Relations du voyage de Nassir Khosraw

532
N otes du mont Roya l  w w w .n otesd umon troyal. com Ceci est une œuvre tombée dans le domaine public, et hébergée sur « Notes du mont Royal » dans le cadre d’un ex- posé gratuit sur la littérature. Source des images Google Livres

Transcript of Relations du voyage de Nassir Khosraw

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 1/530

Notes du mont Roya l www.notesdumontroyal.com

Ceci est une œuvre tombéedans le domaine public, et

hébergée sur « Notes du montRoyal » dans le cadre d’un ex-

posé gratuit sur la littérature.

Source des imagesGoogle Livres

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 2/530

fJjL' c/' tP^C-févét-. éh^&A^

PUBLICATIONS DE L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES

SEFER NAMEH "1 )

RELATION DU VOYAGEDE

NASSIRI KHOSRAU \)

EN SYRIE, EN PALESTINE, EN EGYPTE, EN ARABIE ?

ET EN PERSE,

PENDANT LE3 ANNÉES DE L'HÉGIKE 4S7—444 (1035—1042)

PUBLIÉ, TRADUIT ET ANNOTÉ

(/(• P1K

CS C H A R L E S 8 C H E F ERMSMBSE DE L ' I K S T I T U T, P I S M I U B S K C E É TA I B S ÏMTF.BPRÉTB BU G O U V E R N E M E N T,

ADMI2I19TBATEUB DE L'ÉCOLE DES LANGUES OBIENTALKS V I VA N T E S

P A R I S

ERNEST LEROUX, ÉDITEURLIBRAIRE DE LA SOCIÉTÉ ASIATIQUE

HE L ' É COL E DES'LANGUES ORIENTALES VIVANTES, ETC.

28, BUE BONAPARTE, 28.

v ; \

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 3/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 4/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 5/530

VIENNE . — T Ï P. ADOLPHE HOLZHAUSEN.ÏMPÎl lMËUR DE LA COUB I . & B . E ï D E L ' U N I V E R S I T É

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 6/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 7/530

Plan du Mesdjid el Haram et de la Ka'afaah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 8/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 9/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 10/530

SEFER N A M E H

RELATION DU VOYAGEDE

NASSIRI KHOSRAU

E N S Y R I E , EN PALESTINE , EN EGY PTE, EN AR ABIEET EN PER SE,

PENDANT LES ANNÉES DE L'HÉGIRE 437—444 (1035—1042)

PUBLIÉ, TRADUIT ET ANNOTÉ

PAR

C H A R L E S S C H E F E RM E M B R E DIS L ' I N S T I T U T, P R E M IE R S E C R É TA I R E I N T E R P R È T E DU G O U V E R N E M E N T,

A D M I N I S T R AT E U R DE L'ÉCOLE DKS L A N G U E S O R I E N TA L E S V I VA N T E S

P A R I S

E R N E S T L E R O U X , ÉDITEURLIBRAIRE DE LA SOCIÉTÉ ASIATIQUE

DE L /ÉCOLE DES LANGUES O RIENTAL E S VIVANTE S, ETC.

28, RUE BONAPARTE, 28.

1881

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 11/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 12/530

>vi*»v ./-.•.••*, • ... «rf* % - -. '-•.•• ,',,'• ,:••,..'; • ;;.,>.* *••* - K ii B* *- ^ - w /^^ - . -r^. ...^v- .v..^.

INTRODUCTION.

Avant de donner une analyse succincte du SeferNamèh et d?m faire remarquer l'importance, je necrois pas inutile de dire quelques mots sur sonauteur. Je ne le fais pas sans éprouver quelqueappréhension, car nom ne possédons sur la vie deNassiri Kliosrau que des renseignements fort in

complets, et ses écrits et ses idées ont été Pobjet desappréciations les plus contradictoires. Parmi lesécrivaim orientaux, les uns, le considérant commeun homme remarquable par la pureté de ses sentiments religieux, lui prodiguent des louanges hyperboliques; les antres le traitent dJimpie et de blasphé

mateur, comme professant des opinions matérialisteset ne reconnaissant aucune des lois divines. On luiattribue quelques vers dont le fond et la forme sontégalement grossiers et qui feraient croire qu'il niait

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 13/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 14/530

I N T R O D U C T I O N . I I I

Les mêmes divergences (f opinion se produisentan sujet de la date et du lieu de sa naissance;quelques biographes le disent originaire dîlsfahan,d'autres du Khorassany mais sans désigner la ville

dans laquelle il aurait vu le jour.Les accusations de matérialisme et d'impiété portées contre Nassiri Khosran me semblent absolument fausses pour la dernière période de sa vie et ilest facile iï établir, par des citations de ses ouvrages,que, sJil a quelque/où, dans le Rouchenay Namèh,

exposé des doctrines qui étaient examinées et dis-aêtées dam le monde savant musulman, il n'a jamaiscessé, à partir du jour ou il renonça à ses écartspassés et ou il résolut de se rendre à la Mekke,d'affirmer sa croyance aux dogmes fondamentauxde Pulamisme et de recommander les préceptes de

lu morale la plus pure.tagnes de Bodakkchan et dans celles des Hemrhh et de Bamian, des chutesIsmaïliens qui suivent ks doctrines des Day et spécialement ceMes de ChahSeyyd Nassiri Khosran Âlewy. Cette branche des Ismaïliens porte h nom deNassiryèh ou sectateurs de Nawir, Cf. The Rosheniah sect and itsfounder Bayezid Ansari by J. Leyden9 dam ks Asiatie researchesf

Londres 18Î2, tome XIf page 425.

Le mot Houdjeê a la signification de preuve, argument, sentence ou titrejuridique; sfappliquant à un homme, U a le sens déjuge ou <F arbitre dont laparole doit être considérée comme un arrêt. Un docteur célèbre par la pureté dem doctrine, Mohammed Zein ed Dm Gfiozzaly, qui vécut à peu près à lamène époque que Narnir (450^506) [Î058—M1]), fut qualifié de Houdjetoui Islam (L'arbitre de l'islamisme).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 15/530

I V I N T R O D U C T I O N .

Quant à ce qui concerne la vie de notre auteur }

il me paraît convenable de rapporter tout d:'abordles passages des écrivains persans qui nous ont donnéquelques détails sm sa personney car je nJai trouvédans les auteurs arabes aucun fait qui lui fût relatif 1.

Zekerya ibn Mohammed el Qazwiny rapporte unesorte de tradition fabuleuse sur Nassiri Khosraudans le traité'géographique qu'il publia en 67 4 (1276)sous le titre de «Açar oui bilad on Akhbar ouibilad» (Monuments des pays et histoire des peuples).Bans Varticle comacré à Yemgan, place forte situéedans les montagnes de Balkh, Qazwiny raconte, ensJappuyant sur le témoignage de Fémir Houssam edDin Aboul Moueyyed ibn Naaman, que NassiriKhosrau avait été roi de Balkh* et que, le peuple-de cette, ville s9étant révolté contre lui, il sJétait réfugié à Yemgan qui lui offrait tonte sécurité à camede la solidité de ses fortifications; il y fit plantedes jardins et y'bâtit des palais et des bains. Cesédifices, élevés par des moyens magiques, sont, dela part de Fémir Houssam ed Din, Pobjet d'wie

1 La Bibliothèque nationale de Paru conserve une histoire des Cheikhs deBalkh, écrite primitivement en arabe et traduite au XIII e siècle en persan.Le nom de Nassiri Khosrau ne s'y trouve pas cité, Fadhaïl Balkh, fondpersan, îiô.

9 Le tare de Chah, donné à Nassiri Khosrau par ses sectateurs, a, sansdoute, donné naissance à cette allégation.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 16/530

INTRODUCTION. V

description merveilleuse, et il amure que, de son temps,ils étaient encore entre les mains des héritiers deNassir qui avait constitué pour leur entretien deslegs considérables.

Un historien du XIVe siècle, Hamdoullah Mom-tanfy (750 [1349]), a publié une sorte de chroniquegêiérale à laquelle il a donné le nom de TarikhiGonzidèh (Histoire chôme). Il comacre quelqueslignes à Nassiri Khosran. «Nassiri Khosrau, dit-il,est, parmi les chiites, F objet d}nne vénération exagérée. Les gens qui appartiennent à cette secte considèrent ses paroles comme des arrêts c*. Il con-naissaitàfond'les sciences naturelles etphilosophiques.Il était cmitemporain du Fathimite Mostamser etil fakait de la propagande pour Nezar. Il vécutprès de cent am. Il naquit en Vannée 385 (995).

Il a composé des poésies sublimes, mais elles nesont point exemptes de fanatisme. Le RonchenayNamèh est wie de ses compositiom poétiques.»

Daonlei Chah qui écrivait à la fin du XV€ siècleson Tezkiret ouch Chonara, y a donné placeà quelques poésies de Nassir, mais il se borne à

dire, ai fait de remeignemeuts biographiques, queNassiri Khosran aurait été le contemporain de sultan Mahmoud le Ghaznévide et d'Abou Aly ibnSinia (Avicmne) auquel l'auraient uni les liens

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 17/530

V I I N T R O D U C T I O N .

de Pamitié; mais il s'empresse d'ajouter que lesassertions ênkes sur lui, sont des contes populaireset qu'il n'en a trouvé trace, ni dam les livres d'histoire, ni dans aucun autre ouvrage. «J'ai questionnéau sujet de Nassiri Khosrau, ajoute Daoulet Chah,le prince de Badakhchan, Chah Sultan Mahmoud-;il m'a répondu que tout ce que l'on débitait sur soncompte était un tissu de fables indignes de toutcréance.»

Djamy ne paraît pas avoir en sous les yeux lesœuvres de Nassir, on du moins son Sefer Namèh.«Wassiri Khosran, dit-il dam son Beharisian, ausé avec une grande habileté de tontes les ressourcesde Fart poétique. Il possédait, dlnm manière complète, les scimces naturelles, mais on l'accuse d'avoireu des opiniom religieuses erronées et d'avoir étenclin à l'irréligion et à l'impiété. Il a écrit wierelation de ses voyages dam la plus grande partiedes contrées de la terre, et il y fait le récit en vedes mitretiens qu'il a eus avec des savants \ Djamytermine sa notice par quelques vers de Nassir citéspar Mn oui Qoudhat 2.

1 Der Fruhlingsgarttn von Mewlana Abdurrahman Dachami,aus dem Persiêchen ubertragen von 0, M. von ScMechta- Wê§ehrd f Vienne Î864ftfi-Ô", page 77, et dam Védûkm du Beharktan de Comêantinopk, 1285 (1868),page 78.

9 Le cheikh Mohamm ed Hamadany, plus connu mus h nom de Ain el

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 18/530

I N T R O D U C T I O N . V I I

Kkondemir, dans son Habib ous Sier3 ne ditque peu de mots de Nassiri Khosrau et assure qu'ilnaquit m 358 (968). L'auteur du Babistan ouiMezahib reporte la naissance de notre auteur à urne

année plus tard; ce dernier écrivain parait avoirconnu le SeferNamèh3 car il précise avec exactitudela durée du voyage de Nassiri Khosrau en Egypteet à la Mekkey et il donne, sur les motifs qui leforcèrent à syenfuir du Khorassan et à se réfugierdans le Badakhchan, quelques courts détails qui

me semblent exacts. Enfin Miza Qouly Khan a inséré, dans son Medjma onlfousseha (La réuniondes hommes éloquents), wi certain nombre de piècesde poésies tirées du divan de Na-ssir; il ne nous faitconnaître aucun fait nouveau, et fixe seulement àVannée 394 (1003) la date de la naissance du

poète.Un écrivain chiite, Taqy ed Bin MohammedKachy \ a traduit en persan une autobiographie

Qomdhat (h qadhi par excellence) (525 fîî30j)9 a publié sous le tare de•Zoubdet oui haqaïq fi kechf il daqatq» (la crème des vérités pourarriver à la découverte des matières les plus subtiles) un ouvrage mystique

de grande réputation,1 Taqy ed Din Mohammed ibn Cheref ed Dinf dont le surnom poétiquetêt ZOary, naquit à Kachan vers Vannée 946 (1539). Il a publié, sous letitre de Khiiacet oui ech'ar ou zoubdet el efkar, la biographie despoètes persans depuis ^époque de Sebektekin. Celle de Nassiri Khosrau setrouve dans le premier roukn ou division de ï'ouvrage.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 19/530

VIII INTRODUCTION.

que Nassiri Khosrau aurait écrite m arabe damles derniers jours de sa vie et à laquelle il auraitdonné le titre de Rissalet en Nedamèh fi zadil qiamèh AAJ&\ *\} j 4*lxJl âJUJ (Traité du repentirpour servir de viatique an jour de la résurrection).Cet opuscule est rempli de détails fabnlmix; il estcependant possible (F en tirer quelques renseignementutiles. Hadji Louthf' Aly beik Azer a cru devoirVinsérer en entier y dans la biographie des poètes qu'ila composée1.

Je donne ici la traduction du passage relatif auxétudes faites parNassir ; il me paraît curieux3 commedonnant le tableau des études auxquelles devaits'être livré celui qui pouvait aspira an titre deHekim; je me contenterai d'wie analyse succincte

pour la partie embrassant les épkodes mensongers desvoyages de Nassir en Egyptey à Baghdad et damle Ghdlan.

« Voici ce que dit Vhumble esclave Aboul MouinNassir y JUs de Khosrau, descendant d'Aly; il implore la miséricorde de Bien pour ses péchés et ilespère que ses fautes trop nombreuses lui seront

pardonnées. Lorsque je pus

distinguer ma

maingauche de ma main droite, j'éprouvai le désir d'acquérir tontes sortes de connaissances. J'eus le bon-

1 Attchktdhh, Bombay 1277 (1860), pages 187—193.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 20/530

INTRODUCTION. IX

hev/t d'apprmidre, à Vâge de neuf am, le Qoranpar cœw* et de péiétrer les mystères des révélatiomque Dieu a faites à notre Prophète. Je passai en-mite cinq années à m'occnper de la lexicologie, dela grammaire et de la syntaxe, de la prosodie etde la poétique9 des élymologies et des traités relatifsau calcul et aux comptes.

A Vâge de quatorze amy fabordai l'étude deVastrologiey de l'astronomie, de la divination par lesable1, de la géométrie d'Mtclide, de Valmagested'après

les méthodes différentes des maîtres de l'école

de Baçrah et des Grecs modernes, des Indiens, desGrecs de l'antiquité et des Babyloniens.

De quatorze à dix-sept ans, j'étudiai la jurisprudence, les traditions, les commentaires du Qoran,le Nassikh ouel Menssoukh', les différentes ma

nières de psalmodier le Qoran, le Djami oui Kebir,le Setr Kebir de l'Imam Mohammed, fils de Hassan1 La divination par le sable a été, selon les traditions orientales, révélée au

prophète Idris, Madji Khalfa, dam son Dictionnaire bibliographique,tome III, page € 9S donne la liste des principaux ouvrages publiés sur cettematière.

L'almageste de PtoUmét a été traduit en arabe par Qourrah ibn Çabit.9 Les ouvrages qui portent le titre de el Nassikh ouel Menssouhh

fil Hadiç ont pour objet V'examen crûique des traditions du Prophète. Lesplus célèbres sont ceux d'Abou Békr Mohammed ibn Osman, surnommé elDja'ad, a"Ahmed ibn Ishaq d Anbary, mort en 3Î8 (930), d'Abou Dja'ferHamd ibn Mohammed el Nahhas, mort en 338 (949), et a*Abou MohammedQmmm ibn Açbagh en Nahwy, mort m 340 (951).

b

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 21/530

X I N T R O D U C T I O N .

Cheïbany, de la secte Hanéfiie\ et f appris par cœurle Chamil, publié par mon aïeul Alyyfils de MoussaerRiza. Je ne trouvai que de légères différences entreces ouvrages, celui de mon aïeul et ceux de Chëibany.Je Im un grand nombre de livres usuels, traitant dePart épistolaire et de sujets historiques, et neuf centscommentaires du Qoran que f étudiai, soit sous ladirection d'un maître, soit seul.

A rage de trente-deux am, f appris les languesdans lesquelles ont été écrits les trois livres révélésle Pentatenque, les Psaumes et VEvangile, et jpassai six années à, les lire et à les méditer avec desmaîtres, tels que Semraqis, Eimourays et Bethle-miom Açghar. Après avoir affermi mes connaissances dans Vétude des différentes sectes, j'abordaila grande logique, les Apophthegmes de Djamasp*sur les connaissances divines et naturelles, le grandcanon de la médecine8, les mathématiques transcendantes, f économie commerciale et politique et le carrémagique JU»PJL«* que Dieu révéla au prince des fidèles

1 Le Djami' oui Kehir et le S tir oui Kebir sont deux grands traitésde jurisprudence selon le rite Hanéfite, composés par VImam Âbou AbdiUahMohammed ibn Hassan ech Chetbany, mort en 186 (802).

s

Trois ouvrages sont attribués à Djamasp : Vun a été composé pourArdechir et traite des sciences naturelles et de Valchimie, le second est relatifà f astronomie judiciaire, le sujet du troisième est inconnu.

s Cest le grand canon d'Avicenne, dont le texte arabe a été imprimé àMorne en 1592 m un volume in-folio.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 22/530

I N T R O D U C T I O N . XI

Aly, JUsd'Abon Thalib, lorsqu'il, arracha la portede Khdibar 1.

A partir de F âge de quarante-quatre am, j'employai six années à étudier la cabale, la magie et la

sorcellerie et tout ce qui a trait aux sciences occulteset atêx opinions diverses des rationalistes sur lesorigines et la fin du monde. Je me rendis maîtredes mystères contenus dam Pouvrage de Qostha,fikdeLonqa, deBa'albek*, qui avait recueilli les parolesde Jésus, sur qui soit le salut Je fus assuré alors,

qu'il n'y avait plus de sciences que je ne connusse,et que j'avais soulevé tous les voiles de la nature.Les décrets de la destinée me jetèrent ensuite en

Egypte ; j'y exerçai les fonctions de vézir et j'yacquis une situation considérable.»

1 Les Persans ont différents carrés magiques auxquels ils attribuent desvertus particulières. Le carré de Cent sur cent donne à celui qui en subitl'influence une vigueur et un courage qui doivent h faire triompher danstoutes ses entreprises. Grâce à lui, Âly put arracher la porte du château deKhatbar et, la soutenant de son bras, faire passer sur elle la troupe desassaillants,

9 Qostha, fils de Louqa (Constantin, fils de Luc), natif de Balbeh, floris-mit au IIP siècle sous le règne du khalife Mou'tacem bittah. E alla en Grècepour y étudier les sciences et, revenu en Syrie, il s'occupa sans relâche detraduire en arabe les ouvrages grecs. Qostha mourut en Arménie, Casiri adonné la liste d?un certain nombre d'ouvrages de Qostha,

Casiri Bibliotheca arabico-hispana Escurialtmis, Madrid Î760, in-f0,tome Ier , page 420. Wenrich, De auctorum graecorum versionibuset eommentariis syriacis, arabicis, armeniacis, persianisquecommentatio, Leipzig 1842 passim,

b*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 23/530

X I I I N T R O D U C T I O N .

Nassiri Khosrau aurait été, selon Vauteur duMissalet en Nedamèh, chargé de l9éducation deNezar, fils aîné et héritier désigné du khalife Mos~tansser billah. Mais ce prince, irrité contre Nezar le dépouilla de sa dignité et appela à lui succéderson fis Ahmed qui prit le surnom de Mousté'alybillah, Les partisam des Fathimites se divisèrentalors en deux partis; celui de Mousté'aly étantdevenu le plus puissant, Nassir aurait alors étécontraint de syenfuir dJEgypte et de se réfugier àBaghdad ou il aurait été favorablement accueillipar le khalife el Qdim billah; il aurait même étéle vézir de ce prince. Privé de sa charge, il auraitété chargé dhine mission auprès du chef de la sectedes% Ismdiliens et se serait rendu dans le Cruilanen compagnie de son frère Abou Sayd. Bien reçu

par le Bay, celui-ci lui aurait demandé sJ

il ny était

point cefihdeKhosrau dont la réputation de savant,versé dans la connaissance des sciences naturelleet occultes, était universelle. Nassir aurait dJabordessayé de nier, mais le Bay lui aurait remis mirles mains un de ses ouvrages de métaphysique e

dethéodicée, intitulélkssir Âzhem (le grandélixir),et il Vaurait prié d'en commenter certains passages.Nassir aurait, sur ces entrefaites, été reconnu parun de ses anciens disciples, et le chef des lsmaïliens7

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 24/530

INTRODUCTION. X I I I

au comble de la joie d'avoir auprès de lui mi personnage aussi illustre, F aurait pressé dam ses bras, en sefélicitant de son heureuse fortune, et aurait refusé dele renvoyer an khalife qui le réclamait C'est pendant

son séjour dans le Guilan que Nassir aurait rédigéun commentaire sur le Qoran, d'après les doctrinesdes Ismaïliens. Revêtu de la dignité de vèzir, avecun pouvoir absolu, il auraitrésignéses fonctiom entreles mains de son frère, pour pouvoir se livrer entièrement à la magie et à révocation des esprits qu'il sou

mettait à sa puissance. Résoin à s'enfuir du Guilan,il suscita an Day, par le moyen des esprits, une maladie dont aucun médecin ne put reconnaître le caractère. Celui-ci, se voyant la victime d'un sortilège,cmmdta Nassir et l'accusa d yêtre la cause de sa mort.Nassir demanda alors an fils du chef des Ismaïliens

la permission d'aller cueillir, dans les envirom deDamas, une plante qui devait assurer la gmrkon dumalade. Il put s'éloigner, malgré l'opposition des ulémas et des jurkconmdtes, et on lui donna une escortede trois cents hommes. Après avoir franchi vingtet un fersengs et avoir atteint le Qonhistan, Nassir,

mir le conseil de son frère, eut recours, par une invocation, à l'influence de la planète de Mars, et lesgens qui l'accompagnaient, transportés de fureur,s'entr'égorgèrent jusqu'au dernier. Il put gagner

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 25/530

XIV INTRODUCTION.

alors le Khorassan et la ville de Nichapow ou iétait inconnu, et alla loger dans une mosquée, avecson frère et un disciple qui s'était attaché à lui Saprésence dans la ville fut signalée par un hommequi lJavait vu à Misr, et auquel il donna trois millemiçqal dJor pour acheter son silence. Mais son disciple, qui avait eu tme discussion religieuse avec desulémas, fut désigné à la colère populaire et massacré par la foule. A la suite de cette aventure tragique, Nassir s'éloigna de Mchapour avec son frère,et alla se réfugier dans la province de BadakhchanMalgré la bienveillance et Tappui que lui accordaitle gouverneur de Badakhchan, Yssa ihn Assad elAlewy, qui en avait fait son vézir, il eut à subir unenouvelle persécution. Le commentaire qu'il avait rédigéselon les doctrines des Ismaïliens, avait été apportédans cette province; Nasr oullah Sawery qui jouissait d'une grande réputation de science et de sainteté,était un sunnite fanatique; il dénonça les propositions contenues dam cet ouvrage et rendit contrleur auteur une sentence de mort Nassir dut s'enfuirde Badakhchan et se réfugier, avec son frère, dam

une caverne située près de la ville de Yemgan. Il yvécut pendant vingt-cinq ans, se livrant aux pratiquesde la dévotion la plus austère. Les gens du peuplcroyaient, les uns, qu'il ne mangeait qu'urne fois tous

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 26/530

I N T K O D B C T I O N . X V

les ningt-cinq jours, les autres, gîte l'odeur de la nourriture suffisait à le soutenir.

Dans les derniers jours de sa vie, une vois célestele prévint de sa fin prochaine ; «Fils de Khosrau,

descendant dJ

Aly, lui dit-elle, tu as joui de tous lesbims dam les pays créés par Dieu; tu as eu, avecses serviteurs, des rapports de toutes sortes, le Tout-Puissant fa fait atteindre, dam sa bonté, les limitesextrêmes de la me; tu as parcouru la voie de toutesles sectes, les esprits font obéi, ton âme syesi con

fondue dans celles des descendants d'Aly ; voicilJinstant du départ, voici le moment ou doit prendrefin toute discussion » C'est après avoir reçu cet avertissement que Nassiri Khosrau aurait écrit sa biographie, afin qu'elle pût servir d'exemple et de leçonà ceux qui viendraient après lui. Puis, il annonça à

son frère que Dieu le rappellerait à lui un vendredidu mais de Meby oui mvel, alors que le soleil se trouverait dam le signe du Lion et la lune dam celuidu Cancer. « 0 mon frère, lui dit-il, lorsque sJaccom-

I M

plira la parole de lyEternel qui a dit : « 0 âme ras-mirée sur ton sort, retourne vers Dieu, satisfaite et

agréable à Dieu1» ne néglige point de faire connaîtreles pages que je viens d'écrire à ceux qm professentVislamisme. Sache, ô mon frère, que le Dieu très-

' Qoran, c&qp. LXXXIX, verêei 28.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 27/530

1XVI IHTSODUCTIOH.

saint est toute justice et toute vérité; lui seul remittous les attributs de la perfection; lui seul est exemptde F amoindrissement et de la destruction. Il a inspiréles litres saints et il a envoyé ses prophètes et seanges vers les hommes. La résurrection de la chair,au jour du jugement, est mie vérité, car Dieu est lecréateur de la partie et du tout. La descente de Dje-brayl du ciel pour porter les révélations divines auProphète est une vérité. Le passage sur le Sirath etles tourments du tombeau sont des vérités. Le plparfait des prophètes a été celui dont nous suivonsla loi9 et parmi les khalifes qui lui ont succédé, leplus généreux, le plus instruit, le plus vaillant, celuiqui est leur chef, est notre noble aïeul, Aly, filsd'Abou Thalib, le prince des croyants, que les bénédictions et la paix de Dieu reposent sur lui h Puis,après avoir rappelé une discussion qu'il aurait eueavec Fariaby au sujet de la résurrection, il fit à sofrère les recommandations nécessaires sur la manièredont il voulait être enterré, et le chargea d'annoncer sa mort au prince, aux docteurs de la loi etaux savants. Il lui donm aussi l'ordre de briderl'ouvrage

qu'il avait composé sur la science des an--eiens Grecs, et celui qu'il avait écrit sur la magie etles choses surnaturelles, bien que ce dernier livre eûtune grande réputation; -enfin il le pria d'envoyer à

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 28/530

INTRODUCTION. X V I I

son cousin Mançour son Qanouni Azhem, et deremettre au maître des sages, Yssa ibn Assad el Alewy,son ZadelMussafirin (Le viatique des voyageurs),au qadki de Badakhchan, Nasr oullah, son traité

de jurisprudence intitulé el Bestonr el Azhem (Legrand manuel), et le recueil de ses poésies à Chah,fils de Guiv, de Yemgan. Il laissait tous les autreslitres à son frère, en lui permettant d'en disposercomme il Temtendrait. J'omets les autres recommandations qui sont empreintes de merveilleux. La rela

tion se termine par le récit de Vagonie de Nassir quiexpira après avoir prononcé la profession de foichiite, attestant qu'il n'y a de Dieu qu'Allah, queMohammed est son prophète et qn'Aly est le vicairede Dieu.

Telle est la légende merveilleuse que Hadji Louthf

Aly beik a cru devoir insérer en entier dans sonA tech Kedèh, et à laquelle des écrivains sérieux n'ontpas craint d J emprunter quelques détails. Je vais maintenant essayer de donner, sur la personnalité de Nas~siri Khosrau-j quelques notions précises que je tirerai,soit de son Sefer Namèh, soit du recueil de ses

oeuvres poétiques.Il parait hors de doute que l'auteur du SeferNamèh et du Rouchenay Namèh descendait, à lahuitième génération, de F imam Aly er Miza, fils de

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 29/530

X V I I I INTRODUCTION.

Vimam Moussa dont le tombeau, à Mechhed, estVobjet d'une vénération particulière. Ses ancêtresquittèrent Baglidad pour venir s'établir à Balkhou à Qobadian, qui étaient à cette époque rattachésà la province du Khorassan. Lui-même désigne la

A

mile de Balkh comme la résidence de sa famille. € 0brise de l'après-midi, s'écrie-t-il, si tu passes surle pays de Balkh, passe sur ma maison et enquiers-toi de l'état des miens.»

Il vit le jour en l'année 394 (1003), ainsi qu'ilnous rapprend lui-même. «Il s'était écoulé trois centquatre-vingt-quatorze ans depuis F Hégire, quandma mère me déposa dans cette demeure poudreuse.Je poussai, ignorant de tout, et semblable à urne

plante qui naît de la terre noire et de l'eau que l'onverse sur elle goutte à goutte. Je passai de l'état végétatif à l'état animal, et je fus, pendant quelquetemps, comme un petit oiseau qui n'a point encoreses plumes. C'est à la quatrième période que je sentisque j'appartenais à l'humanité, lorsque mon être,

voué à la tristesse, put articuler des paroles.*

J ImA* wjl} J lt j «L** l lW j * ^sa> H ^Sx—~* JùX^M ^ j t x * &,X l » L

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 30/530

I N T R O D U C T I O N . X I X

X fJ. ^4/" 4>T f^.cs^ - 4 * v*JJ H (^TJ. J W J1-^*

Avant de faire partie de Vadministration des finances à Merw Chahidjan, il avait déjà entrepris

des voyages dans le Monltan et dans le nord deVlnde, et peut-être avait-il été au service de sultanMahmoud le Ghaznévide et de son fils Mess'oud,dont il nom dit avoir vu la cour. Quoiqu'il en soit,il était un des fonctionnaires de Thogkroul beik etson frère, Aboul FethAbdoul Djelil, était attaché au

vézir de Vëmir du Khorassan, Djaghry beikf frère deThoghroul, quand, en 437 (1045), un saint personnage lui apparut en songe et hd reprocha sa vie dissipée, ses erreurs et ses transgressions conthmelles des

1 Djelal ed Din Roumy a exposé la même doctrine dans 'son Mesnewg.

* pi cj\ ^S e*j J*^ * fj—- ôU J* J\<—^ 3 VI dILjb ^ A J^# ^_>.j J L > .xt JTJI j l

«Je quittai la mature inerte pour vivre et pousser comme une plante;je pâmai enm& Ue de Vital végétatif à Vital amimai? puis je fus doui des traitsdùstmctifs de l'homme. Que puk-je craindref Comm ent redouterais-je d'êtreanéanti par la mort Je mourrai et quitterai V humanité pour ravir aux angeset leurs plumes et leurs ailes. Je m'élèverai alors, dans mon vol9 plus hautque les anges, dans une région que Vesprit ne peut concevoir. Une fois encore,je m'élancerai plus haut que les deux. «Tout disparaîtra et périraexcepté sa face.* Qoran, chap. 28, vers. 88.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 31/530

X X I N T R O D U C T I O N .

lois divines. Nassir demanda quelle voie il devaitsuivre ety sur un signe qu'il crut lui indiquer la direction de la Mekkef il se démit de son emploi, renditses comptes et se mit en route avec son frère, nomméAbou Sayd selon Vauteur du Missalet en Neda-meh, et un petit esclave indien, pour un voyage quidevait durer sept ans. Nassir en parle, en termegénéraux9 dans une pièce de poésie, et il y dit, commedans sa relation, qu'il avait plus de quarante anslorsqu'il partit du Khorassan*

«La voûte céleste avait mesuré pour moi quarante-dmix ans; mon être doué de la parole avait cherchéà connaître la raison suprême. J9avais écouté lesleçons d'un savant sur l'ordonnance du firmament,la rotation des jours et tout ce qui a été créé; j'avaislu tous les livres. Je me trouvais supérieur à tons messemblables, mais je me dis qu'il devait y avoir unêtre plm parfait que toutes les créatures : tels le fan-con parmi les oiseaux, le chameau parmi les animaux, le palmier parmi les arbres et le rubis parmiles pierres; tels aussi le Qoran parmi les livres ela Kaabah parmi les édifices; ainsi le cœur est la

partie lapins noble de l'homme

et le soleil le premierdes astres.Le chagrin causé par l'ignorance avait donné à

mon visage la couleur de la rose jaune; il avait courbé

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 32/530

I N T R O D U C T I O N . X X I

prénaturàmnt comme une voûte le cyprès de mataiMe. L'homme est comme le musc, mais la scienceest le parfum; le savant est semblable à une mine etla science en est la pierre précieuse.

Je quittai le lieu ou je résidais et j'entrepris .unvoyage. J'oubliai ma demeure, les jardins et lespa-villofis de plaisance. J'avais, pour donner satisfactionà mon désir, étudié le persan, l'arabe, Vindim, leturc, le sindien, le grec, l'hébreu, la philosophie deMany, et les doctrines des Sabéens et des rationalistes.

Souvent, dans le cours de mon voyage, je n'ai euquela pierre pour matelas et pour oreiller; souvent lesnuages m'ont servi de tente et de pavillon. Tantôt jedescendais dans les prof ondeurs de la terre, jusqu'aupohson qui la supporte; tantôt, sur les sommets desmontagnes, je m'élevais plus haut que les Gémeaux.

J'étais parfois sur la mer, et parfois sur les monts.Souvent je parcourais des pays sans route tracée;j'étais, tantôt dans un endroit habité, tantôt dam undésert de sable. Je traversais des rivières, je franchissais des défilés; j'avais quelquefois, comme lechameau, une corde au cou, quelquefois, comme le

mulet, je fléchissais sous le poids d'une charge. J'allais de ville en ville, questionnant et m'informant (dela vérité), la cherchant dam ma course d'une mer àune terre.»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 33/530

XXII INTRODUCTION.

Nassir i Khosran termine son récit par mie allégorie qui me semble indiquer son arrivée à Misr etson initiation aux doctrines qui y étaient professées.Il trouve une ville syélevant dans une plaine couvertede fleursy et dont Veau était aussi douce que le mielIl aborde celui qui en garde la porte; il se fait connaître et exprime ses désirs. Bannis tout souci, luiest-il répondu, car de ta mine vont sortir des pierreries. « Ce lieu y demande-t-ilj est donc un firmamentplein de joyaux? Non, c'est le paradis qui renferme

de ravissantes beautés'.»Lorsque Nassir entreprit son voyage, V Orient étaità la veille de subir une grande tramformalion politique. Le fondateur de la dynastie des Seldjouqidesavait porté à celle clés Ghaznévides des coups qui enprécipitaient la ruine; il allait étendre ses conquêtes

au cœur et dans la partie occidentale de la PerseUèmir Djestan ibn Ibrahim qui prenait les titresde Merzban du Beïlem et de Guil du Guilan2, Abou

' Cette pièce de vers fait aUusùm aux études philosophiques poursuiviespar Namir et aux doctrines professées par lui avant sa conversion et sonvoyage. EUe a été insérée par Rka Qoulg Khan dans son Medjma' ouiFous 8eh a f 'et eUe est précédée de l'indication suivante : Il (Nassir) faitmention de certaines circonstances de sa jeunesse o ¥ w j l ^ a t » y â j â

s Le titre de Meneau était donné aux gouverneurs militaires et spécialement à ceux du Mamnderan et des places frontières. Celui de Gnûi GuUanavait été f dans le premier et dam h second sûcles de VHégire, porté par les

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 34/530

I N T RO D U CT I O N . XXIII

Mançour Vehssoudan, et Nasr ed Daonlèh Ahmedde la dynastie des Benou Merwan, gouvernaient leDéHem, F Azerbaïdjan et la Mésopotamie 9 mais ilsn'allaient pas larder à devenir les vassaux et lestributaires

ds Thoghroul beik. La puissance des Fa~

thimites d'Egypte était, dJ autre part, arrime à sonapogée. Malgré les révoltes fréquentes des-chefs de lafamille des Benou M erdas, dam le nord de la Syrie,et les troubles causés dans la Palestine par la tribuarabe de Thay, lJautorité de Mostansser billah était,

en dehors de V Egypte, reconnue m Syrie, dans leMedjaz, dam la province d'Ifriqiah et en Sicile. Acette époque, le sud de la Perse, le Fars et la province d'Ahwaz étaient le théâtre des hostilités quiavaient éclaté entre les fils dyAba Kalindjar FirouzIzz el Moulouk de la dynastie des Bonydes.

Massir avoue n:

'avoir trouvé l'ordre et la sécuritépublics assurés que dam le Khorassan et en Egypte.Mais ce dernier pays devait, peu de temps après sondépart, être éprouvé par les plus épouvantables fléaux.Dans le cours de ses pérégrinations, nous voyonsîwtre auteur .rechercher la société des gens imtruits

et des savants. A Simnan, il est, sous ce rapport,princes de la dynmtk persane des DahouyWi dont Vorigine remontait à Dja-masp, oncle de Nowchirevan. Dabouyhh mourut en 56 de VHégire (676) ; mâfMmtk prit, fin en Î4Î (758),

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 35/530

X X IV INTRODUCTION.

mal serti par la fortune; il y rencontre un certainOmtad Aly Nessay dont la vanité le choque et dontil ne parle qiiavec mépris. Il cite, an contraire, avecéloge le nom d'Aboul Fazhl Khalifèh avec lequel ilse trouva en rapport à Chemiran. A son arrivée Tébriz, il reçoit la visite du poète Qathran dont lemimes nom ont été conservées et dont quelques piècesde vers ont été attribuées à Roudeky. Qathran désiraitavoir Vexplication de certains passages de Mendjiket de Baqiqy, écrits en parsy, on dialecte du Kho-rassan, et il lui lut quelques-unes de ses compositions.Ce fait nousprouve que la réputation de Nassir commepoète avait franchi les limites de son pays natal, et jesuis porté à croire, bien que je n}aie d'autre base quela date de 420 donnée par le manuscrit de Gotha,que Nassiri Khosrau avait déjà publié son Ronche-nay Namèh et d'autres poésies.

LJauteur de sa prétendue autobiographie, malgréson zèle chiite, confesse que Nassir avait appartenà toutes les sectes. Je pense quyil suivit le rite sunnite jusqu'au jour oh il se fit initier amv doctrineschiites, professées par les Fathimites. Il fait remar

quer en effet dans sa relation, et non sans quelqusurprise, que les habitants de Tripoli et de Sour (Tyr)étaient chiites. Il trouve dans cette dernière ville unqadhi mnnite et il en fait V éloge. Lorsqu'il cite le nom

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 36/530

I H T B O D U C T I O H . X X V

du khalife Omar, il le fait suivre d'un vœu qui indiquele respect qu'il a pour sa personne. En outre, Nassir,en parlant des Fathimites d'Egypte, emploie, pourles désigner, le mot de sulthan qui n'implique que

Texercice de V autorité temporelle, tandis qu'il qualifietoujours les Abbassides de khalifes, mot désignant lessuccesseurs légitimes du Prophète et les dépositairesde l'autorité spirituelle. C'est pendant la premièrepériode de la vie de Nassir que je place la compo-sition du Rouchenay Namèh et de quelques pièces

de vers qui m figurent pas dam son Diwan. Je donneici le texte et la traduction de l'une d'elles qui re-sume, sous une forme élégiaque, les traditions del'islamisme relatives aux patriarches, aux prophètes,à Mohammed, à ses compagnom et à ses successeurs.On peut conclure de certahis vers que Nassir était

smmite à l'époque oh il les écrivit. Il recommit, à enjuger par les termes qu'il emploie, Abou Bekr, Osmanet Omar comme les successeurs légitimes du Prophète,et on peut supposer qu'il appartefmit alors, commeun grand nombre d'habitants de Merw et de Nicha-pour, an rite d'Abou Hanifèh.

«La constitution du monde, l'ordre de la sphèrecéleste et les sept planètes ont été créées méthodiquement an moyen des quatre éléments; Veau brillanteet transparente, la terre opaque, le feu et l'air sont

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 37/530

X X V I INTRODUCTION.

quatre éléments doués de propriétés opposées. Cquatre éléments ont été réunis pour constituer lasubstance de notre être et ils se retrouvent dam toutce qui a été créé.

«Si ces quatre éléments opposés Vum à F autreviennent à sJnmr et à se fondre Vwi dans Vantrt y

que devient leur antagonisme? Ils sliarmmiisentdans un même endroit et c'est Vœnvre du destin.Une essence fondamentale forme la substance notre être, et cJest elle qui a servi à la création de

tout ce qui existe. Reconnais que le monde est pontauqudtn viens dJarriver nouvellement; n'y élèvepas de construction, abandonne tout et franchis-lerapidement.

«Ne te réjouis pas à cause de ce que tu possèdesf

ne f afflige pas pour ce qui aura échappé de tes

mains. Ne sois point assuré contre la mort et ne faispas fond sur la vie. Ne vends pas la religion pourde lyargent et ne te laisse pas prendre aux séductionsdu démon. Lis dans les livres anciens les noms dancêtres : place devant toi lyhistoire qui retrace lesactions de cemv qui nous ont précédés.

Qui as-tu vu épargné par la mort t De qui as-tuentendu parler comme ayant été oublié par elle, personnage illustre on homme djhumble condition, grandon petitf Si la vie avait pu être accordée à quelqu'un

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 38/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 39/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 40/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 41/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 42/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 43/530

1XXXII INTRODUCTION.

tcëïs Qaran'î Oh est Ahoit Obeïdah, fils de Djerrah'tOh sont Malik Ejder% Zoubeïr, Thalhah, Sa ad etSaydy Selman, Anas, 'Amir, 'Amr, Obeïdah, AbouZherr, Emir Acimf Ammar, fils de Yassir, Miqdad,

Çohëiby Zahrèhy Zëidy Qiladèh, Qanber4

? Que sontdevenus ces chefs et ces rebelles de la tribu de Qoreïch,ces infidèles qui repoussaient obstinément la vérité yWélidy llarithy Abou Djehl, Outbah et Chëibah5?Ou sont Içaf et Zoul Khimar et Antarf Oh sontMo 'awièhy Yezidy Hicham, Omar, fils dJAbdoul Aziz,

soutien de la religion? Ou est Abdoul Melikyfils deMerwan? Ou est Mohammed, ils de Merwan, ou sontet son royaume et ses armées? Qu'est devenu le faste

1 Ouwets Qaran, compagnon du Prophète, pérâ sehn le» uns à la bataille de Siffin; ii mourut selon les autres dans le désert au retour oVunpèlerinage de la Mekke.

9 Abou ObeMaà Amr9 petit-fils de Djerrak el Fehry, fut le lieutenantdu khalife Omar en Syrie et mourut Van 18 de l'Hégire (639).

