTM D 3960- 05, Standard practice for Determining Volatile Organic Compound (VOC)

Content of Paints and Related Coatings.

.3 Office des normes générales du Canada (ONGC) .1 CAN/CGSB 1.57-2003 (CAN/CGSB 1.60-97), Peinture-émail d'intérieur, brillante, semi-

brillante, aux résines alkydes. .2 CAN/CGSB 1.59-97, Peinture-émail d'extérieur, brillante, aux résines alkydes. .3 CAN/CGSB 1.100-99, Peinture émulsion mate d'intérieur .4 CAN/CGSB-1.119- 2000, Peinture-émulsion d'impression d’intérieur. .5 CAN/CGSB-1.195- 99, Peinture-émulsion semi-brillante, d'intérieur. .6 CAN/CGSB-1.209- 2003, Peinture-émulsion d'intérieur, peu brillante. .7 CAN/CGSB-85.100-93, Peinturage.

.4 Society for Protective Coatings (SSPC) - Systems and Specifications Manual, SSPC Painting Manual, Volume Two,

.5 Test Method for Measuring Total Volatile Organic Compound Content of Consumer Products, Method 24 (for Surface Coatings) of the Environmental Protection Agency (EPA).

.6 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT)

.7 Code national de prévention des incendies du Canada, 2010.

.8 Bureau des normes du Québec (BNQ) .1 BNQ-3701-050 – Peinturage intérieur de bâtiment, guide général.

Page 72: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 2 de 9

1.4 DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les échantillons et les fiches techniques de tous les matériaux qui seront incorporés dans les ouvrages prescrits dans la présente section et illustrés aux dessins et les dessins d'atelier et les fiches d'entretien conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre un dossier complet pour tous les produits utilisés. Identifier chaque produit par rapport au système dans lequel il est utilisé et fournir les renseignements suivants. .1 La désignation du système de peinture. .2 Le type de produit et son utilisation. .3 Le numéro de la norme CGSB pertinente. .4 Le numéro de produit du fabricant. .5 Le numéro des couleurs. .6 Les fiches signalétiques du fabricant. .7 Le maximum de COV contenu.

.3 Soumettre les instructions du fabricant concernant la mise en œuvre de chaque produit prescrit.

.4 Fournir un échantillon de 300 x 300mm pour chaque type et couleur de peinture pour approbation du Professionnel.

.5 Les échantillons devront être faits sur un support semblable au subjectile définitif et démontrer la texture et le lustre du produit final.

.6 Documents/éléments à remettre à l'achèvement des travaux : soumettre les renseignements ci-après relativement aux travaux d'entretien en vue de leur inclusion dans le manuel spécifié à la section [01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux. .1 Le nom, le type et le mode d'utilisation du produit. .2 Le numéro de produit du fabricant. .3 Les numeros des couleurs. .4 La mention accordée au produit selon la classification du programme Choix

environnemental du MPI.

1.5 QUALIFICATIONS

.1 L'Entrepreneur doit être en mesure de démontrer qu'il possède au moins cinq (5) ans d'expérience dans l'exécution de travaux semblables. Sur demande, fournir la liste des trois (3) derniers projets comparables en y précisant le nom et l'emplacement du projet, l'autorité contractuelle chargée du devis et le nom du gestionnaire du projet.

.2 Les travaux de peinture doivent être exécutés par des ouvriers qualifiés titulaires d'un « Certificat de compétence d'homme de métier ».

1.6 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Les produits utilisés, soit primaires ou produits d'impression, peintures, enduits, vernis, teintures, laques, produits de remplissage, diluants, solvants et autres, doivent figurer sur la Liste des produits approuvés donnée dans le MPI Architectural Painting Specification Manual et tous les produits formant le système de peinture choisi doivent provenir du même fabricant.

.2 Les autres produits de peinture tels que l'huile de lin, la gomme-laque et l'essence de térébenthine doivent être compatibles avec les autres produits de revêtement utilisés, selon les besoins, et de très grande qualité. Ils doivent provenir d'un fabricant approuvé cité dans le MPI Painting Specification Manual.

Page 73: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 3 de 9

.3 Conserver les bordereaux d'achat, les factures et les autres documents servant à prouver que les produits et les matériels utilisés pour l'exécution des travaux prévus au contrat sont conformes aux prescriptions de la présente section. Ces documents devront être produits à la demande de l'architecte.