9 Malik ibn el Hariç el Eehter fut un des partisans les plus dévouésd'Aly. Il fut tué à la bataille de Siffin.

4 Abou AbdiUah Zoubeïr ibn el 'Awwam, Thalhak Hm Khouwaïkd, Sa'adîftn Mouadh qui garda le Prophète à la bataiMe de Bedr, Sa'yd, cousindfOmar f Selman .le Persanf Abou Hamzah Anas ibn Malik, Amir tbnÇabUAmr el Acy, Obeïdah ibn el Harithf Abou Zherr el Ghouffary, Aeim ibn Amret Temimy, Ammar ibn Yassir, Aboul Aswed Miqdad el Kendy, Çohetb HmSinan er Boumy, Zahrèh ibn Kelabf Zeyd ibn el Harithah qui fut tué au

combat de Moutaf Qitadèh ibn Naaman étaient les familiers et les compagnonsd'armes du Prophète. Qanber était P esclave d'Aly.5 Welid ibn Outbah fut tué par Aly à la bataille de Bedr. Amr ibn Hi-

cham Abou Djehl eut la tête coupée ce jour là. Il était âgé de soixante-dix ans.Outbah et Chëibah, tous deux fils de Bebyah, furent tués le premier pa

Obeïdah ibn HarUh} le second par Hamzah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 44/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 45/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 46/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 47/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 48/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 49/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 50/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 51/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 52/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 53/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 54/530

INTRODUCTION. XIUI

entendu dire à des Ismaïliens etiœ-mêmes à proposde Wassir1.»

Pendant son séjour à Yemgan, Nassir se livra àla propagation de ses 'idées. Encore aujourd'hui, àBadakhchan et dans les contrées avomnantes, sesdoctrines sont suivies par un nombre considérabled'adhérents. C'est dam cette retraite qu'il composala plus grande partie des poésies qui forment sonDivan; elles sont, pour la plupart, religieuses et consacrées à la louange d'Aly; d'antres renferment des

préceptes de morale. Nous en trouvo-m plusieurs quitémoignent de la douleur que lui faisait éprouverVexil 9 et bien qu'il affirme vivre à Yemgan commeun roi, il ne peut refouler en lui les cuisants regretscausés par son éloignemenl du Khorassan. «Moncœur est dans le Khorassan, bien que je réside à

A

Yemgan.» «0 brise, s'écrie-t-il, salue pour moi leKhorassan Fais parvenir mon salut aux gens demérite et à ceux qui sont guidés par la raison, et nonpoint aux hommes du vulgaire et aux ignorantsRapporte-moi de leurs nouvelles, après leur avoir dit,en tonte vérité, quelle est ma situation. Dis-leur que la

fortune a, par ses perfidies, courbé comme une voûte,1 Dabistan oulMezahib, Bombay 1224 (1809), pagt 366. Dabistan

or tht Schooi of manners, translatée, by D. Shea and Ant. Troyer 9 Paris1848, tome II, pages 419-420,

f*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 55/530

XLTV INTRODUCTIOM.

le cyprès de mon corps. Voilà le résultai de l'influence des astres h

Quelques versplm loin, il apostrophe les habitantsdu Khorassan en des termes prouvant quJil avait euà se plaindre des rigueurs des autorités Seldjouqidesà son égard.

«Pourquoi, leur dit-il, vous enorgueillissez-vousdJ être soumis aux Tnrksî Rappelez-vous la grandeuret la puissance de 3Iahmoud, souverain du Zaboulistan. Ou est-il, lui qui força, par la terreur qu'ilinspirait, les princes de la dynastie des Ferighoun àabandonner le Gourgant Après avoir ruiné F Indesons les sabots des chevaux iurks, il fit fouler le soldu Khatlan par les pieds de ses éléphants.»

\j—;LiJyj *y£ c J J%»m # a,,; ^ = 3 3I x\ *J> \^ ù] d k

\j î^t*- J U 3 ^ J O^L ^ L $ *Xô\jJ ^J •—' f*** \j XM y^

Nassiri Khosran mourut à Yemgan an mois deReby oui evvel 481 (Juin 1088), à Page de quatre-vingt-sept am. La date de sa mort nous est donnéepar Hadji Khalfa, dans son Taqonim oui Tewa-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 56/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 57/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 58/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 59/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 60/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 61/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 62/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 63/530

L U IwTBODUO TlôïC.

qui, dam les manuscrits que fat eus entre les mains,sont défigurés de la façon la plus grossière. On neremarque dam la relation de Nassiri Khosrau quetrois mots turks. Ce sont ceux de djar ( jU) , pro~

clamation, lecture à haute mis (page 11), de qoula-vouz (j3^y Pa9e 7$)> dans le sens de guide et correspondant à khqfir j*£~, et kunkadj ^ page 82),conseil, délibération. Il faut noter aussi le nom dfIs-tanbol ( J ^ O , donné à Constantinople (page 40) ;je l'ai retrouvé dam un auteur du XIIe siècle', Aboul

Hassan Aly el Herœy qui nom dit, dans sa description de Nicée, que cette ville relevait d'Isthanbol

4—<*~ll «m 7\A «La pille de Niqa (Nicée) relève dJIs-thanbol et est située sur la terre orimtale : cyest làque se réumirmt les Pères de la communauté chré

tienne.»J'ai eu à ma disposition trais manuscrits, touspeu corrects. Je do-is le premier à F obligeance defeu M. H. Blochmamiy directeur du MedressèhCollège de Calcutta. Le second est une copie del'exemplaire qui se trouve à Delhy dam la biblio

thèque de S. E. le Nevvab Zliia ed Din : elle a étéexécutée sur la demande de M. Ed. Thomas qui abien voulu me la faire tenir, et je suis heureux de luiprésenter ici tous mes rmnererments. Le troisièm

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 64/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 65/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 66/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 67/530

LV T IMTEO D U O TIO M.

coudées ou pas Hachimyj ce qui donne pour chaqtte.ferseug fîouze mille coudées ou pas Hachimyj soidouze kilomètres 750 mètres.

Le gnez représente l'espace que couvrent vingt-

quatre maim ouvertes placées fume à

côté de Vautre.

On peut dire qu'wi guez égale un mètre vingt-cinqcentimètres. Uâmch est la longueur de Vavant-brasdepuis V extrémité du doigt du milieu jusqu'à la jointure du coude.

La base des poids persans est le grain dyorge (j^

djau) de moyenne grosseur et conservant sa pellicule,mais dont on a coupé, aux deux extrémités, la petitsbarbe qui dépasse le grain '.

Huit djau on graim forment un dang et six dangun miçqal

1 Quelques auteurs orientaux indiquent une subdivision du grain : ils disentque six crins de la queue d'un mulet ou soixante-dix graines de sénevé formele poids d'un djau.

On est loin d'être d'accord sur l'évaluation du grain, et la concordanceentre les poids qui en dérivent avec ceux de notre système métrique se trouve?par conséquent , impossible à établir d'une manière un peu rigoureuse. Jecrois, cependant, arriver à une approximation suffisante, en regardant- h djaupersan comme équivalent à peu près au grain de la pharmacief soà &053 gr.On obtient ainsi le dang = &318 gr., le miçqal = 2*544 gr. f ksyr = 38'16 gr.,le mm = ÎÔ26'40 gr. et le kharvar = 152 kilogr. 640 gr.

Des résultats assez différents sont donnés pour la Perse moderne par ledocteur Schlimmer (Terminologie médico-pharmaceutique française persane.Téhéran 1874, p . 468). Querry (Droit musulman, tome Pr

f page Î46).Les appréciations de M. O. Blau (Commercielie Zustande Persmm, Berlin

1858, p. 116) se rapprochent assez sensiblement de celles qui sont exposées plushaut. M. Blau estime que le miçqal représente 2'838 gr.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 68/530

INTRODUCTION. LVII

Il faut quinze miçqal pour un syr et quarante syrpmur un mm.

Enfin lekharvar (charge d'âne) représente le poidsde cent mm.

Massir mentionne souvent le rathl } mais uniquement pour en faire remarquer les variations damles différmtes villes de la Mésopotamie et de la Syrie.

Il fixe la valeur des objets dont il parle en dinarsmaghrehy ou dinars de V Occident. Il désigne sousce nom la monnaie dJor frappée dam le Maghrebet en Egypte par les khalifes Fathimites et avantcm par les Thonlonides. Ces pièces qui ont successivement porté le nom de Djéchy', Ahmedy etMouïzzy étaient dhm titre fort élevé et par cela mêmefort recherchées dam tous les pays de l'islamisme*Nassiri Khosrau nous apprend que trois dinars ma

ghrehy valaient trois dinars et demi de Nichapour.JJai fait reproduire, pour les placer dam ce vo-iumej quatre miniatures donnant les plans du Mes-djid el Aqça de Jérusalem, de la mosquée de Médineou se trouve le tombeau de Mohammed, de ly espace

' compris mire Safa et Merwèh et enfin du Mesdjid

el Haram et de la Kaabah à la Mekke.Ces desmns sont tirés dJim ouvrage en vers per-sam composé par Monhyy smss le titre de Foutouhel Maremeïn. Il a été écrit au commencement du

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 69/530

LVHI INTRODUCTION.

XVf siècle et on trouve indiqués sur ces plans, mw~tout dans Venceinte du MesdjM elHaram, des monuments qui, n'existant pas à V époque où NaMiriRhos-rau se trouvait à la Mekke, ont, pour la plupart, étéélevés par les sultans mamelouks d? Egypte.

s«s

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 70/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 71/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 72/530

DU VOYAGE D E NâS81R1 K H O S R A U . H

d'un heureux augure, et je me dis en moi-même:«Le Seigneur, que son nom soit béni et exalté aexaucé mon vœu. » Je partis ensuite, et je me rendisà Djouzdjanan1 où je séjournai pendant un mois environ, me livrant continuellement aux plaisirs du vin.(J'en fais l'aveu, car) le prophète de Dieu a dit : «Ditesla vérité, quand bien même elle vous serait préjudiciable. »

Une nuit, je vis en songe un personnage qui m'adressala parole en ces termes : «Jusque» à quand boiras-tuce vin qui prive l'homme de la raison? H vaudrait mieuxque tu fisses un retour sur toi-même.» «Les sages, luirépondis-je, n'ont rien pu trouver de meilleur que le vinpour dissiper les soucis de ce monde.» «La perte de la

1 Nassiri Khosrau désigne sous ce nom Enbar, la capitale de la province.Le Djouzdjanan ou Djouzdjan est un vaste district de la province deBalkh qui s'étend entre cette dernière ville et celle de Merw er Roud.Les villes principales étaient : Yehoudièh ou Djehoudan qui porte aujourd'hui le nom de Meïmenèh, Chibourghan, Ouchtroudj, San, Enbar et En-khoud ou Endkhoudj qui était, déjà au IXe siècle, occupée par une coloniede Kurdes. Aux IVe et V* siècles de l'Hégire, Enbar était la ville laplus considérab le du D jouzdjanan et la résidence du prince de la famille deFerighoun qui gouvernait cette province. Elle était, comme la Mekke, bâtieentre deux montagnes dont les gorges ont quelque ressemblance avec cellesqui s'ouvrent sur la cité sainte. Elle était entourée de vignobles et de vergers arrogés par deg eaux courantes. Les maisons étaient construites en pisé.On tannait à Enbar des cuire qui étaient exportés dans tout le Khoraasan.Tout ce qui est nécessaire à la vie était à fort bon marché dans le Djouzdjanan et les transactions commerciales y étaient très-actives. L es impôtsde ce district s'élevaient, selon Qoudamab Ibn Djafer, au chiffre de deuxcent vingt mille qsatre cents dirhems. C'est dans le Djouzdjanan qu'ElAqra ' , i ls de Habis Ettemimy, lieutenant d'Ahnef, livra en Tannée 33 del'Hégire (a. D . 653) aux contingents de Thaliqan et de Fariab la sanglanteet désastreuse bataille dans laquelle Yahia, fils de Zeyd, fils d'Aly, filsde Hus8€ïn, fils du Khalife A ly pe rdit la vie. Le Djouzdjanan fut annexéan Kharezm après le meurtre d'Aly, fils de Mamoun Ferighouny.

1*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 73/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 74/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 75/530

6 K E L â T I O N

l'emploi qui m'était confié. J e rendis mes comptes, jefis l'abandon de mes biens, à l'exception de ce quim'était nécessaire (pour la route), et le 23e jour dumois de Chaaban (6 mars 1046) je me mis en routeavec l'intention de me rendre à NIchapour. J'allai deMerw à Seraklis1. Ces deux villes sont séparées Tunede l'autre par une distance de trente fersengs. O n compte quarante de Serakhs à NIchapour.

Le samedi 11 du mois de Chewal (22 avril), j 'entrai à NIchapour2. L e mercredi, dernier jour du mois,Il y eut une éclipse de soleil.

Nichapour était la résidence du souverain de l'époque,

le Sultan Thoghroul beik Mohammed, frère de Djaghirbelk. E avait donné l'ordre d'élever dans cette ville, prdu bazar des selliers, un medressèh à la constructionduquel on travaillait alors. Ce prince faisait, à cet

1 Serakhs située entre Merw et Niehapour, à six journées de marche dechacune d'elles, est une ancienne ville du Khorassan fondée, selon quelqauteurs, sous le règne de Kcy Kaous. Des historiens prétendent, d'un autrecôté, qu'elle doit son origine à A frassiâb. I skender Zoul QarneYn l'agranditet la fortifia. Serakhs est bâtie dans une plaine ; on n'y trouve d'au tcours d'eau que celui qui est formé par le superflu des eaux de la rivide Hérât. Son lit est à sec pendant une par tie de l'année. L a superfide Serakhs est égale à la moitié de celle de Merw. Les maisons sont cotruites en pisé. L'eau y est fournie par des puits. Les meules des moulsont mises en mouvement par des bêtes de somme. Cette ville est un dentrepôts du commerce du Khorassan. L e sol des environs de la ville estbon et couvert en grande partie de pâtu rages. L a principale richesse pay s consiste en chameaux . On voit peu de villages clans les environs

la ville. L es hab itants de Serakhs ont la même physionomie et le mêlangage que ceux de la province du Ghardjistan. Isthak hry, page 272.Mouqaddessy, pages 312, 313. Yaqout, traduction de M. Barbier de Meynard,pages 307 et 308.

1 Voy. Appendice II.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 76/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R Â U . 7

époque, sa première expédition contre Isfahan dont ilvoulait faire la conquête1.

Le 2 du mois de Zil Qaadèh (12 mai) je partis deNichapour en compagnie de Kliadjèh Mouwaffaq, secrétaire du Sultan8.

Je traversai Kewan et j'arrivai à Qoumès, où je fisune visite pieuse au tombeau du Clieikh Bayezid Bîsthamy, que Dieu sanctifie son âmes

1 Le sultan Seîdjouqide Roukn Eddin Abou Tbalib Thoghroul belk Mohammed ne se rendit maître "qu'après un long siège de la ville d'Isfahan quiétait défendue par l'émir Abou Mançour Feramourz, fils d'Ala ed Daoulèh,fondateur de la dynastie des Béni Kakouièh. Il y fit son entrée au moisde Moharrem 443 (mai 1051). L 'émir A bou Mançour reçut en fief, pour ledédommager de la perte d'Isfahan, les provinces de Yesd et d'Ebrkouh.

Ibn el Athir, El Kamil fié Tarikh, éd. de M. Tornberg, Leyde, 1863, tomeIX, p. 385.3 L e Khadjèh Hibet oullah Mouwaffaq était secrétaire du sultan Thoghroul

belk. Ce fut lui qui désigna à ce prince comme chef de la correspondancearabe le célèbre Abou Nasr Mançour el Koundoury qui fut mis à mort parAlp A rsl an en 456 (1063). Mouwaffaq est le père d'A bou Sahl Mohammed,plus connu sous le nom d'Ibn Mouwaffaq, chef des Chafeïtes de Nichapourqui fut chargé d'accompagner à Baghdad Seïydèh, fille du Khalife ElQaïm bi Amr illah que Thoghroul beik avait épousée. 11 mourut en route dela petite vérole (456—1064). Ibn el Athir, Kamil fil Tarikh, tome X, page 23.

3 Qoumès est la transcription arabe altérée des mots persans Kouh Mû(montagne du cuivre). On désigne sous ce nom un vaste district montagneuxde quatre-vingts fersengs de longueur sur soixante de largeur. Le climat esttempéré , les fruits abondants, mais la population y est peu nom breuse. Les habitants de Qoumès avaient une grande réputation de vertu, de modestie et depiété. Ils avaient le goût des sciences et des arts. La capitale de la provinceétait Dameghan, et les villes principales Simnan, Bisthain, Zeghnèh, Byar etMoghoun. Nassiri Khosrau désigne ici, sous le nom de Qoumès, Bistham oùse trouve le tombeau du Cheikh Bayezid Bîsthamy. Bistham est sur la routede N ichapour à R ey. C'est, dit Mo'cir Ibn M ouhilhil, cité par Y aqout, ungros bourg qui ressemble plutôt à une petite ville. Le fameux Cheikh Abou

Yezid Bîsthamy y est né. On donne le nom de Bîsthamy à une qualitéde pommes très jaunes et d'un goût exquis qui proviennent de cetteville et qu'on expo rte dans l'Iraq . . . . En face de la ville, sur une colline,s'élève un château-fort, très-vaste, garni de solides murailles et flanquéde donjons et de tourelles. On en attribue la fondation à Chapour ZoulEktaf. Selon Mouqaddessy, la ville de Bistham était peu peuplée. Elle était

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 77/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 78/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 79/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 80/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 81/530

1 2 R E L AT I O N

Le 10 de Moharrem (18 juillet) je quittai Qazwinet, passant par Bil et Qebban, villages du territoirede cette ville1, j'arrivai au bourg de Harzevil *. NousOn voit alors des jets lumineux s'élever des tombeaux et retomber à terrJ'en fus, moi-même, une nuit, le témoin. Je vis s'élancer d'un tombeau unglobe ayant le volume d'une aiguière. 11 s'éleva en l'air plus haut qu'unportée de flèche; sa lumière éclaira les environs. Une nombreuse assistancle contempla comme moi e t s'écria : «D ieu est le plus grand » et : «In'y a de Dieu qu'A llah » L a couleur de ce globe lumineux n'était poincelle du feu : elle se rapprochait de celle de la lune avec une tein teverdâtre. Il retomba à l'endroit d'où il s'était élevé.

Abou lsliaq eî ïsthakhry, page 211. Yaqout, traduction de M. Barbier deMeynard, pages 441 à 445. Zekeria Ibn Mohammed el Qazwiny, Âçar m dbOad, édition de M. Wiistenfeld, Gœttingue 1848, pages 290 à 294.

L'histoire de Qazwin a été écrite par l'Imam Abou Abdallah MohammedIbn Yezid bin Jtfadjèh (mort en 273—886), par l'Imam Aboul Qassim AbrloulKerim er Rafiy (623—1226) et par Abou Yaly Khalil el Qazwiny. Hanidallah

Moustaufy a donné à la fin de son Tarikhi Gouzidèh une notice sur sa villenatale. Elle a été traduite par M. Barbier de Meyuard et insérée dansle Journal Asiatique, année 1857. L es inscriptions qui constatent les tr avauxfaits par Khoumar Tach et donnent la liste des legs pieux institués parlui ont été recueillies par Hassan A ly Khan et insérées dans le Mirâtmd bouïdan Nasdry, Téhéran 1297, tome IV, pages 109 à- 111. Les chaussures fabriquées à Qazwin sont encore estimées en Per se. On les désignsous le nom de « Tchemouch ».

1 Abou Ishaq el Isthakhry, Ibn Hauqal et Mouqaddessy ne mentionnentpoint le nom de ces bourgs ou de ces districts. Yaqout ne donne au sujede Bil que des renseignements fort vagues. Selon Abou Saad, dit-il, Bil estle nom d'un bourg, et selon Abou Nasr, celui d'un district tout entier de lprovince de Rey. Abdallah Ibn Hassan er Razy el Bily, connu par sadévotion ascétique, et Abou Abdallah Mohammed el Bily el Mouaddil(l'arbitre), mort en 330 (941), y ont vu le jour.

Y aqout, traduction de M. Barbier de Meynard, page 129.Les deux villages de Bil et de Qebban qui dépendent de Qazwin n'en

forment plus aujourd'hui qu'un seul qui porte le nom de Bilqan.2 Le nom de ce bourg est orthographié Kharzevîl ^^j^i Harzevil

tj* njt/*- o u Herzevil ^ *jM dans les différents manuscrits que j' a i eussous les yeux . E iza Qouly Khan, dans son Ferkengui Nasêiry, le men

tionne mb voce « Mendjil » J u ^ * . « Mendjil, dit-il, est une localité de îa provincede Tarim. Le village de Harzevil en est tout près. Il est renommé pour lpureté de son climat, l'abondance de ses eaux et le grand nombre desarbres qu'on y voit. 11 est bâti sur le penchant d'une montagne et lesmaisons sont étagées les unes au-dessus des autres.» On lit dans l'histoire

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 82/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 83/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 84/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 85/530

1 6 R E L AT I O N

gouvernée avec tant de justice, la sécurité y est sigrande que personne n'ose y commettre un vol. Les fidèlesqui vont, les vendredis, à la grande mosquée, laissent leurchaussures à la porte et personne n'a l'audace de les dérober.

Les titres de l'émir sont énoncés de la manière suivante dans les pièces officielles : «Le Merzban du D eïlem,le Guil du GUiilan, Abou Salih, client du prince descroyants. » Son nom est Djestan, fils d'Ibrahim1. Je rencontrai à Chemiran un personnage respectable, originairede Derbend. Il se nommait Aboul Fazhl Kbalifèh, filsd'Aly el Filosouf. C'était un homme de mérite qui me

donna des preuves de sa sainteté et des marques de salibéralité. N ous discutâmes sur des matières théologiqueet scientifiques et nous nous liâmes d'amitié. «Quels sontes projets?» medemanda-t-il. «J'aile dessein, répondis-je,de me rendre à la Mekke.* «Je souhaite, répliqua-t-il,qu 'à ton retour tu passes par ici, afin que je puisse encore te voir.»

Le 26 de Moharrem (3 août 1046) je partis de Chemiran et j'atteig nis la ville de Serâb le 14 du mois deSafer (21 août)2. Je quittai cette ville le 16 du même

1 Djestan, fils d'Ibrahim, de la dynastie des Benou Salar, fut en 430(1038) confirmé par Thoghroul beik dans le gouvernement de DeYlem et duT habarestan : mais il se vit enlever le Djouzdjanan qui fut donné par lesultan Seldjouqide à Asfar, un des officiers de Menoutchehr.

2 Serâb, située entre Ardebil et Tebriz, à trois journées de marche dela première de ces deux villes, est traversée par la rivière qui porte sonnom et qui prend sa source dans le mont Silam. L e climat de Serâb estfroid. Son territoire produit en abondance du blé et d'autres céréales; maisles fruits et le raisin y sont rares. Dictionnaire géographique de la Perse, etc.,page 306.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 86/530

DU VOYAGE D E NâSSIRI K ï I O S R A U . 1 7

mois (23 août), et après avoir traversé Saïdâbad, j 'entrai le 20 Safer (27 août) dans la ville de Tebriz. Cettedate correspondait an cinquième jour du mois de Yvermâlide l'ancienne année persane1.

Tebrk, capitale de F A zerbaïdjan, est une ville riche

et bien peuplée. Je mesurai avec mes pas son étendueen longueur et en largeur, et je trouvai qu'il y avaitquatorze cents pas dans l'un et dans l'antre sens.

Voici les noms et les titres du prince de l'Azerbaïdjan,tels qu'on les énonce dans la khouthbèh : «L'émir leplus glorieux, le glaive de l'État, celui, qui ennoblit lacommunauté de l'Islamisme, Abou Mançour Vèlissoudan,fils de Mohammed, client du prince des croyants»2.

Il me fut raconté que, dans la nuit du jeudi 17 Reby'oui evvel de l'année 434 (5 décembre 1042), dans lapériode des jours complémentaires, après la prière de la

1 M. Barbier de Mcynard, dans le «Dictionnaire géographique, historiqueet littéraire de la Perse», a ajouté à la traduction de l'article consacré parYaqout à Tebriz, celle de la notice de Hamdallah dans son Nouzhel ouiQoulotih et de Ahmed Razy dans l e Hefi Iqlim. Ibn Batoutah donne unecurieuse description de cette ville au XIVe siècle. Cf. Voyages d'UniBaêotitah, tradu its par C. Defrémery et le docteur B. R. Sanguinetti,Paris 1854, tome I I , pages 129 et suivantes. Mohammed Hassan KhanBeny' oud Daoulèh a résumé dans son Mirât oui bouldan Nassiry tout ce queles géographes orientaux et les voyageurs modernes ont écrit sur cetteville. Mirât oui bouldan, tome I, page 337 à 419.

2 Abou Mançour Vèlissoudan Ibn Mohammed er Rawedy el Azdy futle dernier prince indépendant de la dynastie des Béni Salar ou Béni Mous-safir qui gouvernait r A zerbaïdjan depuis l'année 330 de l'Hégire (941).

Huit ans après le passage de Nassiri Khosrau, en 44G (1064), Thoghroul

belk marcha contre Tebriz avant d'envahir les États de l'empereur Michel.A son approche, Abou Mançour se hâta de lui envoyer des présentset de lui faire sa soumission. Il lui donna son fils en otage pour répondrede sa fidélité et il fit réciter dans les mosquées de sa capitale la khouthbèhau nom du sultan Seldjouqide. Ibn el Athir, Kamil fit Tarikh, tome IX,page 410.

2

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 87/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 88/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 89/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 90/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R Â U . 2 1

comme on vend du mouton, et les habitants, hommes etfemmes, assis sur des bancs, buvaient du vin publiquement et sans aucune retenue.

Le 18 Djoumazy oui evvel (22 novembre), j 'arrivaià Akhlath1. Cette ville est située sur les confins despays de l'Islamisme et de l'A rménie. I l y a dix-neuffersengs de Berkery à Akhlath. Ce pays était gouvernépar un émir nommé Nasr oud Daoulèh. C'était un vieillard qui avait dépassé l'âge de cent ans. Il avait ungrand nombre d'enfante et il avait donné à chacun d'euxun district à administrer2. A Akhlath on parle trois

1 Akhlath ou KhïJath est située dans une plaine. E lle est entourée debeaux vergers et dominée par un château en terre. La grande mosquées'élève au milieu des bazars. Elle est traversée par un cours d'eau.

«Kbiïatb, dit Yaqout, est une ville de F A rménie moyenne; elle est renommée par l'abondance de ses fruits et de ses eaux. La rigueur du froidqui y sévit en hiver est proverbiale. Le lac qui se trouve dans son voisinage fournit un poisson appelé ikarrikh que l'on exporte dans tous (espays. J'a i en vu à Balkb, et on le transporte même à G haznèh, bien quecette ville soit à quatre mois de marche de Khilath.» Yaqout, Moudjem

oui bmddanj tome II , p ages 457—458.2 Cet émir était le troisième fils de Merwan ibn Rouchek, le fondateurde la dynastie Kurde qui porte son nom et qui gouverna le Diar Bekr etle Djezirèh de 373 à 487 (983 à 1094). Il monta sur le trône en 402(1011)après le meurtre de ses deux frères Abou Aly Sayd et Moumelihid oudDaoulèh Mançour. A u commencement de son règne, il était tributaire del'empire de Byzance, mais quand le sultan Thoghroul beik entra dans leDjezirèh (446 [1064]) il lui envoya une ambassade et il lui fit offrir un rubiscélèbre en Orient, qu'il avait acheté d'un prince Bouyde. Il se déclara sonvassal et lui donna les assurances d'une inaltérable amitié. Nasr oud Daoulèhrégna paisiblement pendant cinqante-deux ans et mourut en 453 (1061)à l'âge de plus de quatre-ving ts ans. 11 eu t pour ministres deux hommesd'état célèbres : Fakhr oud Daoulèh Abou Nasr Mohammed ibn Djehfr etAbciul Qaasini A li ibn Ilusseïn el Maghreby. Tous les historiens orientauxparlent de son luxe, de ses goûts littéraires et de la générosité avec laquelle il récompensait les poètes. Le titre de Nasr oud Daoulèh (l'aide del'empire) lui fut accordé par le khalife Qadir billah. Scheref Eddin : Histoire

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 91/530

2 2 R E L AT I O N

langues, l'arabe, le persan et l'arménien. Je suppose quecette ville doit son nom à cette particularité1. L es transactions commerciales s'y font en monnaie de cuivre ; lerathl y représente un poids de trois cents dirhems.

Nous partîmes d'Akhlatb le 20 Djoumazy oui evvel(24 novembre), et nous descendîmes à un caravansérailpour nous y arrêter. La neige tombait en abondance etle froid était très-vif. Dans la plaine qui s'étendait devantnous, on avait, de distance en distance, enfoncé en terresur une partie de la route, des poteaux en bois pour guiderles voyageurs les jours de neige et de brouillard.

Nous arrivâmes à Bithlis, ville située dans une vallée2;nous y achetâmes du miel. Je fis le calcul qu'au prix oùil nous fut vendu, les cent men ne valaient qu'un dinar.On nous assura que dans cette ville il y avait des personnes qui recueillaient chaque année trois ou quatre centsoutres de miel.

des Kourdes, publiée par V. Véliaminof-Zernof, Saint-Pétersbourg, 1860 à1862, tome I, pages 19 à 20.

Tarikhi Munedjdjim bachy, Constantinople, 1285 (1870), tome I I , pages514-515.

Ibn el Athir : Kamil fit Tarikh, tome IX passiin et tome X, page 11.L'histoire a conservé les noms des fils de Nasr oud Daoulèh. L'un d'eux,

l'émir Abou Harb Souleyman, gouverna la province de Djezirèli et fut tuéen 447 (1055) par les Kurdes de Fenek.

1 Akhlath a, en arabe, la signification de mélange, de réunion d'hommesde différentes races.

2 Bidlis ou Bithlis, à sept fersengs* d 'A khlatb, est située dans une vallée

profonde entourée de hautes montagnes. La chaleur y est très-grande enété et le froid très-rigoureux en hiver. Les géographes orientaux prétendentqu'elle fut fondée par Alexandre.

Cheref Eddin, dans son «Histoire de* Kourdes», a consacré une longuenotice à sa ville natale. Cf. Sclieref Eddin Bidlïssy, Cheref Namèh ou Histoire des Kourdes, texte persan, publié par V. Vélianiinof-Zeniof, Saint-Pétersbourg 1860, tome I, pages 334 à 340.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 92/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 93/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 94/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R À U . 2 5

est crénelée dans toute son étendue et son état deconservation est si parfait que Ton dirait que lesouvriers viennent de l'achever. Cette ville a une portequi s'ouvre du côté de Foccident E lle est grande etsurmontée d'un arceau en pierre. Le battant qui la

ferme est tout en fer et il n'y entre pas un morceaude bois. L a description de la grande mosquée allongeraitsingulièrement mon récit, bien que je donne dans cetterelation les détails les plus complets. Je dirai seulementque l'on a construit dans la cour de cette mosquée deslatrines composées d'une rangée de quarante cabinetsqui sont traversés par deux gros cours d'eau; Fun coule

à la surface du sol, et sert à se purifier; l'autre estsouterrain, il enlève les immondices et nettoie les fosses.En dehors de la cité s'étend le faubourg; on y trouvedes caravansérails, des bazars, des bains et aussi unegrande mosquée où l'on, fait la prière du vendredi.

An nord de Meïafariqin est une autre ville fortifiée quiporte le nom de Mouhaddaeèh. Elle possède un bazar,une grande mosquée et des bains qui sont tous pourvusde cabinets particuliers. Dans la khouthbèh, on donneau prince qui gouverne ce pays les titres de «l'émir leplus grand, l'honneur de l'Islamisme, la félicité de lareligion, celui qui donne son aide à l'Etat, qui ennoblitla communauté des vrais croyants, Àbou Nasr Ahmed.»

C'est un vieillard qui a atteint l'âge de cent ans; onmassure qu'il vit encore.L e rathl dont on se sert au marché de Meïafariqin a

le poids de quatre cent quatre-vingts dirhems.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 95/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 96/530

DU VOYAGE D E NàSSIRI K H O S R A U . 21

formés de ces mêmes pierres noires. Du côté de l'intérieur de la ville on a pratiqué en maints endroits desescaliers qui permettent de monter au haut des remparts.Il y a, au sommet de chaque tour, une plate-forme pourles combattants.

La ville a quatre portes tout en fer et dans lesquellesn'entre pas une pièce de bois. Elles sont placées dansla direction des quatre points cardinaux. Celle de Forients'appelle Bab oud Didjlèh (porte du Tigre), celle deFoccident Bab er Roum (porte de la Grèce), celle dunord Bab oui Ermen (porte de l'Arménie) et celle du

sud Bab oui T ell (la porte de la colline). E n dehorsdu rempart, il y a une autre enceinte fortifiée construiteen cette même pierre dont j 'a i déjà pa rlé ; elle a dixguez de hauteur et le sommet en est crénelé dans touteson étendue. Derrière les créneaux, on a établi un passage qui permet à un homme armé de se mouvoir, dese tenir debout et de combattre à l'aise.

Cette enceinte extérieure a aussi des portes en ferqui ne se trouvent point placées vis-à-vis de celles dela ville, de sorte que lorsqu'on franchit la première enceinte, il faut parcourir une certaine distance entre lesdeux murailles pour arriver aux portes du second rempart. L'espace qui sépare les deux murailles est dequinze guez.

Au milieu de la ville, une source jaillit d'un rocher,elle est assez abondante pour faire tourner cinq meulesde moulin. Cette eau a un goût très-agréable, mais personne ne sait d'où elle provient. G râce à elle, on a pu

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 97/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 98/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 99/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 100/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 101/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 102/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 103/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 104/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 105/530

3 6 R E L AT I O N

les littérateurs de la Syrie, du Maghreb et de l'Iraqreconnaissent unanimement que,'dans ce siècle, personnene s'est élevé et ne s'élève à une hauteur pareille à lasienne.

Il a composé un ouvrage auquel il a donné le titre

de Foussoul oui Ghdiat et dans lequel il a introduit desphrases énigmatiques et des allégories exprimées en unstyle si éloquent et si merveilleux que l'on ne peut encomprendre qu'une faible partie et qu'il faut lire ce livrdevant lui pour entendre ses explications. On lui a reproché d'avoir voulu, dans cet ouvrage, faire la critiquedu Qoran. Il est toujours entouré de deux cent» disciplesvenus de différents pays et qui se livrent, sous sa direction, à l'étude de la littérature et de la poésie.

J'ai entendu dire qu'il avait composé plus de -centmille distiques. Quelqu'un lui dit : «Dieu (qu'il soit bénet exalté ) t'a donné la richesse et de grands biens;pourquoi les distribues-tu aux autres et n'en jouis-tu pas

toi-même?» «Je ne possède riçn de plus que ce qui m'estnécessaire pour vivre», répondit-il.L orsque j 'arrivai à M a'arrah, Aboul Àla vivait encore1.

1 Aboul Ala Ahmed Ibn Abdallah el Tenoukhy el Ma'arry naquit àMa'arrah le 27 du mois de Reby oui evvel 363 (22 décembre 973). 11 mourutdans cette ville au mois de Reby oui evvel 449 (Mai 1057).

Ibn Khallikan a écrit la biographie de ce littér ateu r et il confirme quelques-uns des détails que Nassiri Khosrau nous donne sur sa manière de vivre.Cf. Kitab Ouefiat il Ayan Boulaq, 1275 (1858), tome I

er, page 47, et la traduction de M. de Slane, Bwgraphkal dictwnary, Paris 1842, in-4°, tome 1er,

pages 94—98. M. Rieu a publié sur ce poète une étude qui porte le titrede : De Abul Alae poetae araèici vita et carminièm secundum codices Leyd&nm etParhtemem commentatio. Bonnse 1843. On trouve également une notice surA boul A la en tête du commentaire qui a été publié sous le titre de

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 106/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 107/530

3 8 R E L AT I O N

de Roum; il sort du pays de l'Islamisme pour entrerdans celui des infidèles, et il fait ainsi acte de rébellion. On a établi sur ses bords un grand nombre deroues hydrauliques.

Deux routes partent de Hama; l'une conduit à la côtesituée à l'occident de la Syrie, l'autre se dirige vers le sudet aboutit à Damas. Nous prîmes-la première de ces deuxroutes. Nous vîmes dans la montagne une source qui, nouassura-t-on, coule tous les ans pendant trois jours à partirdu quinze Chaaban; puis, elle ne laisse plus échapperune seule goutte d'eau jusqu'à Tannée suivante. Elle estvisitée par un grand nombre de pèlerins qui cherchent

à se rendre agréables à Dieu par leurs actes de dévotionOn a construit de grands bâtiments en cet endroit et ony a creusé des bassins1.

Après nous être éloignés de cette localité, nous entrâmes dans une plaine tellement couverte dans toute son

1 La source dont parle Nassiri Khosrau est le Fom sahbathkm, mentionnée par Josèphe et que Titus visita dans sa marche d'Areaea (Irqah)à liaphanea (Barin). D 'après l'assertion de Josèphe , la source cessait decouler le samedi. A u dire des Musulmans, elle s'arrête le vend redi. Le R évérend Samuel Lyde nous apprend (The Atuaryeh and Ismaelgeh, a vwU to heêtcret sects of Northern Syria, L ondon 1853, page 250), qu'elle sort de dessousun rocher calcaire et qu'elle jaillit à des intervalles irréguliers, mais plusfréquemment en été qu'en hiver. L 'eau se précipite quelquefois avec tantde violence que le torrent formé par elle est assez puissant pour déracinerles arbres qui se trouvent sur son passage. La source qui porte le nom deFewwaret ed Déir (la source jaillissante du couvent) est encore aujourd'huiun lieu de pèlerinage très-fréquenté par les Chrétiens et par les Musulmans.

Les grands bâtiments dont parle Nassiri Khosrau sont ceux du couven tde Mar Djirdjis (Saint Georges) occupé par des moines grecs. Il s'élèvedans la partie supérieure du Wadi Rouweïd à une distance de vingt minutesde la source. Burckardt en a donné une description dans la relation deson voyage en Syrie et en Palestine. Travels in Syria and the Eoty Land fLondon 1822, pages 159—160.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 108/530

DU VOYAGE DE N â S S I R I K H O S R A U . 3 9

étendue de narcisses en fleurs qu'elle paraissait touteblanche1. L eur abondance nous contraignit à partir, etnous atteignîmes une ville nommée Irqah2. Après l'avoirdépassée de deux fersengs, nous nous trouvâmes au bordde la mer. N ous prîmes alors la direction du sud, et,

1 Cette plaine est celle de la Bouqeiya (<LSAJ) OU petite Biqa'a. Elles'étend du nord-est au sud-ouest sur une longueur de trois lieues etsur une largeur d'une lieue et demie. Elle est bornée au sud et à l'estpar les derniers contreforts du Liban et par un plateau qui s'étend versRibléh. Elle est fermée à l'ouest et au nord par une chaîne de collines quiS€ détache des montagnes occupées par les A nsaryèhs. A u nord de cettechaîne de collines, s'ouvre un défilé dominé par le château qui porte lenom de Hisn et Akrad (le château des Kurdes; le Crac des historiens desCroisades). La plaine de la Bouqciya se couvre de fleurs au pr intemps : laterre y est d'une extrême fertilité. Les pentes des montagnes qui l'entourentsont couvertes de cultures et d'oliviers. Les écrivains du moyen-âge n'ontpoint altéré le nom de la Bouqeiya.

* Quan t toute cete gen t fu assemblée et il furent herberges en la Boquiedessous le Crac et lendemain s'en retournèrent à la Boquie dont IIse estoient partis.» VEstoire de Brades empereur, dans les Historiens occidentaux des Croisades, publiés par l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Tome II, page 404—405.

« Il avint einsi coin il avoient devisé que tuit s'assemblèrent en la terrede Triple et de toutes parz vindrent en un leu qui a non la Boquée.»

«Noradin se demorait es parties de Triple, au leu que l'en appelé laBouehie. » Guillaume de Tyr et ses continuateurs, texte français publié parM. P. Paris. Paris 1880, tome II, pages 220 et 2G2.

Les géographes orientaux signalent l'abondance des narcisses qui croissentspontanément au printemps dans les plaines de la Syrie. Yaqout, tome III,page 439, sub voce • Sayda. Une des îles de la rade de Tripoli porte lenom de Djeziret el Nerdjes (Ile des narcisses).

2 Irqah est un gros bou rg avec un petit château-fort; il est a rrosépar un cours d'eau de peu d'importance. Selon eî Azizy, il fait partiedu gouvernement de Damas et il est situé sur l'extrême limite nord de cegouvernement, non loin de la côte. On compte douze milles de Irqahâ Tripoli dans la direction du sud. Irqah est â la distance de soixante-sixmilles de Baalbek et à deux fersengs de la mer. Hafiz Abrou, dans lacourte notice qu'il consacre à cette petite ville, dit qu'elle est aussi connuesous le nom de Medinet oui kelab (la ville des chiens).

Cf. Aboul Feda, Taqouim el èouldanf pages 254—255.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 109/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 110/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 111/530

4 2 R E L AT I O N

en Sicile et an Maghreb pour y faire le commerce. Leshabitants de Tripoli sont chiites. Les chiites ont construit clans tous les pays de belles mosquées : à Tripolils ont élevé des édifices qui ressemblent à des ribath(caravansérails), mais qui sont inoccupés. Ils les appellent mechheds. Il n'y a aucun bâtiment en dehorsde Tripoli, à l'exception de deux ou trois de ces mechhedont je viens de parler1.

Nous nous remîmes en route en nous dirigeant verle sud et en suivant le bord de la mer. A un fersengde distance, je vis uù château-fort appelé Qalamoun2,

1 La ville de Tripoli fut détruite une première fois par un tremblemen

de terre sous le règne de l'empereur Marcicn (450—456) : puis, une seconde fois, sous celui de Justlnien en 550. E lle ouvrit ses por tes auxA rab es en T année 638 , et le khalife Moawièh la repeupla en y transplantant une colonie de Juifs. Elle fut prise d'assaut pendant la guerreque Nicéphore et Tzimicès firent en Syrie (966—969). Depuis que l'empereur Basile avait mis le siège devant cette ville en 995, elle était occupépar une garnison à la solde du khalife d'Egypte et dont le chef relevaitdu gouverneur de Damas.

L'autorité civile et religieuse était entre les mains des membres de lafamille Ammar. Lorsque Nassiri Khosrau passa par Tripoli, cette ville étaadministrée par-Abou Thalib Ibn Ammar qui mourut en 464 (1071) et e

pour successeur son neveu Djelal oui Moulk Aboul Hassan Ammar quidirigea la défense de la place contre les croisés en 1109 (A. H. 503).M. Quatrcmère, dans ses Mémoires sur VEgypte (Paris, 1811, tome II,

page 506), a donné la traduction d'un passage d'Ibn Ferat relatif à labibliothèque fondée et entretenue par la famille Ammar. Tous les écrivainorientaux et occidentaux des X Ie et XII° siècles sont unanimes à vanterla prospérité de la ville et la fertilité de ses environs. Outre les fabriquede papier dont parie Nassiri Khosrau, Tripoli possédait, comme toutes levilles de la côte, des verreries. Dans le traité que Boéniond VI, princed'Antioche et comte de Tripoli, conclut le 1e r juin 1277 avec J. Contarini,doge de Venise, nous trouvons la stipulation suivante : «Et si Vénitientrait verre brizé de la ville, il est tenuz de payer le dhimc.» E. G. Rey:Recherches géographiques et historiques sur la domination des Latins etc., Paris1877, page 47.

2 Qalmoun ou Qalamoun, à une heure de marche au sud de Tripoli faitpartie du district de Koura el Tahta. C'est un village entouré de vergers

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 112/530

DU VOYAGE DE N â S S I R I K H O S R Â U . 4 3

dans l'intérieur duquel se trouvait une source ; puis nousatteignîmes Tharaberzen1, ville éloignée de cinq fersengsde Tripoli. De là nous gagnâmes Djobeïl2. Cette villea la fgure d'un triangle dont la base est formée parle rivage de la mer. Elle est entourée d'une muraille

très-haute et très-solide ; tout autour de la ville sont dese t défendu par un petit château-fort. Polybe parle d'une ville de Calamonsituée au sud de Tripoli et qui fut détruite par Antiochus.

Le révérend W. Thomson, dans la relation de son voyage, signale commeNassiri Khosrau la source de Qalàmoun et vante l'excellente qualité deson eau. W. Thomson : Bibliotheca sacra, New-York 1818, vol. V, n° XX,pages 9—10.

Qalàmoun est également le nom d'une montagne aux environs de Damas.Je crois qu'il faut substituer le nom de Batroun à celui de Thara

berzen qui se trouve dans tous les manuscrits que j'ai eus à ma disposition. Le nom de Tharaberzen s'applique à une place forte qui relevaitcTAntioche; les Arabes Font corrompu et en ont fait Darbessak; cette deniiéredénomination est également employée par les historiens des Croisades.

Batroun (la Bethoron des écrivains du moyen-âge) se trouve au sud deTripoli à la distance indiquée par Nassiri Khosrau. C'est la Botrys de l'antiquité, fondée, selon Ménandre, par le roi de Tyr Itliobaal qui en fit uneplace de guerre pour arrêter les incursions des montagnards du Liban.Cette ville, qui était le siège d'un évêque, fut renversée par un tremblement de terre en 550 après Jésus-Christ.

Edrissy est le seul géographe arabe qui fasse mention de Bathroun, placeforte, située, dit-il, à cinq milles du cap d'Ël Hadjar.

2 Djobeïl est l'ancienne Byblos, la Gibîet des historiens des Croisades.Djobeïl, dit Edrissy, est une jolie ville située sur le bord de la mer.

E lle est entourée de bonnes murailles, de vergers et de vignobles. L emouillage y est bon. On n'y trouve point d'eau couran te, mais seulementde l'eau de puits. De Djobaïl à Bathroun, ville forte, on compte cinq milles.Edrissy, Géographie, traduite par M. Jaubert, tome I, page 366.

« D jobeïl a la forme d'un trapèze app uyé à la mer. Son port assez vasteest formé d'une baie déterminée par deux pointes du rivage et par deuxjetées aux extrémités desquelles se voient encore les traces des tours quidéfendaient jad is la passe. L 'enceinte fortifiée était percée au nord d'une

porte qui s'ouvrait sur la route de Tripoli. Une autre, s'ouvrant dans lapartie orientale, était commandée par le château. Le plan général de laville bâtie en amph ithéâtre, forme un vaste trapèze d'une longueu r de300 mètres sur une largeur de 250. Sur trois de ses côtés, Giblet était muniede remparts : le quatrième était appuyé à la mer.» G. Rey : Monumentde ^architecture militaire des Croisés m %r*e, Paris 1871, pages 217 — 219.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 113/530

4 4 R E L AT I O N

plantations de dattiers et d'autres arbres des pays chauds.Je vis un enfant qui tenait à la main une rose blancheet une rose rouge qui venaient de s'épanouir, et nousétions au cinquième jour du mois de Isfendiarmouz(février) de Fan 415 de l'ère persane.

Nous allâmes de Djobeïl à Beyrout 1, où

je vis unarc en pierres sous lequel passait la route : j'estimaiqu'il avait cinquante guez de hauteur. Les deux côtésde cet arc étaient formés par de grosses pierres blanchesqui devaient avoir chacune un poids de plus de mille

1 Beyrout avait été choisie pour résidence par Ilérode Agrippa; ellefut embellie par ce prince qui y fit construire un amphithéâtre, des bains,

des portiques et un théâtre. Sous Justinien, un violent tremblement de terreruina tous les édifices publics, et il ne resta, dit Agathias, de tous cesmagnifiques palais que les fondations. Bey rout ne se releva pas de cettecatastrophe. Elle tomba au pouvoir des Arabes en Fan 17 de l'Hégire (638).

Un historien arabe du XV0 siècle, Salih Ibn Yahia qui appartenait à lafamille des Émirs de la province du Gharb dont Beyrout est le chef-lieu,a. écrit l'histoire de cette ville sous le titre de « Âkhbar Beyrouth » (A nnalesde Beyrout). Il donne au commencement de son ouvrage quelques détailssur les débris antiques que Fou voya it aux environs. «Beyrout, dit-il, estune ville dont Forigine remonte à une haute antiquité. N ous en trouvonsla preuve dans les ruines que Fon y rencontre encore. On a fait entrer dansla construction de la muraille qui Fentoure un grand nombre de colonnesde marbre et de granit; Fon sait ce que la mise en œuvre de cette dernièrematière coûtait de peines et de travail aux anciens On remarqueégalement un grand nombre de colonnes de granit dans la mer où on lesa placées pour servir de fondations à des murs qui trois fois ont étéabattu s par la violence des flots et reconstru ite trois fois L a grandequantité de marbres et de débris de constructions antiques que Fon met aujour dans les jardins qui entourent la ville donne une idée de retenduequ'elle occupait autrefois. Cet espace est de deux milles : il commenceau hameau de Qadouqissâ à Fouest de la ville et il se termine au champde Haql el Qicha. L'aqueduc qui amenait les eaux à la ville était admirablement construit. Il partait de Arar, localité du Kesrouan, et il avaitune longueur de douze milles.» M. Guys a donné les détails les plus exactset les plus complets sur les colonnes et les pierres antiques que Fon rencontre aux environs de Beyrout Rdatkm d'un séjour de plmieun mmém àBeyrout et dam le Liban (1824-1838). Paris 1847, tomes 1 et II.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 114/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 115/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 116/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 4 7

mille ârech carrés. Les maisons ont cinq et six étageset se touchent les unes les autres. Dans beaucoupd'entre elles on voit des jets d'eau. Les bazars sontbeaux et renferment en abondance tout ce qui est nécessaire à la vie. Sour est renommée entre toutes les

villes de la côte de Syrie par sa richesse et par sonopulence. Les habitants suivent pour la plupart le ritechiite. Le Qadi, homme riche, était d'un caractère bienveillant. 11 se nommait Ibn A bi Oqeïl et il était sunnite.Un mechhed se trouve en dehors de la ville. On y remarque un grand nombre de tapis et de nattes, deslampes et des lustres en or et en argent. Sour estbâtie sur une éminence. L'eau provient de sources quisont dans la montagne, et pour l'amener dans la villeon a construit dans la campagne un aqueduc en pierres,au sommet des arches duquel est un canal qui donnepassage à l'eau. En face de Sour, dans les montagnesdont je viens de parler, s'ouvre une vallée ; lorsqu'on lasuit, en se dirigeant vers l'orient, on arrive à Damasqui est éloignée de dix-sept fersengs1.

s Tous les auteurs orientaux et les historiens occidentaux des Croisadessont unanimes à vanter les fortifications de Sour, la beauté de son port(mina), la prospérité de son commerce et de son industrie, et la richessedes habitants.

E l Mouqaddessy nous apprend que %n exportait de cette ville du sucre,des verroteries, des verres travaillés au tour et des objets de fantaisie.Gnillaumc de Tyr parle des verreries de 8our que l'on exportait dans tousle» pays. (IVUkrmi Tyrlensis archiepiacopi hùtoria, lib. XIII, cap. III, éditionpubliée par l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, page 558). Benjamin de Tudèle vante également le sucre et la beauté des vases en verrefabriqués à Tyr (Voyages, traduits par J. P. Baratier, A msterdam 1734,page 72). Ibn Djobaïr nous apprend que les grandes voies et les petitesnies de la ville étaien t plus propres que celles d'A cre ; les maisons plus

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 117/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 118/530

DU YOYAGE D E NASSïRI K î î O S R A U . 4 9

le tombeau du prophète Salih, sur qui soit le salut.Une partie de la cour de la mosquée est dallée enpierres, l'autre est couverte de gazon. On dit que cettepartie a été labourée par Adam, sur qui soit le salutJPai mesuré la superficie de la ville; elle est de deuxmille ârech de longueur sur cinq cents de largeur. Ak-kèh est entourée d'une muraille extrêmement solide; lecôté de l'ouest çt celui du sud sont baignés par la mer.L e port (mina) est au sud. L a plupart des villes de lacôte de Syrie ont un mina. On donne ce nom à unedarse construite pour la sécurité des navires. Elle ressemble à une écurie dont la muraille du fond s'appuieà la ville, pendant que deux murs latéraux s'avancentdans la mer1. A leur extrémité s'ouvre une entrée de cin-

1 Le spectacle des navires rangés côte à cote au fond du port d'Acrea suggéré à Nassiri Khosrau la comparaison dont il se sert dans ce passagede sa relation. Nous la retrouverons plus loin dans la description du bassinoù étaient remisés les bateaux de parade du khalife Mostansser billali.

«Akka, dit Mouqaddcssy, dont Yaqout et Abou Zekeria el Qazwinyont copié le récit, est une grande ville bien fortifiée. On voit dans l'enceintede la principale mosquée, enceinte qui est très-vaste, un bois d'oliviersdont les fruits fournissent une quantité d'huile plus que suffisante pourl'éclairage de la mosquée. Les fortifications d'Akka n'avaient pas, jusqu'àl'arrivée d'Jbn T honloun, une grande importance. Ce prince, ayant vu à Sourun port entouré de fortes m urailles, voulut doter A kk a du même avantage. 11 réunit tous les architectes du pay s et leur comm uniqua son projet. Ils lui répondirent unanimement que personne ne se chargerait plus,maintenant, de faire une construction dans l'eau. On lui cita, plus tard, le nomde mon aïeul Abou Bekr el Benna, en ajoutant que nul autre que luine serait capable d'entreprendre un pareil travail. Ibn Thouloun écrivit augouverneur de Jérusalem de lui envoyer mon aïeul. Lorsqu'il fut arrivé,Ibn Thouloun lui fit part de son projet : mon aïeul le trouva praticableet demanda qu'on lui fournît de grosses poutres de bois de sycomore. 11les rangea dans l'eau, Tune à côté de l'autre, en leur donnant la formed'une tour carrée. Il les relia fortement, entre elles, en ayant soin de laisserune grande ouvertu re du côté de l'ouest. Il commença alors à asseoir surces poutres une construction en pierres et en mortier. Il divisa son travail

4

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 119/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 120/530

DU VOYAGE DE NAS8IRI K H O S R A U . 5 1

Lorsque, sortant d'Àkkèh, on se dirige vers l'est, onrencontre une montagne où sont "des tombeaux de prophètes, sur qui soit le salut; elle s'élève sur le bordde la route que Ton suit lorsque l'on veut aller à Ram-lèh. Je formai le dessein de m'y rendre pour visiter cessaints lieux de pèlerinage et acquérir les bénédictionsque le Dieu très-haut y a'attachées. On me dit, à Akkèh,qu'il y avait, sur cette route, des brigands qui accablaientles étrangers de mauvais traitements et les dépouillaientde ce qu'ils portaient avec eux.

Je mis mon argent en dépôt dans la mosquée d'Akkèhet je sortis de la ville le 23 Cha'aban 428 (5 mars 1046).

Le premier jour, je visitai le tombeau d'Akk, fondateur de la ville, qui fut un juste -et un saint. Je n'avaispoint avec moi de guide qui pût m'ïndiquer le chemin;j'étais donc indécis au sujet de la route que je devaissuivre. L a bonté de Dieu (que son nom soit béni et exalté )me fit faire, ce même jour, la rencontre d'un Persan ori

ginaire de r Azerbaïdjan et qui avait déjà fait le pèlerinagede ces tombeaux bénis. Il était revenu pour les visiterune seconde fois. Je fis une prière de deux rikaat afinde remercier Dieu de la grâce qu'il daignait m'accorder,et je me prosternai afin de lui témoigner ma reconnaissance de l'aide qu'il me donnait pour mener à bonnefin le projet que j'avais formé.

J'arrivai à un village appelé Berwèh1, et j'y visitai1 Berwèh est un petit village peuplé de musulmans et de chrétiens du

rite grec et situé à l'est de Saint-Jean d'Acre, non loin d'une colline quiporte It nom de Tell Berwèh.

4*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 121/530

5 2 R E L AT I O N

les tombeaux que l'on me dit être ceux de Ycli (Esaii)et de Chem'oun (Simcon), sur qui soit le salut

Je gagnai ensuite Damoun où je vis, dans une petitecaverne, un tombeau que Ton m'assura être celui deZoul Kifl*. Puis je me rendis au village de Abillin

oii le prophète Houd est enterré2

. Un caroubier s'élèvedans l'enclos où il repose : je visitai également la tombdu prophète Ouzeïr3. Je me dirigeai alors vers le sudet j'atteignis le village de Hazhirèh4. À l'ouest s'ouvre

t « Damoun est un grand village situé sur une colline qui, sans être très-éicvée, domine toute la plaine de Saint-Jean d 'Acre . . . . Beaucoup depierres de taille, d'apparence antique, placées autour des aires ou encastréedans des maisons modernes, des citernes et des caveaux pratiqués dans

le roc, et les vestiges d'un édifice presqu'entièrcment rasé, attestent queD amoun a succédé à une ville plus ancienne.» G uériu, Description't/éogra-phique, historique et archéologique de lu Palestine. 111° partie. Galilée, tome 1er,pages 424—425.

Zoul Kifl Bêcher est le fils du patriarche Ayyoub (Job); il reçut ledon de prophétie. Cf. Qisëbs md Enhia d'Ibn Ishaq Ahmed eç Çaalcby.Kairc 1295 (1878), pages 129-130.

2 «Abillin est probablement la ville de Zabulon détruite par Ccstius.Un village s'éleva sur les mines de la ville antique dont il ne resteplus aujourd'hui que des fûts de colonnes, des citernes, des caveaux etdes tombeaux creusés dans le roc sur les flancs de la colline.» G uériuDescription de la Palestine, 111° partie. Galilée, tome I

er, page 420.Houd est le patriarche lieber de la Bible. Dieu l'envoya vers le peuple

de Ad qui, persévérant dans son incrédulité, fut détruit par un ventbrillant. Selon la tradition musulmane la plus accréditée, le tombeau deHoud se trouverait à Mirbath, près de Hadermaiit, dans le Y émen. Cf.Qoran, chap. XI, vers 51 — 63. Aly el Herewy, fol. 01.

3 Ouzeïr est probablement le prophète Esdras.4 Ce village est aujourd'hui ruiné et désert. «L'emplacement est main

tenant envahi par un fourré presqu'inextricable de hautes broussailles quen rendent très-difficile l'examen On distingue ça et là les arasementsde nombreuses maisons démolies, plusieurs tronçons de colonnes déplacéerestes d'un édifice détruit, Fun des jambages d'une belle porte- ayant peut-être appartenu également à ce monument, et les assises inférieures d'unesorte de tour carrée, mesurant neuf mètres sur chaque face et construiteavec des blocs gigantesques qu'aucun ciment n'unit entre eux . . . . Sur lespremières pentes d'une colline voisine, une belle voûte cintrée en magnï-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 122/530

DU VOYAGE DE NâSSIRI K HO S R A U . 5 3

un vallon dans lequel mie source limpide jaillit d'unrocher. En face de cette source, on a bâti sur un rocune mosquée dans l'intérieur de laquelle se trouventdeux chambres construites en pierres et dont le plafondest également en pierre. L a porte qui y donne accès

est si petite qu 'un homme y passe difficilement. D euxtombeaux s'y trouvent placés, l'un à côté de l'autre.L'un est celui de Choueïb (Jéthro), l'autre celui de safille qui fut la femme de Moïse. L es habitants de cevillage entretiennent avec un soin tout particulier lamosquée et tes tombeaux, et ils ont soin d'y placer deslampes et autres objets.

Je me rendis ensuite à Àrbil \ D ans la direction de laqiblèh s'élève une montagne sur le flanc de laquelle estun enclos renfermant quatre tombes. Ce sont celles dequatre fils de Jacob , frères de Joseph. E n quittant cetiques pierres de taille jonche de ses débris une construction rectangulairetrès-régulièrement bâtie, qu'elle couronnait autrefois et par laquelle ondescendait, comme par une espèce de puits, dans une chambre sépulcraledont l'entrée est actuellement obstruée par un amas de grosses pierres. 11m'est désigné par mon guide sous le nom de Oualy Neby llazour. A enjuger par les restes de la voûte, il paraît d'époque romaine. La chambresépulcrale néanmoins est peut-être plus ancienne.» Guérin, Description dela Palestine, I I Ie partie. Galilée, tome II, pages 117 — 118.

Il nie parait hors de doute que c'est cette chambre sépulcrale qui futmontrée à notre voyageur comme renfermant les tombeaux de Choueïb etde sa fille.

1 Le village d'Arbil s'élève sur remplacement de l'ancienne ville d'Ar-In'hi : on le désigne aussi sous le nom d'Arbed ou d'Irbid.

Yaqout, dans son Dictionnaire géographique, dit qu'Erbcd est un village

de la province d'Ourdoumi (Jourdain), à peu de distance de la ville deT hab ariëh, à d roite de la route qui se dirige vers l'ouest. On y voit letombeau de la mère de Moïse, tils d'Iinran, et ceux de quatre des fils deJacob que l'on suppose être Dan, Issadjar, Zabulon et Kad. Mondjem eittouldan, tome 1er, page 184. Cf. Kobinson, Biblical researche* in Palestine etc.,New-York 1838, tome II , pages 378, 398—391) et tome III, page 313.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 123/530

5 4 • R E L AT I O N

lieu, nous vîmes une colline au pied de laquelle s'ouvrune caverne où se trouve le tombeau de la mère deMoïse. J'y fis mes dévotions.

J'entrai plus loin dans une vallée, à l'extrémité delaquelle j'aperçus un lac. La ville de Thabarièh (Tibériade) s'élève sur la rive. L a longueur de ce lac esà peu près de six fersengs et sa largeur de trois. L'eauen est douce et d'un goût agréable1. La ville est bâtiesur le bord occidental. L'eau des bains et le surplus dcelle qui a servi à l'usage des habitants se déversendans le lac, qui fournit l'eau potable à la population deThabarièh et à celle des cantons riverains.

1 Le lac de Tibériade a, selon les géographes orientaux, cinq fersengsde longueur sur cinq de largeur. Ses bords ne sont pas, comme ceuxd'autres lacs, couverts de roseaux et de taillis. L'eau du lac qui est très-douce s'étend, dit-on, sous la couche de roches sur laquelle est bâtie laville. En •effet, lorsque l'on creuse des puits, on la trouve à la profondeude dix gués, et, quelle que soit la quantité que Ton tire, elle ne diminuejamais. L'eau de ces puits a la même saveur que celle du lac.

On raconte qu'un prince monta dans une barque et se fit conduire aumilieu du lac pour en mesurer la profondeur. On jeta une corde , à l'extrémité de laquelle on avait fixé un objet très-lourd. Elle n'atteignit poinle fond. On attacha alors une autre corde à la première et l'on arriva à unprofondeur de quatre mille guez. On ne fut point assuré d'avoir touché lfond. On mit alors au bout de la corde la pierre d'un moulin à bras audessous de laquelle on attacha une pièce d'étoffe blanche que l'on remplitd'œufs. L a corde plongea à plus de quat re m ille guez : lorsqu'on la retira,tous les œufs étaient intacts et la couleur blanche de l'étoffe n'avait subiaucune altération. On reconnut ainsi qu'elle n'était pas allée jusqu'au fond

A u milieu du lac se trouve un rocher dans lequel on # pratiqué uneexcavation recouverte d'une pierre. Les gens du pays prétendent que c'est 4Qtombeau de Souleyman, fils de Daoud, que le salut repose sur eux deu x Surla rive, on voit également un tombeau que l'on assure être celui de Loqinan

et Ton dit que, lorsque l'on s'y rend en pèlerinage quarante jours de suite,on reçoit le don de la sagesse. Selon une tradition orientale, l'absorptiondes eaux du lac sera le signe de la venue de l'Antéchrist. D'autres docteurprétendent que le lac sera mis à sec par les peuples de Gog et de Magog.Cf. Mouqaddessy, page 159, Yaqout, tome Ier , page 515, Hafiz Abrou.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 124/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 125/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 126/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . 5 7

des jasmins, et la mosquée doit son nom à cette particularité.

Le tombeau de Youcha (Josué), fils de Noun, se trouvedans une galerie ouverte qui est du côté de l'orient.

Sous la plate-forme reposent les corps de soixante-douze prophètes mis à mort par les fils d'Israël.

Au sud de Tliabarieh, ou plutôt au sud du lac, s'étendla mer de Louth (Loth) dont l'eau est d'une grande amertume et qui reçoit dans son sein le fleuve qui s'écouledu lac de Tliabarieh. La ville de Louth se trouvait surses bords, mais il n'en reste plus aucun vestige. On m'araconté que du fond de cette mer de Louth se détache

une substance qui affecte la forme d'un bœuf. Sa couleur est noire et elle ressemble à la pierre sans enavoir la dureté. On la recueille, on la casse et onl'exporte dans les villes et dans les provinces. On prétend que, lorsque l'on en enfouit un morceau au piedd'un arbre, celui-ci est préservé des vers, sans que sesracines éprouvent le moindre dommage; on est ainsiassuré que les plantations n'auront à souffrir ni desvers, ni des insectes qui vivent sous terre.

Je laisse la responsabilité de ce récit à celui qui meFa fait. La même personne a ajouté que les droguistesachètent cette substance pour la mettre dans les drogueset les préserver d'un ver qui porte le nom de naqrali1.

1 Un auteur moderne, îc cheikh Abdoul Ghany eî Nabloussy, nous alaissé îa relation d'un voyage qu'il fit en 1101 (1G89) de D amas à Jérusalemet à Hébron . 11 visita les bords de la Mer Morte : «Cette m er, dit-il, estl'objet de récits merveilleux. J'en ai consigné quelques-uns dans mon ouvragequi a pour t i tre « Les histoires du temps concernant les dynastie* passées et lesroh disparus». J'y ai parlé des pierres qui sont rejetées par cette mer : elles

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 127/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 128/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R â U . 5 9

Le tombeau df Abou Horeïra est en dehors de la ville,dans la direction de la qïblèli1. On ne peut le visiter, parce-que les habitants de cette localité sont chiites. Lorsquequelqu'un s'y rend pour y faire ses dévotions, les enfants lui cherchent querelle, le molestent, le maltraitentet lui jettent des pierres. Je renonçai donc au projet defaire ce pèlerinage et je me rendis à un village appeléKafar Kanna. Au sud de ce village s'étend une colline,au haut de laquelle s'élève un beau monastère ferméepar une porte d'une extrême solidité. On y voit le tombeau du prophète Younis (Jonas). En dehors du monastère est un puits dont l'eau a un goût très-agréableg.

Après avoir fait mes dévotions dans ce sanctuaire,je retournai à Akkèh qui en est éloignée de quatrefersengs.

Je restai un jour à Akkèh; puis nous nous remîmes1 Cette tradition est dénuée de fondement. A bou H oreïra ed D oussy,

un des compagnons du Prophète, mourut à Aqiq en l'année 57 de l'Hégire(A. D. 676). Son corps fut transporté à Médfne et enterré dans le cimetièrede Baqy'. Cf. Yzz oud Din Aly Ibn, el A thir, Âssad oui ghabeh fi maarifetm sehabèh. Caire 1280 (1863), tome V, pages 316—317.2 Kafar Kanna est, selon Ja tradition qui s'est perpétuée en Galilée, levillage où notre Seigneur Jésus-Christ changea l'eau en vin. Il est situésur une des routes qui partent de Tibériade, et à une heure et demie demarche de Nazareth. Il est bâti sur une éminence qui se relie aux collinesqui entourent Nazareth. Le monastère dont parle Nassiri Khosrau est probablement l'église dont on voit encore aujourd'hui les ruines. On montreaussi à Kafar Kanna remplacement de la maison de Saint Barthélémy.Tous les voyageurs et tous les pèlerins qui ont visité la Palestine et la Galilée,depuis l'auteur de l'itinéraire de Bordeaux à Jérusalem en 333 jusqu'à ceuxdu XIX9 siècle ont donné une cour te description de Cana. Cf. R obinson,BièUcai resmrches, tome I I , pages 346—347, et de V ogiié, Les églises de laTerre Sainte, Paris, 1860, pages 355.

A ly el Herewy nous apprend que les musulmans allaient visiter à KafarKanna le tombeau de Younis et celui de son fils. KUab ez Zmnd, manuscritde mon cab inet , f ° 15, v0.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 129/530

6 0 R E L AT I O N

en route, et j 'arrivai au village de Haïfa1. Le cheminque nous suivions était couvert d'une couche épaisse dece sable dont les orfèvres se servent en Perse et qu'ilsdésignent sous le nom de sable de la Mekke.

Haïfa est bâtie sur le bord de la mer. On y voit des

plantations de dattiers et de beaucoup d'autres arbres. J'yremarquai un grand nombre d'ouvriers occupés à construire des navires. Ces bâtiments destinés à la navigation maritime portent le nom de djoudy. U n fersengplus loin, nous trouvâmes le village de Kouneïssèh2. Là,le chemin s'éloigne de la mer et se dirige vers l'est ducôté de la montagne. 11 traverse un terrain plat et

rocailleux que l'on appelle Wadî el Temassih (le valdes Crocodiles)3. Au bout de deux fersengs, la route

1 Ilaïfa est l'ancienne ville phénicienne de Sycaininum. < O ppidum Sycaininum nomine, de Cacsarea Ptoleinaidein pergentibus super mare, propterniontem Carmelum Ephe (Usa) dicitur.» Euscbii Pamphili episcopï Cae-sariensis Onomastîam ecliderunt F. Larsow et G. Parthey. Berlin 1862,page 229.

Benjamin de Tudôle estime à trois parasanges la distance qui sépareHaïfa-de Saint Jean d'A cre. G uillaume de Tyr (L . IX . ch. 13, p. 384) etJacques de Vitry {Oesta Dei per Franeos, page 1067) attribuent par erreurà Haïfa le nom de Porfiria. Au dire de Yaqout (Moudjem el bouldan,tome H I, page 381), Haïfa était fortifiée. Gondefry (Godefroid de Bouillon)s'en empara en l'année 494 (1100). A u X1I° siècle cette ville servait deport à Thabariêh qui est à la distance de trois journées de marche : degrands navires venaient jeter l'ancre au pied du mont Canucl. Edrissy,traduction de M. Jaubert, tome I, page 348.

2 Kouneïssèh (la petite église) est l'ancienne ville de Capharnauni. (Guillaume de Tyr, L. X, ch. 26, page 440. Jacques de Vitry, Gesta Del perFrancw, page 1071.) Elle s'élevait' au pied du mont Canucl un peu au nordd'Athiith (Castelium peregrmorum). La colline sur laquelle elle était bâtie,porte encore aujourd'hui le nom de Tell Kouneïssèh. Guérin : De ora Pa-laestinae a pr&moiUorio Carnielo mque ad urhem Joppen etc. Paris 1856, page 28.

3 Le Wadi oui Temassih ou la vallée des Crocodiles est traversée parun .cours d'eau qui porte le nom de Nahr Zerqa ou Nahr oui Temassih. La-ville de Crocodilon, mentionnée par Pline et par Strabon, s'élevait sur

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 130/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 6 1

regagne le rivage où nous vîmes beaucoup d'ossementsd'animaux marins qui, mêlés à l'argile et battus pendant longtemps par les vagues, avaient pris l'apparencede pierres.

N ous atteignîmes Qaïssarièh. 11 y a sept fersengs

d'Akkèh à Qaïssarièli qui est une ville agréable, sillonnée par des eaux courantes et dans laquelle on voitdes dattiers et des orangers à fruits doux ou amers.E lle est entourée d une forte muraille percée d 'une porteen fer.

H y a, dans cette ville, un grand nombre de sources1.le bord de la mer. Jacq ues de Vitry p arle de ces crocodiles. «In fluvioNOi plus quam aJio invcniuntur crocodili in flumine autemCaesareac Palestinae similiter habitant. L. LXXXVI, page 1103, dans leGeêta Bei per Franco*. Cf. Pococke, Description de VOrient. Paris 1772—1775,tome III, page 173. Les eaux du Nahr Zerqa étaient amenées à QaYssarièhpar un aqueduc qui est aujourd'hui presque entièrement couvert par le sable.

1 QaYssarièh (Srpxrtovo; î:upyo; de Strabon, Caesarca Stratonis de Pto-lémée) fut fondée par Hérode qui y éleva de magnifiques monuments.Cette ville, qui parvint à un haut degré de splendeur sous la dominationromaine, reçut sous Vespasien le nom de «Colonia prima Flavia AugustaCaesarea». Elle s'appela «Metropolis Palestinae priniae», lorsque le christianisme devint la religion de l'empire. Les Arabes s'en emparèrent après unsiège de sept ans et y firent un énorme butin.

Mouqaddessy dit que sur la côte de la mer de Roum , il n 'y a pasde ville plus belle, plus abondante en tous biens que Qaïssarièh . . . . E lleest extrêmement bien fortifiée : son faubourg qui est très-florissant estaussi entouré d'une forte enceinte. L'eau est fournie aux habitants par despuits et des citerne». La mosquée est belle (page 174).

Godcfroy de Bouillon s'empara de Césarée en 1101, après quinze joursde siège. Les Croisés y trouvèrent d'immenses richesses. Les Génois eurentdans leur part de butin le vase en verre que l'on a cru être en émeraudeet qui avait servi, dit-on, à la Sainte-Cène.

Edrissy (trad. de M. Jaubc rt, tome I, page 348) et Benjamin de T udèle(éd. de Baraticr, page 7G) parlent de Césarée comme d'une ville très-importante. Saint Louis la fortifia en 1251 : elle fut prise en 664 (1265) parMelik ed Dahir Bibare qui la ruina de fond en comble. E lle ne s'est pasrelevée depuis cette époque. Cf. V. Guérin : De ora Palaestinae a promonlorioCarmelo mque ad urbem Joppen pertinente etc. Paris 1856, pages 47 — 61.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 131/530

6 2 R E L AT I O N

La mosquée principale est un bel édifice; quand onest assis dans la cour, on jouit de la vue de là mer etdu spectacle qu'elle présente. Dans cette même cour, oremarque une amphore en marbre qui ressemble à unvase de Chine; la capacité en est si grande qu'elle peu

contenir jusqu'à cent mens d'eau.L e samedi, dernier jour du mois de Cha'aban (10 mars),nous quittâmes Qaïssarièh et nous marchâmes pendanun ferseng sur ce sable de la Mekke. Puis nous retrouvâmes sur la route, qui passait tantôt dans la plainetantôt dans la montagne, une grande quantité de figuieet d'oliviers.

Après avoir parcouru quelques fersengs, nous arrivâmes à une ville qui portait le nom de Kafar Saba ouKafar Sallam et qui est à trois fersengs de Ramlèh1.

1 Kafar Sallam et Kafar Saba sont deux localités bien distinctes. Lapremière était, comme on Fa vu plus haut, située sur le bord de la mer,tandis que Kafar Saba se trouve dans l'intérieur des terres à la distancede six milles de la côte. • Mouqaddessy nous apprend que ce village estbâti près de la grande rou te qui conduisait à la Mekke. Kafar Saba, ditJosèphe, est maintenant appelé Antipatris. Ce n'est plus aujourd'hui qu'unpauvre village dont les maisons sont construites en terre. Mouqaddessydonne, dans sa Géographie (page 177), de curieux détails sur Kafar Sallamqui était abandonné par sa population au XIe siècle. « Kafar Sallam, dit-il,est un gros bourg bien peuplé et situé sur le territoire de Qaïssarièh. Laprincipale mosquée se trouve sur le bord de la grande route. A ux environde Kafar Sallam, le long de la mer, s'élèvent des ribath où Ton fait dessignaux d'alarme en sonnant de la trompette. C'est là que viennent abordeles navires et les barques des Grecs avec des prisonniers musulmans quisont vendus par trois -au prix de cent dinars. Dans chaque ribath setrouvent des gens qui connaissent la langue grecque, et qui se portent à larencontre de ces navires avec toutes sortes de provisions. Dès que lesbâtiments sont en vue, on sonne la trom pette d'alarme. Si on les aperçoipendant la nuit, on allume un feu sur la tour du ribath; pendant lejour, la fumée sert de signal. Entre le bourg et ce» ribath, il y a uncertain nombre de tours fort hautes occupées par des gens préposés à

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 132/530

DU VOYAGE D E N A S S I B I K H O S R Â U . 6 3

Toute la route est bordée d'arbres, ainsi que nous venonsde le dire.

Le dimanche, premier jour du mois de Ramazan (11 mars),nous arrivâmes à RamlèL On compte huit fersengs depuisQaïssarièh. Ramlèh est une grande ville, entourée d'une

i haute et forte muraille construite en pierres et en mortier. E lle est séparée de la mer par une distance detrois fersengs. On y fait usage de l'eau de pluie qui,dans chaque maison, est recueillie dans un réservoir etdont on a une provision constante. Il y a de vastesciternes au milieu de la grande 'mosquée. Lorsqu'ellessont pleines, chacun peut y puiser selon ses besoins1.

leur garde. Dès qu'une tour placée près d'un ribath a allumé son feu,celle qui est plus loin imite son exemple, et ainsi de suite. En moinsd'une heure, la trompette a retenti dans le bourg, les tambours ont résonné et les crieura publics ont donné l'indication du ribath. Aussitôt lapopulation sort en armes et les gens de la campagne se réunissent entroupes. A lors a lieu le rachat des prisonnière; les ung procèdent paréchange, homme pour homme, les antres achètent argent comptant ou parobligation scellée» Les villes de la côte de Syrie, où s'élèvent de semblables ribath et où Ton rachète les prisonniers, sont : Ghazzah, Mimas,Asqalan, Mahouz Azdoud, Mahouz Youbna, Jaffa et Arssouf. »

E n 1064, Siegfried, archevêque de Mayence, les évoques d'Utrecht, deBamberg et de Katisbonne qui conduisaient à Jérusalem une caravane deplusieurs milliers de pèlerins allemands, furent assiégés pendant plusieursjours dans Kafar Sallam par des Arabes bédouins; ils durent leur délivranceau gouverneur de Ramlèh.

«Multi divites et pauperes cum Mongentino archiepiscopo, Traiactensiepiseopo, Bambergensi, eplscopo et Radisbonensi episcopo, post transitumSancti Martini, Hierasalem V II milibus perse ver unt A rabitae vero,fama pecuniae congregati multosque predictorum in parasceve occidentescum non sustinuerunt, in quoddam castellum vacuum Cavar Salim nomine(Kafar Sallam) nostri fugerunt.»

Mariani Scotti Chnmiem, apud Pertz, Mommmda Oermaniae htstorka,tome V, page 656.

s Ramlèh, capitale de la province de Filastin, a été, disent les auteursorientaux, la capitale de David, de Salomon et de Roboam.

Cette ville dût sa splendeur à Souleyman, i ls d'Abdel Melik, qui reçut

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 133/530

6 4 R E L AT I O N

L a superficie de la grande mosquée est de trois centspas sur deux cents. Une inscription, placée au-dessusdu soffèli (banc), relate que le 15 Moharrem 425 (11 décembre 1033), un violent tremblement renversa un grandnombre d'édifices et qu'aucun des habitants ne fut blessé1.

Le marbre est très-commun à Ramlèh. Les murs dela plupart des édifices et des maisons sont revêtus deplaques de marbre artistement encastrées et couvertesde sculptures et d'arabesques. On coupe le marbre aumoyen d'une scie sans dents et de sable de la MekkeOn débite avec la scie des tranches de marbre dans lesens de la longueur des colonnes, comme on débite deplanches dans un arbre, et non pas dans le sens de lalargeur. J'ai vu à Ramlèh des marbres de toute espèce

de son frère, le khalife Welid, le gouvernement de la province de Filastin.Il abandonna la ville de Loudd pour établir sa résidence à R amlèh. Il yfit bâtir un palais, l'édifice qui porte le nom de Dar es Sabbaghin (l'hôteldes Teinturier») et il jeta les fondements de la grande mosquée. Souleymanvoulut faire à Ramlèh des travaux qui auraient rappelé ceux qu'AklelMclik, son père, avait faits d an s. le temple de Jérusa lem et Welid, sonfrère, dans la mosquée de Damas.

Un auteur moderne, Aboul Berekat el Behary, a donné la descriptiondes ruines de la grande mosquée de Ramlèh, et rénumération des tombeaux des saints personnages que les musulmans visitent dans cette villeBerekat md ouiw li zair U Qouih (les bénédictions de ht fréquentation assidue[des saints] pour le pèlerin de Jé rusa lem), Calcutta 1282 (1865), pages 40—4

Le récit de Nassiri Khosrau concorde avec la description que donnentMouqaddessy (page 164) et Edrissy (tome. I er , page 339 de la traductionde M. Jau ber t). Cf. R obinson, BWlical rescarchea etc., tome II, pages 230—241.

1 « En Tannée 425 (1033), le sol de l'Egypte et celui de la Syrie furentébranlés par de fréquentes secousses de tremblement de terre. Partout le

édifices et les maisons s'écroulèrent, et un grand nombre de créatureshumaines trouva la mort sous leurs décombres. Un tiers de la ville deRamlèh fut abattu; la grande mosquée devint un monceau de ruines.

La population énrigra hors de la ville et campa pendant huit joursdans la campagne.»

Soyouthi, Kechf om ëoUsolèh, manuscrit de mon cabinet, page 18.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 134/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 135/530

6 6 R E L AT I O N

temps, nous nous trouvâmes en face d'une grande plaineunie, qui était en partie couverte de pierres, tandisqu'en d'autres endroits la terre se montrait à nu. C'estsur le point le plus élevé de ce plateau que s'élève laville de Beït el Mouqaddes (Jérusalem).

Jérusalem est située à cinquante-six fersengs de Tripoli, sur la côte de Syrie, et à cinq cent soixante-seizefersengs de Balkh. Nous entrâmes à Jérusalem le cinquième jour du mois de Ramazan 438 (16. mars 1046).

Une année solaire s'était a écoulée depuis que nousavions quitté notre demeure, et nous avions voyagé sannous être arrêtés nulle part pendant longtemps, et sanavoir, en aucun lieu, goûté un repos complet.

Les habitants de la Syrie et de la Palestine désignent Jérusalem sous le nom de Qouds. Les gens deces contrées, qui ne peuvent faire le voyage de la Mekkese rendent à Jérusalem à l'époque du pèlerinage; ilsy séjournent pendant le Mauqaf 1, en se conformant à

l'usage consacré, et ils y célèbrent la fête des sacrifices.Il y a des années où dans les premiers jours du mois

de Zil Hidjèh plus de vingt mille hommes se trouventréunis dans la ville. On y amène les enfants pour lesfaire circoncire.

L es chrétiens et les Juifs y viennent aussi en, grand

nombre des provinces de l'empire de Roum et d'autres1 On désigne, sous le nom de Mauqaf, les stations des lieux saints de la

Mekke et celles du mont Arafat, ainsi que le temps que l'on passe à lesvisiter selon les prescriptions des rites.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 136/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . " 6 7

contrées pour y visiter l'église et le temple. On trouveraen son lieu la description de la grande église.

La banlieue et les environs de Jérusalem sont entièrement couverts de montagnes cultivées en céréaleset plantées d'oliviers, de figuiers et d'autres arbres. Tousles terrains sont dépourvus d'eau; néanmoins les vivressont en abondance et à bon marché.

Il y a des chefs de famille qui ne recueillent pasmoins de cinq mille men d'huile d'olive chacun; cettehuile est conservée dans des puits et des réservoirs, eton l'exporte dans toutes les parties du monde.

L a famine n 'a, dit-on, jamais sévi en Syrie. Je tiensd'autorités dignes de foi qu'un saint personnage vit ensonge le Prophète de Dieu, sur qui soient les bénédictions et le salutD lui adressa la parole en ces termes:tO Prophète de Dieu, accorde-moi ton aide pour masubsistance » «Je te la garantis, lui répondit le Prophète, par le pain et par l'huile de la Syrie.»

Je décrirai maintenant Jérusalem. La ville est bâtiesur une hauteur. On n'y a point d'autre eau que cellede la pluie. Bien qu'il existe des sources dans les villages voisins, on n'en trouve cependant pas une seuledans l'intérieur de la ville. Jérusalem est entourée desolides murailles construites en pierres et en mortier;les portes sont en fer.