.4 Tolérances de mise en oeuvre : .1 Murs: aucun défaut ne doit être visible d'une distance de 1000mm (40"), sous un angle de

90 degrés par rapport à la surface. .2 Plafonds: aucun défaut ne doit être visible à partir du plancher lorsqu'on regarde le plafond

sous un angle de 45 degrés, en éclairage fourni par la source de lumière définitive. .3 La couleur et le brillant de la dernière couche doivent être uniformes sur toute la surface.

1.7 LIVRAISON, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Livrer et entreposer les produits de peinture dans leur contenant d'origine, scellé, portant des étiquettes intactes.

.2 Les contenants ou les emballages doivent porter les indications suivantes: .1 Le nom et l'adresse du fabricant. .2 Le type de peinture. .3 L'attestation de conformité aux normes pertinentes. .4 Le numéro de couleur, selon la liste des couleurs.

.3 Retirer du chantier les produits et les matériels endommagés, ouverts ou refusés.

.4 Fournir et maintenir un endroit d'entreposage sécuritaire, sec, à température contrôlée.

.5 Observer les recommandations du fabricant concernant l'entreposage et la manutention.

.6 Les produits et les matériels doivent être entreposés à l'écart des sources de chaleur.

.7 Entreposer les produits et les matériels dans un endroit bien aéré, dont la température est comprise entre 7 degrés C et 30 degrés C.

.8 La température d'entreposage ne doit jamais être inférieure à la température minimale recommandée par le fabricant.

.9 Les aires utilisées pour l'entreposage, le nettoyage et la préparation doivent être propres et en ordre, à la satisfaction de l'architecte. Une fois les opérations terminées, ces aires doivent être remises dans leur état initial, à la satisfaction de l'architecte.

.10 Placer au moins un extincteur portatif pour feux de 9kg type ABC près de l'aire d'entreposage.

.11 Retirer de l'aire d'entreposage seulement les quantités de produits qui seront mises en œuvre le même jour.

.12 Sécurité incendie .1 Les chiffons huileux, les déchets, les contenants vides et les matières susceptibles de

combustion spontanée doivent être placés dans des contenants scellés, homologués ULC. Évacuer ces contenants du chantier tous les jours.

.2 Les matières inflammables et combustibles doivent être manipulées, entreposées, utilisées et éliminées conformément aux exigences du Code national de prévention des incendies du Canada.

Page 74: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 4 de 9

1.8 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Sécurité: se conformer aux exigences du programme du Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) concernant l'utilisation, la manutention, l'entreposage et l'élimination des substances dangereuses.

.2 Ventilation : .1 Prendre les arrangements nécessaires pour que le système de ventilation soit en marche

durant l'application de la peinture. .2 Assurer une ventilation continue durant et après l'application de la peinture. Faire

fonctionner le système de ventilation 24/24 heures durant l'application. Poursuivre la ventilation pendant 7 jours après l'achèvement des travaux.

.3 Appliquer la peinture seulement si la température ambiante peut être maintenue à l'intérieur des limites recommandées par le fabricant.

.4 La température du subjectile et la température ambiante doivent être à l'intérieur des limites prescrites par le fabricant, à la satisfaction de l'architecte.

.5 La température du subjectile et la température ambiante doivent être d'au moins 5 degrés C dans le cas des peintures aux résines alkydes, et d'au moins 7 degrés C dans le cas des peintures-émulsions. Le degré d'humidité relative ne doit pas dépasser 85%.

.6 Utiliser un moyen de chauffage temporaire lorsqu'il n'y a pas de moyen permanent pour maintenir la température minimale recommandée.

.7 Peinturer seulement dans les zones dont l'air ambiant est exempt de particules en suspension générées par des travaux de construction et susceptibles d'altérer les surfaces peinturées.

.8 Appliquer la peinture seulement sur des surfaces sèches, suffisamment durcies et adéquatement préparées.

.9 Dans les installations ou les locaux occupés, les travaux de peinture doivent être effectués seulement après les heures de fermeture. Le calendrier des travaux doit être approuvé par le Professionnel et il doit prévoir un temps de séchage et de durcissement suffisant avant le retour des occupants.

.10 Les surfaces à peinturer doivent avoir un éclairement d'au moins 270 lx.

1.9 MATÉRIEL D'ENTRETIEN/DE RECHANGE

.1 Fournir le matériel d'entretien/de rechange requis conformément aux prescriptions de la section 01 78 00 Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Soumettre un contenant de quatre litres de chaque type et de chaque couleur de peinture de finition. Identifier la couleur et le type de peinture suivant la liste des couleurs et le système de peinture.