La ville étant bâtie sur le roc, on ne voit pas unseul arbre dans ses environs immédiats. Jérusalem estune grande cité; à l'époque où je m'y trouvais, elle*renfermait vingt mille habitants mâles. Les bazars sont

5*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 137/530

6 8 . R E L AT I O N

beaux et les maisons fort hautes. Le sol est partoutrecouvert de dalles de pierre, et on a taillé et aplantoutes les inégalités du terrain, de sorte qu'il est complètement lavé et nettoyé par la pluie. Les artisans sotrès-nombreux, et chaque corps de métier occupe dan

le bazar une rangée distincte de boutiques.La grande mosquée où Fon fait la prière du vendredi

est située à Test, du côté du bazar, et les remparts de lville lui servent de % murailles. Quand on sort de la mosquée, on voit s'étendre devant soi une grande plaine très-unie qui porte le nom de Sahîrèh. C'est la plaine où,.selonla tradition, auront lieu la résurrection de la chair et jugement dernier. Cette croyance attire de tous les poindu monde, à Jérusalem, une foule de personnes qu•viennent s'y fixer pour y finir leurs jours et pour strouver près de l'emplacement désigné par Dieu, lorsqs'accomplira la parole du Tout-Puissant 1. 0 Dieu, soisdans ce jour , le refuge de tes serviteurs D aigne leu

accorder ton pardon A insi soit-il, ô maître des mondeAu bord de cette plaine s'étend un vaste cimetièrqui renferme les tombeaux de saints personnages. L

1 Les manuscrits que j 'ai eus à ma disposition portent Samiréh au lieude Sahirèh. Ce dernier nom désigne un terrain uni au pied du mont desOliviers, où le khalife Omar établit son camp lorsqu'il vint assiéger Jérsalem et où il établit un mousallah ou oratoire. D'après une tradition rapportée par Ibn Abbas, c'est dans la plaine de Sahirèh que doit avoir îietila résurrection des hommes. La terre de cette plaine est blanche et Tone peut y répandre le sang. Moudjir ed Din qui donne Fétymologie de cemot de Sahirèh parle, comme Nassiri Khosrau, du cimetière réservé auxmusulmans et où reposent les corps de personnages qui, pendant leur vont été réputés pour leur sainteté. Mouqaddessy, page 172. Moudjir edDin, Hùioire de Jérusalem et d'Hébron, Kaire 1283 (1866), page 412.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 138/530

DU VOYAGE DE N A S S I R Î KllOSRA U. 6 9

peuple s'y rend pour prier et pour adresser à Dieu desvœux qu'il daigne exaucer.

0 Dieu, accueille nos vœux Pardonne-nous nos péchéset nos iniquités Que ta clémence prenne pitié de nous,ô toi, qui es le plus miséricordieux des miséricordieux

Entre la mosquée et la plaine de Sahirèh court unevallée extrêmement profonde, ayant l'apparence d'un fossé.J'y vis des constructions faites à la mode antique, ainsiqu'une coupole, taillée dans un bloc de pierre et qui^surmonte un petit édifice. Il est impossible de rien voirde plus extraordinaire et l'on se demande comment ona réussi à l'élever. L e peuple prétend que c'était la

maison de Pharaon1.Cette vallée porte le nom de Wadi Djehennem (le

val de l'Enfer). Je demandai le motif de cette dénomination. On me répondit que le khalife Omar ibn elKhatlithab (que Dieu soit satisfait de lui ) établit son campclans la plaine de Sahirèh; en la contemplant, il s'écria:Ceci est le val de l'enfer L es gens du peuple prétendentque, lorsqu'on est sur le bord de cette vallée, on entends'en élever les cris des damnés. J 'y suis allé, maïs jen'ai rien entendu.

Quand on sort de la ville dans la direction du sud,

1 Les monuments antiques qui se trouvent dans la vallée de Josaphatsont, à partir du nord, le tombeau de la Vierge, ceux d'Absalon et de

Zacharie, puis les sépulcres de Josaphat et de Jacques; enfin, dans la valléesupérieure du Cédron, au nord et au nord-ouest de Jérusalem, on remarqueles tombeaux des Juges, celui de Simon îe Juste et la catacombe de lareine Hélène d'Adiabène. Le dernier monument dont parle Nassiri Khosrauest connu sous le nom de tombeau d'A bsalon. L es gens du peuple r appellent encore aujourd'hui Thanthourâh Firaoun (le bonnet de Pharaon).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 139/530

7 0 R E L AT I O N

on descend, à la distance d'un demï-ferseng, dans unravin où l'on voit une source qui jaillit d'un rocher.Elle porte le nom de Aïn Selwan (la source de Siloé)1.Au dessus d'elle s'élèvent de nombreux bâtiments. L'eaus'écoule à travers un village et, sur ses bords, on aconstruit beaucoup de maisons et planté des jardins. Oprétend que, lorsque l'on s'est baigné dans cette eau,on est,délivré des douleurs et des maladies chroniques.Un nombre considérable de legs pieux sont affectés l'entretien de ce lieu.

Jérusalem possède un bel hôpital qui a pour dotationles revenus de fondations charitables. On y distribue à u

grand nombre de malades des remèdes et des potionmédicinales. Les médecins attaches à cet établissementsont payés par les administrateurs des legs" pieux.

L a mosquée où l'on fait la prière du vendredi est àl'extrémité orientale de la ville. Une de ses murailleborde le Wadi Djehemiem. Lorsqu'on est en dehors dela mosquée et que l'on regarde cette muraille, on yvoit, sur une étendue de cent ârech, des blocs de pierr

1 Bereket ech Chah Bourhan ed Din Ibrahim el Qarary a rapporté, dansson manuel du pèlerin à Jérusalem, intitulé Baiih en noufous Ua Zarei il Qoudsel tnahrous (l'incitateur des esprits au pèlerinage de Jérusalem la bien gardée),toutes les traditions relatives à A ïn Selwan (la fontaine de Siloé), une dequatre sources saintes aux yeux des musulmans. L es docteurs musulmanprétendent que cette source vient de dessous la roche de la Sakhrah et que,tous les ans, les eaux du puits de Zemzem vont se mêler aux siennes.Le village de Siloé était considéré au X° siècle comme un faubourg deJérusalem. Tous les voyageurs du moyen-âge ont décrit les deux bassin(Natatoria SUoe) creusés dans le roc. L es maisons e t les jard ins qui lesbordaient, et dont parle aussi Mouqaddessy, avaient disparu à l'époqueoù Jean de Wurtzbourg visita Jérusalem. Les fondations pieuses avaienété établies par le khalife Omar pour les malades de Jérusalem.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 140/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 141/530

72 RBLATION

Je formai le dessein de mesurer les dimensions dHaram1. Je me dis qu'il était nécessaire d'étudier, toutd'abord, son aspect extérieur et son emplacement, afinde bien m'en rendre compte, et puis, ensuite, d'enprendre les mesures. Je le parcourus dans tous les sen

et je l'examinai pendant longtemps avec l'attention lplus soutenue. Je découvris, à la fin, dans la partie dnord, non loin de la coupole de Yaqoub (sur qui sole salut ), une inscription gravée sur une des pierred'une arcade. Elle portait que l'enceinte sacrée? avaitsept cent quatre coudées de longueur, et quatre cencinquante-cinq de largeur2. L a mesure employée est lacoudée royale (guezi melik) qui porte dans le Khorassanle nom de guezi chaïgan; elle représente un peu moid'un ârech et demi.

L e sol du Haram est couvert de dalles de pierre1 Nassiri Khosrau désigne, sous le nom de Mesdjid, l'enceinte du temple et

tous les monuments qui y ont été élevés. Je substitue quelquefois danstraduction au mot Mesdjid ceux de Haram ou de Haram eeh Chérif qui

est le terme sous lequel on désigne la cour, le dôme de la Sakhrah et Mesdjid el Aqça. Les gouverneurs de Jérusalem ont toujours porté officiellement le titre de Nazhir el HarameYn ech ChérifeYn (Inspecteur desdeux nobles sanctuaires) qui sont celui de Jérusalem et celui d'Hébron oùse trouve le tombeau d'Abraham.

2 Cette inscription existe encore aujourd'hui. En voici le texte qui mété envoyé par M. Alric, chancelier du consulat de France à Jérusalem :

A u nom du Dieu clément et miséricordieux La longueur du Mescpd estde sept cent cinquante-quatre coudées, et sa largeur de quatre cent ciquante-cinq coudées. Les coudées employées sont les coudées de roi.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 142/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S K À U . 7 3

dont les interstices sont remplis de plomb. Le Haramest à l'est de la ville et du bazar; il faut donc, lorsquel'on s'y rend du bazar, se diriger vers l'orient.

On rencontre d'abord un superbe portique qui sedéveloppe sur trente guez de haut et vingt de large.

La façade, les ailes et la grande arcade sont ornéesde dessins formés par des morceaux de verre émaillé(mosaïque) incrustés dans du ciment. Ces dessins ontun tel éclat qu'on ne peut les regarder sans êtreébloui. On voit également sur ce portique une inscription en mosaïque donnant les titres du sultan d'Egypte. Quand le soleil frappe ces mosaïques, leur éclatest si vif que l'esprit reste confondu. Ce portique estsurmonté d'une très-grande coupole en pierres d'énormesdimensions, et on y a placé deux portes magnifiques revêtues de plaques de cuivre de Damas; elles sont sibrillantes qu'on les prendrait pour de For, et elles sontentièrement couvertes d'arabesques et d'incrustations enor. Chacune d'elles a quinze guez de haut et huit delarge. On désigne cette construction sous le nom dePorte de Daoud (que le salut soit sur lui )1.

Après avoir franchi les deux portes de ce portique,on trouve, à droite, deux grandes galeries ouvertes, sou-

1 Le Bab Daoud (porte de David) porte aujourd'hui le nom de Bab esSilssilèh (la porte de la Chaîne). Elle s'ouvre sur la grande voie (ech Chariel Aâzhem) appelée la rue de D aoud, qui part de la porte du mihrab de Daoud,

aujourd'hui porte d'Bébron. C'est dans cette grande voie que se trouvaientles bazars des orfèvres, des blanchisseurs de toile, des marchands de soieriesetc. Le Bab Daoud a été réparé à différentes époques et son aspect a étémodifié par les travaux exécutés au XVe siècle. Moudjir ed Din, Hutoire deJirmtdem et d'Hébron, page 403 de l'édition publiée au Kaire 1283 (1866),et page 176 de la traduction de M. Sauvaire, Paris 1876.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 143/530

74 RELATION

tenues chacune par vingt-neuf «piliers de marbre dontles bases et les chapiteaux sont également en marbrede diverses couleurs. Les joints sont remplis de plombCes piliers soutiennent des arceaux formés de quatreou cinq blocs de pierre au plus. Ces deux galeries

s'étendent presque jusqu'à la Maqçourah1

.Après avoir franchi la porte, on trouve à gauche,c'est-à-dire au nord, une longue galerie de soixante-quatrearcades reposant toutes sur des piliers de marbre. Dancette partie du mur s'ouvre la porte appelée Bab es Saqr*.

L e Haram s'étend en longueur du nord au sud, etsi l'on en retranche la Maqçourah, il présente la form

d'un carré dans lequel la qiblèh se trouve placée au sudDu côté du nord, il y a aussi deux autres portes pla

cées Fune à côté de Fautre. Chacune d'elles mesure sepguez de largeur sur douze de hauteur. Elles portent lenom de Bab el Asbath (la porte des Tribus).

Après avoir franchi cette porte, on rencontre, dans lsens de la largeur du Haram, c'est-à-dire du côté del'orient, un autre très-grand portique percé de troisportes placées l'une à côté de l'autre ; elles ont les mêmes

1 Ces deux galeries ouvertes s'étendent le long du mur d'enceinte, Funejusqu'au-delà du Mehkeméh ou tribunal qui y est adossé, l'autre jusqu'la porte appelée Bab en Neby (porte du Prophète), aujourd'hui Bab eMegharibèh (porte des Mogrébins). Ces deux galeries ont été reconstruitesen 713 (1314) et en 737 (1336) par Melik en Nassir Mohammed, ils deQelaoun. Nassiri Khosrau désigne quelquefois sous le nom de Maqçourah

la mosquée el Aqça et surtout la partie centrale.2 Cette galerie occupe l'espace compris entre le perron de Bab el Qat-tbanin (porte des Marchands de coton) et la porte nommée aujourd'hui BaAla ed Din el Bassiry. Bab es Saqr est le Bab el Hadid (la porte de fer)moderne, qui fut refaite par Argoun el Kamiîy, gouverneur-général de laSyrie, mort à Jérusalem en 758 (1357).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 144/530

DU ¥OYAGE D E NA881R1 K H O S R A U . 7 5

dimensions que celles du Bab el Asbath. Elles sont recouvertes de plaques de fer et de cuivre merveilleusementtravaillées. Il est impossible de rien voir de plus beau.Ce portique s'appelle Bab oui Ebouab (la porte des portes,la porte par excellence), parce qu'il a trois portes, tandis

que les autres n'en ont que deux.Entre ces deux portiques situés du côté du nord, enface de la galerie dont les arcades sont supportées pardes piliers, on voit une haute coupole qui s'appuie sur descolonnes. Elle porte le nom de Qoubbèh Yaqoub (coupolede Jacob). C'est là que, selon la tradition, ce patriarchefaisait ses prières.

Le long de l'enceinte, dans le sens de la largeur duHaram, il y a une galerie dont le mur est percé d'uneporte qui donne accès à deux couvents de soûls. Ceux-ci y ont établi de beaux oratoires et des milirabs magni-iques. Des soufis en grand nombre y demeurent pourse livrer aux pratiques de la dévotion. Ils y font aussileurs prières, excepté le vendredi; ce jour-là, ils serendent dans l'enceinte du Haram, parce que le cri duTekbîr ne parvient pas jusqu'à leurs couvents1.

A l'angle nord de l'enceinte est une belle galerie etune grande et superbe coupole. On y a tracé cette inscription : «Ceci est le mihrab de Zékéria, sur qui soit lesalut » On rapporte que ce prophète était continuelle

ment en prière dans cet endroit.1 Le mot Tekbîr signifie «proclamer que Dieu est le plus grand» (Al-

lâhou Akbar). Ces paroles sont prononcées trois fois au commencement defappel à la prière.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 145/530

7 6 R E L AT I O N

Du côté du mur oriental et au centre de l'enceinte,s'élève un grand et élégant portique constniit en pierresde grandes dimensions, et que Ton dirait taillé dans unseul bloc de pierre. H a cinquante guez de hauteur surtrente de largeur et il est couvert de dessins et de sculp

tures. Il est formé de dix portes qui ne sont séparéesl'une de l'autre que par la largeur d'un pied et pasdavantage. Ces portes sont revêtues de plaques de feret de cuivre richement travaillées et l'on a fixé sur leursurface des anneaux et des clous saillants. Le portiqueest, dit-on, l'oeuvre de Souleyman, fils de Daoud (que lesalut soit sur eux deux ); il Fa construit pour son père.

Quand on franchit ce portique, on voit, dans la directionde l'orient, deux portes; celle de droite s'appelle Bab erRahmèh (la porte de la Miséricorde), celle de gauche Babet Taubèh (la porte de la Pénitence). C'est, selon latradition, près de cette dernière porte que Dieu se laissatoucher par le repentir de Daoud, sur qui soit le salut

Non loin de ce portique s'élève une jolie mosquée.C'était autrefois une galerie fermée; elle a été convertieen oratoire. Le sol est couvert de beaux tapis1. Lesserviteurs qui sont attachés à ce sanctuaire forment uneclasse distincte2.

1 Ces deux portes qui donnent sur la campagne ont été murées dans lacrainte d'une attaque . La galerie fermée dont parle Nassiri Khosrau est

«le lieu voûté de construction salomonienne», dont parle Moudjir ed Din(page 380 de l'édition du Kaire et 127 de la traduction de M. Sauvaire).«Ce lieu, ajoute cet auteur, est visité par les pèlerins; il a un aspectimposant et commande le respect.»

2 Les serviteurs attachés aux différents sanctuaires du Haram étaientles descendants de trois cents esclaves noirs achetés par Abd eî Melik ibn

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 146/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 147/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 148/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 7 9

(le berceau de Jésus), sur qui soit le salut O n y voitsuspendues des lampes en cuivre-et en argent fort nombreuses. Elles sont allumées toutes les nuits.

Quand on est sorti de la mosquée du berceau de Jésus,on arrive, en suivant le mur oriental, à l'angle de

l'enceinte du Haram. O n trouve là une autre mosquéeextrêmement belle et qui est deux fois plus grande quecelle du berceau de Jésus1. Elle porte le nom de Mesdjidel Aqça.

C'est là que Dieu transporta, de la Mekke, le Prophètependant la nuit du Miradj. C'est de là que Mohammeds'éleva au ciel, comme le fait est rappelé en ces termes:c Qu'il soit loué, celui qui a transporté dans la nuit sonserviteur du temple sacré (de la Mekke) au templeéloigné (de Jérusalem)2.» Un superbe édifice s'élève encet endroit ; le sol est couvert de magnifiques tapis. Desserviteurs formant une catégorie distincte sont chargésde son entretien.

Lorsqu'à partir de l'angle où s'élève la mosquée onsuit la muraille du sud, on rencontre un espace à cielouvert formant cour : il a deux cents guez de superficie.

La partie de la mosquée couverte d'un toit, qui a laMaqçourèh à sa droite, est attenante à la partie méridionale du murs. La partie couverte de la mosquée qui

1 Tous les manuscrits portent <*jl * j deux fols. Je crois qu'il faut lire

d3 d*c au lieu de o deux,2 Qoran, chap. XV II , Yers. I.3 Nâssïri Khosrau désigne par le mot «jwticAtcA» (revêtement) le toit

qui couvre le Mesdjid el Aqça. L es auteu rs arabes appellent cette partiede la mosquée cMoughatta» (partie couverte). Ils donnent le même nomà la partie du sanctuaire d'Hébron qui n'est point à ciel ouvert.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 149/530

8 0 . R E L AT I O N

fait face à l'occident a quatre cent vingt ârecli de longsur cent cinquante de large . O n y compte deux cenquatre-vingts colonnes de marbre sur lesquelles on aélevé des arceaux en pierre. Les chapitaux et les fûtssont couverts de sculptures; les interstices sont rempli

de plomb, en sorte qu'il est impossible de rien voir deplus solide. Les colonnes sont placées à six guez l'unde l'autre. Le sol est entièrement couvert de dalles demarbre de toutes couleurs et les joints sont remplis dplomb. La Maqçourah, placée au centre de la murailldu côté du midi, est fort grande et elle est soutenue parseize colonnes. La coupole qui la surmonte a de vaste

proportions; elle est couverte de dessins en mosaïquesemblables à' ceux dont j'ai déjà parlé plus liaut 1. L esol est recouvert de nattes du Maghreb, et des lampeset des luminaires isolés les uns des autres sont suspenduà des chaînes. On y a établi aussi un grand mihrab quiest décoré de mosaïques. D es deux côtés du mihrabs'élèvent deux colonnes en marbre rouge dont la couleu

1 La coupole du Mesdjid-el Aqça fut gravement endommagée lors dutremblement de terre de 425 (1033). Le khalife Fatimite Ed Dfaahlr M izaz•dm illah la fit réparer. Aly cî Herewy, pendant son séjour à Jérusalem,copia l'inscription que ce prince y avait fait mettre et il Fa insérée dansson Ouide aux lieux saints. En voici la traduction:

«Que D ieu accorde son aide à son serviteur et délégué A ly, fils d'elHassan ed Dhahir li izaz din illah, chef des vrais croyante, -que Dieu répande ses bénédictions sur lui, sur ses ancêtres exempts de péchés et suses augustes fils Celui qui a donné T ordre de faire cette coupole et de ldorer est îe plus glorieux des vézirs, celui qui a été choisi par le chef desvrais croyants et qui lui est tout dévoué, Aboul Qacim A ly Ibn Ahmed,que Dieu lui accorde son secours et son aide Cet ouvrage a été achevéîe dernier jour du mois de Zil Qa'adèh (6 octobre) de l'année 42C (1035).11 est l'œuvre d 'A bdallah, fils de Hassan, l'ornemaniste originaire de Misr.Kitnk ez Ziarat, f° 21.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 150/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 151/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 152/530

DU VOYAGE D E NASKIRI K H O S R A ï T . 8 3

Tous les toits sont couverts de plomb.On a creusé, dans le sol du Haram, un grand nombre

de citernes et des piscines destinées à recueillir l'eaude la pluie; elles ont pour objet de l'empêcher de serépandre au dehors et de se perdre, quelle qu'en soit

la quantité. Le sol du -Haram est entièrement formé parla roche. Toute l'eau s'écoule dans ces piscines et lesgens viennent y puiser 1. On a aussi établi des gouttières en plomb qui donnent passage à l'eau et la fonttomber dans des bassins de pierre installés au-dessousd'elles. Ces bassins sont percés d'un trou qui permet àVeau d'arriver par un conduit à la citerne, sans avoirété souillée par aucune ordure ni par aucune impureté.

J'ai vu, à trois fersengs de Jérusalem, une très-grandepiscine alimentée par les eaux qui descendent des montagnes; on a construit un aqueduc pour les amener jusqu'auHaram qui est l'endroit de toute la ville oîi se trouve laplus grande quantité d'eau2. Chaque maison possède une

1 Le nombre des citernes creusées dans le sol du Haram est, suivantMoiîdjir ed Din, de vingt-quatre. Histoire de Jérusalem et aVHéhron, traductionde M. Sauvaire, page 56. M. Barclay en a donné une très-intéressante description dans son ouvrage « The City of the gréai King », Philadclphia s. d.,pages 525—536. Cf. De Vogfté, Le temple de -Jérusalem, pages 14 et 15.

2 II y a, à l'entrée du Wadi Ourtas, trois grands bassins et non pointseulement un. Ils remontent à la plus haute antiquité et portent le nom deHourak. «Nous continuâmes à marcher, dit le Cheikh Abdoul Ghany, etnous arrivâmes aux Bourak. Ce sont trois bassins construits l'un au-dessusde l'autre, et qui sont remplis par les eaux de la pluie et des torrents quicoulent sur les flancs de la montagne et par celle d'une source. Chaquebassin a environ cent coudées de longueur et à peu près autant de largeur,«le n'ai pu me rendre compte de sa profondeur à cause de l'eau qui lesremplissait, mais je l'estime à environ dix coudées. On voit là un châteauconstruit en pierres et dont les murs reposent sur des assises formées detrès-gros blocs de rocher. Ce château est gardé par un fellah qui l'habite

6*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 153/530

84 RELATION

citerne destinée à recevoir Feau de pluie, la seule quel'on ait à Jérusalem, et chaque habitant recueille cellequi tombe sur sa terrasse. Les bains et les établissements quels qu'ils soient n'emploient que Feau de pluie.

Les réservoirs du Haram nfont jamais besoin de ré

parations, car ils sont creusés dans le roc et même, s'ils'y était produit des fentes ou des trous, ils ont été sisolidement bouchés que les bassins n'ont jamais éprouvéla moindre détérioration. On prétend que ces réservoirssont Fceuvre de Souleyman, sur qui soit le salut

La partie supérieure de ces citernes a la forme d'untennour1, et l'orifice par lequel on puise est recouvertd'une pierre pour'que rien ne tombe dans Feau. L'eaude Jérusalem est la plus agréable au goût et la pluspure que l'on puisse trouver.

L'eau coule des gouttières pendant deux ou trois joursmême quand la pluie a été peu abondante. Les gouttescontinuent à tomber quand le ciel est redevenu sereinet que le mauvais temps est dissipé.

J 'ai déjà dit que la ville de Jérusalem est bâtie surune hauteur et sur un terrain fort inégal; mais le soldu Haram est nivelé et il forme une surface très-unie.

avec sa famille et ses gens, et qui est chargé de protéger les .bassins etl'aqueduc contre les tentatives que pourraient faire les A rabes bédouins. »Voyage du Cheikh Abdmd Ghany, f° 100 v° et 101 rcct°.

L'aqueduc qui conduit les eaux de Bethléem, puis de Jérusalem au

Haram a été réparé à la iîn du XIIIe

siècle par Melik en Nassir Mohammed,fils de Qelaoun.Cf. Robinson, Bihlieal mearche* etc., Boston, tome Ier, pages 218 et 474.

Barclay, City of the yreat King, Pliiladelphia s. d., pages 554—558.1 Le tennour est une grande lanterne en métal, à pans coupés et dont

la partie supérieure est recouverte par une calotte hémisphérique.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 154/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 8 5

A l'extérieur de l'enceinte, partout où, par suite d'accidents de terrain, le sol présente quelque dépression,le mur a plus de hauteur, car les fondations sont faitesalors dans un creux; partout où le sol est élevé, lamuraille est moins haute.

Dans les quartiers de la ville, où les rues se trouventeii contre-bas, on pénètre dans l'enceinte du Haram pardes passages souterrains .fermés par des portes placéesau-dessous du niveau du sol.

L'une de ces portes est appelée Bah en Neby (la portedu Prophète). Elle est placée dans la direction de la qiblèh,c'est-à-dire au sud. Elle a dix guez de haut sur autant de

large1. La voûte du souterrain fermé par elle a, à causedes escaliers, tantôt cinq guez de hauteur et tantôt jusqu'àvingt guez. La partie couverte de la mosquée el Aqc;a estbâtie sur ce souterrain dont la construction est si solide'qu'un édifice aussi considérable n'a pas le moindre effetsur lui2. On a fait entrer dans la construction des mursdes pierres si énormes que l'on ne peut s'imaginer queles forces humaines aient réussi à transporter et à mettreen place de pareilles masses. Ce souterrain a été construit, dit-on, par Souleyman, fils de Daoud; notre Prophète le traversa pendant la nuit du Miradj pour entrer

Cette porte est aussi désignée sous îe nom de Bab el Megharibèh(porte des Maghrébins), parce qu'elle donne accès à leur quartier.

2

M. Pierrotti a donné dans l'atlas de son ouvrage * Jérusalem exploredtteing a description of the ancient and modem city» etc., Londres 1804,in-f°, la coupe de la mosquée el Aqça et des substructions souterraines sur lesquelles elle s'élève. Tome II , pi. 24. Cf. Barclay, Cityof the great King, pages 503—51 î. De V ogiié, Le temple -de Jérusalem,page 13.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 155/530

86 R ELATION

dans la mosquée. La porte de ce passage est, en effetplacée dans la direction de la Mekke.

On remarque dans le mur, à peu de distance de cetteporte, l'empreinte d'un grand bouclier. D 'après la tradition, Hamzah, fils d'Abdoul Mouthallib, oncle du Prophète, se serait assis dans cet endroit, portant attachésur le dos son bouclier dont l'empreinte se fixa sur lemur lorsqu'il s'y adossa.

A l'endroit où ce passage qui est fermé par une porteà deux battants, débouche dans l'enceinte du Uaram, lamuraille extérieure a une hauteur de plus de cinquantcoudées. On a établi cette galerie souterraine pour évite

aux habitants du quartier contigu à la mosquée de traverser d'autres quartiers, lorsqu'ils désirent pénétrer danl'enceinte du sanctuaire.

Dans la partie de la muraille qui se trouve à ladroite de la porte de l'enceinte du Haram, on remarquune pierre qui a onze ârech de hauteur sur quatre delargeur. C'est la plus grande de toutes celles qui ontété employées dans la construction du sanctuaire. O nvoit, dans la muraille, à une hauteur de trente et dequarante coudées, beaucoup de blocs ayant la dimension de quatre et de cinq guez. O n trouve, dans lesens de la largeur de l'enceinte et dans • la directionde l'orient, une porte appelée Bab el Aïn (la porte dela Source). Quand on la franchit, on descend dans unravin et Ton arrive à la source de Selwan (Siloé).

Il y a également une porte souterraine désignée sousle nom de Bab Hittèh (porte de l'Indulgence). Dieu

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 156/530

DU VOYAGE DE N à S S I R I K.HOSRÂU. 8 7

ordonna, dit-on, aux enfants d'Israël d'entrer par là dansle temple, comme l'attestent ces'paroles de Dieu lui-même :«Franchissez la porte en vous prosternant et dites : Indulgence, ô Seigneur et il vous pardonnera vos péchés.Certes, nous comblerons les justes de nos bienfaits1.»

Une autre porte semblable est appelée Bab es Sekinèh.Dans le couloir qui la précède, on a établi une chapelledans laquelle se trouvent un grand nombre de mihrabs.L a première porte est toujours fermée, afin que Ton nepuisse y entrer.

L'arche du Tabernacle, qui, d'après les paroles duTout-Puissant révélées par le Qoran, a été apportée par

les anges, fut posée en cet endroit2.Toutes les portes de l'enceinte du Haram de Jéru

salem, tant souterraines qu'au niveau du sol, sont aunombre de neuf. Je viens de les décrire3.

Description de la plate-forme élevée au milieu de F'enceinte du Haram et où se trouve la roche (Sakhrah) qui

servait de qiblèh avant la naissance de F Islamisme.On a dû établir cette plate-forme au milieu de l'en

ceinte sacrée, à cause de la hauteur de la Sakhrah, et1 Qoran, chap. I I , verset 55.2 Aly el Herewy BOUS dit que l'arche et le tabernacle étalent conser

vés dans la mosquée du village de Seyloun, l'ancienne ville de Silo, mentionnée au verset 19 du chapitre XXI du Livre dm Juges. Kitab ez Ziarat, f° 19.

3

Moaqaddessy nous apprend que de son temps on pénétrait dans l'enceinte du Haram par treize entrées qui avaient vingt portes : Bab Ilitthèh,les deux portes du Prophète, les portes du mihrab .de Meriem, les deuxportes de la Miséricorde, la porte de la Piscine des fils d'Israël, les portesdes Tribus, les portes des Haehimites, la porte de Welid, la porte d'Ibrahim,la porte de la mère de Khalid et la porte de Daoud. Mouqaddessy, page 170-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 157/530

^lOi

Hou'"Cil

imittlllL

Tatit

tom»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 158/530

Plan du Mesdjid el Aqça et du Qoubbet es Sakhra(Jérusalem).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 159/530

8 8 R E L AT I O N

parce qu'elle ne pouvait être transportée dans la partiede la mosquée el Aqça couverte d'un toit. On a été,en conséquence, obligé d'élever cette plate-forme; sesfondations couvrent un espace de trois cent trente ârechde longueur sur trois cents de largeur, et sa hauteur esde douze guez. Le sol en est uni et couvert de bellesdalles de marbre dont les joints sont remplis de plombsur les quatre côtés, on a dressé des plaques de marbrqui forment une espèce de parapet. Cette plate-forme econstruite de telle façon qu'il est impossible d?y monterautrement que par les passages ménagés à cet effetLorsqu'on y est monté, on a vue sur les toits de la

mosquée el Aqça1

.On a creusé, sous la partie centrale de la plate-forme

un réservoir souterrain destiné à recevoir l'eau de lapluie. L 'eau qui y est recueillie est plus pure et pluagréable que celle des autres citernes du Haram.

Quatre édifices surmontés d'une coupole s'élèvent sucette plate-forme. L e plus grand de tous est celui qurecouvre la Sakhrah qui servait autrefois de qiblèh.

1 Les écrivains orientaux donnent à cette plate-forme on terre-pleinles noms de Dikkèh, Doukkan ou Masthabab. Yaqout dit qu'elle a unehau teur de cinq gran des, coudées.

Jean de Wurtzbourg la décrit exactement en quelques mots:«Idem templum sic decenter compositum et ornatum circum quoque

habet atrium latum atque planum conjunctum lapidibus pavimentum etstratum ac in circuitu quadratum, ad quod a tribus partibus niultis gra-dibus ascenditur. E st enim idem atrium ab aequilitate terrae satis arti-fieiose levatum . . » Pesius, Thésaurus anecdotorum novissimm etc., tome Ier,part. I I I , col. 498, et Tobler, Descriptùmes Ta-rae Sanclae, L eipzig 1874,pages 127—128.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 160/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 161/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 162/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 163/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 164/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 8 9

Description du dôme de la Sakhrah.

Le plan du Haram a été disposé de telle façon quela plate-forme occupe le milieu de Fenceinte et que ledôme de la Sakhrah, dont la roche occupe le centre,

s'élève au milieu de la plate-forme.L'édifice dont nous parlons a la forme d'un octogonerégulier dont chaque côté mesure trente-neuf ârech. Ily a quatre porches; chacun d'eux s'ouvre sur une desquatre faces qui sont celles de l'est, de l'ouest, du nordet du sud1. Entre deux porches s'étend chaque fois uncôté de l'octogone. Les murs, entièrement construits en

pierres de taille, ont vingt guez de hauteur.La Sakhrah a cent guez de circonférence; elle n'est ni

'ronde ni carrée2. C'est un bloc de pierre de forme irré-1 Je traduis le mot persan j 3 par porche, car les portes étalent pré

cédées d'une construction couverte par un auvent et soutenues par despieds droits et des colonnes.

Chacun de ces porches, nous dit Mouqaddessy, fait face à un escalier;ils portent le nom de porche du Sud (direction de îa qiblèh), porche d'As-rafil, porche des Images, et porche des Femmes, ce dernier sfouvrant àl'occident. Ils sont tous couverts de dorures et les battants des portes sonten bois de pin revêtus de plaques de cuivre. Ils ont été faits sur lesordres de la mère du khalife Mouqtadir. Aly eî Herewy nous apprend quelorsqu'il visita Jérusalem en ô69 (1173), il lut sur les arcades placées au-dessus de ces porches le nom et les titres du khalife Qaim bi amriîlah, lechapitre Ikhlas du Qoran et les mots «Louange à D ieu G loire à Dieu »Ces inscriptions avaient été respectées par les Francs.

Jean de Wurtzbourg confirme ce fait : «Ab aquilone habens ostiumunum versus claustrum Dominorum in cujus superliminari plures litterae

saracenicae sunt appositae. * Thésaurus anecdotorum novùsimus. Col. 495.2 A ly el Herewy qui donne toutes les mesures dit que le rocher a unpeu plus de quatre coudées de tour, mais, à l'époque où il visita Jérusalem,la Sakhrah avait été revêtue par les Latins de plaques de marbre pourempêcher les pèlerins d'en casser des fragments, et le sommet seul en étaitvisible.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 165/530

9 0 - R E L A T I O N

gulière semblable aux quartiers de roc que Ton rencontredans les montagnes. Sur les quatre côtés de la Sakhrahon a élevé quatre piliers carrés qui ont la même hauteuque les murs : dans l'espace qui sépare un pilier del'autre, on a dressé deux colonnes de même hauteur.C'est sur ces piliers et sur ces colonnes que repose labase du tambour sous lequel se trouve la Sakhrah. Cetambour a cent vingt ârech de circonférence. En avantdu mur, des piliers et des colonnes dont je viens de parle(j'appelle piliers [soutoun] des massifs en maçonnerie deforme carrée et colonnes [ousthouvanèh] celles qui sonttaillées et formées d'un seul morceau de marbre) il y

a, dis-je, six piliers1, et entre chaque deux piliers troiscolonnes de marbre de différentes couleurs, placées à de

intervalles réguliers. On voit donc dans le premier rangdeux colonnes entre chaque deux piliers : on en trouveici trois entre chaque deux piliers. Le chapiteau dechaque pilier a quatre volutes dont chacune supporte unarceau; chaque colonne a deux volutes, de sorte quechaque colonne soutient deux arceaux et chaque pilierquatre. L'immense coupole repose donc sur ces douzepiliers placés autour de la Sakhrah2. Quand on l'aperçoit de la distance d'un ferseng, elle ressemble au sommet d'une montagne, car elle a depuis sa base jusqu'au

1 11 faut lire huit au lieu de six que porte le -texte. Cette rectificationest justifiée par la phrase qui indique le nombre de douze piliers. Cf. deVogué : Le temple de Jérusalem, planche XV III .

2 Pour la description du dôme de la Sakhrah, cf. Mouqaddessy, pages169—170. Yaqout, tome IV, pages 597—598, s'est borné à copier la description de Mouqaddessy. Aly el Hercwy ne donne que peu de détails surce monument. Parmi les voyageurs modernes on peut consulter A ly B ey

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 166/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 167/530

9 2 R E L AT I O N

même métal est suspendue au centre de l'édifice, au-dessus de la Sakhrah. On y volt aussi un grand nombrde luminaires également en argent; on a gravé, surchacun d'eux, une inscription qui en mentionne le poidsIls ont tous été faits par l'ordre du sultan d'E gypte . J'a

calculé que tous les objets en argent que renferme lelieu représentent un poids de mille nien1. Je remarquaiaussi un cierge -de proportions gigantesques. Il avait septârech de hauteur, et trois palmes de circonférence; ilétait blanc comme le camphre de Zabedj2 et la cire étaitmélangée d'ambre. Le sultan d'Egypte envoie, dit-on,chaque année un grand nombre de cierges et parmi eux

ce grand cierge dont je viens de parler et sur lequelson nom est inscrit en. lettres d'or.

Le sanctuaire de la Sakhrah est la troisième maisonde Dieu. Il est admis par les docteurs de la loi qu'uneprière faite à Jérusalem a la valeur de vingt-cinq millecelle qui est adressée à Dieu à Médine en vaut cinquantemille, et celle qui est faite à la Mekke, cent mille. Quele Dieu tout-puissant daigne accorder à tous ses serviteurs la grâce de jouir de cette faveur

J'ai déjà dit que tous les toits, ainsi que la partieextérieure de la coupole, sont couverts de plomb. Sur

1 Ibn el Athir nous apprend que, lorsque les Francs s'emparèrent deJérusalem, ils enlevèrent du sanctuaire de la Sakhrah plus de quarantelampes en argent pesant chacune trois mille six cents dirhem, un tennourd'argent du poids de quarante rathl de Damas, cent cinquante petiteslampes d'argent et plus de vingt lampes en or. KamU fit Tarikh, tome X,page 192.

2 Zabedj est le nom d'une île au-delà de la mer de Herkend, dansles parages de la Chine.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 168/530

BU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 9 3

les quatre faces de 1 édifice s'ouvrent quatre grandesportes à deux battants; elles sont en bois de sadj etelles sont tenues constamment fermées.

II y a, en outre, sur la plate-forme, une constructionsurmontée d'une coupole; elle porte le nom de Qoubbet

es SilssUèh (coupole de la Chaîne) à cause de la chaînequi y fut suspendue par Daoud. Cette chaîne ne pouvaitêtre saisie que par celui qui, dans une contestation, avaitle droit pour lui. La main de l'homme injuste et violentne pouvait l'atteindre. Ce fait est admis par les docteursde la loi. Cette coupole est soutenue par huit colonnesen marbre et par six piliers en pierres. L'édifice estouvert de toutes parts, excepté du côté de la qiblèh oùFou a élevé jusqu'en haut un mur dans lequel on a établiun beau milirab1.

On voit également sur la plate-forme une autre coupole supportée par quatre colonnes de marbre; le côtéde la qiblèh est aussi fermé par un mur dans lequel estun beau milirab. Elle porte le nom de Qoubbet Dje-brayl (coupole de Gabriel). Le sol n'est point recouvert de

1 La coupole de la Chaîne, dit le cheikh Abdoul Ghany dans la relation de son voyage, est d'une extrême élégance : elle est ouverte de tousles côtés et elle a les dimensions d'une grande tente . Sa forme est octogonale et elle est soutenue par dix-sept colonnes, sans compter les deux quisont placées aux côtés du milirab. 11 y a en tre chaque deux colonnes unespace de deux coudées.

Bereket ech Chah dans son Manuel du pèlerin à Jérusalem, Ibrahim es

Soyouthy et le cheikh Chehab ed Din Ahmed' dans son ouvrage qui apour titre Moucir oui gharam ila ziareê il Qoud* ou ech Cham (le livre quiexcite le désir de visiter pieusement Jérusalem et Damas) ont recueillitoutes les traditions relatives à la coupole de la Chaîne. Ce monumenta été reconstruit en l'année Î561 par le sultan Souleyman. Cf. De Vogué,Le Temple de Jérusalem, page 104.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 169/530

9 4 R E L AT I O N

tapis; la roche qui a été nivelée s'y montre à nu. C'est làque pendant la nuit du Miradj, le Boraq fut amené pourservir de monture au Prophète1. Derrière la QoubbetDjebrayl, à la distance de vingt ârech, on voit une. autrecoupole qui est soutenue par quatre colonnes de marbre.

On fappelle Qoubbet er Ressoul (la coupole du Prophète)2.

On prétend que dans la nuit du Miradj, le Prophètefit d'abord sa prière sous le dôme de la Sakhrah; ilposa sa main sur elle et quand il sortit, celle-ci, pourlui témoigner son respect, se dressa toute droite; maisle Prophète remit la main sur elle et elle reprit sa place.E lle est restée, jusqu'à ce jour , à moitié soulevée. L eProphète se dirigea ensuite vers la coupole qui porteson nom, et là il monta sur le Boraq. Cette circonstancea valu à ce lieu la vénération dont il est l'objet.

Il y a sous la Sakhrah une grande excavation danslaquelle règne une complète obscurité. D es cierges ybrûlent continuellement. On dit que cette excavation*a

été produite par le mouvement que fit la Sakhrah pourse lever et elle subsista lorsque la pierre fut redevenueimmobile3.

1 De Vogué, Temple de Jérusalem, page 104. #1 Cette coupole porte aujourd'hui le nom de Q&uhhet el Miradj (coupole

de F A scension). E lle s'élève à La droite du dôme de la Sakhrah dans ladirection de l'occident. Elle est ronde et construite en marbre, dit le cheikhAbtloul Ghany, et les vœux que l'on y forme sont tous exaucés. Voyageà Jérusalem du cheikh Âbdoul Ghany en Na-hlounsy 1 f° 102.

L'ancienne coupole tombait en ruines; en l'année 597 (1200) l'IsfëhSalar Izz ed Din et Abou Amr Osman, inspecteur de» fondations pieuses, lareconstruisirent complètement. Mondjir ed Din, page 105, de Yogiié, page 104.

3 Cette grotte, dit Aly el Herewy, est appelée Mayharat el Arwah (lacaverne des Ames), parce (pie Dieu y a réuni les âmes des vrais croyants.On y descend par un escalier de quatorze, marches. On dit aussi que Zékéria

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 170/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 9 5

Description des escaliers donnant accès à la plate-formequi s'élève au centre de V enceinte du Haram.

On peut monter sur la plate-forme par six escaliersplacés en six endroits différents. Chacun d'eux est dé

signé par un nom particulier. Du côté de la qiblèh, ily a deux passages avec des degrés par lesquels onarrive à la plate-forme. Lorsque Ton se tient au milieude la paroi du mur de soutènement, l'un est à droite,l'autre à gauche. Celui de droite est appelé Maqam enNeby (place du Prophète), l'autre Maqam el Ghoury(place de Ghoury). Le premier est ainsi nommé parce quele Prophète l'a gravi dans la nuit du Miradj pour serendre sur la plate-forme et aller au dôme de la Sakh-rah. Cet escalier est placé dans la direction de la routedu Hedjaz; les marches ont aujourd'hui une largeur devingt ârech. Elles sont faites de pierres de taille de sigrande dimension, qu'un ou deux blocs carrés suffisentpour former une marche. Ces degrés sont disposés avectant d'art qu'on pourrait, si on voulait, les gravir avecune monture.

Au sommet de cet escalier se dressent quatre colonnesd'une espèce de marbre vert qui ressemblerait à l'émeraudes'il n'était couvert d'une quantité de points de toutes couleurs. Chacune de ces colonnes a une hauteur de dix

(Zacharie) y est en ter ré; au bas de l'escalier à droite on voit une manièred'estrade sur laquelle est dressée une colonne élégante qui s'élève jusqu'à laSakhrah. En hau t, dans le roc, est une large fente faite, dit-on, par le doigtde Gabriel. On y tient une lampe allumée. Ce lieu est éclairé par des lampeset la porte en est ouverte toutes les nuits aux pèlerins qui vetileut le visiter.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 171/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 172/530

DU VOYAGE DE NASSTRI K H O S R A U . 9 7

Nouchtekîn Ghoury». Ce Leïs oud Daoulèli était, dit-on,un des esclaves du sultan d'Egypte; c'est lui qui a faitouvrir ce passage et construire ces escaliers1.

Sur la face occidentale de la plate-forme, on a égale-^ment construit deux escaliers en deux endroits différents,

et on a pratiqué un passage qui a la même magnificenceque ceux que je viens de décrire. A l'orient, il y a également un passage au sommet duquel sont des colonnessurmontées d'arceaux couronnés de créneaux. Cet endroitporte le nom de Maqam ech Cliarqy (station de l'Orient).

Sur le côté du nord, se trouve un autre escalier le plusélevé et le plus grand de tous. En haut de celui-ci ontrouve, comme en haut des autres, des colonnes surmontées d'arceaux. Il a reçu le nom de Maqam ech Cliamy(station de Syrie).

On a dû, pour établir ces six escaliers, dépenser, àmon estimation, la somme de cent mille dinars.

Faisant face au nord, dans la cour de l'enceinte et

non pas sur la plate-forme, on voit une construction peuimportante qui ressemble à une petite mosquée. Elle a laforme carrée d'un enclos; les murs en pierres de taillene dépassent pas la hauteur d'un homme. Elle est désignée sous le nom de mihrab de Daoud2. Non loin de

1 L'Émir Abou Mançonr Anouchtckin Emir cl DjouYouch, (généralissime)et gouverneur de la Syrie pour le khalife Ecl Dhnhir li Izaz din illah, étaitoriginaire de Khoten . Il avait été l'esclave d'un officier dcïlcmite nomméDizber ïbn Ausseni. Il remplaça à Damas en 419 (1028) Abou Moutha' elHamdany. Il dut s'enfuir de cette ville à la suite d'une révolte en 433 (1041)et II se réfugia à Haleb où il mourut au bout de trois mois.

Histoire des khalifes, des princes et des lieutenants qui ont gouverné Damas,par Salah ecl Din Khalil ibn Ibek es Safcdy, manuscrit de mon cab inet, f ° 137.

2 Moudjir ed Diu se borne à dire que «dans la partie orientale de7

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 173/530

9 8 R E L AT I O N

là, se dresse une pierre qui a la hauteur de la taille d'unhomme : le sommet n'est pas plus grand "qu'un tapis deprière. C'est, dit-on, le siège sur lequel s'asseyait Sou-leyman pendant la construction du temple.

Telles sont les choses que j'ai vues dans l'enceinte du

Haram de Jérusalem. J'en ai fait des dessins que j'aitracés sur le journal où j'ai consigné mes observations.L'arbre des Houris est aussi une des merveilles que

je vis dans le Haram de Jérusalem1.Le mercredi, premier jour dn mois de Zil Qa'adèh de

Tan 438 (29 avril 1047), je partis de Jérusalem pourme rendre en pèlerinage au tombeau d'Ibrahim, l'amidu Dieu très-miséricordieux. H y a de Jérusalem à celieu de Visitation une distance de six fersengs. On voile long de la route, qui est dans la direction du sud,de nombreux villages entourés de champs cultivés et dejardins. Les arbres qui n'ont pas besoin d'être arrosés,tels que la vigne, le figuier, l'olivier et le soumaq, ycroissent spontanément et en grand nombre.

A deux fersengs de Jérusalem se trouve une localité

l'enceinte du Mesdjid, dans le mur méridional, près du berceau de Jésus, estun grand mihrab, connu dans le peuple sous le nom de mihrab de Daoud.11 est de tradition que tous les vœux que Ton y fait sont exaucés». L esautres auteurs qui ont décrit les sanctuaires du Haram ne sont pas plusexplicites et se contentent de donner le texte des prières que Fou doit réciter en ces endroits.

1 Selon la tradition musulmane, les houris auraient apparu à Mahomet

la nuit de son ascension dans le temple de Jérusalem près d'un arbre quise trouvait non loin de la plate-forme de la Sakhrah. C'est, sans doute, cetimmense micocoulier (mayssèh) sous lequel on avait établi un banc et unmihrab, et dont le tronc et les branches furent soutenus par «ne armatureen fer que Ton établit au XV® siècle, à cause de sa vétusté. On le désignaalors sous le nom de Maysset el Mouhaddadèh (le micocoulier ferré).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 174/530

DU VOYAGE DB NASSIBI KH08RAU . 9 9

où l'on voit nue source, des vignobles et des jardins. Lecharme de cet endroit lui a fait donner le nom de Feradk l .

A un ferseng de Jérusalem est un lieu appartenantaux chrétiens, et qui est de leur part l'objet d'une grandevénération. Il porte le nom de Béït Laham (Bethléem).

Des religieux y ont établi leur demeure, et il est visitépar un nombre considérable de pèlerins. Les chrétiensy célèbrent la messe, et on y vient en foule des pays deRoum. Je passai à Beït Laham la nuit qui suivit mondépart de Jérusalem,

Description du tombeau d'Ibrahim, l'ami de Dieu, que les

bénédictions et le salut du Tout-Puissant soient sur luiCe sanctuaire est connu en Syrie et à Jérusalem sous

le nom de Khalil. On ne mentionne jamais la ville sousle nom qui lui appartient et qui est Mathloun2. Les re-

1 Ce nom désigne encore aujourd'hui la montagne qui s'élève à l'estde la vallée d'Ourtas (Djebel FoureYdis) : elle est aussi appelée montagnedes Francs. Onrtas me paraît être une altération du mot M&rtm qui estlui-même la traduction de Feradw (jardins, pluriel arabe du mot persanFerdem).1 MatMoun est, sans aucun doute, la corruption de Marthoun qui estle nom d'un des quatre villages ou quartiers qui composaient la villed'Hébron. Ils sont ainsi désignés dans l'acte que Mohammed délivra àTemim ed Dary et à ses frères la neuvième année de l'Hégire (630), aprèsle combat de Tebouk : Habroun, Marthoun, Beït Aïnoun et Beït Ibrahim.Cette lettre de concession fut écrite par Aly, fils d'Abou Thalib, sur unmorceau de peau, et elle resta en possession des descendants de Temim edDary jusqu'au XVIe siècle, époque à laquelle elle fut envoyée à Constan-tinople pour être placée dans la chambre des reliques au vieux sérail.

Cf. La rdaêàm dm «jya^e m Pale$Une du cheikh Abdmd Qhany en NaM&uê§ypfm 94 et 96. Yaqout a donné le texte de cette pièce dans son Moudjem elbouldan, tome II, page 195. M. Robinson a inséré un abrégé de l'histoired'Hébron dans ses BMsUml re*mrche§, tome II , pages 43 0-4 62 ,

Les pèlerins occidentaux qui ont visité Hébron parlent tous des immensesrevenus du sanctuaire.

7*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 175/530

100 RELATION

venus de fondations pieuses, ainsi que ceux d'un grannombre de villages sont affectés à l'entretien de cetombeau.

Il y a, dans le district d'Hébron, une souree qui, jaillissant d'un rocher, fournit un mince filet d'eau. On F

fait arriver, au moyen d'un long canal, jusqu'en dehorde la ville; là, on a construit une citerne recouverte emaçonnerie qui sert à recueillir Feau et à Fempêchede se perdre, afin qu'elle puisse suffire aux besoins dehabitants et des pèlerins.

Le tombeau d'Ibrahim est sur la lisière de la villedans la direction du sud. Hébron est situé au sud-es

de Jérusalem.Le tombeau se compose d'une enceinte, formée par

quatre murs en pierres de taille, qui a une longueurde quatre-vingts àrech sur quarante de largeur. Lesmurs ont vingt ârech de hauteur et deux ârech d'épaisseur à leur sommet. Un mihrab et une maqçourah sontplacés dans le sens de la largeur de l'enceinte.

Dans l'intérieur de la maqçourah, on a également disposé des mïhrabs, et on y voit aussi deux tombeauxdont la tête est placée dans la direction de la qiblèh. Usont, tous deux, en pierres de taille et de la hauteur d'uhomme. Celui de droite renferme le corps d'Ishaq (Isaac),et celui de gauche la dépouille mortelle de sa femme

Une distance de dix ârech les sépare l'un de l'autreLes murs et le sol de cette chambre sépulcrale sont couverts de tapis d'un grand prix, et de nattes du Maghreplus précieuses que le brocart. J'ai vu là, une natte qu

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 176/530

DU VOYAGE DE N à S S I R I K H O S R A U . 1 0 1

servait de tapis de prière et qui avait été envoyée, mefut-il dit, par l'émir el Djouïouch (généralissime), esclavedu sultan d'Egypte. Elle avait été achetée à Misr (VieuxKaire), au prix de trente dinars maglireby. Un tapisde même grandeur en brocart de Grèce ne coûterait

pas autant : nulle part je n'ai vu une natte aussi belle.En sortant de la maqçourali, on trouve, dans la courdu sanctuaire, deux édicules placés tous deux dans ladirection de la qiblèb. L e tombeau d'Ibrahim (que lesbénédictions et le salut reposent sur lui ) se trouve danscelui de droite. Les dimensions de cet édicule sont considérables et il en renferme un autre dont on ne peut

faire le tour, mais qui a quatre lucarnes par lesquellesles pèlerins peuvent apercevoir le tombeau. Le sol et lesmurs de la chambre sépulcrale sont couverts de tapis etde tentures en brocart. Le tombeau est en pierre et atrois guez de hauteur. Un grand nombre de lampes et deluminaires en argent sont suspendus dans cette chambre.L'édicule placé à gauche de la qiblèh -renferme la tombede Sarrèh (Sara), femme d'Ibrahim. Ces deux constructionssont séparées par un passage qui ressemble à un vestibuleet sur lequel s'ouvrent les deux portes; on y a aussi placédes lampes et des luminaires1.

1 Le corps d'Abraham est déposé dans la caverne qui se trouve au-dessous du sanctuaire : A braham est en conséquence désigné souven t sousle nom de «Le maître du souterrain et de la lampe (Sahib es Serdab ouel

Qandil) », à cause de celle qui est suspendue au-dessus de sa tête. Moudjired Dîn rapporte sur l'autorité d'Ibn Assakir que, sous le khalifat de Radhibillah, Abou Bekr el Eskafy, conduit par un gardien du tombeau, nomméSa look, descendit dans la caverne et vit les corps d'Isaac, d'Abraham etde Jacob (vers 320—932).

Aly el Herewy, dans son « Kilab ez Ziarat», raconte les faits suivants:

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 177/530

102 RELATION

Plus loin, il y a aussi deux autres tombes placées àpeu de distance l'une de Vautre. A droite est celle duprophète Yaqoub (Jacob), à gauche celle de sa femme.

Au-delà s'élèvent les maisons où Ibrahim donnait l'hospitalité à ses hôtes. Il y a donc six tombeaux dans lesanctuaire.

En dehors de l'enceinte formée par les quatre murs,il y a une pente qui conduit au tombeau de Youssouf(Joseph), fils de Yaqoub. Il est en pierre et recouvertd'une belle coupole1. Du côté de la campagne, dans la

«Je me rendis à Jérusalem en 569 (1173) et j'y rencontrai ainsi qu'à Hébrondes vieillards qui m'affirmèrent que, sous le règne du roi Bardouil (Baudouin),

un ébouleincnt s'était produit dans la caverne. Le roi autorisa quelquesFrancs à y entrer. Ils trouvèrent les corps d'Abraham, d'Isaac et de Jacobadossés à la muraille. L eurs linceuls tombaient en lambeaux. A u-dessusde leurs têtes nues étaient suspendues des lampes. Le roi fit revêtir lescorps de linceuls neufs, puis on ferma la brèche qu i s'était pro duite. Cecise passa en Tannée 613 (1119). » Le chevalier Biran qui résidait à BeYt Lahamet qui jouissait d'une grande notoriété parmi les Francs à cause de sesqualités viriles et de son grand âge, m'a raconté qu'il était entré dans lacaverne avec son père et qu'il y avait vu Abraham, Isaae et Jacob quiavaient la tête nue . «Quel âge aviez-vous?» lui demandai-je. «T reizeans», me répondit-il. Il ajouta que le chevalier Djofry (Geoffroy) fils de

D jordj (Georges) avait é té chargé par le roi de renouveler les linceulset de faire réparer la partie de la caverne qui s'était • écroulée. Je luidemandai s'il était encore vivant; il me répondit qu'il était mort depuislongtemps. Si le récit qui m'a été fait est véridique, j' a i pu en tretenir unhomme qui a vu Abraham, Isaac et Jacob, non point en songe, mais enréalité.» KUab ez Ziarat, f° 26 et 27.

Le même fait est raconté avec moins de détails par Yaqout dans sonMoudjem oui bouldan et par Aboul Féda et Aboul Mahassin dans leurschroniques.

1 Ce tombeau de Joseph fut découvert sous le règne du khalife Mouq-tadir (295—320 A . D . 907—932) par une esclave de ce prince fixée à Jérusalem. «Je me rendis, dit Ibrahim ibn Ahmed el Khalendjy, accompagnéd'ouvriers, dans le champ où, selon la tradition, devait se trouver le tombeaude Joseph, en dehors de l'enceinte, vis-à-vis de celui de son père Jacob.On acheta le terrain à celui qui le possédait, et on se mit à faire desfouilles. Une grande pierre ayan t été mise à découvert, on donna l'ordre

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 178/530

DU VOYAGE D E N â S S I B I K H O S R A U . 1 0 3

direction qui part d'entre le tombeau de Youssouf et lesanctuaire d'Ibrahim, on a établi un vaste cimetière;on y enterre un grand nombre de corps apportés de différents pays1.

Sur la terrasse de la maqçourah qui se trouve dansl'intérieur de l'enceinte du sanctuaire, on a construit depetites chambres pour y loger les hôtes. Les revenusde legs pieux consistant en villages et en propriétésimmobilières à Jérusalem, permettent de pourvoir auxdépenses du sanctuaire.

L'orge est de toutes les céréales celle qui est ici laplus cultivée; il y a peu de blé, mais les olives sont

abondantes. ' On fait à tous les étrangers voyageurs oupèlerins une distribution de pain et d'olives. Un grandnombre de meules mises en mouvement par des muletsou des bœufs fournissent chaque jour de la farine, etdes jeunes filles sont, pendant toute la journée, occupéesà faire cuire le pain. A Hébron, chaque pain a le poidsd'un men. Quiconque vient à Hébron reçoit par jour unde la rompre. On en cassa un morceau. Dès qu'on Feut enlevée, on aperçutJoseph éblouissant de beauté et il s'exhala une odeur de musc. Il s'élevaalors un tourbillon de vent, et les ouvriers remplacèrent la pierre dans sonétat primitif. Quelque temps après, on éleva la coupole qui existe encoreaujourd'hui.» Moudjir ed D in, pages 64 et 65 de Fédition de Boulaq etpages 22 et 23 de la traduction de M. Sauvaire. D 'après une autre traditionqui est aussi rapportée par les pèlerins chrétiens du moyen-âge, Josephserait enterré au pied d'un arbre auprès du village Balathah, non loin deNaplousej dans un champ qui porte le nom de Haqar Youssouf.

1 Cette coutume aurait été observée surtout par les Juifs, si l'on s'enrapporte à un passage de Benjamin de Tudôle : « On y voit aussi (près dela caverne d'Hébron) des ossuaires pleins des ossements des Israélites quiapportaient là chacun leurs morts et les os de leurs ancêtres qui sont encore là jusqu'à ce jour.» Voyage de Rabbi Benjamin de jfiicfôfe, édition de1734, page 101.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 179/530

104 RELATION

pain rond et un bol de lentilles cuites à l'huile; on donneégalement du raisin sec. Cette coutume remonte au tempsd'Ibrahim et elle subsiste jusqu'à présent. Il y a des jouroù l'on voit arriver cinq cents voyageurs, et chacun d'eutrouve préparé le repas dont nous venons de parler1.

1 Ces distributions de vivres portent en a rabe le nom de Soum athIbrahim (le repas d'Abraham) ou de Dachichèh (brouct de froment pilé).A braham , selon la tradition, sortait tous les jou rs de sa demeure pour yamener des hô tes auxquels il offrait l'hospitalité. Cette générosité lui fitdonner le surnom de Àbou Dhcyfan (le père des hôtes), et c'est pour en consacrer le souvenir que l'on apprête tous les jours des repas à llébron pour lespèlerins. «T ous les jour s après la prière de l'Asr, dit Moudjir ed Din, on batdes timbales à la porte de la cuisine au moment de la distribution des vivresC'est une des choses les plus merveilleuses du monde : les habitants et les voyageurs en prennent leur part. On fait trois distributions de pain chaque jour,le matin aux pauvres et autres, dans l'après-midi aux habitants et après l'Asron la renouvelle pour les habitante et les voyageurs qui sont arrivés . . . .A la porte du sanctuaire où Ton bat les timbales, s'élèvent les bâtimentsdestinés à la p réparation des repas; ils renferment trois fours et six meulesà moudre le grain. Au-dessus sont les greniers où l'on met le blé et ForgeIls offrent un spectacle qui provoque l'admiration, car le blé qui est apporténe sort de là que converti en pain.» Moudjir ed Din, page 59 de l'éditiondu Kairc, et pages 20 et 21 de la traduction de M. Sauvaire.

« Post muscheae et duplicis speluncae considerationem, descendimus pau-lulura et ad fores hospitalis pauperum venimus, quod sub inuschea est.Introducti auteni, vidimus officinas pulchras et in coquina et pistoria grandem

praeparationem pro peregrinis Sarraccnorum, quorum cottidie magna niulti-tudo advenit ad visitandam speluncam duplicem, sepulchram Patriarcharum.Habet hoc hospitale in annuis reditibus ultra XX1III inillia ducatorum.Unde singulis diebus coquuntur in clibano mille duceuti panes, qui distrï-buuntur petentibus, et nulli peregrïno denegatur eleeiuosyna, sit cuiuscunqucgentis vel fidei vel sectae; qui petit, accipit panein, oleum et menestrumquod nos pulmentum vocamus. » F . Felicù Fabri evagatorium in Terrae SandaeJ^rabiae et Eg-ypti peregrmationeni, edidit C. D. Ilas&ler, Stuttgard 1843,tome II, page 350.

«Saint Abraham ou y a un hospital bel et noble soubz la seignouriedes Sarrasins auquel a tous allans et passans de quelque pays et nacionqui soient, on donne du pain et de Tuile et du potage; là tous les jourson cuyt mille et deux cens pains pour donner aux povres. La despencequi se fait là tous les ans en aumosnes se monte jusques a XIII mille ducas.Breydenbach, Le volage et pèlerinage d'outre mer au saint Sepuichre etc.,traduit en français par F. Nicolas le Huen, Lyon 1488, page 259.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 180/530

DU VOYAGE DE N A S S I B I K H O S R A U . 105

On prétend que primitivement le sanctuaire n'avaitpas de porte et qu'il était impossible de pénétrer dansFintérieur. On accomplissait les cérémonies du pèlerinagedans une salle ouverte placée à l'extérieur. Melidy, devenu souverain de l'Egypte, donna l'ordre de percer uneporte, puis on plaça à Fintérieur du sanctuaire tout ce quiétait nécessaire en tentures et en tapis pour le meubler.On y ajouta également des constructions dans un butde charité. La porte s'ouvre dans la muraille du nordà une hauteur de quatre guez au-dessus du sol. On yaccède par un double escalier en pierre. On monte parFun des côtés et l'on descend par l'autre1.

Je revins d'Hébron à Jérusalem, puis je partis à piedde cette dernière ville en compagnie de gens qui avaientrésolu de faire le voyage du Hedjaz. N otre guide quis'appelait Àbou Bekr Hamdany était un homme énergique, bon marcheur et d'une heureuse physionomie. Je

1 Nassiri Khosrau me paraît désigner ici Obeïcl Alîafa Mehdy, le fondateur de la dynastie des Fathimites qui fut en 306 (918) momentanémentmaître de l'Egypte, et non le khalife Abbasside Mehdy qui monta sur letrône en 158 (774). Moudjir ed Din prétend que la porte du sanctuairefut percée à l'époque de la domination byzantine.

Aly Bey a donné une courte description d'Hébron dans la relation deson voyage et il a tracé du sanctuaire un plan qui figure dans l'atlas decet ouvrage. Voyages d%Aly Bey el Abbassy en Afrique et en Asie pendant lesarmée* 1803, 1804, 1805, 1806, 1801. Paris 1814, tome I I I , pages 160-162, etdans l'atlas, planche LXIII.

M. Rivadeneyra, qui a également visité le sanctuaire d'Abraham, en adonné une description très-intéressante et remplie de détails fort curieux.Viajh de Ceylon à Daniasco, Madrid, 1871, pages 304—38.

M. Quatrcmèrc a, dans un appendice placé à la fin du tome Ier , 2e partie(pages 239—252), de Y Histoire des sultane Mamelouks, traduite de Maqrizi,réuni tous les détails ' que lui ont fournis les géographes et les historiensorientaux, ainsi que les voyageurs européens, sur la ville d'Hébron et letombeau d'Abraham.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 181/530

106 RELATION

m'éloignai de Jérusalem le quinze du mois de Zîl Qa'adèlide l'année 438 (1er mai 1047).

Le troisième jour de notre voyage nous arrivâmes àIz ra1 où nous trouvâmes de Feau courante et des arbres.Nous gagnâmes ensuite une autre station, celle de WadiQoura2, et de là nous arrivâmes en dix jours à la Mekke.Il n'y était venu cette année-là aucune caravane dequelque pays que ce fût et on ne pouvait se procurerdes vivres qu'avec la plus grande difficulté.

Je descendis dans la rue des droguistes en face deBab en Neby (la porte du Prophète). Le mardi suivant,je me rendis à FArafat où je trouvai tout le monde

sous le coup de la crainte d'une attaque des Arabes.Après être revenu de FArafat, je passai deux jours à laMekke, puis je repris le chemin de Jérusalem, en suivanla route de la caravane de Syrie.

Le cinq du mois de Moharrem de l'année lunaire 439(7 juillet 1047), j'étais de retour à Jérusalem. Je neparle point ici en détail de mon pèlerinage à la MekkeJe ferai la description de cette ville lorsque je raconterale dernier séjour que j'y ai fait.

Les chrétiens possèdent à Jérusalem une grande églisequi porte le nom de Bi'at el Qoumamèh3 et ils ont pourelle la plus grande vénération.

1 La lecture du nom de cette localité est incertaine.2 Wadi'l Qoura ou Bar el Qoura est situé à quinze heures de Nakh-

leteïn, sur la limite du territoire de Médine.Cf. Itinéraire de Constantinople à la Mekke, traduit par M. Bianchi, Paris,1825, in-40, page 59.

3 L'église du Dépôt des immondices. Les musulmans lui donnent ce nomau lieu de celui d'église de la Résurrection, parce que l'emplacement sur

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 182/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 1 07

Chaque année les gens y viennent en foule des paysde Roum pour la visiter en pèlerinage. L'empereur deRoum s'y rend lui-même incognito pour éviter d'êtrereconnu. Sous le règne de Hakim bi amr illah, sultan d'Egypte, le souverain de Roum vint à Jérusalem. Hakim

en fut informé et fit partir un de ses écuyers avec lesinstructions suivantes : «Tu trouveras dans le sanctuairede Jérusalem un homme ayant tel costume et telle apparence. Aborde-le et dis-lui : Hakim m?a envoyé auprèsde toi, afin que tu ne puisses supposer qu'il ignore ceque tu fais; mais n'aie aucune inquiétude, car il nenourrit pas de mauvaise intention à ton égard. »

Plus tard, Hakim donna l'ordre de piller, de démoliret de raser cette église. E lle resta en ruines pendantquelque temps; puis l'empereur envoya des ambassadeursporteurs de riches cadeaux qui firent acte de soumission,sollicitèrent la paix et supplièrent jusqu'à ce que la permission de reconstruire Féglise leur eut été accordée1.lequel" la croix du Christ fut plantée servait, jusqu'à l'époque de Constantin,de réceptacle pour les immondices de la ville. On y coupait le poing aux malfaiteurs et on y crucifiait les criminels. Les chrétiens orientaux rappellentKenissiat el Qiamèh. Cf. d'Herbelot, Bibliothèque orientale; art. Oamamat.

1 L'église du Saint Sépulcre fut rasée en 400 (1009) par l'ordre du khalife Hakim bi amr illah. Ce fut un secrétaire chrétien nommé Ibn Chakrinqui écrivit au gouverneur de Jérusalem la lettre lui enjoignant de démolirl'église "de la Résurrection. Elle était conçue en ces termes : € L'Imam vousordonne de détruire Féglise d'el Qomamah : que son ciel devienne terre,que sa longueu r devienne largeur.» Cf. de Sacy, Eocpoié de la religion dmDruzes, Paris 1838, tome Ier , page cccxxxvni.

E lle resta en ruines jusq u'en l'année 429 (1037). L 'empereu r Michel Vle Paphlagonien conclut à cette époque une trêve avec le gouvernementdu khalife Mostansser billah; il s'engagea à rendre la liberté à cinq milleesclaves musulmans et obtint l'autorisation de faire rebâtir l'église de laRésurrection à Jérusalem. Des architectes furent immédiatement envoyésde Constantinople et les travaux poussés avec la plus grande activité.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 183/530

108 RELATION

Cette église est un vaste monument qui peut contenirhuit mille personnes. Elle est magnifiquement ornée dmarbres de diverses couleurs, de sculptures et de peintures. Les murs sont, à l'intérieur, couverts de brocartet de peintures. On a prodigué For dans la décoration

de cette église.On y voit en plusieurs endroits des peintures représentant Jésus monté sur un âne; on remarque également les portraits des prophètes Abraham, Ismaïl, Isaacet ceux de Jacob et de ses enfants, que la paix deD ieu repose sur eux Ces peintures sont enduites d'unvernis fait avec l'huile de sandarous1. Chaque tableau

est couvert sur toute sa surface d'une plaque de verrequi lui donne un vif éclat et dispense de le protégerau moyen d'un rideau. On a pris cette précaution afinde garantir ces peintures de la poussière, et les serviteurs de l'église nettoient ces verres tous les jours.

H y a, en outre, plusieurs chapelles, toutes richement décorées. Une description détaillée allongerait morécit. On voit aussi dans cette église un tableau diviséen deux parties pour figurer l'enfer et le paradis. Surune moitié, on a représenté les élus et le paradis, et sul'autre les damnés, l'enfer et tout ce qui s'y rattache.Cette église est telle que l'on ne saurait en voir unesemblable dans aucun autre endroit du monde.

1 L e mot sandarous désigne la gomme qui découle du thuya aphylla oucupressoides. Ce veniis est appelé par les Grecs santalozi (aavTaÀoSO- La préparation en est donnée dans le Guide de la peinture, manuscrit byzantin,traduit par le docteur Paul Durand et publié sous le titre de Manuel d'iconographie chrétienne, grecque et latine, Paris 1845, page 41.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 184/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 1 09

. Des prêtres et des moines y lisent l'évangile, y prientet s'y livrent jour et nuit à des exercices de piété.

Je formai, à mon départ de Jérusalem, la résolutiond'aller en Egypte par mer, et de me rendre ensuite àla Mekke. Mais le vent était contraire et la traversée

impraticable ; je suivis donc la route de terre. Je passaipar Ramlèh, et j'arrivai à Asqalan qui est située surle bord de la mer.

Asqalan (Ascalon) est une grande ville qui possèdeune belle mosquée et un magnifique bazar. J'y remarquai un monument antique à arcades qui, me fut-il dit,avait été jadis un édifice religieux. Il y avait une arcade en pierre d'une énorme dimension; il faudrait, sion voulait l'abattre, dépenser des sommes considérables1.

Après avoir quitté Asqalan, je vis sur mon cheminun grand nombre de villes et de villages. Les nommeret les décrire allongerait mon récit, je les passe doncsous silence. J'arrivai à une localité appelée Thinèh2.C'est un port où l'on s'embarque pour gagner Tinnis; jepris passage sur un navire pour m'y rendre.

1 « A sqalan, dit Mouqaddessy, est une jolie ville sur le bord de la mer.Les céréales et les fruits y sont abondan ts. On y remarque une grandequantité de sycomores. La mosquée est dans le bazar où Ton vend les étoffes;elle est dallée en marbre. C'est un édifice d'une grande beauté et d'uneconstruction solide. L a soie que l'on trouve à A sqalan est de qua lité supérieure, la vie y est facile et douce, les bazars sont beaux, les campagnescharmantes; mais le port est mauvais, l'eau détestable, et on y est importunépar les insectes.» Mouqaddessy, page 174. La tête de Husseïn, fils d'Aly,

était conservée dans un mechhed d'Asqalan;

elle fut transportée au Kaireen l'année 549 (1154), lors de la prise de la ville par les Francs. On montrait également à Asqalan un puits creusé par Abraham. Aly el Herewy,KUab ez Zmral f î m 27 et 28.

2 TMnèh, dit Yaqoutj est une petite ville du territoire égyptien, situéeentre Ferema et Tinnis.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 185/530

11 0 . R E L A T I O N

Tinnis est une île sur laquelle on a bâti une belleville qui est assez éloignée de la terre ferme pour que,du haut des terrasses des maisons, on ne puisse apercevoir le rivage ; elle est fort peuplée et les bazars sontbeaux. On y voit deux grandes mosquées, et Ton peu

évaluer à dix mille le nombre des boutiques. Il y ena cent qui sont occupées par des parfumeurs1.Pendant toute la durée de l'été, on vend dans le

marché du kechkâb2, car le climat est extrêmementchaud et les maladies sont fréquentes.

On tisse à Tinnis des qaçab de couleur; cette étoffesert à faire des turbans, des calottes et des vêtement

de femme. On ne fabrique, en aucun lieu, d'aussi beauqaçab de couleur. Le qaçab blanc se fait à DamietteCelui qui est tissé dans les ateliers du sultan n'est nvendu ni donné3.

1 Selon Mohammed ibn Ahmed ben Bessam, dont Mohammed ibn A ya sinvoque le témoignage, la grande mosquée de Tinnis avait cent coudéede long et soixante et onze de large; il y avait, en outre, cent petitesmosquées avec un minaret fort élevé, soixante-douze églises, trente-six bainset trente-six pressoirs pour l'huile. On comptait cent soixante-six moulins fours, et cinq mille métiers à tisser des étoffes. Neehq oui azhar fi adjaU Uaqthar, f° 102.

2 L e mot kechkâb désigne deux espèces de boissons : l'une, rafraîchissante, est composée de lait aigre desséché et durci, que Ton fait fondredans l'eau; l'autre, enivrante, est fabriquée avec de l'orge germée, séchéeet moulue que Ton fait fermenter avec de la menthe, de la rue, de lapoivrette, des feuilles de citronnier et du poivre. Elle porte en arabe lenom de fouqqa'. Cf. Risa Qouly Khan, Ferkmgui Nauiry, Téhéran 1288(1870), in-f 0. Silvestre de Saey, ChresiomaêMe arabe, 2e édition, Paris 1826,tome Ier , pages 150 et suivantes.

3 L e qaçab est une étoffe de lin d'une extrême finesse; elle étaitfabriquée à Tinnis et à Damiette par des ouvriers coptes; les tissusdestinés aux khalifes portaient le nom de Bedenèh. Maqrizy, dansl'article qu'il a consacré à Tinnis, donne de longs détails sur cette villesur son histoire et sur les ateliers qui s'y trouvaient. {Topographie de

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 186/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 187/530

112 R E L AT I O N

portent le nom de meçani'. On les fait remplir par l'eadu Nil lorsqu'elle refoule celle de la mer. O n ouvrealors les conduits et on livre ainsi passage à lYeau, qui.se précipite dans les citernes; elles subviennent, aprèavoir été remplies, aux besoins de la ville pendant tout

Tannée jusqu'à la nouvelle crue. Celui qui possède uneprovision d'eau plus que suffisante vend le surplus1.Un grand nombre de ces réservoirs sont des fondation

pieuses et l'eau en est distribuée aux étrangers. Oncompte à Tinnis cinquante mille habitants mâles2.

Il y a toujours mille navires amarrés aux environsde la ville; les uns appartiennent à de marchands,mais le plus grand nombre est la propriété du sultanIl faut apporter dans cette île tout ce qui est nécessairà la vie, car elle ne produit rien et les transactions npeuvent se faire qu'au moyen de bateaux.

Une forte garnison bien pourvue d'armes occupe Tinnis, veille à sa sécurité et la défend contre les attaques

1 Yaqout nous apprend que ces citernes avaient été pour la plupartconstruites par Ahmed Ibn Thoulon, lors de sa visite à Tinnis en Tannée209 (882). Elles portaient le nom de Saharidj el Emir (les citernes de l'émir).Moudjem, tome Ier, page 884. M. le général Andréossy a donné une très-courte description des niines de Tinnis dans les Mémoires sur VEgypte., Étatmodeme, Paris 1809, tome Ier , page 275. «Des vestiges de bains, quelquesraines de souterrains voûtés avec art dont les murs sont recouverts d'unciment très-dur et très-bien conservé, les fragments d'une cuve rectangulairede granit rouge, tels sont les seuls monuments que Ton distingue au milieude débris immenses de briques, de porcelaines, de poteries et de verreriede toutes couleurs.»

1

Bar Hebneus porte à trente mille le chiffre des chrétiens résidant àT innis. L e moine R obert passa par T innis vers 870. 11 dit dans son itinraire : «Inde navigavimus ad civitatem Tannïs in qua sunt Cliristiani mul-tum religiosi, nimia hospitalitato ferventes.» Itinerarium Rokerti monaehi, dansles «limera JlieroêotymUona», publiés par la Société de l'Orient latin. Genève 1880, page 313.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 188/530

DU Y0YÀGE DE NâSSIRI K H O S R Â U . 11 3

qui seraient tentées, soit par les Grecs, soit par lesFrancs \

Des personnes dignes de foi m'ont affirmé que cetteville rapportait chaque jour mille dinars maglireby autrésor du sultan. L'impôt est prélevé en une seule fois,

un jour déterminé. U n percepteur unique le reçoit dela population et en fait la remise au trésor de l'Etat àépoque fixe2. Personne ne refuse de verser ses contributions et aucune taxe n'est prélevée arbitrairement.

Le qassab et le bouqalemoun fabriqués pour le sultansont payés à leur juste valeur; les ouvriers travaillentdonc avec plaisir pour lui, contrairement à ce qui sepasse dans d'autres pays où l'administration et le souverain imposent des corvées aux artisans. O n tisse enbouqalemoun les couvertures des litières que l'on place

1 Tinnis fut pillée en 548 (1153) par les galères de Sicile qui, vingt-troisans plus tard, en 571 (1175), tentèrent inutilement un coup de main surla ville. En 575 (1180), dix galères franques parties d'Asqalan mirentTinnis à sac. Le sultan Salah ed Din donna, en 588 (1192), aux habitants

Tordre d'évacuer la ville et il n'y laissa qu'une garnison pour occuper lacitadelle. Les fortifications furent rasées en 624 (1226), par Melik el KaniîlAboul He'aïy Mohammed. Frà Nicolô da Corbizzo, qui aborda à Tinnisen 1345, y trouva un émir qui préleva une'taxe sur lui et sur ses compagnons de 'voyage. G hillebert de L annoy donne une très-intéressantedescription des ruines de cette ville qu'il visita lorsqu'il fit, de 1421 à 1423,la reconnaissance des côtes de la Syrie et de l'Egypte. Œuvres de Ghille-èerè de Lamwy, recueillies et publiées par Ch. Potvin, L ouvain 1878, pages138—139.

2 A u rapport de G régoire Bar Hebrœus, au temps du patriarche D enysde Tclmahar, on faisait payer aux chrétiens, sans distinction de pauvreou de riche, cinq pièces d'or par tête. Denys ayant employé pour euxses bons offices auprès d'Abdallah ibn Tahir, cet émir ordonna qu'àl'avenir on prélèverait quarante-huit drachmes ou pièces d'argent surles riches, vingt-quatre sur les gens d'une aisance médiocre, et douzeseulement sur les pauvres. Mémoires géographiques sur rEgypte, tome Ier,pages 320—321.

8

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 189/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 190/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S E À U . 11 5

vers la terre d'Egypte. ' Quand nous atteignîmes le rivageprès de l'embouchure du Nil, une barque se disposaità remonter le leuve.

Le Nil, lorsqu'il se rapproche de la mer, se diviseen plusieurs branches qui viennent s'y décharger. Celle

dans laquelle nous nous engageâmes portait le nom debranche de Roum. Notre barque ne cessa de remonterle courant jusqu'à notre arrivée à Salihièh. Cette villeest abondamment approvisionnée de tous les biens dela terre. On y construit beaucoup de barques sur lesquelles on peut mettre la charge de deux cents khar-war. On transporte les denrées à Misr et on les débarqueà la porte même des baqqal; la foule qui se presse nepermettrait pas de les transporter à dos de bêtes de somme.

Nous mîmes pied à terre à Salihièh et la même nuitnous arrivâmes près de la capitale. N ous y entrâmesle sept du mois de Safer 439 (4 Août 1047) qui correspond au jour de Hormouzd du mois de Chchriver del'ancien calendrier persan.

Description du pays $ Egypte.

Le Nil vient en Egypte d'entre le sud et l'ouest. Ilpasse près de Misr (Vieux-Kalre) et se jette dans la merde Roum,

A l'époque de la crue, lorsqu'il coule à pleins bords,

il a deux fois la largeur du Djihoun à Tirmiz. Ce leuvepénètre en Egypte, après avoir traversé la Nubie qui estune contrée montagneuse; lorsque la plaine succède auxmontagnes, on se trouve en Egypte.

s *

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 191/530

116 R E L AT I O N

Assouan est la première ville que Fon rencontre surla frontière. On compte trois cents fersengs de Misr àAssouan. Toutes les villes et toutes les parties cultivédu pays se trouvent sur les bords du fleuve. La province d'Assouan a reçu le nom de Saïd el A'la (le Saïd

supérieur). Arrivées à Assouan, les barques ne peuveremonter au-delà de cette ville, car plus haut le Nil rouses eaux à travers des gorges étroites et son couranest extrêmement rapide. Plus au sud d'Assouan s'étendla Nubie qui obéit à un souverain particulier. Les habtants de ce pays ont la peau noire; ils professent la relgion chrétienne. Les marchands qui se rendent en Nuby vont vendre des verroteries, des peignes et du coraiIls en rapportent des manteaux rayés. Ceux que Fontrouve à Misr viennent ou de la Nubie ou du pays deRoum. J'ai vu du blé et du millet de Nubie. L'un etFautre étaient noirs1.

On m'a dit que Fon n'avait pu connaître avec certitude le lieu où se trouvent les sources du Nil. L'on mraconta qu'un souverain d'Egypte envoya des gens quipendant une année, suivirent les bords du fleuve; ils firetoutes les recherches possibles, mais ils ne purent apprendre d'une manière positive où ces sources étaiensituées. On. se contente de dire qu'elles sont au sud desmontagnes appelées. Djebel el Qamar.

Lorsque le soleil entre dans le signe du Capricorne1 M. Quatremère a, dans SCS M émoires historiques et géographiques sur

VEgypte, tome I I , pages 1—167, réuni tous les renseignements historiqueset géographiques que fournissent les écrivains orientaux sur la Nubie etsur la ville d'ABsou&n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 192/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 11 7

les eaux du Nil commencent à gonfler jusqu'à ce qu'ellesatteignent une hauteur de vingt ârech au-dessus du niveau qu'elles ont en hiver. La crue se fait progressivement et jour par jour. O n a, pour l'apprécier, établidans la ville de Misr des meqias (nilomètres) et deslieux d'observation 1.

Un fonctionnaire reçoit par an un traitemeut de milledinars pour veiller à leur entretien et pour constater lesprogrès de la hauteur de l'eau. Dès le premier jour dela crue, il fait parcourir la ville par des crieurs publicsqui proclament que : le Dieu très-haut et très-saint afait croître aujourd'hui le Nil de tant de doigts; et tous

les jours on signale l'augmentation survenue.Lorsque la hauteur de Feau a augmenté d'un guez,

on bat le tambour en signe de joie et on se livre à desmanifestations d'allégresse jusqu'à ce que l'eau ait atteintdix-sept ârech. Ces dix-sept ârech constituent le niveauordinaire de la crue. S'il y en a moins, on dît quel'inondation est insuffisante. On distribue alors des aumônes, on fait des vœux, on témoigne de la tristesse etdu chagrin. Lorsque, au contraire, il y a plus de dix-sept ârech, le peuple fait éclater la satisfaction qu'iléprouve, par des fêtes et des. réjouissances. Si la cruedu Nil n'atteint pas dix-sept coudées, le sultan ne faitpas payer d'impôt foncier aux cultivateurs.