.3 Livrer le matériel d'entretien/de rechange au propriétaire et l'entreposer à l'endroit indiqué.

1.10 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Évacuer du chantier tous les matériaux d'emballage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Récupérer et trier les emballages propres et les acheminer vers un site de recyclage approuvé.

Page 75: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 5 de 9

.3 Placer dans des contenants désignés les substances qui correspondent à la définition de déchets toxiques ou dangereux.

.4 S'assurer que les contenants vides sont scellés, puis entreposés correctement en vue de leur élimination.

.5 Acheminer les produits de peinture inutilisés vers un site agréé de collecte des matières dangereuses.

1.11 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite, émise et signée au nom du propriétaire, conformément aux exigences des conditions générales stipulant que les travaux de la présente section sont garanties contre tout défaut de fabrication, de matériel et d'installation.

PARTIE 2 - PRODUITS PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Seuls les produits de peinture figurant sur la Liste des produits approuvés du MPI peuvent être utilisés dans le cadre des présents travaux.

.2 Les produits de peinture utilisés pour les différentes couches d'un système de peinture doivent provenir d'un seul et même fabricant.

.3 Produits à faible odeur. Lorsque c'est possible, sélectionner des produits de peinture peu odorants. Lorsque deux produits sont équivalents, utiliser celui qui dégage le moins d’odeur.

2.2 COULEURS

.1 Soumettre la liste des couleurs exigées aux dessins pour approbation.

.2 La sélection des couleurs sera faite à partir de la gamme complète de couleur des manufacturiers.

.3 Le malaxage des couleurs devra dans tous les cas être effectué avant livraison des produits de peinture sur le chantier.

.4 Sauf indications contraires dans un ou l'autre des systèmes de peintures prescrits, la deuxième couche des systèmes de peinture à trois couches, devra être teintée légèrement plus pâle que la dernière, afin qu'il soit possible de distinguer les différentes couches.

2.3 COLORATION

.1 La coloration des systèmes sera tel qu’indiqué au bordereau des finis.

2.4 DEGRÉ DE BRILLANT (LUSTRE)

.1 Par brillant de la peinture, on entend le degré de lustre de la peinture mise en œuvre, selon les degrés de brillant MPI courants présentés dans le tableau de la page suivante.

Page 76: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 6 de 9

Degré de brillant

Description Unités

@ 60 degrés

Unités @ 85 degrés

G1 Fini mat 0 à 5 10 max. G2

Fini velours 0 à 10 10 à 35

G3 Fini coquille d'œuf 10 à 25 10 à 35 G4 Fini satin 20 à 35 35 min. G5 Fini semi-brillant 35 à 70

G6 Fini brillant 70 à 85

G7 Fini très brillant > 85

2.5 SYSTÈMES DE PEINTURE INTÉRIEURS

.1 Appliquer une (1) couche d’apprêt latex multi-usage Sherwin-Williams B51WQ4050.

.2 Appliquer deux (2) couches de peinture latex 100 % acrylique Sherwin-Williams SOLO série A75 (fini coquille d’oeuf), couleur blanc, à approuver par architecte.

PARTIE 3 - EXECUTION PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Conformité : Se conformer aux recommandations ou aux instructions écrites du fabricant, y compris les bulletins et les fiches techniques traitant des produits ainsi que les instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à la mise en oeuvre des produits.

.2 Sauf indication contraire, préparer les surfaces intérieures et effectuer les travaux de peinturage conformément aux exigences du MPI Architectural Painting Specifications Manual.

.3 Peintures les travaux de ragréage de gypse jusqu’aux surfaces existantes non touchées par les travaux.

3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Avant de commencer à peinturer, enlever les plaques-couvercles, les appareils d'éclairage, la quincaillerie visible des portes, les butoirs de portes, ainsi que les autres fixations et accessoires posés en applique. Mettre ces articles dans un endroit sûr, protégé, et les réinstaller une fois le peinturage achevé.

.2 Au besoin, déplacer et couvrir le mobilier et le matériel transportable afin qu'ils ne nuisent pas aux travaux de peinture. Les remettre à leur place au fur et à mesure que l'avancement des travaux le permet.

.3 Au fur et à mesure de l'avancement des travaux, placer des affiches "PEINTURE FRAICHE" dans les endroits occupés.