On a dérivé du Nil un grand nombre de canaux qui1 Cf. Mémoire sur le Meqyâs de l'île de Roudah et sur les inscriptions

que renferme ce monument, par J. J. Marcel, dans la Description de V Egypte,État modeme, Paris 1813, tome I I , pages 29—89 et tome I I I , pages 119-256.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 193/530

118 RELATION

vont dans toutes les directions. De ces canaux s'en détachent d'autres plus petits servant à irriguer les villages et les champs qui se trouvent sur leurs bords.L'eau est élevée au moyen de roues hydrauliques donil est difficile d'évaluer le nombre.

Tous les villages de l'Egypte sont bâtis sur des émi-nences et sur des terrains élevés, afin d'éviter qu'ils nesoient submergés à l'époque de l'inondation, lorsque lepays est couvert par les eaux. On communique alorsd'un village à l'autre au moyen de barques.

On a, d'une extrémité de l'Egypte à l'autre, établiune levée en terre qui longe le Nil et sert de route. L e

Trésor verse, tous les ans, entre les mains d'un fonctionnaire qui inspire toute confiance, une somme de dixmille dinars pour faire à cette chaussée les réparationsnécessaires.

La population fait ses provisions pour les quatre moisque dure l'inondation et pendant lesquels le pays estsubmergé. D ans la campagne et dans les villages, oncuit la quantité de pain nécessaire pour cet espace detemps, et on le fait sécher pour qu'il ne puisse pas segâter.

La crue du Nil se produit régulièrement de la manièresuivante : l'eau s'élève pendant quarante jours jusqu'àce qu'elle ait atteint la hauteur de dix-sept guez; elle

reste stationnaire pendant quarante jours ; puis, elle décroît pendant quarante autres jours, jusq u 'à ce qu'elle descende au niveau qu'elle doit conserver pendant l'hiver

Lorsque les eaux commencent à se retirer, les paysans

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 194/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 195/530

1 2 0 • R E L A T I O N

n?ont pas à marcher contre eux et les deux pays jouissentd'une paix profonde.

L'eau que Ton boit à Alexandrie est de l'eau de pluie.La plaine qui entoure la ville est jonchée de colonnesde pierre gisant à terre et qui ressemblent à celles dontj 'a i parlé précédemment.

La mer d'Alexandrie s'étend jusqu'au Qaïrouan quiest éloigné de l'Egypte d'une distance de cent cinquantefersengs. La ville la plus importante de cette provinceest Sidjilmassèh, grande cité s'élevant au milieu d'uneplaine à quatre fersengs de la mer1. Elle est bien fortifiée. Non loin de Sidjilmassèh se trouve Mehdyèh,

fondée par Mehdy, un des descendants du prince descroyants Hussein, fils d'Aly (que les bénédictions deDieu reposent sur eux deux ), après qu'il eut achevé laconquête du Maghreb et de l'Espagne2. Lorsque j 'étais

1 Sidjilmassèh, dit Abou Obeïd Allah cl Bekry, fut fondée en Fan 140(757—758). Elle est située dans une plaine dont le sol est imprégné de sel.Elle est entourée de faubourgs; dans l'intérieur, on voit de très-bellesmaisons et des édifices magnifiques. E lle possède un grand nombre de

jard ins. L a partie inférieure de la muraille qui l'entoure est en pierres etla partie supérieure en briques. Cette muraille percée de douze portes,dont huit en fer, fut construite par el Yaça en Fan 199 (814—815). Dea-a'iptîmi de VAfrique septentrionale, par el Bekry, traduite par Mac Guckinde Slane, Paris 1859, pages 328—329.

Yaqout nous apprend que les femmes de Sidjilmassèh filaient une lainequi servait â fabriquer des étoffes plus fines que le qassab tissé en Egypte.On en faisait des ghouffarôli ou cottes dont le prix atteignait trente-cinqdinars et môme plus. Moudjem, tome III, page 46.

2 Mehdyèh fut fondée en l'année 303 (916) de l'Hégire par Ahmed ibnIsmayl el Mehdy, dont on fait remonter l'origine â Hussein, fils d'A ly.

Cette ville est bâtie sur une langue de terre qui s'avance dans la mer.Elle était entourée d'une muraille fort élevée et si large que deux cavaliers pouvaient y passer de front. Les portes étaient en fer massif et chaquebattant avait le poids de cent qanthar. Deux des portes de la ville avaientquatre battants : elles donnaient accès à un passage voûté qui pouvait

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 196/530

DU YOYAOE DE NAS6IM KHOSRAU. 121

en Egypte, la province de Qaïrouan relevait du souverainde ce pays1. H tombe de la neige dans le Qaïrouan, maiselle ne tient pas sur le sol. La mer (Méditerranée)s'avance (du Qaïrouan) vers le nord en longeant la côted'Espagne à droite. On compte mille fersengs de distance entre l'Egypte et l'Espagne : les provinces qui setrouvent entre ces deux pays sont toutes occupées parles musulmans.

L 'Espagne est une vaste contrée couverte de montagnes.Il y neige et il y gèle. Les habitants ont la peau blancheet les cheveux roux. La plupart d'entre eux ont, commeles Esclavons, des yeux de chat.

L'Espagne est à l'extrémité de la mer de Grèce; desorte que pour les habitants de ce pays, celle-ci est unemer orientale. Lorsque d'Espagne, on se dirige vers lenord en suivant sa droite et qu'on longe le rivage, onpeut atteindre le pays de Roum. Des expéditions guerrières sont dirigées d'Espagne contre les infidèles.abriter cinq cents cavaliers. Les fortifications de la ville furent achevéesen 305 (918) et Ahmed el Mehdy vint y établir sa résidence au mois deChewal 308 (mars 921). Selon Abou Obeïd Allah el Bekry, chacune desportes de Mehdyèh pèse mille quintaux et a trente coudées de hauteur;

. chacun des clous dont elle est garnie pèse six rathl. Sur ces portes on areprésenté divers animaux. Le por t est creusé dans le roc et assez vastepour contenir trente navires. Yaqout, Mowdjem, tome IV, pages 693—696.Description de VAfrique septentrionale, par el Bekry, traduite par Mac Guckinde Slane, Paris 1859, pages 73—75. Georges d'Antioche, amiral de Roger,roi de Sicile, enleva en 543 (1148) Mehdy èh à Hassan ibn Aly de la dynastiedes Bcnou Badis et la ville resta pendant douze ans au pouvoir des roisnormands.

Les princes de la dynastie des Benou Badis reconnurent la suzerainetédes Fathimites jusqu'en 452 (1060). En cette année, Abou Temim Mouïzzse soumit à l'autorité spirituelle des khalifes Abbassides et fit réciter lakhoutbèh au nom de Qaïm bi amr illah. Aboul Mehassin, Nodjoum ez Zahirèh,manuscrit de la Bibliothèque nationale, supplément arabe 816, fol 204.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 197/530

122 RELATION

On peut, si on le veut, se rendre par mer à Constan-tinople, mais il faut alors franchir un grand nombre degolfes qui ont chacun deux ou trois cents fersengs de largeur. On ne peut les traverser qu'avec un grand navire.

J'ai entendu dire à une personne qui mérite touteconfiance, que la mer Méditerranée a quatre mille fersengs de circuit. Une branche s'étend jusqu'au pays desTénèbres et la partie extrême en est toujours gelée, cajamais les rayons du soleil n'y pénètrent.

Le Sicile est une des îles de la mer Méditerranée.Un vaisseau parti d'Egypte met vingt jours pour y arriver. H y a, en outre, beaucoup d'autres îles. La Sicile

a une étendue de quatre-vingts fersengs carrés; elle relève du sultan d'Egypte 1., Des navires s'y rendent tousles ans pour en rapporter les produits en Egypte. Onfabrique en Sicile des toiles de lin d'une extrême fineset des pièces d'étoffes de soie rayées dont chacune vauà Misr la somme de dix dinars.

Lorsque, partant de Misr, on se dirige vers l'orient,on arrive à Qoulzoum. Cette ville est située sur le bordde la mer, à trente fersengs de Misr. La mer Rougeest une branche de l'Océan qui s'en détache à Adenpour remonter vers le nord; à Qoulzoum elle se divisepour former deux golfes. La largeur du canal formépar cette mer est, dit-on, de deux cents fersengs.

1 La Sicile fut gouvernée pendant cent huit ans par la dynastie desémirs Keîbites (336—444 [947—1052]) qui reconnaissaient la souverainetédes khalifes d'Egypte. L'anarchie qui régna à partir du régne de l'émirHassan, fils de l'émir Aboul Fcth Youssouf, permit aux Normands d'asseoirleur domination sur toute l'île.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 198/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 123

L'espace qui s'étend entre Misr et la mer est occupépar un désert et des montagnes stériles où on ne trouveni eau ni végétation.

Pour se rendre de Misr à la Mekke, il faut marcherdans la direction de l'orient. On arrive à Qoulzoum, où *

l'on peut prendre deux voies, celle de terre ou celle demer1. Par la première, on atteint la Mekke au boutde quinze jours, après avoir traversé un désert de troiscents fersengs. Cette route est suivie le plus souventpar la caravane d'Egypte. On met vingt jours par lavoie de mer pour se rendre à Djar.

Djar est une petite ville du territoire du Hedjaz : elle

s'élève sur le bord de la mer, et se trouve à trois journéesde marche de Médine2. On compte cent fersengs des Qoulzoum était une petite ville située sur le rivage de la mer du

Yémen, à l'extrémité do cette mer du côté de l'Egypte . . . . Entre cetteville et la capitale de l'Egypte, on compte trois journ ées de marche . . . .On ne voyait pas dans la ville de Qoulzoum d'arbres, d'eau, ni de champscultivés : on y apporta it de l'eau de très-loin. C 'était l'entrepôt de l'Egypteet de la Syrie. On y faisait des cargaisons pour le Hedjaz et le Y émen.Maqrizy, Topographie de VEgypte, tome Ier , page 212. Ce passage a ététraduit par M. Langlès et inséré dans le tome VI des Notices et extrait* desmanuscrite de la Bibliothèque nationale. Paris, an IX, pages 354—355.

2 Aboul Ach'ath el K end y. rapporte, d'après Arram ibn Asbagh es Sou-lemy, que Djar est une ville située sur le rivage de la mer de Qoulzoum.Elle se trouve à la distance d'un jour et d'une nuit de marche de Médine; oncompte dix étapes jusqu'à Aylah et trois jusqu'à Djouhfah. Djar est le portoù abordent les navires qui viennent des côtes de l'Abyssinie, de l'Egypte,d'Aden, de la Chine et des pays de l'Inde. Elle possède un minber et est fortpeuplée. L 'eau potable est fournie aux hab itants par un étang qu'alimente unesource portant le nom de Y alyaJ. On voit à Djar de belles maisons en pierres.Une moitié de la ville est bâtie sur une île, l'autre moitié s'élève sur la terreferme. En face de Djar, à la distance de deux fersengs, est une île appeléeQaraf qui est le mouillage spécial des navires arrivant de l'Abyssinie. Elle estfréquentée par des négociants de Djar qui, pour s'y rendre, doivent franchirla distance de deux fersengs. L a par tie de la mer Ro uge qui s'étend deDjouddah à Qoulzoum porte le nom de mer de Djar. Moudjem, tome I I, page 5.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 199/530

124 RELATION

Médine à la Mekke. Si, à partir de Bjar, on longe lerivage par mer, on arrive au Yémen, puis à la côte d'Aden.Si on dépasse Aden, on atteint l'Hindoustan, et si oncontinue le voyage, on arrive en Chine. Si d'Aden on

'prend la direction du sud, en inclinant vers l'ouest, ontrouve le Zengbar et FAbyssinie. Je parlerai de ceci plusen détail en son lieu. Si de Misr on va vers le sud et sion dépasse la Nubie, on arrive au pays des Maçmoudy,vaste contrée couverte de pâturages et remplie de troupeaux. Les habitants qui ont la peau noire sont d'unecomplexion vigoureuse. On voit à Misr beaucoup de soldats originaires de ce pays. Ils sont laids et ils ont une

haute stature. On les appelle Maçmoudy. Ils combattentà pied avec le sabre et la lance et ne savent pas seservir d'autres armes1:

Description de la ville du Kaire.

Lorsque de Syrie on se rend à Misr, la premièregrande ville que Ton rencontre est celle du Kaire. Misrs'élève au sud du Kaire qui est désigné sous le nomde Qahirèh el Mouïzzièh.

Fosthath est la ville militaire2. On raconte qu'un desdescendants du prince des fidèles, Hussein, fils d'Aly,

1 Le nom générique de Maçmoudy désirait ies nombreuses tribus ber-'bères établies dans le sud de la province d'Ifriqiah jusqu'aux bords del'océan Atlantique. Cf. Géographie d'Edrtesg, traduite par M. Jaubert, tome 1er,pages 209—228.

2 Les circonstances de la fondation de Fosthath sont trop connues pourque îe les rapporte ici. La décadence de cette ville et celle de Misr commencèrent quelques années après le voyage de Nassiri Khosrau. Ces deuxvilles furent dépeuplées par les famines qui désolèrent l'Egypte pendantle règne de Mostansser billah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 200/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 1 2 5

après avoir conquis le Maghreb jusqu'à l'Espagne, fitmarcher des troupes contre l'Egypte. H leur fallut franchir le Nil. Cette entreprise semblait impossible, tant àcause de la largeur du fleuve qu'à cause du grand nombrede crocodiles qui entraînent immédiatement au fond de

l'eau tout être vivant qui y tombe. Non loin du Kaire, surla route, se trouve un talisman ayant, dit-on, le pouvoird'empêcher les crocodiles de dévorer les hommes et lesbêtes de somme; mais, à la distance d'une portée deflèche de la ville, loin de l'influence du talisman, personne n'ose entrer dans le Nil.

Les troupes envoyées par Mouïzz lidin illah arrivèrenten face de l'endroit où s'élève aujourd'hui la ville duKaire. L e prince leur avait dit : «Lorsque vous serezarrivés là, un chien noir marchera devant vous et passera le fleuve. Suivez-le et traversez le Nil sans rienappréhender. L'armée de.Mouïzz lidin illah se composaitde trente mille cavaliers qui tous étaient ses esclaves.Le chien noir dont je viens de parler s'élança devantles soldats qui atteignirent, en le suivant, la rive opposéedu fleuve, et il n'arriva aucun accident ni aux hommesni aux montures. Jamais, jusqu'à cette époque, personnen'avait entendu dire qu'un cavalier eût pu franchir le Nil.

Cet événement eut lieu en l'année 3G3 (973)^1 Le qaïd Aboul Hassan Djauher ibn Abdallah, qui porte le surnom

de Katib Roumy, reçut de MouYzz lidin illah le commandement de l'arméequi envahit l'Egypte après la mort de Kafour el Ikhehidy. Il se mit en marchele lm Reby oui ewel 358 (23 janvier 969) et entra à Misr le 16 Cha'aban(6 juillet) de la môme année. Il gouverna l'Egypte au nom de MouYzz lidinillah jusqu'à l'arrivée de ce prince au mois de Moharrem 364 (octobre 974).Le qaïd Djauher mourut à Misr le 20 ZO Qa'adôh 381 (29 janvier 992).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 201/530

126 RELATION

Le sultan Mouïzz lidin illah prit la vole de mer pourse rendre en E gypte . Ses navires remontèrent le N ilpresque jusqu'au Kaire : on les déchargea, on les tirahors de l'eau, et on les laissa sur la rive comme desobjets dont on a renoncé à se servir.

Moi, qui suis Fauteur de cette relation, je les ai vus.Ils sont au nombre de sept et mesurent chacun centcinquante ârech de longueur sur soixante de largeur.Bien qu'ils fussent à terre depuis quatre-vingts ans, ilsétaient encore munis de leurs agrès et de leurs apparaux. Je les vis en l'année 439 (1046), époque à laquelle j'arrivai en Egypte.

Lorsque Mouïzz lidin illah vint en Egypte, le généralqui commandait au nom du khalife de Baghdad se présenta devant lui et fit sa soumission.

Mouïzz établit son camp sur l'emplacement où s'élèveaujourd'hui la ville du Kaire et il lui donna le nom deQahirèh, parce qu'il s'était rendu maître du pays à mainarmée. Il défendit à ses soldats d'entrer dans la villede Misr et de violer le domicile de qui que ce fût. I ldonna ensuite l'ordre de construire dans cette plaine uneville, et il exigea que ses officiers bâtissent des maisonset élevassent des constructions dans l'enceinte qui avaitété tracée1. ,

Aucnn historien ne fait mention de la légende que raconte notre voya

geur. L 'armée de D jauher était campée à D jizèli, sur la rive gauche duNil, et elle passa le fleuve sur un pont de bateaux pour venir camper dansla plaine où s'élève aujourd'hui le Kaire.

1 Ce que Nasslri Khosrau dit ici du khalife Mouïzz lidin illah doits'appliquer à son lieutenant, le qaïd Djauher. Celui-ci établit son campdans la plaine sablonneuse qui s'étend entre Misr et A ïn ech Chems

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 202/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R Â U . 1 27

L e Kaire devint une grande ville à laquelle peu decités peuvent être comparées. J'ai calculé qu'il ne s'ytrouve pas moins de vingt mille boutiques qui toutes sontla propriété du sultan. Un grand nombre d'entre ellessont louées -chacune au prix de dix dinars maghreby

par mois, et il n'y en a que peu qui se louent moinsde deux dinars.Les caravansérails, les bains et les autres éditées

publics sont en si grand nombre, qu'il est difficile d'enfaire le dénombrement et tous ces biens sont la propriétédu sultan, car nul ne peut posséder ni maisons ni immeubles, hormis ceux qu'il a fait bâtir lui-même. Onm'a raconté qu'il y a tant au Kaire qu'à Misr vingtmille maisons appartenant au sultan et qui sont donnéesen location. Le loyer est .perçu tous les mois. On leslivre et on les reprend au gré des locataires, sans imposer à qui que ce soit la moindre obligation à ce sujet.

Le palais du sultan s'élève au milieu de la ville duKaire; ses abords sont dégagés et aucune constructionn'y est attenante.(Héliopolis). Cette plaine était traversée par la rou te qui reliait ces deuxvilles et par le canal qu i portait, à cette époque, le nom de Khalidj Emirel Moumenin (canal du Prince des fidèles). Les marchands et les voyageursqui se rendaient en Syrie s'y réunissaient dans l'endroit qui portait le nomde Miniet el A sba gh ; ceux qui entreprenaient le voyage du Hedjaz seréunissaient au puits d'Omeïrèh. Il n'y avait, à l'époque de l'arrivée deDjauher, d'autres bâtiments que ceux qui dépendaient du jardin d'Ikh-cMd Mohammed ben Thefedj, et un couvent chrétien appelé Deïr el Idham

(le couvent des Ossements) à cause des nombreux corps saints qui y étaientconservés. L 'enceinte de la ville du Kaire fut tracée le 24 Djouinazy ouiakh ir 359 (14 mai 969). L es tribus et les peuples étranger s qui avaient fournides soldats à l'armée de Djauher reçurent chacun un emplacement pour yconstruire un quartier qui leur fut affecté. Topographie de rÉff^pie ei du Kaire,pages 359—361.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 203/530

128 * R E L AT I O N

Les Ingénieurs en ont mesuré la superficie et ils onttrouvé qu'elle était égale à celle de la cité intérieure deMeïafariqin1. Les abords en sont libres tout autour ettoutes les nuits mille hommes, dont cinq cents cavalierset cinq cents fantassins, sont préposés à la garde du palais

A* partir du moment de la prière du soir, ils sonnent dela trompette, ils battent du tambour et font résonner descymbales. 'Ils font des rondes jusqu'au lever du jour." Lorsque, du dehors de la ville, on regarde ce palais

on le prend pour une montagne à cause de la masseet de la hauteur des bâtiments dont il est formé; tnaisde l'intérieur de la ville, on ne peut le voir parce queles murs qui l'entourent ont une très-grande élévation.

On dit qu'il y a dans ce palais douze mille serviteursà gages. Qui peut connaître le nombre des femmes etdes filles qu'il renferme? Bref, on affirme qu'il s'y trouvetrente mille personnes2.

Ce palais se compose de douze pavillons. Dix portes

s Le palais occnpé par les khalifes Fathiniïtes était situé dans la partieorientale du Kaire et porteit le nom de Qaçr el Kebir ecfa Charqy (le grandPalais oriental) ou celui de Qaçr el MouYzzy (Palais de MouYzz). MouYzzlidîn illah en avait désigné remplacement et donné le plan au qaYd Djauherlorsque celui-ci partit pour l'Egypte. L a construction des murs qui entouraient le palais fut achevée en 360 (970).

Mohammed Hassan ïbn Ibrahim ben Zonlaq, qui a écrit l'histoire du khalifeMouYzz lidin illah, rapporte que ce prince entra dans ce palais le samedi23 Ramazan 362 (28 juin 973) : il se prosterna au moment d'en franchir leseuil et fit une prière de deux rikaat. Il y installa ses enfants, ses officiers,

les gens de son service particulier et ses esclaves et il y fit déposer sestrésors. Topographie de TÉgypte et du Kaire, tome Ier , pages 384—387.2 Maqrizy rapporte que, lorsque Salah ed Din fit sortir du palais le

dernier khalife Fathimite, il y avait douze mille esclaves achetées à prixd'argent, et il n'y avait, appartenant au sexe masculin, que le khalife, sesparents et ses enfants. Maqrizy nous apprend aussi que le service des mules

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 204/530

DU VOYAC.R DE N â S S î R I KlfOSRAU. 1 2 9 '

donnent accès dans renccinte réservée1. Voici les nomsde celles qui sont au niveau du sol; je ne mentionnepas celles qui sont souterraines : Bab ez Zeheb (la ported'Or); Bab el Bahr (la porte du Fleuve); Bab es Siridj(la porte de l'Huile); Bab ez Zoulioumèli (la porte où

Fou sent Fodeur de la viande); Bab es Selam (la portedu Salut); Bab ez Zeberdjed (la porte de FEmeraude);Bab el 'Id (la porte de la Fête); Bab el Foutouh (laporte des V ictoires); Bab ez Zoulaqah (la porte duTerrain glissant); Bab es Sourièli (la porte par laquelleon passe pendant la nuit).

I l y a, au-dessous du sol, une porte qui ferme unsouterrain que le sultan traverse à cheval pour se rendreà un autre palais auquel ce souterrain conduit. La voûtede ce passage est, d'un palais à l'autre, construite de lamanière la plus, solide. L es murs de ce palais sont enpierres si bien liées entre elles qu'on les croirait taillésdans un seul bloc.

Ce palais se compose de pavillons et de salles ouvertes d'une grande hauteur, et précédées de vestibulesgarnis de bancs2.

et des ânesses que montait le khalife pour traverser les passages souterrains qui conduisaient au dehors du palais, était fait pendant la nuit pardes filles esclaves.

1 Maqrizy nous donne les noms et la description des bâtiments et dessalles d'apparat que renfermait l'enceinte du palais. 11 donne également

les noms de quelques-unes des portes. Topographie de VEyypte, tome 1er

,pages 385—135. On peut aussi consulter à ce sujet un passage d'A bou lMehassiîi Djemal ed Din Y oussouf ibn Tagliry Berdy. Xoitdjoum ez Zahirèh etc.Leyde 1855, tome II, page 412.

2 Ce palais est celui qui portait le nom de Qasr el Gharby (le palaisde l'Occident) ou de Qasr el Bahr. La construction en avait été commencée

9

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 205/530

130 R E L AT I O N

• Tous les hauts fonctionnaires du sultan sont ou desNègres ou des Grecs.

Le Vézir est un personnage qui se fait remarquerentre tous par une piété, une dévotion, une droiture,une loyauté, une science et une intelligence exception

nelles \L'usage de boire du vin a été rigoureusement aboli;je veux parler de ce qui se passa pendant le règne deHakim2. A ucune femme ne pouvait alors sortir de sa

par le khalife Aziz billah, fils de Mouïzz lidin illah : ce prince Pavaitassigné pour demeure à sa fille Sitt el Mouik, sœur aînée de Hakim bi amrillah. Mostansser billah le fit achever en Tannée 450 (1058) dans la penséed'eu faire la résidence du khalife Abbassidc Qaim bi amr illah et de sa

famille qu'il eut, un instant, l'idée de faire venir au Kairc.Maqrizy parle en plusieurs endroits de ces passages souterrains ou Serdabqui faisaient communiquer les palais les uns avec autres. Topographie del'Egypte., tome 1er, page 457 et passim.

1 Les fonctions de vézir furent exercées pendant le séjour de NassiriKhosrau en Egypte par plusieurs personnages. Le khalife Mostansser lesconfia, après la mort d'Ahmed ibn Aly el Djardjaray, à Hassan ibn elAnbary qui fut exécuté au mois de Moharrem 440 (1048), après avoir subiles plus horribles tortures. 11 fut remplacé par A bou N asr Sadaqah elFelahy, juif d'origine et qui avait embrassé l'islamisme. Sadaqah el Felahyfut aussi mis à mort, et sa place fut donnée à Aboul Berekat Husscïn elD jardjaray qui fut exilé en Syrie en 441 (1049). II eut pour successeurAboul Fadhl ibn Mass'oud. Celui-ci n'exerça pas longtemps le pouvoir etla dignité de vézir fut conférée à Abou Mohammed Hassan ibn Aly elYazoury qui conserva les fonctions de Qadhi oui Qoudhat. Je crois queNassiri Khosrau a voulu désigner Hussein el Djardjaray.

2 En l'année 40*2, Hakim lit défense de vendre des raisins secs; des ordresécrits furent envoyés pour en empêcher l'importation; il y eut une très-grande quantité de ces raisins jetés dans le Nil ou brûlés. Hakim interditaux femmes de visiter les tombeaux de leurs proches et l'on n'en vit plusune seule dans les cimetières aux jours de fêtes. Des défenses furent faitespareillement de se réunir sur le bord du Nil pour s'y divertir et de vendredes raisins frais . . . . il fut aussi défendu d'en exprimer le ju s . . . . l'importation fut prohibée. Toutes les vignes de Djizèh furent coupées et desordres envoyés de tous côtés pour qu'on exécutât la même chose partout.

En l'année 404, Hakim défendit absolument aux femmes de marcherdans les rues et Ton ne vit plus aucune femme dans les chemins; les bains

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 206/530

BU VOYAGE DE NASSIRI K H O R R A U . 1 3 1

maison. Personne n'avait la liberté de faire sécher duraisin, de peur qu'il ne servît à fabriquer de l'eau devie. Personne n'osait boire du vin ou de la bière, carcette dernière liqueur était considérée comme enivrante,et, à ce titre, elle avait été proscrite.

La ville du Kaire a cinq portes : Bab en Nasr (laporte du Secours de Dieu); Bab el Foutouh (la portedes Victoires); Bab el Qantharah (la porte du Pont); Babez Zoueïlèh (la porte de Zoueïlèh); Bab el Khalidj (laporte du Canal)1. La ville n'est point enfermée dans uneenceinte fortifiée, mais les bâtiments et les maisons sontsi élevés qu'ils sont plus hauts qu'un rempart; chaque

destinés aux femmes furent fermés : les cordonniers eurent défense de leurfaire des souliers et les boutiques de ces ouvriers devinrent inutiles. Mnqrizy,Hwioire du khali/al de Hakim hi amr illah, dans la Chrmtomathie arabe deM. Silvestrc de Sacy, 2e édition, tome 1er, pages 104, 105 et 108.

1 Le mur que le qaïd Djanher fit élever autour du Kaire était percéde plusieurs portes. Du côté de la qiblèh il y en avait deux qui étaientappelées Babcy Zoueïlèh : elles donnaient accès au quartie r de ce nom.Mouïzz lidin illah, lors de son entrée dans sa nouvelle capitale, passa parla porte de droite à cause de l'heureuse influence que l'on supposait y êtreattachée. La porte de Zoueïlèh fut déplacée en 485 (1092) par le vézir deMostansser billah, l'émir el Djouïouch Bedr el Djemaly.

Bab en Nasr s'ouvrait dans la direction du Nil. Elle fut également déplacée et reconstruite par Bedr el D jemaly. Bab el Foutouh était placéeà Fextrémité du quartier de Beha ed Din, au-dessous de l'enceinte de lamosquée de Hakim bi amr illah. Le jambage qui se trouvait à la gauchede la porte et l'arceau qui la surmontait existaient encore au XVe siècle.On y remarquait une inscription en caractères koufiques. Bab el Qantharahdoit son nom au pont que Djauher fit jeter sur le canal ou Khalidj, pourse rendre au Maqs, lors de l'invasion des Qarmathes en 300 (970). Bab el

Khalidj, la |>orte du Canal ou Bab Saadèh, s'ouvrait dans la direction deDjïzèh. E lle devait son nom à un officier de Mouïzz lidin illah, Saadèhibn llayyan qui vint du Maghreb au Kaire en 'Mi (971).

Cf. Topographie de VEgypte, tome îer , pages .'180—îl8:i. Ahoul MchassinYoussouf ibn Taghry Berdy, Nondjonm ez ZahirHi, Leyde 1855, tome 11,pages 413.

9*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 207/530

1 3 2 R E L AT I O N

maison, chaque palais peut être considéré comme unecitadelle. La plupart des maisons ont cinq ou six étages

L'eau potable est fournie par le Nil et elle est apportée en ville à dos de chameau par des saqqas (porteurs d'eau). L'eau des puits creusés près du Nil est

douce, mais, plus on s'éloigne du fleuve, plus elle devient saumâtre. Le nombre des chameaux qui transportent l'eau dans de grandes outres (ravièh) au Kaireet à Misr s'élève, m'a-t-on dit, à cinquante-deux mille1.Des porteurs d'eau, ayant sur le dos des vases en cuivreou de petites outres, circulent dans les rues étroites oùles chameaux ne peuvent passer.

Dans l'intérieur de la ville, les maisons sont séparéesl'une de l'autre par des vergers et des jardins que l'onarrose avec l'eau des puits. L e palais du sultan, renferme des jardins réservés qui sont les plus beaux quel'on puisse voir. L'eau nécessaire à leur entretien estélevée au moyen de roues hydrauliques. On plante également des arbres sur les terrasses et l'on y établit despa valons.

A l'époque où je me trouvais au Kaire, une maison àquatre étages, construite sur un terrain d'une superficiede vingt guez sur douze, se louait au prix de onze dinars

1 On appelle rey ^ j ou ravièh 4**1 j les grandes outres placées sur

les chameaux; qirbèh 4* 3 celles qui sont portées par des ânes ou à dosd'hommes. Les vases en cuivre sont nommés ibriq .1» y\ et ceux qui s'en

servent, pour vendre ou distribuer l'eau, himaly l l y . E d. W. Lane, Anaccount of the marmera and aisêoms of the modem Egyptiam, Londres 1836,tome II, pages 14—17.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 208/530

DU VOYAGE DE NâSSIRI K H O S R A U . 1 33

maghreby. Dans celle où je logeais, trois étages étaientoccupés; on demanda au propriétaire de louer l'étage duhaut moyennant cinq dinars maglireby par mois. Il nevoulut point y consentir, en donnant pour prétexte qu'ilviendrait quelquefois en ville. Pendant Tannée que je demeurai dans cette maison, il ne s'y présenta pas deux fois.

Les maisons du Kaire sont bâties avec tant de soinet de luxe qu'on les dirait construites avec des pierresprécieuses et non point avec du plâtre, des briques etdes pierres ordinaires. Toutes les maisons sont isolées,de sorte que les arbres de l'une n'empiètent pas sur lesmurailles de l'autre. Il en résulte que chacun peut dé

molir et reconstruire sa maison sans que le voisin ait àen souffrir1.1 Le grand nombre des jardins que renfermait le Kaire et la magni

ficence des maisons des gens riches ont frappé les voyageurs du moyen âgeet ceux des XVe et XV Ie siècles qui ont visité cette ville. Jehan Thenaudqui accompagna André Le Roy, envoyé par Louis XII auprès du sultanGhoury, est de tous les écrivains celui qui nous a laissé la description laplus détaillée:

« A u dict lieu (Boulaq) vint à nous ung admirai de par le souldanavecques certains .Manimeluz, chevaulx et asnes pour nous conduire aulogis que nous avoit assigné le souldan que avoit faict bastïr ung siensecrétaire sur une fosse du Nil, auquel six ou sept belles salles pavées demarbre, porphyre, serpentines et aultres riches pierres assises par singulierart avecques les murailles encroustées de mesmes, painctes d'or et d*asuret riches couleurs; les portes estoient ornées d'yvoyre, ebene et aultressingularitcz; mais Pouvraigc surmontoit tousiours la matière. Es dites salles,niesmcment es basses estoyent fontaines par lesquelles venoient des baingz,eaues froides et chauldes par subtilz conduitz. L'on disoit celuy logis avoireousté à faire quatre vtngtz mille seraps d'or et que dedans le Cayre enavoit cent mille plus beaux en comparaison, dont en veis plusieurs. Prèsle dict lieu estoyent moult sumptueulx et grans jardins plains de tousfruictiers : comme cytrons, lymons, eitrullcs, oranges, aubercotz, cassierset pommes de musez ou d'Adam pour ce que l'on diet estre le fruict duquel Adam' oultrepassa le commandement de Dieu. Lesquelz jardins tousles soirs et matins sont arrousez de l'eau du Nil que tirent beufz et

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 209/530

1 3 4 R E L AT I O N

Lorsque Fou sort du Kaire et que Fou se dirige versl'ouest, ou rencontre un grand canal qui porte le nomde Khalidj. I l a été creusé par le père du sultan quipossède, sur ses bords, trois cent soixante villages faisantpartie de son domaine privé. La prise d'eau de ce canalest à Misr; on Fa dirigé vers le Kaire et on lui a faitfaire un détour dans la ville. Il passe devant le palaisdu sultan1.

Il y a deux pavillons de plaisance à la tête de cecanal; Fun porte le nom de Loulou (la Perle), l'autrecelui de Djaulierèli (le Bijou)2.

On fait au Kaire la prière du vendredi dans quatre

grandes mosquées. La première est appelée Djaiui elelievaiilx. » Le voyage et Uinaire de ouitre mer faut par Frère Jehan Thenaud,iiiahtre es « M, docteur en théologie et gardien des frères mineurs d* Angoidesmc.On les vend à Paris, en la rue Neufve Nostre Dauie, à l'enseigne SainctNicolas s. d., f° 13 et 14.

1 Ce canal était appelé, sous les khalifes Fathimitcs, Khalidj Emir elmounienin (canal du Prince des. fidèles). Maqrîzy lui a consacré une noticehistorique très-détaillée qui a été traduite par M. Langîès et insérée dansle tome VI des Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale.Paris, an IX, pages 338—346.

2 L e pavillon de la Perle s'élevait non loin de Bab el Qantharali. Lafaçade de l'est donnait sur le jardin de Kafour et celle de l'ouest sur le

canal. C'était un bâtiment d'une construction élégante et on le citait commeune merveille. De ce pavillon l'œil embrassait le canton de la Timbalière(Ardh eth Thabbalèh) le canton de Louq et toute la campagne qui s'étenddans la direction de la qiblèh ; on voyait également le Nil coulant derrièreles jardins. Ce pavillon avait été construit par le khalife Aziz billah. Aucommencement du règne de Hakiui bi amr illah, il servit de résidence auvézir Bcrdjouan qui l'occupa depu is l'année 388 (998) jus qu 'à sa mortarrivée en 390 (lOOO). llak iin b i amr illah donna en 402 (101 i) l'ordre dele démolir et il autorisa le pillage de tout ce qui s'y trouvait. L e palaisde la Perle fut reconstruit par le khalife ed Dlialiir li izaz din illah. Leskhalifes el Aniir bi alikani illah (524 [1130])', el llafiz lidin illah (544 [1149])et el Faïz bi nasr illah (555 [1160]) y moururent et leurs corps furent transportés au Qasr ech Charqy par le souterrain qui reliait ces deux résidences.Topographie de VEgypte, tome 1er, pages 467—469.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 210/530

DU VOYAGE DE N â S S î R ï K H O S R A U . 135

Azhar (la mosquée la plus brillante), la seconde DjamiNour (la mosquée (le la Lumière), la troisième DjamiHakim (la mosquée du khalife Hakim), la -quatrièmeDjami Mouïzz. Cette dernière est située en dehors dela ville, sur la rive du N il1.

Lorsqu'à Misr on veut se tourner du côté de la qiblèh,il faut se placer en face du point de l'horizon où se lève

La mosquée el Azhar fut bâtie par le qaïd Djauher qui en jeta lesfondement» îe 24 Djouniazy oui evvel de l'an 359 (4 mars 970). La construction en fut achevée le 21 Rauiazan 361 (3 juillet. 973).

Maqrizy donne la copie de l'inscription qui se trouvait autour de lacoupole du premier portique à droite du nimber et du uiihrab : «Au nomdu Dieu clément et miséricordieux Celui qui a ordonné la construction decette mosquée est le serviteur de Dieu et son vicaire Abou Teuiim Ma'add,

l'Imam el Mouïzz lidin illah, prince des fidèles. Que Dieu répande ses bénédictions sur ses aïeux et ses augustes enfants Cette tâche a été rempliepar son esclave Djauher le Katib (secrétaire)? originaire de la Sicile, Fantrois cent soixante. > La première prière publique y fut faite le 23 du moisde Ramazan 301 (5 juillet 973).

La construction de la mosquée de Hakim, commencée pendant le règnede Aziz billah, ne fut achevée que sons celui de son fils, le khalifeHakim bi amr illah. Cet édifice s'élevait autrefois hors de la ville près deBab cl Foutouh (la porte des V ictoires). 11 fut englobé dans l'enceinte duKairè lorsque Bedr el Djemaly agrandit et reconstruisit les murailles de laville. Maqrizy a consacré une notice détaillée dans sa Topographie deC Egypte, tome II , pages 277-282, à cette mosquée qui est aujourd'hui abandonnée et à moitié ruinée. Elle portait le nom de Djami el Anouer, lamosquée la plus lumineuse.

Aucun des écrivains orientaux qui se sont occupés de la description etde l'histoire des monuments du Kaire, ne fait mention d'une grande mosquée ayant porté le nom de Mouïzz. Il faut substituer aux mots de'MM **U» qui se trouvent dans le texte ceux de Jk* *A*. la mosquée deMaqs. Elle fut construite par Hakim bi amr illah dans le quartier de Maqsqui s'étendait sur le bord du Nil. A côté de cet édifice, s'élevait un pavillon où les khalifes se rendaient quelquefois pour jouir du spectacle dela flottille des barques du Nil. Une partie de cette mosquée, minée parles eaux du fleuve, s'écroula en 585 (1189). Lorsque Salah cd Din entourale Kaire d'une enceinte fortifiée, le pavillon de plaisance fut démoli et onéleva sur son emplacement une tour qui reçut îe nom de Qala'at el Maqs.Topographie de VEgypte, tome II, p. 283.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 211/530

1 3 6 R E L AT I O N %

le signe du Bélier. La ville de Misr s'élève à un peumoins d'un* mille de distance du Ka ire; elle est au sudet le Kaire au nord. Le Nil coule le long'de Misr avantd'arriver au Kaire. L'espace qui sépare ces deux villesest couvert de jardins et de maisons qui se touchent.Pendant Fêté, cette plaine toute entière ressemble à unemer; tout y disparaît sous l'eau, à l'exception du jardindu sultan qui, se trouvant sur une éminence, n'est pointinondé.

Description de V ouverture du canal.

Lorsqu'à l'époque de la crue, le Nil atteint la hau

teur désirée, qui est • celle de dix-huit guez au-dessusde son tiiveau pendant l'hiver, et qu'il conserve depuisle dix du mois de Chehriver jusqu'au vingt de Abanmâhde l'ancien calendrier, à ce moment, les digues quiferment les canaux grands et petits, dans toute l'étendue de l'Egypte, sont encore intactes. Le sultan monte àcheval pour assister en personne à la rupture de ladigue du Klialidj qui, ayant sa prise d'eau à Misr, passepar le Kaire et fait partie du domaine du souverain.

Ce jour-là, on rompt dans toute l'Egypte les diguesdes canaux grands et petits et c'est pour les habitantsla plus grande de leurs fêtes. On l'appelle la cavalcadede l'ouverture du Khalidj1.

1 Maqrizy a décrit, avec les détails les plus minutieux, les tentes queTon dressait pour les cérémonies qui avaient lieu le jour de la rup ture de ladigue du Klialidj, à l'époque des khalifes Fathimites. Son récit est conforme à celui de Nassiii Kliosrau. Topographie de VEgypte et du Kaire,tome Ier , pages 470—479. On trouve aussi une description abrégée ducortège des khalifes dans les Annale* d'Aboul Mehassim, tome I I , page 480.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 212/530

DU VOYAGE DE N â S S I R I KffOSKAU. 137

Lorsque l'époque de cette cérémonie approche, ondresse pour le sultan, à la tête du canal', un très-grandpavillon en satin de Roum, couvert de broderies d'or etsemé de pierreries. T ous les meubles qui se trouventdans l'intérieur sont recouverts de cette môme étoffe. Cent

cavaliers peuvent se tenir à l'ombre de ce pavillon; ilest précédé d'un passage formé par des étoffes de bou-qalemoun, et à côté de lui se trouve une tente ouverte.

Avant la cérémonie, on bat, trois jours durant, dansles écuries du sultan, des timbales et de gros tambourset on sonne de la trompette, afin d'habituer les chevauxà ce grand bruit.

Lorsque le sultan monte à cheval, il y a dans soncortège dix mille chevaux avec des selles en or, descolliers et des têtières enrichis de pierres précieuses.Tous les tapis de selle sont en satin de Roum et enbouqalemoun qui, tissé exprès n'est, par conséquent, nicoupé ni cousu. Une inscription portant le nom du sultand'Egypte court sur les bordures de ces tapis de selle.

Chaque cheval est couvert d'une cotte de mailles oud'une armure. Un casque est placé sur le pommeau de laselle, et d'autres armes sont fixées sur la selle elle-même.

On conduit aussi un grand nombre de chameaux portant des litières richement ornées, et des mulets dont lesbâts sont incrustés de plaques d'or et de pierreries; toutesles couvertures sont brodées en perles. Si je voulais dé- •crire toutes les richesses déployées dans cette journéede l'ouverture du Khalidj, mon récit serait considérablement allongé.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 213/530

1 3 8 R E L AT I O N

Ce jour-là, toutes les troupes du sultan sont sur pied.Elles se disposent en compagnies et en détachementsdistincts. Chaque corps de troupes a un nom et une appellation particulière.

Le premier est celui des Ketainy, venus de Qaïrouanavec Mouïzz lidin illah; ils sont, m'a-t-on dit, au nombrede vingt mille cavaliers. Le second est celui des Bathily.Ce sont des gens du Maghreb fixés en Egypte avantl'arrivée de Mouïzz lidin illah. Ils sont à cheval et leurnombre s'élève à quinze mille hommes. Le troisième estcelui des Maçmoudy. Ils sont noirs, originaires du paysde May moud. Ils sont vingt mille, me fut-il assuré. L es

Meehariqah ou Orientaux sont Turcs ou Persans. Ils ontreçu le nom d'Orientaux, parce qu'ils ne sont pas d'origine arabe, bien que la plupart d'entre eux soient nésen Egypte. Ils sont au nombre de* dix mille et ils ont unaspect imposant. Il y a ensuite le corps des Àbid oucliChira, ou esclaves achetés à prix d'argent; leur nombreest évalué à trente mille. Un autre corps est formé deBédouins du Hedjaz. Ils sont cinquante mille cavalierstous armés de lances. Les Oustad forment une troupede trente mille hommes; ce sont des esclaves noirs etblancs, achetés pour vaquer à différents services.

Les Seraiy (serviteurs attachés aux palais) sont desgens de pied, venus de tous pays. Ils ont un chef particulier chargé de leur entretien. Chacun d'eux combat avecles armes en usage dans sa patrie. O n en compte dixmille. Les Zendjs (Nègres) combattent tous avec le sabre,ils sont, dit-on, au nombre de trente mille.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 214/530

DU VOYAGE D E NASSIRI KH<>8KALT

. 139

Toutes ces troupes sont à la solde du sultan et chaquehomme reçoit, selon son grade, des rations et une payemensuelle. Jamais le fisc ne donne d'assignation, mêmepour un dinar, ni sur les fonctionnaires, ni sur les sujets,car les percepteurs versent d'année en année au fisc les

sommes prélevées dans le pays, et le Trésor donne, à desépoques déterminées, l'argent nécessaire pour leur solde,et leur entretien. L es fonctionnaires et les populationsn'ont donc nullement à souffrir des exigences des soldats.

Il y avait aussi une troupe composée de fils des souverains et de princes des différents royaumes de la terrequi étaient venus en Egypte; ils n'étaient point considérés

comme faisant partie de Farinée. Ces princes étaient originaires du Maghreb, du Yémen, du pays de Roum, decelui des Slaves, de la N ubie et de l'Àbyssinie. Il yavait parmi eux les fils du Khosrau de Dehly, dont lamère s'était fixée au Kaire avec eux, ceux des princesde Géorgie, des émirs Deïlemites et les enfants du Kha-qan du Turkestan.

On voyait également figurer dans le cortège du sultand'antres classes de personnages; les gens de lettres, lessavants, les poètes étaient fort nombreux et tous étaientpensionnés par le sultan.

Aucun des princes dont je viens de parler ne touchaitmoins de cinq cents dinars de pension; quelques-unsrecevaient deux mille dinars maghreby. Ils n'avaientd'autre devoir à remplir que celui de se rendre à l'audience du Vézir et de le saluer, après quoi ils regagnaientleur domicile.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 215/530

1 4 0 R E L AT I O N

Je reviens au récit de la rupture de la digue duKhalidj.

Le matin du jour où le sultan se rend à cette cérémonie, on engage dix mille individus pour conduire parla bride les chevaux de main dont j'ai parlé plus haut.Ils s'avancent par groupes de cent hommes et ils sontprécédés de gens qui sonnent du clairon, battent du tambour et font résonner de grandes trompettes; une compagnie de soldats marche derr ière eux. I ls conduisentainsi jusqu'à la tête du canal les chevaux qu'ils vontprendre à la porte du palais et qu'ils ramènent avec lemême appareil. Chacun de ces hommes reçoit trois' dir-

hems. Après les chevaux viennent les chameaux chargésde palanquins et de litières ; ils sont suivis par les muletsbâtés ainsi que je l'ai expliqué plus haut.

A une grande distance en arrière des soldats et deschevaux s'avançait le sultan; c'était un jeune hommed'une belle prestance et d'une figure agréable et dontl'origine remonte au prince des fidèles Hussein, fils d'Aly,

fils d'Abou Thalib1. Il avait les cheveux rasés, et montait un mulet dont la selle et la bride étaient de la plusgrande simplicité et n'avaient aucun ornement en or ouen argent. E était vêtu d'une robe blanche que recouvraitune tunique ample et longue, comme la mode l'exigeclans les pays arabes. Cette tunique porte en persan le

1 Le khalife Abou Tcmim Ma'add Mostansucr billali avait dix-neuf ansen l'année 439 (1047) lorsque Nassiri Khosrau arriva en Egypte. Il avaitsuccédé à son père ed Dhahir li îzaz din illah le dimanche 15 Cha'aban 427(14 juin 1036). 11 était a lors âgé de.sept ans et vingt-sept jours. AboulMehassïn, Noudjoum ez ZcûdrèÂ, Manuscrit de la Bibliothèque nationale, suppl.arabe, 816, f° 167.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 216/530

DU YOYAGE D E NâSSIRI K H O R R A U . 141

nom de Dourra'ah et la robe s'appelle Dibaqy. Le prixde ce vêtement est de dix mille dinars. Le sultan portait un turban formé d'une pièce d'étoffe blanche enrouléeautour de la tête, et il tenait à la main une cravache d'ungrand prix. Devant lui marchaient trois cents hommes du

Deïlem, tous à pied. Ils portaient un costume de brocartde R oum; leur taille était serrée par une ceinture. L esmanches de leurs robes étaient larges, à la mode égyptienne. Ils avaient à la main des demi-piques et deshaches1; leurs jambes étaient entourées de bandelettes.

Le porte-parasol du sultan se place auprès de lui; ila sur la tête un turban d'une étoffe d'or enrichie de

pierreries; son costume représente la valeur de dix milledinars maghreby. Le parasol qu'il porte est d'une grandemagnificence et couvert de pierres précieuses et de perles.Cet officier est le seul qui soit à cheval à côté du sultan que précèdent les Deïlemites.

A droite et à gauche, des eunuques portent des cassolettes dans lesquelles ils font brûler de l'ambre et del'aloès. L'étiquette exige qu'à l'approche du sultan lepeuple se prosterne la face contre terre, et appelle surlui les bénédictions divines.

L e Vézir, le Qaclhi oui Qoudhat et une troupe nombreuse de docteurs et de hauts fonctionnaires suiventle sultan. Ce prince se rend ainsi à la tête du Khalidj,

c'est-à-dire à la prise d'eau du canal et il reste à cheval,1 Les manuscrits portent l^^J des flèches. Je crois qu'il faut substituer

à ce mot celui de \j*jj. L a hache était l'arme nationale des habitantsdes provinces du nord de la Perse, îe Thabarestan et le DeYlcm.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 217/530

1 4 2 R E L AT I O N

sous le pavillon qui y est dressé, pendant l'espace d'nneheure. Puis, on lui remet une demi-pique pour qu'il lalance contre la digue. Les gens du peuple se précipitentaussitôt et attaquent la digue avec des pioches, deshoyaux et des pelles, jusqu'à ce qu'elle cède sous lapression exercée par l'eau qui fait alors irruption dansle canal1.

Toute la population de Misr et du Kaire accourt pourjouir de ce spectacle et elle se livre à toutes sortes dedivertissements. La première barque, lancée dans le canal,est remplie de sourds-muets appelés en persan Koungou LaL On leur attribue une heureuse influence et le

sultan leur fait distribuer des aumônes.Le sultan possède vingt et un bateaux qui sont re

misés dans un bassin creusé non loin du palais. Cebassin a deux ou trois meïdan de superficie. Tous lesbateaux ont cinquante guez de long sur vingt de large etsont richement décorés en or, en argent et en pierres précieuses; les tentures sont en satin. Il faudrait, pour enfaire la description, écrire un grand nombre de pages. Laplupart du temps, ces bateaux sont placés dans le bassinl'un à côté de l'autre, comme des mulets dans une écurie.

Le sultan possède, à deux fersengs de la ville, un jardin appelé Aïn ech Ohems (la source du Soleil) et quidoit son nom à une source d'une eau excellente. Ce jar

din a été, dit-on, celui de Pharaon : non loin de là je1 Maqrizy, dans sa Topographie de l'Egypte et du Kaire, pages 4 OS et 4G9 del'édition de Konlaq, et A boni Mehassin, dans ses Annale* de VEgypt-e, tome II,pages 480—481 de l'édition de Leyde, 1855, nous ont donné un tableau descérémonies qui avaient lieu à l'occasion de la rupture de la digue du canal.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 218/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . 1 4 3

remarquai un édifice avec quatre grandes pierres droitess?élevant comme des minarets, et dont la hauteur était detrente gucz. Des gouttes d'eau suintaient de leur sommetet personne ne pouvait donner la raison de ce fait1.

C'est dans ce jardin que croît l'arbre qui produit le

baume. Les ancêtres du sultan en ont apporté la grainedn Maghreb et Font semée en ce lieu. On ne trouve cetarbre dans aucun autre pays du monde et on ne le signalemême pas dans le Maghreb. Dans quelque endroit queTon en sème les graines, elles ne lèvent pas et si ellesdonnaient naissance à un arbre, il ne produirait pointd'huile. Le baumier ressemble au myrte; lorsqu'il a at

teint toute sa croissance, on fait aux branches des incisions avec un instrument tranchant et on attache au-dessous d'elles des bouteilles pour recueillir la matière grassequi s'en échappe et qui ressemble à.de la gomme. Lorsqu'elle a complètement coulé, l'arbre se dessèche. Les jardiniers en portent le bois à la ville et le vendent; l'écorceen est épaisse : on l'enlève et on la mange; elle a le goûtde l'amande. L'année suivante, des rejetons sortent desracines et l'on pratique sur eux la même opération2.

L es auteurs orienta ux ne font mention que de deux grands obélisquesqui se trouvaient à Ilcliopolis. Maqrizy a réuni, dans l 'article qu'il a consacré à A ïn cch Cliems, la description de ces monuments par Uni Khoitr-dadbèîi et le récit de Mohammed ibn Abdour Ra l i im , auteur du Tohfetmil Elhah. Vette notice a été trad uite e t insérée par M. de Saey, dans ses

Note* mr la relation de VEgypte, par Abdallatif, pages 225—227.2 'Fous les médecins et natu raliste s orien taux anciens, Abdoul Lathif,Ibn lieïthar, Qazwiny, ont indiqué les propriétés du baume et déc rit l 'arbrecpii le produit .

Frospcr A lpi n, qui passa trois ans au consula t de V enise au Kaire(1580—1584), a publié sous le titre de : De Balsamo dialw/m. In quo veri*-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 219/530

1 4 4 R E L AT I O N

La ville du Kaïre est divisée en dix quartiers que Fouappelle Harèli.

Voici leurs noms : Haret Berdjouau1 (le quartier deBerdjouan), Haret Zoueïlèh2, Haret el Djouderyèh*, Haret oui Oumera4, Haret ed Dialhuèh*, Haret er Roum6,

sima bàUami pî-arda, opobaUami 9 carpobalsami et xilolsahami cognitio plerùqueantiquorum atq-ue juniorum medkorum occulta nunc elucescit. Venetiis 1591,un traité qui a été traduit par Antoine Colin de Lyon et inséré dans ladeuxième partie de SOîl Histoire des drogues, espkeries et de certains médicaments simples qui naissent es Indes et en Amérique. Lyon 1612.

Pierre L'omet, * marchand espicier et droguiste à Paris >, a publié, en 1694,une Histoire générale des drogues, dans laquelle il donne la description del'arbre qui produit le baum e. La planche qui y est jointe représente unbaumier gardé par un janissaire et aux branches duquel sont fixés desflacons de verre.

1

L e quartier de Berdjouan doit son nom à l'eunuque Berdjouan quifut surintendant des palais sous le règne du khalife Aziz biîlah. Berdjouanfut ministre de Hakim bi amr illali avec le titre de Wassithah (intermédiaire)et de Moudebbir oud Daoulèh (ordonnateur de l'Etat), et il eut la directiondes affaires de l'Egypte, de la Syrie, du Hedjaz et du Maghreb (388 [99b]).Sur l'ordre de Hakim, il. fut tué dans le palais du Kaire par le porte-parasol de ce prince, l'Esclavon Aboul Fadhl Kaïdan (Reby ' oui akhir 390[mars 1000]).

2 Zoueïlèh est le nom d'un gros bourg de la province de QaYrouan etcelui d'un faubourg construit près de la ville de Mehdyèh par Abdallahel Mehdy. L es soldats de l'armée de Djauher, qui étaient originaires deces localités, donnèrent au quartier qu'ils bâtirent sur l'emplacement quileur fut accordé, le nom de leur patrie.

3 Le quartier de Djouderyèh tirait son nom des Djoudery qui formaientun corps de quatre cents hommes, commandés primitivement par Djouder,officier au service de Mehdy. Ce quartier était habité par des Juifs. Lekhalife Hakim bi amr iîlah apprit que, dans des réunions secrètes, ilschantaient des chansons satiriques; une nuit, il fit fermer les portes dece quar tier et donna l'ordre de l'incendier; il défendit aux Ju ifs de s'yétablir de nouveau.

1 Le nom de Haret el Oumera fut, à l'époque de Salab ed Din, changéen celui de Derb Chems oud Daoulèh,- lorsque Melik el Mouazlizham TouranChah Chems oud Daoulèh quitta la Syrie pour venir se fixer au Kaire.

5 Ce quartier reçut ce nom lorsque les Deïlemites, qui accompagnaientHeftekin et les enfants de MouYzz oud D aoulèh, se réfugièrent au Kaire en360 (970), après la mort de ce prince.

6 Haret er Houm était habité par les Grecs : il était divisé en quartier

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 220/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 1 4 5

Haret el Bathilyèh1, Qaçr ech Ohauk 25 Abid ecli Chira,

Haret el Meçamidèh3.

Description de la ville de Misr.

La ville de MIsr est bâtie sur un terrain élevé; une

chaîné de montagnes peu hautes se trouve du côté del'est; ce sont plutôt des collines formées de pierres. L amosquée de Thouloun est bâtie sur une éminence, à lalisière de la ville. Elle est entourée de deux muraillesextrêmement solides; je n'en ai vu de plus belles qu'àAmid et à Meïafariqin. Cette mpsquée a été construite

9

par un émir qui a gouverné l'Egypte au nom des khalifes Abbassides4, Sous le règne de Hakim bi amr illah,haut et quartier bas. Hakim bi amr illah le livra au pillage et le fit raserle 17 du mois de Zil Hidjèh 399 (10 août 1009).

1 Le nom de Bathilyèh fut donné à des soldats de Djauher qui, lors dela fondation du Kaire, vinrent réclamer des terrains pour y construireun quartier : on leur dit qu'ils avaient tous été distribués. «Nous nousen retournons déçus et frustrés» répondirent-ils. (Rouhhna bil'bathil, li>jJJs»LJt.) Ce nom leur resta et fut donné au quartier qu'ils habitèrent.

2 Qasr ech Chauk était un palais construit sous le règne des khalifesFathimites. Il fut réparé après la chute de leur dynastie et rasé en 811 (1408)par l'émir Djemal ed Din Youssouf el Oustadar. Il s'élevait entre l'hôteldes monnaies (Dar ed Dharb) et le vieil hôpital (Maristan el Atiq).

3 Le quartier des Maçmoudy (soldats qui formaient, dans l'armée égyp-.tienne, un corps de troupes important) fut ruiné pendant les désastres durègne de Mostansser billah. Il fut reconstruit, après avoir reçu une nouvelle délimitation, sous el Amir bi ahkam illah (515 [1121]). Il s'étendaiten dehors et sur la gauche de Bab el Djedid jusqu'au bord de Birket elFil (l'étang de l'Éléphant). Je n'ai pu trouver aucun renseignement surle quartier occupé par les Abid ech Chira, ou esclaves achetés à prix

d'argent. Les maisons ou cabanes devaient y être fort chétives.4 L'émir Aboul Abbas A hmed ibn T houloun construisit la grande mosquée qui porte son nom sur la colline appelée D jebel Yechkour. Cet édifice, commencé en 263 (876), fut achevé en 265 (878). Cf. Topographie deTÉgypte, tome II , pages 266—269. P. Coste, Architecture arabe ou Monument*du Kaire fnemrés et dmmnh de 1817 à 1826. Paris 1837 — 1839, in-f°,

10

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 221/530

146 RELATION

aïeul du sultan actuel, les descendants de l'émir Thou-loun se présentèrent devant ce prince et lui vendirentcette mosquée pour la somme de trente mille dinars;puis, au bout de quelque temps, ils entreprirent la démolition du minaret. Hakim leur envoya dire : «Vousm'avez

vendu la mosquée, comment se fait-il que vousla démolissiez?» cNous n'avons point vendu le minaret »,répondirent-ils. Hakim leur fit payer, pour le racheter,une somme de cinq mille dinars. Pendant • le mois deRamazan, le sultan fait, les vendredis, la prière publiquedans cette mosquée.

Pour mettre la ville de Misr à l'abri des eaux du Nil,

on Fa bâtie sur une éminence qui était autrefois couvertede grands et gros blocs de pierre. On les a brisés pourégaliser le sol, et les endroits nivelés portent aujourd'huile nom d'Àqabah (montée, passage entre deux rochers).

Lorsqu'on regarde de loin la ville de Misr, on croitvoir une montagne. Il y a des maisons qui ont quatorzeétages, d'autres qui en ont sept. J'ai entendu dire, à unepersonne qui mérite toute confiance, qu'un particulier avaifait un jardin sur la terrasse d'une maison à sept étages.Il y avait fait monter un veau que l'on y avait nourrijusqu'à ce qu'il fut devenu un boeuf. Il avait établi uneroue, hydraulique qui, mise en mouvement par ce bœuf,élevait l'eau sur la terrasse où il avait planté des orangers à fruits sucrés et amers, des bananiers et d'autrespages 31—33 et planches II I, IV , V et V I. M. T aco R oorda a publié sur lvie d*Ahmed ibn Thonloun une thèse portant le titre de Spécimen hht&rko-crUkum exhibem vitam Amedls Tulmiklu ami ex mus. codicibtu Wdiotiiecae L. B.,tum ex Ubrk historîeù composilam etc. Lugduni Batavorum • 1825, in-4°.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 222/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K ï I O S R À U . 1 4 7

arbres fruitiers. II y aYait également semé des fleurs etdes plantes odoriférantes de toutes sortes. Un négociantnotable mfa assuré qu'il y a, à Misr, un grand nombrede maisons où l'on trouve des chambres à louer. Lasuperficie de ces maisons est de trente ârecli carrés, et

chacune d'elles peut contenir trois cent cinquante personnes. Certains marchés et certaines rues sont constamment éclairés par des lampes; ils servent de passage et,comme ils sont couverts, ils ne reçoivent pas la lumièredu ciel.

Misr possède sept grandes mosquées, sans comptercelles qui sont au Kaire : leur nombre s'élève à quinzepour ces deux villes. Tous les vendredis, on y récite lakhouthbèh et on y fait la prière.

Au milieu du bazar (de Misr) s'élève une mosquée quiporte le nom de Bab oui Djewamf 1; elle a été construite par 5Âmr, fils de 'Ass, lorsqu'il était gouverneurd'Egypte au nom de Moawièh. Cet édifice est soutenupar quatre cents colonnes de marbre. La muraille où se

1 II faut lire, au lieu de Bab oui Djewamf (la porte des mosquées), Tadjoui Djewamf (la couronne des mosquées). La mosquée de Misr, qui porteaussi le nom de Djami el 'Atiq (la mosquée vieille), fut construite en fan21 (642) par 'A mr ibn el 'Ass ; elle couvre, au dire de Maqrizy, une superficie de quarante-deux mille coudées anciennes d'Egypte. Les galeries quil'environnent sont soutenues par trois cent soixante-dix-huit colonnes. Lesvoûtes de ces galeries étaient incrustées de mosaïques qui furent détruitesen l'année 387 (997) et remplacées par une couche de chaux. Treize portesdonnaient accès dans la mosquée. L'une s'ouvrait du coté de la qiblèh : elle

était réservée anKhatib; quatre autres regardaient le nord, quatre Test etquatre l'ouest.Maqrizy, auquel j'emprunte ces renseignements, donne le détail des tra

vaux que Hakiui bi amr illah lit exécuter dans cette mosquée. Topographiede VEgypte et du Kaire, tome II, pages 246—256. Yaqout, Moudjem, tome III,pages 898—901.

10*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 223/530

1 4 8 R E L AT I O N

trouve le mihrab est entièrement recouverte de plaquesde marbre blanc sur lesquelles on a gravé, en caractèreélégants, le texte entier du Qoran. En dehors de lamosquée et sur ses quatre faces, s'étendent les bazarssur lesquels s'ouvrent les portes de la mosquée. Dans

la cour de cette dernière se tiennent continuellement deprofesseurs et des lecteurs du Qoran; c'est le lieu deréunion des habitants de cette grande ville, et l'on n'yvoit jamais moins de cinq mille personnes réunies, étudiants, étrangers, écrivains publics qui rédigent des lettresde change, des contrats et autres actes.

Hakim a également acheté cette mosquée aux descendants de 5Amr, fils de 5Ass. Ceux-ci s'étaient présentésdevant lui et lui avaient dit : « Nous sommes pauvreset ruinés ; cette mosquée a été bâtie par notre ancêtre ;si le sultna nous y autorise, nous la démolirons et nousen vendrons les pierres et les briques.» Hakim leur fitdonner cent mille dinars, et il prit toute la populationde Misr à témoin de l'achat qu'il venait de faire. Dansla suite, il fit ajouter à la mosquée un grand nombrede belles constructions. Il fit faire également une lampen argent à seize pans dont chacun avait un ârech etdemi de largeur; la circonférence était donc de vingt-quatre ârech. Dans les nuits saintes, on y allumait plusde sept cents luminaires. Le poids de cette grande lamp

était de vingt-cinq qanthars d'argent; chaque qantharvaut cent rathls, et chaque rathl cent quarante-quatredirhems d'argent. Lorsque la lampe fut achevée, on neput, à cause de sa grandeur, la faire passer par aucune

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 224/530

DU VOYAGE DE NASSIRI KHOSRÀU. 149

des entrées de la mosquée. Pour l'introduire dans l'intérieur, on fut obligé de démolir une des portes qui futensuite rétablie1. Il y a toujours, étendues sur le solde la mosquée, dix nattes à dessins de couleurs superposées l'une sur l'autre. Toutes les nuits, il y a plus

de cent lampes allumées.Le tribunal du Qadhï oui Qoudhat se trouve danscette mosquée2. Du côté du nord, s'étend un marché quiporte le nom de Souq el Qanadil (le marché des Lampes)3.On n'en connaît pas de pareil dans aucun autre pays, eton y trouve des objets rares et précieux apportés detoutes les parties du monde. J'y ai vu'des ouvrages enécaille tels que coffrets, peignes, manches de couteau etc.J'y aï remarqué aussi du cristal de roche de toute beautéet artistement travaillé par des ouvriers pleins de goût.11 avait été apporté du Maghreb, mais on disait querécemment, on en avait reçu de la mer de Qoulzoum,d'une qualité plus belle et plus transparente que celuidu Maghreb. J'ai vu des défenses d'éléphant provenantde Zengbar et, parmi elles, il y en avait qui pesaientplus de deux cents men. On avait également apportéd'Abyssinïe une peau de bœuf qui ressemble à celle du

1 Maqrizy conirme ce fait et nous apprend qu'en Tannée 403 (1012) lekhalife fit fabriquer une lampe d'argent pour laquelle on employa centmille dïrlîems d'argent. Pour la faire entrer dans la mosquée, on dût abattre,en présence d'une foule énorme de spectateurs, les jambages d'une des

portes. Topographie de VEgypte et du Kaire, tome II, page 250.• 2 Maqrizy nous apprend en effet que le QadM oui Qoudhat, présidait letribunal situé dans cette mosquée deux fois par semaine, le mardi et lejeudi.

3 Maqrizy donne à ce marché le nom de Zoqaq el Qanadil (rue desLampes). Il longeait l'enceinte de la mosquée et le palais d'Amr.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 225/530

150 RELATION

léopard et dont on fait des pantoulesl. De ce même paysprovenait un oiseau domestique de très grande taille;son plumage est tacheté de points blancs et il a sur latête une aigrette pareille à celle du paon.

L'Egypte produit en abondance du miel et du sucre.Le troisième jour de Dcïniâh de l'ancien style, en

l'année persane 41G (18 décembre 1048) je vis en unseul et môme jour, les fruits et les plantes dont je vaisciter les noms : roses rouges, nénuphars, narcisses, orangesamères, oranges douces, citrons, pommes, jasmins, melons, destenbouïèh, bananes, olives, myrobolans frais, dattesfraîches, raisin, cannes à sucre, aubergines, courges, raves,

navets, céleris, fèves fraîches, concombres, badrengs,oignons frais, aulx, carottes, et betteraves2. Quand on se1 Yaqout nous apprend que la peau de la girafe était employée aussi

dans le Fars pour faire des pantoufles. On allait la chercher à Djoubb,localité située clans la province de Berbera, dans le pays des Zendjs. Yaqout,MouJjem, tome I I , page 17. C'est à Berbera que se réunissent encore aujourd'hui les Sonialy et les tribus de l'intérieur de l'Afrique pour y faireleurs échanges.

2 Abd el Lathif, dans sa Relation de VEgypte, a décrit les productionsvégétales de l'Egypte.A ly el llercw y, qui s'y trouvait, comme Abd el Lathif, vers la tin duXITtâèele de notre ère, a été, ainsi que Nassiri Khosrau, frappé de la diversité des fleurs, des fruits et des légumes qu'il vit dans une même saison.« La terre d'Egypte et le Nil, dit-il, produisent bien des choses qui doiventexciter l'étonnement. J'y ai vu, dans une même saison, des roses de troiscouleurs, des jasmins et des nénuphars de deux nuances, des myrtes, îlesjonquilles, des basilics, le lotus appelé kliabry, des violettes, des giroflées,les fruits du lotus, des oranges amères, des citrons, des oranges douces,des dattes à peine formées et d'autres arrivées à maturité, des bananes, desfigues de sycomore, du verjus et du raisin, des figues fraîches, des amandes,des courges, des melons, des pastèques, des aubergines, des fèves fraîches,des pois, des lupins frais, de la laitue, de la mauve, des grenades, desasperges et des cannes à sucre.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 226/530

DU YOYÀGE DE NASSIRI K H O S R A U . 1 5 1

demandera comment on peut trouver réunis des fruits etdes plantes dont les uns viennent en automne, les autresau printemps, en été et en hiver, on ne voudra pas admettre une pareille assertion. En rapportant ce fait, jen'ai Fidée de tromper personne et je n'écris que ce quej 'a i vu. Quant à ce que j'insère dans ma relation d'aprèsce que Ton me raconte, je n'en accepte pas la responsabilité. L'Egypte, en effet, est une contrée d'une vasteétendue qui produit les fruits des pays froids et ceux despays chauds. On apporte dans la capitale les produits detoutes les provinces, et on en vend la plus grande partiedans les marchés.

On fabrique à Misr de la faïence de toute espèce;elle est si fine et si diaphane que Ton voit à travers lesparois d'un vase, la main appliquée à l'extérieur. On faitdes bols, des tasses, des assiettes et autres ustensiles. Onles décore avec des couleurs qui.sont analogues à cellesde l'étoffe appelée bouqalemoun; les nuances changentselon la position que l'on donne au vase1. On fabrique

\jy3 ^j 3 Ultj \S\p t ' ^ \*rj\} ^73 b > ^^3 \,J^3 ^J

U U i l j Ufr Jj %J.y 3 ^ 3 \y3 l ^ i i l U^ L 3 ^j*^} ]y^3

U^Uj 0UJI3 JyJ\ 3 Li- 3 [ r ^\ l*r 3 Uolj \j\ %\3

Kitab ez Ziarat, f ° 4 4.1 On a trouvé, dans îe coure de ces dernières années, lorsque l'on a

rasé les buttes formées par les décombres qui entourent le Kaire, de nombreux débris de poteries à reflets métalliques. Sur ces fragments on distingue des figures d'hommes et d'animaux et des inscriptions arabes.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 227/530

152 EELATION

aussi un verre transparent et d'une grande pureté quiressemble à Fémeraude; on le vend au poids. J'ai entendu dire à un marchand mercier, qui méritait touteconfiance, que le poids d'un dirhem de cordon coûtaittrois dinars maghreby (trois dinars maghreby valent troisdinars et demi de Nichapour). Je m'informai, à Nicha-pour, du prix du meilleur cordon que l'on pût trouver,et on me répondit que le prix de la plus belle qualitéétait de cinq dirhems.

La ville de Misr s'étend en longueur sur le bord duNil. Il y a, sur la rive du fleuve, un grand. nombre dekiosques et de pavillons de plaisance d'où Fou peut, à

l'aide d'une corde, puiser de Feau dans le Nil qui fournittoute celle que l'on emploie dans la ville. Elle est transportée par des saqqas dans des outres, soit à dos dechameaux, soit sur leurs épaules.

J'ai vu des vases en cuivre de Damas contenant chacun trente men d'eau; ils ont un éclat si brillant qu'onles prendrait pour de For. On m'a raconté qu'une femmepossède cinq mille de ces vases et qu'elle en loue journellement, chacun à raison d'un dirhem par mois. Quandils lui sont rendus, il faut qu'ils soient en bon état.

En face de Misr, au milieu du fleuve, et du côté del'occident, est une île sur laquelle on avait autrefoisbâti une ville1. On y voit une mosquée où l'on faitla prière du vendredi, et des jardins. C'est un rocher

1 L'île de Raudah était désignée sons les khalifes Fathimites sous lenom de Djezirôh, de Djeziret Misr (l'île de Misr), ou Djezlret el llisn, (l'îledu Château).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 228/530

DU VOYAGE DE N A S S I E I K H O S R A U . 1 5 3

sfélevant au milieu du Nil qui se divise là en deuxbranches dont chacune, d'après mon estimation a la largeur du Djilioun; maïs le courant est ici beaucoup plustranquille et plus lent. Misr est reliée à cette île par unpont formé de trente-six bateaux. Une partie de la ville

est située sur la rive opposée du fleuve : elle porte lenom de D jkèh; on y voit une mosquée où l'on fait laprière du vendredi, maïs il n'y a pas de pont, et onpasse le Nil, soit en bateau,' soit à l'aide d'un bac1. Ily a plus de barques à Misr qu'à Baglidad ou à Baçrah.

L es marchands vendent à prix fixe; si l'un d'eux trompeun acheteur, on le fait monter sur un chameau, on lui

met à la main une clochette qu'il agite, tandis qu'on le promène par la ville, et il crie à haute voix : cj?ai trompéet je suis puni que le même châtiment atteigne tousceux qui mentiront »

Dans le bazar, les baqqals, les droguistes et les quincailliers fournissent eux-mêmes les verres, les vases enfaïence et le papier qui doivent contenir ou envelopperce qu'ils vendent. Il n'est donc pas nécessaire que l'acheteur se préoccupe de ce qui doit contenir ce qu'il achète.

On extrait des graines de la rave et de la navetteune huile à brûler qui porte le nom de zeït harr (huilechaude). Le sésame est peu abondant en Egypte et l'huile

1 La ville de Djlzôh était considérée sous les Fathimites comme un fau

bourg de Misr. IL s'y tenait tous les dimanches un marché qui attirait ungrand concoure de monde. On conserYâit dans la mosquée, appelée Mcsdjidet Taubéh (la mosquée du Repentir), la caisse en bois dans laquelle Moïsefut placé par sa mère, lorsqu'elle l'abandonna au courant du Nil. On montrait aussi dans cette ville le dattier au pied duquel la vierge Marie allaitason fils. Maqrizy, tome Ier, page 206.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 229/530

154 R E L AT I O N

en est chère; l'huile d'olive se donne à bon marché1.Les pistaches sont d'un prix plus élevé que les amandes;dix men d'amandes dépouillées de leur écorce ne valentpas plus d'un dinar.

Les négociants et les marchands se rendent de leursmaisons au bazar, et du bazar à leurs maisons, montés surdes ânes sellés. On trouve, à l'entrée de chaque rue etde chaque marché, des ânes avec ' de jolies selles. O npeut les monter à volonté pour une faible rétribution.Il y en a, dit-on, cinquante mille qui, tous les jours,peuvent être loués par le public. Les militaires et lesgens attachés à l'armée sont les seuls qui aillent à cheval.

Les marchands, les paysans, les artisans et les gensde plume vont à âne. J'ai vu un grand nombre d'ânespie comme les chevaux, mais ils étaient beaucoup plusagréables que ces derniers.

À l'époque où je me trouvais à Misr, les habitants jouissaient d'une très-grande aisance. En l'année 439 (1047),le sultan eut un fils et il donna l'ordre de faire des réjouissances publiques pour célébrer cet heureux événement.On décora la ville et les bazars. Si je faisais la description de ces fêtes, bien des personnes ne voudraient pointajouter foi à mon récit et me taxeraient d'inexactitude.Les boutiques des merciers, celles des changeurs et autresmarchands étaient tellement remplies d'or, de bijoux, de

1 L'huile d'olive porte en Egypte le nom de zeït thayb (bonne huile);celle que l'on extrait du sésame s'uppellc siridj (huile à éclairer), celle ducarthame, zeït helou (huile douce), enfin celle do la graine de lin ou desgraines de raves et de navets, zeït harr (huile chaude).

Cf. Mémoires des missionnaires du Levant, tome II, pages 135—136»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 230/530

DU YOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 1 5 5

monnaies, de marchandises, d'étoffes de brocard et deqaçab que Ton n'y pouvait trouver place pour s'asseoir.

Tout le monde avait la plus grande confiance dansle sultan et personne ne redoutait ni les espions ni lesdélateurs. On était assuré que le prince ne se livrerait

à aucun acte de violence envers qui que ce soit, et qu'ilne convoiterait jamais le bien de personne.J'ai vu, à Misr, des richesses si considérables que si

je tentais de les énumérer et de les décrire, on n'accorderait, en Perse, aucune créance à mes paroles. Il m'aété impossible d'en faire le dénombrement et l'estimation.

Je n'ai connu aucun pays jouissant de plus de tran

quillité et de sécurité que l'Egypte. J'ai vu un chrétienqui était une des personnes les plus riches de Misr. Onne pouvait dire le nombre des barques qui lui appartenaient, ni estimer ses biens et la valeur de ses propriétés. Le vézir du sultan le fit appeler et lui dit:«L'année n'est pas bonne et les souffrances du peuplefont peser un poids sur le cœur du sultan. Quelle quantité de blé peux-tu fournir, soit en le vendant, soit en ledonnant à titre de prêt?» Le chrétien répondit : «Grâceà l'heureuse fortune du sultan et du vézir, j'ai sous lamain du blé en telle quantité que je puis fournir dupain à Misr pendant six ans.» Cette ville avait, à cetteépoque, une population cinq fois plus considérable que

celle de Nichapour, en la portant au plus haut. Celui quiest habile dans la science des évaluations arithmétiquespeut se rendre compte de la fortune d'une personne quipossède une telle quantité de blé. De quelle sécurité jouis-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 231/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 232/530

DU VOYAGE DE NâSSIRI K H O S R A U . 1 57

J'avais fait la connaissance d'un des secrétaires dusultan et je m'étais lié d'amitié avec lui. Il vint me fairevisite et je lui dis : «J'ai vu la cour de quelques-uns desprinces étrangers, telle que celle du sultan Mahmoudde G-haznèli et celle de son fils, le sultan Mass'oud. Je

voudrais voir aujourd'hui la manière dont reçoit le princedes croyants.» Il fit part de mon désir à un huissierque l'on appelle ici Sahib es sitr (maître de la portière).

Le dernier jour du mois de Ramazan de l'année 440(7 mars 1049) on avait disposé la salle dans laquelle,le lendemain jour de la fête, devait se rendre le sultan,pour assister au festin après avoir fait la prière. Jefranchis la porte du palais et je vis une suite de bâtiments, de terrasses et de salles, dont la description, sije tentais de la faire, grossirait mon ouvrage.

Il y avait douze pavillons contigus les uns aux autreset tous de forme carrée. Quand on entrait dans l'un, onle trouvait plus beau que celui que l'on venait de quitter.Chacun d'eux avait une superficie de cent ârech carrés,à l'exception d'un seul qui n'en avait que soixante. Dansce dernier était dressé un trône occupant toute la largeur de la salle; il avait quatre guez de haut et autantde large. Trois de ses faces étaient en or et on y avait

donnés par les khalifes Fathimites ans différentes grandes fêtes de Tannéeet notamment à celle de la rupture du jeûne. Ces festins avaient lieu dans

la pailie du palais qui portait le nom de Qa'at ez Zehcb (la salle d'Or).Maqrizy nous donne la liste des personnages qui y étaient admis, et celledes mets qui étaient servis dans des plats d'or, d'argent et de porcelainede Chine. L e khalife ne prenait pas part au festin : il jouissait du coupd'oeil de la salle, assis derrière une fenêtre grillée. Topographie de VEgypte,tome Ier , pages 387—388. Aboul Mehassin, tome II, pages 476—479.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 233/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 234/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . 1 59

licitent le don. Il en est de même pour les onguentstels que l'huile de baume etc. On ne les refuse jamais àqui en a besoin et en fait la demande.

Caractère et manière de gouverner du sultan.

La sécurité et le calme sont si grands à Misr que lesmerciers, les changeurs et les bijoutiers ne ferment pasles portes de leurs boutiques. Ils se contentent d'étendredevant elles un filet et personne n'a l'audace de déroberquoi que ce soit.

Il y avait un joaillier juif qui approchait la personnedu souverain; il était fort riche, et on avait en lui la plus

entière confiance pour l'achat des pierreries. Un jour,des soldats du sultan fondirent sur lui et le massacrèrent 1. Ce meurtre commis, ils redoutèrent la colèredu prince. Ils montèrent à cheval, se réunirent au nombrede vingt mille sur la place du Meïdan et gagnèrent laplaine. Cette démonstration remplit de terreur la population de la capitale. Les soldats restèrent à cheval

'jusqu'au milieu du jour. Un eunuque du sultan sortitdu palais et, se tenant sur la porte, leur cria : «Lesultan vous demande si vous lui obéissez, oui ou non?»Ils répondirent tout d'une voix : «Nous sommes desesclaves soumis, maïs nous avons commis un. crime »

1 Abou Sayd Sahi ibn Haroun était un marchand juif originaire de la

ville de Touster, dans la province d'Ahwaz. H avait vendu au khalife edDhahir li izaz dïn illah, l'esclave qui fut la mère de Mostansscr billah. Al'avènement de son fils, cette princesse fit venir au Kaire Abou Sayd et enfit son intendant et son conseiller. Abou Sayd fut massacré par des soldatsturcs à l'instigation de Fakhr el Moulk Abou Nasr Sadaqah el Felahy, juifconverti à l'Islamisme et auquel il avait fait donner la charge de vézir.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 235/530

160 RELATION

L'eunuque du sultan leur dit alors : «Le sultan vousdonne l'ordre de vous retirer.» Ils partirent aussitôt.

Ce juif qui avait été tué portait le nom d'Abou Sayd.Il avait un fils et un frère et ses richesses étaient siconsidérables que Dieu seul pouvait les connaître. Onrapporte qu'il y avait, sur la terrasse de sa maison,trois cents vases en argent dans chacun desquels étaitplanté un arbre. Le grand nombre de ces arbres, touschargés de fruits, donnait à cette terrasse Fapparenced'un jardin.

Le frère d'Abou Sayd1 écrivit une lettre qu'il fit parvenir au sultan et dans laquelle, à cause de la frayeur

qu'il éprouvait, il proposait de verser immédiatement autrésor la somme de deux cent mille dinars maghreby.Le sultan renvoya cette lettre et la fit déchirer en public,puis il fit dire au frère d'Abou Sayd : «Soyez sans- inquiétude et retournez chez vous, car personne n'a rienà démêler avec vous, et moi je n'ai besoin de l'argentde qui que ce soit.» Il donna des lettres de sûreté aufrère et au fils d'Abou Sayd.

Dans toutes les villes et dans tous les villages, depuis la Syrie jusqu'au Qaïrouan où je suis allé, des intendants nommés par le sultan payent les dépenses desmosquées pour l'huile, les nattes fines et grossières, lestapis de prières, les salaires et les gages des sacristains,des gens chargés de l'entretien des tapis, des mouëzzinset autres employés.

1 Abou Nasr, frère d'Abou Sayd, avait été mêlé à toutes Ses Intriguesdu palais et avait provoqué la chute du vézir Hassan ibn el Anbary (Mo-harrem 440, juin 1048).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 236/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 237/530

162 RELATION

les fourrages est de mille dinars maghreby, sans compteles vingt dinars qui forment la paye de chaque soldat.On met vingt-cinq jours pour arriver à la Mekke oùl'on séjourne pendant dix jours; on en met également

/ vingt-cinq pour revenir. On dépense pour les vivres, pendant . ces deux mois, soixante mille dinars, sans compterles frais imprévus, les gratifications, la solde de latroupe et le prix des chameaux qui sont mis hors deservice \

En l'année 439 (1047), on lut en public un ordrerevêtu du sceau du sultan et dont voici la teneur : «Leprince des croyants dit qu'il est inutile que le pèlerinage

soit accompli cette année; la disette et la famine régnentprésentement dans le Hedjaz, et un grand nombre d'hommesont péri. Je donne cet avis par sollicitude pour les musulmans.» Les pèlerins restèrent donc en Egypte2. Leque, tous les ans, le khalife Mostanascr allait en partie de plaisir à Birketel Houdjadj avec ses femmes et les officiers de sa maison. Il était suivide chameaux chargés de grandes outres pleines de vin dont il faisait fairede» distributions. Maqrizy, Topographie de VEgypte, tome I I , page 163.