3.3 PROTECTION

.1 Protéger contre les mouchetures, les marques et les autres dommages les surfaces existantes du bâtiment qui ne sont pas à peinturer. Si de telles surfaces sont endommagées, les nettoyer et les remettre en état selon les instructions du Professionnel.

Page 77: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 7 de 9

.2 Couvrir ou masquer les planchers, les fenêtres et la quincaillerie décorative se trouvant près des surfaces à peinturer afin de les protéger contre les gouttes et les mouchetures de peinture. Utiliser des moyens de couverture qui ne tachent pas.

.3 Protéger les articles qui sont fixés en permanence, par exemple les étiquettes d'homologation de résistance au feu des portes et des cadres.

.4 Protéger le matériel et les produits finis en usine.

.5 Assurer la protection des occupants du bâtiment se trouvant à l'intérieur et à proximité du bâtiment.

3.4 CONDITIONS EXISTANTES

.1 Examiner les subjectiles existants afin de vérifier si leur état peut compromettre la préparation des surfaces à peinturer. Avant de commencer les travaux, signaler au Professionnel, le cas échéant, les dommages, défauts ou conditions insatisfaisantes ou défavorables décelés.

.2 Contrôler le degré d'humidité des surfaces à peinturer et communiquer les résultats au Professionnel. Ne pas commencer les travaux avant que l'état des subjectiles soit acceptable, selon les recommandations du fabricant.

.3 Degré d'humidité maximal admissible .1 Enduit et plaques de plâtre: 12 %. .2 Béton coulé en place : 12 %. .3 Blocs/briques en béton: 12 %. .4 Bois: 15 %.

3.5 NETTOYAGE DES SURFACES NEUVES

.1 Enlever la poussière, la saleté et les autres corps étrangers à l'aide d'un aspirateur; essuyer ensuite avec des chiffons propres et secs.

3.6 NETTOYAGE DES SURFACES EXISTANTES

.1 Enlever la saleté, la peinture lâche, craquelée, écaillée ou non adhérente et les autres corps étrangers à l'aide d’une brosse ou d’un grattoir.

.2 Enlever la poussière à l’aide d’un aspirateur et essuyer ensuite avec des chiffons propres et secs ou passer au jet d'air comprimé si les conditions du chantier le permettent.

.3 Dégraisser les surfaces peinturées existantes à l'aide d'un linge imbibé de diluant d'essence minérale (ex : Polyprep 875-104 par Sico), en suivant les instructions du manufacturier.

.4 Avant l'application de la couche primaire ou d'impression et entre les autres couches successives, empêcher que les surfaces nettoyées soient contaminées par de la graisse, de l'huile, des solvants, des sels, des alcalis, des acides et d'autres agents corrosifs. Appliquer la peinture primaire ou d'impression, la couche de fond ou toute autre couche de préparation le plus tôt possible après le nettoyage, avant que la surface se détériore.

.5 Poncer les surfaces existantes présentant un revêtement de finition intact, lisse, très brillant, afin de favoriser l'adhérence des nouvelles peintures.

Page 78: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 8 de 9

3.7 PRÉPARATION DES SURFACES/SUBJECTILES MÉTALLIQUES

.1 Pour nettoyer les surfaces métalliques neuves, enlever la rouille, la calamine (écaille de laminage), la saleté, le laitier de soudage, l'huile, la graisse et les autres substances étrangères à l'aide des méthodes suivantes, afin de réaliser le degré de préparation établi par le SSPC.(The Society for Protective Coatings) .1 Au solvant: SSPC-SP-1. .2 A l'outil manuel: SSPC-SP-2. .3 A l'outil mécanique: SSPC-SP-3.

.2 Retoucher conformément aux exigences de la norme CAN/CGSB 85.10-99, à l'aide d'un primaire conforme aux prescriptions de la section pertinente, les surfaces ayant reçu un primaire en atelier. Les retouches doivent comprendre également le nettoyage et le peinturage des jonctions, des soudures, des rivets, des écrous, des rondelles et des boulons, ainsi que des zones rouillées et des peintures endommagées.

3.8 MALAXAGE DE LA PEINTURE

.1 Malaxer les ingrédients dans le contenant de peinture avant et durant l'utilisation, de manière à briser les grumeaux, à assurer une dispersion complète des pigments et à obtenir une composition uniforme.

.2 Les peintures appliquées au pistolet doivent être diluées selon les instructions du fabricant. S'il n'y a pas d'instructions sur le contenant, obtenir des instructions écrites auprès du fabricant et en remettre un exemplaire à l’Architecte.

.3 Ne pas utiliser de kérosène ou d'autres solvants organiques pour diluer des peintures à l'eau.

3.9 APPLICATION

.1 La méthode d'application doit être approuvée par l’Architecte. Appliquer la peinture au pinceau ou au rouleau selon les surfaces à peindre et les conditions existantes. Sauf indication contraire, se conformer aux instructions du fabricant.

.2 Application au pinceau .1 Appliquer la peinture dans les fissures, les fentes et les coins. Utiliser un pistolet, un

tampon ou une peau de mouton pour les endroits inaccessibles au pinceau. .2 Essuyer les coulures à l'aide du pinceau. .3 Enlever les coulures et les marques de pinceau des surfaces finies et reprendre ces

surfaces.

.3 Utiliser des tampons, des peaux de mouton ou faire du trempage seulement lorsqu'il n'y a pas d'autres moyens pour les endroits difficiles d'accès, et seulement sur autorisation de l’Architecte.

.4 Appliquer chaque couche de peinture de manière à obtenir un film continu, d'épaisseur uniforme. Reprendre les manques (surfaces nues ou films trop minces) avant d'appliquer la couche suivante.

.5 Appliquer le nombre de couches de peinture nécessaire pour recouvrir entièrement le substrat et obtenir un fini uniforme.

.6 Laisser les surfaces sécher et durcir adéquatement après le nettoyage et entre chaque couche successive, pendant la durée minimale recommandée par le fabricant.

.7 Poncer et dépoussiérer entre chaque couche afin d'éliminer les défauts apparents.

Page 79: Remplacement des fenêtres des portes coulissantes

Coopérative d’habitation du Milieu rose architecture 4 bâtiments, Pointe-St-Charles, Montréal 09 91 00 Remplacement des fenêtres et portes coulissantes TRAVAUX DE PEINTURAGE No. de projet de la FÉCHIMM : CS-1016-16-02 Émis pour appel d’offres – juillet 2018

n/d : 1242-CDM Page 9 de 9

.8 Finir le dessus et l’intérieur des armoires, du mobilier de rangement et des saillies, qui arrivent au-dessus et au-dessous des lignes de vision, conformément aux prescriptions applicables

.9 Peinturer les placards et les alcôves conformément aux prescriptions visant le peinturage des locaux contigus.

.10 Peinturer le haut, le bas, les rives et les encadrements des portes conformément aux prescriptions applicables aux faces des portes, seulement après que ces dernières aient été ajustées.

.11 Les portes et cadres de portes devront obligatoirement être peinturés au pinceau.

3.10 TOLÉRANCE DE MISE EN OEUVRE

.1 Murs : aucun défaut visible à une distance de [1000 mm], à un angle de [90] degrés par rapport à la surface examinée.

.2 Plafond : aucun défaut visible par un observateur [au sol], à un angle de [45] degrés par rapport à la surface examinée, sous l'éclairage définitif prévu.

.3 La couleur et le brillant de la couche de finition doivent être uniformes sur la totalité de la surface examinée.

3.11 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 L'inspection des travaux sera réalisée en présence du représentant du manufacturier ; à l'aide d'un instrument DFT il mesurera l'épaisseur totale de la peinture appliquée sur le subjectile - notamment la peinture extérieure- .

.2 Informer l’Architecte lorsqu'une peinture appliquée sur le chantier est prête à être inspectée. Ne pas appliquer la couche suivante tant que la couche précédente n'a pas été inspectée.

3.12 REMISE EN ÉTAT DES LIEUX

.1 Nettoyer et réinstaller tous les articles de quincaillerie enlevés pour permettre le peinturage.

.2 Enlever les protections et les écriteaux avertisseurs dès que c'est possible après l'achèvement des travaux de peinture.

.3 Enlever les éclaboussures des surfaces apparentes qui n'ont pas été peinturées. Enlever à mesure les taches et les mouchetures à l'aide de solvants compatibles.

.4 Protéger les surfaces fraîchement peinturées contre les égouttures et contre la poussière, à la satisfaction de l'architecte. Éviter d'érafler les revêtements de peinture neufs.

.5 Remettre en état les aires utilisées pour l'entreposage, le malaxage et la manutention des peintures, à la satisfaction de l’Architecte.

FIN DE LA SECTION