1 Ce chiffre de soixante mille dinars est le même que celui qui estdonné par Maqrizy. La dépense totale de la caravane des pèlerins d'Egyptes'élevait à cent vingt mille dinars, dont la moitié était employée à acquitterle droit de passage réclamé par les A rabe s, à distribuer des aumônes, àlouer des chameaux, à solder la paye et l'entretien des soldats, du chef dela caravane et des domestiques et à creuser des puits sur la rou te. Sousl'administration du vézir el Yazoury, ces dépenses augmentèrent tous lesans et elles atteignirent deux cent mille dinars. Topographie de V Egypte,tome I, page 492.

2 Les historiens orientaux nous apprennent qu'il n'y eut point de pèlerinage en l'année 439. L a famine et la peste désolèrent la Mésopotamie,l'Iraq et le Hedjaz. Aboul Mehassin. cite dans sa chronique un passage duMirât ouz Zeman, d'Ibn Sibth el Djauzy : « On reçut à Baghdad, dit cet auteur,une lettre de Mossoul annonçant que l'on y avait mangé des cadavres; troiscent mille habitants avaient péri et il ne s'était trouvé une fois, dans lagrande m osquée, que quatre cents fidèles pour assister à la prière publique du

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 238/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 239/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 240/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 241/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 242/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 1 6 3

sultan fit partir, comme d'habitude, le voile de la Ka'abahqu'il envoie deux fois par an à la Mekke. Il fut expédié,cette année-là, par la voie de Qoulzoum, et j'accompagnaiceux qui étaient chargés de le porter. Je quittai Misr lepremier du mois de Zil Qa'adèli (18 avril 1048); le huitnous arrivâmes à Qoulzoum. Notre navire mit à la voileet, après quinze jours de traversée, nous abordâmes àla ville de Djar, le vingt-deuxième jour du mois de ZilQa'adèh. Nous atteignîmes Médïne après quatre jours demarche.

Médine est une ville située sur la lisière d'une plaine;le sol est humide et imprégné de sel; il y a des coursd'eau, mais ils sont peu considérables. La ville est entourée de plantations de dattiers et la qiblèh est orientéedu côté du sud. La mosquée du. Prophète est aussi grandeque le Mesdjid el Haram, L'enclos où se trouve le tombeau de Mohammed est placé à côté du minber. Lorsqu'ona la face tournée dans la direction de la qiblèh, on a le

tombeau à gauche, et quand le khatib, du haut du minber,prononce le nom du Prophète (sur qui soit le salut ) etappelle sur lui les bénédictions divines, il se tourne àdroite et il désigne du geste le tombeau.

La mosquée a la forme d'un pentagone; l'espace entreles piliers, qui sont au nombre de cinq, est rempli pardes murs. A l'extrémité de cet édifice, se trouve uneespèce d'enclos qui renferme le tombeau, et que l'on avendredi. On vendit une grenade deux qirath, une bulbe de nénuphar deuxqirath et un concombre un qirath.» Ibn el Athir, KamUfit tarikh, tome IX,page 370. Aboul Mehassin, manuscrit de la Bibliothèque nationale, suppl.arabe, n° 816, f 8 98 v°.

11*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 243/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 244/530

DU VOYAGE DE N â S S I R I K llOSRA U. 16 5

L a mosquée a une seule porte. Au sud de la ville,s'étend une plaine où se trouve un cimetière qui renferme-le tombeau du prince des croyants Hamzah, fils d'AMoulMouthallib ; ce cimetière porte le nom de Qoubour echChouheda (les tombeaux des Confesseurs de la foi).

Nous restâmes deux jours à Médine, puis, comme nousavions peu de temps devant nous, nous nous remîmesen chemin..

La route se dirigeait vers l'Orient. A deux stations desont peintes, jusqu'à une hauteur de cinq ou six pieds, de fleurs et d'arabesques, afin d'aider à l'imagination qui ne serait pas disposée â découvrirla moindre ressemblance entre ce lieu et le jardin d'Eden.» Voyages enArabie contenant la description des parties du Iledjaz regardées comme sacrées

par les Musulmans, traduits par J. B. B. E yriès. Paris 1835, tome I I , pages59—66. Les opinions sont partagées au sujet de savoir si la dépouille mortelle de Fathimèh repose dans le Houdjrèh ou dans le cimetière de Baqy'en dehors de la ville.

Ludovic© Varthema est le premier Européen qui, ayant visité Médineen 1503, nous en ait donné une description. Elle concorde avec celles desécrivains orientaux et des voyageurs plus modernes. Je crois que le lecteurme saura gré de donner ici le chapitre relatif à la mosquée de Médine.

De régime et sépulture ou est enterré Mahomet et ses compagnons.

«La mesquite, c'est-à-dire l'église, est carrée et a environ cent pas delong et quatre vingtz de large. 11 y a deux portes; autour de trois coustezla couverture est toute voltée et dedans, il y a plus de quatre cens pûliersde pierre cuyt te tous blancz. Il y a environ trois mille lampes tousioursardentes. E t du cousté des voltes, a main droicte, au bout de la dictemesquite, il y a une tour carrée ayan t environ cinq pas de large. E t achascun carré de la dicte tour est toute environnée d'ung drap de soye.Et a deux pas près, y a un beau treilliz de cuyvre par dedans lequel lespèlerins regardent la dicte tour. Et du cousté a main gauche dudict treilliz,il y a un petit guichet et pour aller a la dicte tour, il y a ung petit huys.Et de l'ung des coustez dudict huys, il y a environ vingt livres et de l'autrecousté vingt cinq, lesquels livres sont ceulx de Mahomet et de ses compai-gnons. . . . . . D edans le dict huys, il y a une sépulture dessoubz terre oufut ensepulturé et mis Mahomet, Haly, Abou Baquar, Othman, Aumar etFatoma. » Le Violeur, traduit par Dabra de Ranconis, manuscrit de la Bibliothèque nationale, n° 5040, f° 12 v° et 13 r°.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 245/530

166 RELATION

Médine, nous rencontrâmes des montagnes et une valléeétroite semblable à un défilé; elle portait le nom deDjouhfèh. C'est là qu'est le Mïqat des pèlerins du Maghreb, de la Syrie et de l'Egypte; on donne le nom deMiqat aux lieux où Ton revêt l'ihram pour faire le pèlerinage. On dit qu'une année, une multitude de pèlerins yétait campée; un torrent faisant tout à coup irruption lesfit tous périr. C'est *à cette circonstance que ce lieu doitson nom de Djouhfèh1.

La Mekke est à cent fersengs de Médine; on marcheconstamment sur un terrain rocailleux. Nous franchîmescette distance en huit jours. L e dimanche six du mois

de Zîl Hïdjèh (24 mai), nous arrivâmes à la Mekke etnous logeâmes près de Bab es Safa. La famine désolaitla ville; quatre men de pain coûtaient un dinar de Nicha-pour. Les Moudjavir émigraient, et d'aucun pays, il n'étaitvenu de pèlerins.

Le mercredi, nous nous acquittâmes à l'Arafat, avecl'assistance de Dieu, des cérémonies prescrites pour le

pèlerinage; puis, nous séjournâmes pendant deux jours à laMekke. La disette et la misère forçaient un grand nombre

1 Dans cette vallée s'élevait autrefois un village riche et florissant appeléMahy'ah; il fut détruit par un torrent qui grossit subitement. Ce lieu reçutalors le nom de Djouhfèh qui signifie : « un torrent impétueux balayant toutdevant lui». Cette catastrophe eut lien sous le règne du khalife Abd elMelik îbn Merwan, en l'année 80 (699). Un grand nombre de pèlerins y perditla vie. Aboul Welid Mohammed el A zraqy , dans son Hiatoire de la Mekke,

donne quelques détails sur ce désastre et sur les mesures ordonnées parle khalife pour le réparer. Oeachichte und Beschreibung der StmU Mekka,herausgegeben von J. Wtistcnfcld. Leipzig 1858, page 395. Djouhfèh est àquatre étapes de Djar, à six de Médine et à quatre de la Mekke. L'étangde Khounmi (Ghadir Khoumm) se trouve à la distance de deux milles.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 246/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 167

de gens de s'enfuir de tous côtés, loin du Hedjaz. Jene parlerai point maintenant, en détail, des cérémoniesdu pèlerinage; je ne ferai point ici la description de laMekke;'mais je la donnerai plus loin, lorsque je rendraicompte de mon dernier voyage, car, à cette époque-là,

je séjournai dans cette ville pendant six mois, en qualitéde Moudjavir.Nous reprîmes le chemin de l'Egypte, et après soi

xante-quinze jours de voyage nous arrivâmes à Misr.Trente-cinq mille personnes s'étaient, cette année-là, réfu-

9

giées du Hedjaz en Egypte. Le sultan leur fit distribuerdes vêtements et des subsides pendant toute Tannée, cartous étaient arrivés nus et affamés. Plus tard, la pluieétant tombée, les vivres devinrent abondants dans leHedjaz; le sultan fit, alors, donner à chacun des réfugiés, des habits et de l'argent et il les renvoya dans leur

. patrie.. Au mois de Redjeb de l'an 440 (décembre 1048), on

lut une seconde fois au peuple un rescrit du sultan rédigé en ces termes : «La famine désole le Hedjaz et ilest inutile que les pèlerins fassent le voyage; qu'Os s'endispensent et qu'ils se conforment aux commandementsde Dieu. » Le pèlerinage n'eut donc pas lieu cette année-là, mais le sultan ne manqua pas de faire partir ce qu'ilétait de son devoir d'envoyer, le voile de la Ka'abah, les

pensions des serviteurs et des employés du temple, ainsique celles des émirs de la Mekke et de Médine. Le traitement et la gratification du gouverneur de la Mekke s'élèvent à la somme de trois mille dinars par mois. Ces

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 247/530

168 RELATION

pensions, ainsi que des chevaux et des vêtements d'honneur, lui sont envoyées deux fois par an.

Un personnage appelé le Qadhi Àbdoullali qui avaitautrefois exercé les fonctions de juge à Damas, fut chargde remettre ces pensions et de porter le voile de laKa 'abah.Je Faccompagnai et nous prîmes la route de Qoulzoum.Cette fois, notre navire aborda à Djar le dernier jour dumois de Zil Qa'adèh (6 mai). Le moment du pèlerinageétait fort rapproché et le temps nous pressait. Un chameau se louait cinq dinars. Je fis donc le voyage avecla plus grande hâte. J'arrivai à la Mekke le huit dumois de Zil Hidjèh (15 mai) et je m'acquittai, avec l'aide

de Dieu, des cérémonies prescrites. Une très-nombreusecaravane de pèlerins était venue du Maghreb; les Arabeexigèrent d'eux injustement, cette année-là, aux portesde la noble ville deMédine, un droit de passage à leurretour de la Mekke. H s'ensuivit un combat dans lequel' plus de deux mille Maghrébins perdirent la vie, et beaucoup d'autres ne revirent pas leur patrie.

Dans ce même pèlerinage, une compagnie de gens duKhorassan venue par la voie de la Syrie et de l'Egypte,avait traversé la mer pour se rendre à Médine. Le sixdu mois de Zil Hidjèh, il leur restait encore cent quatrefersengs à franchir pour arriver à'l'Arafat Us dirent:«Nous donnerons chacun quarante dinars à ceux qui,dans les trois jours que nous avons devant nous, nousferont arriver à la Mekke de façon à pouvoir nous acquitter du pèlerinage.» 'Des Bédouins se présentèrent àeux et réussirent à les mener à l'Arafat en deux jours

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 248/530

DU YOYAGE D E NâSSIRI K H O S R A U . 1 6 9

et demi. Ils avaient reçu l'argent d'avance; ils avaientattaché chacun de ces pèlerins sur des dromadaires decourse et ils les avaient ainsi fait partir de Médine etarriver jusqu'à l'Arafat. Deux d'entre eux avaient expiréen route, et étaient restés attachés sur les dromadaires;

les quatre autres vivaient encore, maïs ils n'avaient plusqu'un souffle de vie. Nous assistâmes à leur arrivée aumoment de la prière de l'après-midi ; ils étaient dans untel état qu'ils ne pouvaient ni se tenir debout, ni proférerune parole. Ils nous racontèrent qu'ils avaient, à maintesreprises, dit à ces Bédouins : «Nous vous abandonnons lasomme en or que nous vous avons donnée; laissez-nous,

car nous sommes à bout de forces. Es ne nous écoutèrentpas, ajoutaient-ils, et ils continuèrent à presser le pasde leurs montures.» Bref, ces quatre individus purents'acquitter du pèlerinage et s'en retourner par la voie dela Syrie.

Après-avoir accompli mon pèlerinage, je revins à Misr,car j'y avais mes livres et je n'avais pas l'intention deretourner à la Mekke.

L'émir de la Mekke se rendit cette année-là à Misr,car il avait à réclamer du sultan une somme qu'on luipayait tous les ans en sa qualité de descendant de Hussein, fils d'Aly 1. Je fis la traversée jusqu'à Qoulzoum surle même- navire que lui, et nous voyageâmes ensuite

ensemble jusqu'à Misr.En 441 (1049), année pendant laquelle je me trouvais1 L'émir de la Mekke était Je ehérif Tadj oui Me'aly Choukr dont il

sera question plus loin.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 249/530

170 RELATION

à Misr, on y reçut la nouvelle que le gouverneur d'Halebs'était révolté. Il était le vassal du sultan et son pèreavait gouverné cette ville. Le sultan envoya, pour lecombattre, un eunuque qui portait le titre d'Oumdet oudDaoulèh. Cet eunuque, qui était le chef des Mouthalib,possédait de grands biens et une immense fortune1. Onappelle Mouthalib les gens qui se livrent, dans les montagnes, à la recherche des trésors et des dépôts qui ysont enfouis2. 11 en vient de tout le Maghreb, de la Syrieet des provinces de l'Egypte; ils supportent de grandesfatigues et dépensent beaucoup d'argent pour leurs recherches dans les montagnes, dans les rochers et les car

rières. Beaucoup d'entre eux trouvent des richesses enfouies, mais d'autres dissipent de grosses sommes sansrien découvrir. On dit que les trésors de Pharaon sontcachés dans ces lieux. Lorsque l'on en met un au jour,on en abandonne le cinquième au sultan et on garde lereste. L e sultan fit donc marcher contre Haleb cet eunuque;il lui conféra un rang très-êlevé et lui donna des tentes,des pavillons et tout ce qui constitue les attributs de lagrandeur. Lorsqu'il arriva près d'Haleb, il fut tué dansun combat. Ses richesses étaient si considérables qu'ilfallut deux mois pour les transporter de son trésor dans

1 Les trésors enfouis dans le sol de l'Egypte sont désignés sous le nomde Methalib et ceux qui se livrent à leur recherche sont appelés Mouthalib.Cf. Maçoudi, Les Prairies d'or, tome I I , page 414—420.

2 L'eunuque Aboul Fadhl Rifq reçut le commandement d'une arméede trente mille hommes pour marcher contre Mouïzz ed Daonlèh Thimalqui s'était révo lté à Haleb. Il campa à Mechhed Djouff, non loin de laville; Ses habitants l'attaquèrent et mirent son armée en déroute. Rifq faitprisonnier fut enfermé dans le château où il mourut des blessures qu'il avaitreçues dans le combat. Rifq ava it été l'esclave du khalife Aziz billah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 250/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 251/530

172 RELATION

•Entre autres particularités de Misr, on doit signalercelle-ci : quiconque veut se créer un jardin peut réaliserson désir en quelque saison que ce soit. Il est possible dese procurer et de planter en tout temps, soit des arbrescliargés de fruits, soit des arbres d'agrément. H y a des

gens qui sont les courtiers de ce genre de commerceet qui fournissent immédiatement tout ce qui leur estdemandé. Es ont • des arbres plantés dans des bacs, surles terrasses de leurs maisons qui ressemblent pour laplupart à des jardins. Ces arbres sont, en général, couvertsde fruits, oranges sucrées ou amères, grenades, pommeset coings. Ces courtiers ont aussi des rosiers, des basilics

et des plantes odoriférantes.Lorsqu'on le désire, des porte-faix vont prendre ces

caisses avec les arbres qu'elles contiennent; ils les attachent à des perches et les transportent à l'endroit qu'onleur indique et, après avoir vidé les caisses, ils plantentles arbres qui n'éprouvent aucun dommage. Je n'ai vucet usage pratiqué dans aucun autre pays du monde etje n'en ai entendu parler nulle part ailleurs; je doisajouter qu'il est fort agréable.

Retour en Perse en passant par la Mekke.

Je fis au Kaire la prière de la fête des sacrifices, et lemardi, quatorze Zil Hidjèh 441 (10 avril 1050), je m'embarquai à Misr pour continuer mon voyage par la routedont elle avait elle-même dicté les termes et qui confirmait Mou'ïsz edDaouléh dans îe gouvernement d'Halcb et de ses dépendances. Il envoyaégalement des robes d'honneur à ce prince et à ses cousins.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 252/530

DU VOYAGE D E NASSîRI K H O S R Â U . 1 7 3

du Saïd el Aaly. Cette province se trouve au sud etest traversée par le N il; elle relève du gouvernementde Misr et c'est à elle qu'est due, en grande partie,l'abondance qui règne dans cette ville. On voit sur lesdeux rives du Nil un grand nombre de villes et de vil

lages; les décrire allongerait mon récit dans des proportions considérables.Nous arrivâmes à une ville appelée Assiouth. On y

fabrique l'opium qui est produit par un pavot à grainesnoires. Lorsqu'il a atteint toute sa croissance, et que latête de la plante est formée, on la brise et il en couleun suc laiteux que l'on recueille et que l'on conserve;c'est l'opium. Les graines de ce pavot sont aussi menuesque celles du cumin. On fabrique à Assiouth une étoffeen laine pour turbans qui n'a point sa pareille dans lemonde entier. Les fines étoffes de laine que l'on apporteen Perse et que l'on appelle Misry proviennent toutesde la haute Egypte, car à Misr, on ne tisse pas la laine.

Je vis à Assiouth une foutah de laine telle que je n'enai trouvé de pareille ni à Lahavour, -ni dans le Moultan ;à son aspect, on l'aurait prise pour un tissu de soie1.

1 « A ssionth, dît Yaqout, est une grande et beîîe ville située snr îa riveoccidentale du Niî dans la province du Saïd. Un chrétien qui en étaitoriginaire m'a rapporté que ses coreligionnaires, qui forment une grandepartie de la population, y possèdent soixante-quinze églises. A Assiouth, ditHassan, fils d'Ibrahim el Misry,' il y a des métiers pour' tisser les étoffesappelées Ermeny et Dabiqy Moucellès; on y fabrique différentes espèces

de sucre que ne produit aucune des contrées soumises à l'Islamisme ou'aux infidèles. Les coings y sont plus abondants que dans tout autre pays.Assiouth produit l'opium que l'on extrait des feuilles du pavot noir et dela laitue Cette ville était un des séjours de plaisance de Khouma-rouièh, fils d'Ahmed ibn Thouloun.» Moudjem, tome Ier, page 272.

Le mot foutah désigne un pagne, une pièce d'étoffe employée pour

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 253/530

174 RELATION

DAssiouth nous allâmes à Qous où il y avait d'immensesédifices construits en pierres d'une telle grandeur qu'enles voyant, on était plongé dans la stupéfaction. Qousest une antique cité entourée d'une muraille en pierres1.Presque tous les édifices sont construits avec d'énormes

blocs de pierre dont chacun pèse de vingt à trente millemen. Ce qui est merveilleux, c'est qu'il n'y a ni montagneni carrières jusqu'à une distance de dix ou de quinze fersengs, et on se demande d'où l'on a pu extraire ces blocs.

De Qous nous nous rendîmes à Ikhmim, ville bienpeuplée et florissante. On y voit un grand concours demonde : le château est bien fortifié. Iklimin est entourée

de plantations de dattiers et d'un grand nombre de jardins2. Nous y séjournâmes pendant vingt jours.

faire un turban ou une grande serviette. Dozy, IHcUmnaire de* mmu deêvêiemmêê chez le§ Arohw, Leydo 1845, pages 339—343.

1 M. Quatremère a inséré dans ses Mémoires géographiqtteê MIT VEgypte,(tome I, pages 192 et suivantes) la traduction des passages de Maqrizyet de Khalil ed Dahiry relatifs à la ville de Qous.

2 Ibn Hauqal, Ibn Djobaïr, Yaqout, Aboul Feda et Maqrizy ont donnéla description de la ville d'Ikhmim et de l'ancien temple qu'elle renferme.Ce dernier auteur dit que les blocs de granit que Fou avait fait entrerdans sa construction mesuraient cinq coudées de longueur et deux coudéeset demi d'épaisseur. Les murs étaient couverts de peintures faites avec del'azur et autres couleurs; elles étaient dans un si parfait état de conservation que Ton pouvait croire que l'artiste venait d'y mettre la dernièremain. La ville d'Ikhmim renfermait deux églises; la première portait le nomd'église de Sotir (du Sauveur) et était placée sous l'invocation des martyrs;elle était très-révérée par les chrétiens. L'autre était celle de Saint-Michel.Suivant un usage reçu parmi les chrétiens du pays, le dimanche des Rameauxde chaque année, pendant la célébration de l'office, les prêtres et les diacres

sortaient en procession de ces deux églises, portant avec eux les encensoirs,les parfums, les croix, les livres des Évangiles et des cierges allumés. liés'arrêtaient devant la porte du qadï et l'encensaient durant quelques moments. E nsu ite, ils lisaient un chapitre de l'Évang ile et chantaient desantiennes à la louange de ce personnage. Ils faisaient la même chose à laporte de chacun des principaux d'en tre les musulmans. Maqrizy : Topo-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 254/530

DU VOYAGE DE NABSIRI K H O S R A U . 175

De là, nous pouvions suivre deux routes; l'une qui traverse un désert sans eau, l'autre qui est celle du fleuve;nous hésitions au sujet de celle que nous prendrions.Nous nous déterminâmes, à la fin, à remonter le Nil, etnous arrivâmes à la ville d'Assouan. Au sud d'Assouan,

des montagnes forment une gorge que traverse le Nil.Les barques, me fut-il dit, ne peuvent pas remonter plushaut, parce que Feau coule à travers un espace fort étroitet semé de gros rochers. A quatre fersengs de la ville,commence la Nubie dont tous les habitants sont chrétiens.Les rois de ce pays envoient, depuis longtemps, des pré-sents au souverain de l'Egypte, et ils ont conclu avec luides traités et des conventions pour mettre leur pays àl'abri des invasions et des ravages des troupes égyptiennes.

Assouan est une ville grande, bien fortifiée et quipourrait résister avec succès à une attaque des Nubiens.Elle est toujours occupée par une garnison chargée dela défendre1. En face de la ville, au milieu du Nil, estune île glantée, comme un jardin, en dattiers, olivierset autres arbres; on y voit aussi des champs cultivés.L'eau nécessaire à leur irrigation est élevée au moyende roues hydrauliques. Cette île est remarquable par laquantité d'arbres qui la couvrent2. Notre séjour à Assouanse prolongea pendant vingt et un jours. Nous avions àtraverser un vaste désert de deux cents fersengs, avant

graphie, tome Ier , pages 239—240. Quatremère : Mémoires historiques mtrÏÊgypêe, tome Ier , pages 449—450.

1 Cf. Quatremère : Description de la ville d'Assouan dans les Mémoiresgéographiques sur VEgypte, tome 11, page 4.

2 L'île d'Assouan ou île Eléphantine.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 255/530

176 RELATION

d'arriver au bord de la mer. Nous étions à l'époque oùles pèlerins revenaient à Assouan, montés* sur des chameaux et nous attendions leur retour pour en louer lorsqu'on les ramènerait.

Je fis, à Assouan, la connaissance d'un personnage

nommé Abou Obeïd illah Mohammed ibn Felidj. C'étaitun homme pieux et vertueux qui avait quelque connaissance de la logique. Il me vint en aide pour louer dechameaux et pour me mettre en rapport avec les genqui devaient m'accompagner. dans mon voyage. Je louaiun chameau pour le prix d'un dinar et demi. Nous partîmes d'Assouan le cinq du mois de Reby oui ewel 442(29 juillet 1050). La route que nous prîmes se dirigeaitvers le sud-est. Après avoir parcouru huit fersengs nouatteignîmes une station appelée D heïqah1. C'était, dans cedésert, une gorge bordée de chaque côté par une montagne s'élevant comme une muraille, et dont la largeurétait de cent ârech.- On y avait creusé un puits quifournissait abondamment une eau d'un goût peu agréableAprès avoir dépassé ce lieu, on doit marcher, pendancinq jours dans le désert sans trouver d'eau ; chacun denous se munit d'une outre pleine. Nous reprîmes notrroute et nous arrivâmes à une station nommée Haudh (bassin, réservoir). C'est une montagne rocheuse dans laquelse trouvent deux excavations d'où s'échappe une eau qui

va remplir une fosse. L'eau était douce et pour la puise1 Dheïqah, dit Yaqout, est une station éloignée de dix fersengs de la

ville d'Aïdhab. Mmtdjem, tome I I I , page 484. La distance qui sépareDheïqah de Aïdhab, d'après Yaqout, est inexacte si Ton s'en rapporte auréeit de Naasiri Khosrau.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 256/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 257/530

178 RELATION

On y perçoit des droits de douane sur les marchandises provenant d'Abyssinie 5 du Zengbar et du Yémenet qui arrivent par la voie de mer; après les avoir débarquées, on les transporte à Assouan par le désert qunous venions de traverser. Là, elles sont mises dans dbarques qui descendent le Nil et vont aborder à Misr 1.

Lorsque, à Aïdhab, on se tourne dans la direction dla qiblèh, on a, à sa droite, des montagnes derrière lequelles s'étend un vaste pays plat couvert de pâturages,et occupé par un peuple nombreux qui porte le nom dBoudjah. Les Boudjah n'ont ni culte, ni croyance religieuse;ils ne suivent les préceptes d'aucun prophète, ni d'aucu

guide spirituel. La raison en est qu'ils sont éloignés dtoute civilisation, et qu'ils habitent un désert qui a plude mille fersengs de longueur sur trois cents de largeuSur toute cette étendue de terre, on ne rencontre qudeux petites villes : l'une est Bahr oun Ni'am* (la mer desAutruches) et l'autre Aïdhab. Ce désert s'étend, du noau sud, depuis Misr jusqu'à FAbyssinie et dans sa largeur,de l'ouest à l'est, il va de la Nubie à la mer de Qoulzoum; il est habité par les Boudjah qui n'ont point uncaractère méchant, et ne se livrent ni au vol ni au pilage, mais s'occupent uniquement de leurs troupeaux. Lemusulmans et d'autres peuples enlèvent leurs enfants et conduisent, pour être vendus, dans les villes de l'Islamisme.

s Voyez Appendice III.2 Cette ville est mentionnée par Ibn Djobaïr dans la relation de son

voyage (page 56); mais l'orthographe en est fautive. Il faut lire Aaâ\ Zau lieu de *â \ Z .

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 258/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 259/530

180 RELATION

les exporte en Egypte, dans le Hedjaz et dans le Yémen.A Aïdhab, une personne digne de foi m'a raconté qu'unnavire était parti de cette ville pour la côte du Hedjaz,ayant à bord des chameaux destinés à l'émir de la Mekke«J'étais, me dit-il, à bord de ce navire; un chameauvint à mourir et fut jeté à la mer. Un poisson l'avalaà l'instant; une des jambes du chameau était encore horde sa gueule, quand un autre poisson fondit sur lui, etl'engloutit sans qu'il en restât la moindre trace. Ce dernier poisson, ajouta-t-il, porte le nom de qarach1.» J evis à Aïdhab des peaux de poisson que, dans le Khoras-san, on appelle chafaq2. Nous croyons, dans le K horassan,

que cette peau provient d'une espèce de lézard, mais jepus m'assurer à Aïdhab que c'était celle d'un poisson,car elle était encore garnie de toutes ses nageoires.

J'avais contracté des liens d'amitié, pendant mon séjourà Assouan, avec un homme dont j'ai déjà cité le nomil s'appelait Abou Obeïd Mohammed ibn Felidj. Lorsqueje partis pour Aïdhab, il écrivit à son agent dans cette

ville une lettre conçue en termes affectueux pour moi«Donnez à Nassir, disait-il, tout ce qu'il vous demandera et prenez de lui un reçu que vous porterez dansvos comptes. » Au bout de trois mois de séjour à Aïdhab,

1 L e qarach est le requin . Cf. Spécimen arabieum, ex libro Ahmedis Tëi-fmchUf éd. St. Ravins. Trajecti ad Rhcnum 1784, page 55. Relation desvoyages faits par les Arabes et les Persans dans F Inde et à la Chine, etc. Paris,1845, tome I I , pages 84—86.

2 Les manuscrits portent les mots ^aà OU •JL* (chafaq, sefen) qui meparaissent avoir été transcrite fautivement par les copistes. 11 faut leursubstituer celui de saghry S^JêU* qui désigne une peau de poisson préparée,et dont nous avons fait chagrin.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 260/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 261/530

182 RELATION

la direction de l'est On ne voit en dehors de la villaucun bâtiment, à l'exception d'une mosquée qui portele nom de Mesdjid er Ressoul (mosquée du Prophète)1.

La ville a deux portes : l'une, à l'orient, s'ouvre surla route de la Mekke, l'autre, à l'occident, donne sur lmer. Si on part de Djouddah et si l'on suit le bord de

la mer, on arrive à la ville de Sa'adah dans le Yémen.Cette ville se trouve à la distance de cinquante fersengSi, au contraire, on se dirige vers le nord, on arrive àla ville de Djar qui fait partie du Hedjaz.

On ne voit à Djouddah ni arbres ni végétation; touce qui est nécessaire à la vie est apporté des villagevoisins. On compte douze fersengs de Djouddah à lMekke. Le gouverneur de Djouddah était un esclave l'émir de la Mekke; celui-ci portait le nom de Tadj el

1 Djemal ed Din Aboul Fetîi ïbn Yaqoub el Dhnichqy, connu sous lesurnom d'Ibn el Moudjavir, a composé un traité de géographie qu'il a placésous le patronage du khalife Abbasside Abou Djàfcr Mançour Mostansscrbillah (623—610. A . D. 1226—1242). On y trou ve les détails les plus curieusur les provinces et les villes de l'A rab ie. 11 a donné une description eune histoire de Djouddah qui renferme de très-intéressantes particularitéTarikh Mostanasery, manuscrit de mon cabinet, pages 46—58.

Je possède également un opuscule historique composé pour le chérifDaoud ibn Souleyman; Fauteur, le khatib Abdoul Qadîr ibn Ahmed bonFaradj, donne une description de Djouddah ou Djeddah, selon la prononciation vulgaire, de ses murailles, de ses mosquées et de ses monuments eun court aperçu historique qui s'étend jusqu'à Tannée 951 (1544). Cetouvrage porte le nom de Es Silah ouei ouddah fi tarikh fjender Djouddah(i'épée et la cuirasse concernant l'histoire du port de Djouddah). La bibliothèque Impériale de Vienne* en conserve un exemplaire : Flttgcl, Die ara-bischen, peraiachen und lurkùchen Handachriften der k. k. Ho/bUdwthek zu Wicn,1865, tome II, page 119. Cf. Istakhry, page 19, Mouqaddessy, page 79 et leMoudjem oui bouldan de Y aqout, tome I I, page 41. Ibn Djobair (page 72—73)donne des détails intéressants sur cette ville. Burckhardt est, parmi les voygeurs modernes, celui qui en a donné la description la plus étendue ( Voyageen Arabie, tome lv% pages 1—71 de la traduction de M. Eyriès).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 262/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 183

Me aly ibn Aboul Foutouh1 et il était également le maîtrede Médine. Je me rendis auprès du gouverneur de Djoud-dah qui me reçut avec bienveillance et m'exempta del'impôt que j'aurais dû acquitter; je pus ainsi passerles portes sans rien payer. H écrivit un billet pour me

recommander à la Mekke et pour faire observer quej'étais un savant, et qu'il ne fallait exiger de moi aucune taxe.

Le vendredi, à l'heure de la prière de l'après-midi, jepartis de Djouddah et j'arrivai à la porte de la Mekkele dimanche, dernier jour du mois de Reby oui akhir(20 septembre). Un grand nombre d'habitants du Hedjazet du Yémen y étaient déjà arrivés pour s'acquitter del'Oumrah* le premier du mois de Redjçb. L'Oumrah estune fête solennelle aussi importante que celle de la rupture du jeûne. Ces mêmes gens viennent à l'époque du

1 L'émir de la Mekke, Tadj eî Me'aly Choukr, ils d'Abouî FoutouhHassan ben Dja'fer el Alewy, appartenait à îa famille des Benou Moussadescendants d'Aîy qui gouvernaient la Mekke et Médine depuis Tannée 350

(961). Aboul Me'aly qui avait succédé à son père en 430 (1038) fut le dernierprince de cette maison; il mourut en 453 (1061). Aboul Me'aly était'unprotecteur des savante et un poète distingué. Ibn el Athir nous a conservéun quatrain composé par ce prince:

« Plie tes ten tes p our abandonner une terre où tu ne serais point estiméâ ta juste valeur; fuis le mépris, car il est de ton devoir de l'éviter. Eloigne-toi de ta patrie, si tu n'y jouis pas de la considération qui t'est due. L'aloès,

dans le pays qui le produit, n'est considéré que comme un morceau de bois. »EamU JU tarikh, tome X, page 12.2 On donne le nom d'Oumrali à la visite des lieux saints des environs

de la Mekke, et à l'accomplissement des cérémonies du Sa'y (course entreSafa et Merwèh) et du Thewaf qui consiste à faire sept fois le tour de laKa'abah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 263/530

184 R E L AT I O N

pèlerinage et le voyage étant pour eux court et facile,ils se rendent trois fois par an à la Mekke.

Description de la ville de la Mekke (que Dieu luiconserve sa noblesse ).

La Mekke est bâtie entre des montagnes élevées; dequelque côté que Ton s'approche de cette ville, il estimpossible de l'apercevoir de loin. La montagne d'AbouQoubeïs1 qui a la forme arrondie d'une coupole, est laplus haute de toutes celles qui l'entourent. Si, du piedde cette montagne, on lançait une flèche, elle en atteindrait le sommet. Elle s'élève à l'est de la ville, et lorsqu'on est dans l'enceinte du Mesdjid el Haram, au moisde Dey (décembre), on voit le soleil se lever au-dessusde la montagne. Sur le point le plus élevé d'Abou Qoubeïs est une tour en pierres dont la construction est attribuée au prophète Ibrahim.

L'espace qui s'étend au pied des montagnes est occupépar la ville qui, en longueur et en largeur, n'a pas plusde deux portées de flèche.

L e Mesdjid el Haram s'élève au centre de la vallée ettout autour de lui s'étend la ville avec ses rues et sesbazars. Partout où se trouve une gorge étroite dans cesmontagnes, elle a été fermée par une solide muraillepercée d'une grande porte2. On ne voit point d'arbres

1

La Mekke est construite dans la vallée fermée à Test par le DjebelAbï Qoubeïs et à l'ouest par la montagne qui porte le nom de Qou'eïqan.2 Les murailles qui protégeaient les extrémités de la Mekke étaient au

nombre de trois; l'une était bâtie en travers de la vallée, à la rue Ma'allahl'autre protégeait le quartier de Choubcïkah, et la troisième coupait lavallée de Masfalêh. Les historiens de la Mekke, Azraqy et Qoutlib ed Din,

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 264/530

DU YOYÂQE DE NâSSIRI K H O S R A U . 1 8 5

dans l'intérieur de la ville, excepté près de la portesituée à l'ouest du Mesdjid el Haram, et qui est appeléeBab Ibrahim (la porte d'Abraham). Là, près d'un puits,se trouvent quelques grands et beaux arbres.

Un grand bazar part de la façade orientale du Mes

djid el Haram et s'étend dans la direction du sud aunord; à l'extrémité méridionale, s'élève la montagned'Abou Qoubeïs sur la pente de laquelle est le lieu appelé Safa. O n désigne sous ce nom d'énormes grad inscreusés dans la montagne et formés de pierres disposéesrégulièrement1. C'est là que les fidèles se rendent pourréciter des invocations pieuses. La cérémonie que l'onappelle Safa et Merwèh consiste à se rendre de Safa àMerwèh, à l'extrémité nord du bazar; Merwèh est unecolline peu élevée, située au centre de la ville et surlaquelle on a construit un grand nombre de maisons.; ondoit franchir, en courant, le bazar d'une extrémité à l'autre.

Lorsqu'on arrive de loin, et que l'on veut s'acquitterde FOumrah, on trouve tout autour de la Mekke, à ladistance d'un demi-ferseng, des tours et des chapellesoù l'on revêt l'ikram*. Prendre l'ihram consiste à sedépouiller des vêtements cousus, à se ceindre d'une pièce

nous apprennent que ces murs furent réparés pour la dernière fois en816 (1413) et en 826 (1422).

1 A peu prés à cent cinquante pieds du côté sud-est de la mosquée,sur un terrain en pente douce, s'élèvent, au-dessus de trois larges marches

de pierre, trois petites arcades ouvertes et réunies par une architrave. C'estce qu'on nomme la colline de Safa. Burckhardt, Voyages, tome 1er, page 127.2 Ces stations ou Miqat ont été désignées par -le Prophète lui-même;

ce sont Zoul Iloulcïfah pour les pèlerins de Médiuc, Djouhfèh pour ceuxde la Syrie, Zat oui Irq pour ceux de l'Iraq, Qareu pour ceux du Nedjdet Yalamlam pour ceux du Yémen.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 265/530

186 RELATION

cTétoffe ou d'un voile, à se couvrir avec une autre la partiesupérieure du corps et à crier à haute voix : «LebbeikAllahoumma, Lebbeik» (me voilà à ton service, ô monDieu, me voilà à ton service ); puis on se dirige vers laMekkel. Si, à la Mekke, on veut accomplir l'Oumrah, on

se rend à une de ces tours dont j'ai parlé, on y revêtl'ihram, on y prononce le Lebbeik et on rentre dans laville avec l'intention de remplir ce devoir pieux. On sedirige vers le Mesdjid el Haram et on s'approche de laKa'abah, dont on fait le tour en commençant par la droitet en ayant soin que le côté gauche soit tourné vers laKa'abah. Lorsqu'on arrive à l'angle de la pierre noire,on la baise, puis on s'éloigne et on continue à tournerdans le même sens et on baise une seconde fois l'anglede la pierre noire. Cette action constitue un Thewaf. Onfait ainsi sept Thewaf, trois en courant très-vite et quatreen marchant lentement. Lorsqu'ils sont achevés, on serend au Maqam Ibrahim (station d'Abraham) qui fait faceà la Ka'abah; on s'arrête derrière le Maqam, de façonà l'avoir entre soi et la Ka'abah; on fait alors une prièrede deux rikaat qui s'appelle Namazi Thewaf (prière duThewaf). On entre ensuite dans le pavillon du puits deZemzem; on y boit ou on s'y lave le visage. On sort du

1 Le rituel dit qu'avant de prendre l'ihram, îe pèlerin doit se purifierpar une ablution, puis, après s'être revêtu des deux pièces d'étoffe sans

coutures, il doit se parfumer avec du muse ou d'autres aromates, et faireune prière de deux rikaat, en récitant, au premier rikaat, îe premier et leÎ09* chapitre du Qoran, et le 112e au second; puis il récite la prière suivante:« Me voici à tes ordres, ô mon Dieu me voici à tes ordres, toi qui n'as pasd'associé Me voici à tes ordres, les louanges te gont dues, les bienfaitsviennent de toi La toute-puissance t'appartient, tu n'as pas d'associé »

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 266/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 267/530

;i »

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 268/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 269/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 270/530

DU YOYAGE DE NASSIRI K H O S B A U . 1 8 7

Mesdjid el Haram par la porte de Safa, ainsi nomméeparce qu'elle s'ouvre dans la direction de cette montagneou Fon se rend et où Fon se place sur les gradins pourréciter des invocations pieuses, le visage tourné vers laKa'abah. Le texte de ces invocations est connu de tous *.

Après s'être acquitté de ce devoir, on descend et on serend à Merwèh en traversant le bazar dans la directiondu sud au nord. Lorsque Fon passe devant les portesdu Mesdjid, on se tourne de leur côté. Dans ce bazar,on franchit, sur une longueur de cinquante pas, Fespaceoù le Prophète a couru et a accéléré sa marche et oùil a recommandé de suivre son exemple. H y a en ce

lieu quatre minarets. Ils sont placés deux par deux dechaque côté du chemin. Lorsque, venant de Safa, onatteint le milieu de Fespace qui les sépare, on se metà courir jusqu'à ce que Fon soit arrivé entre les deuxminarets qui s'élèvent plus loin dans le hazar, alors ongagne à pas lents le mont Merwèh : là, monté sur lesgradins, on récite les invocations dont le texte est connu,puis on s'éloigne et on rentre dans le même hazar.

On se rend ainsi quatre fois de Safa à Merwèh et troisfois de Merwèh à Safa, en traversant sept fois le bazar2.

1 M. Mouradjea d'Ohsson a énuméré en détail toutes les proscriptionsque doivent accomplir les pèlerins musulmans lorsqu'ils visitent la Ka'abahet lorsqu'ils font le Sa'y. Tableau de V Empire ottoman. Paris 1780, tome III,pages 55—79.

2

Cette cérémonie a été conservée par Mohammed, en commémorationde Hadjar (Agar) qui, voy ant son fils Ismaïl sur le point de mourir desoif, parcourut sept fois, en proie à l'agitation la plus grande, le Bathn elWady, jusqu'au moment où Fange Gabriel fit jaillir du sol la source deZemzem.

L es Menassikh ouï Hadj ou Guides des pUerins donnent toutes les prescrip-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 271/530

188 RELATION

A u pied "du mont Merwèli se trouve un bazar contenantvingt boutiques placées l'une en face de l'autre; ellessont toutes occupées par des barbiers qui rasent la têtedes pèlerins. Lorsque la cérémonie de l'Oumrah est terminée, on s'éloigne de cette vallée sacrée et on entre

dans le grand bazar qui est à l'orient et qui porte lenom de Souq el A tlitliarin. I l est bien bâti et uniquement occupé par des parfumeurs et des droguistes.

H y a, à la Mekke, deux bains ; le pavé en. est forméde ces pierres vertes dont on se sert pour repasser lescouteaux.

D'après mon estimation, il n'y avait pas, à la Mekke,

plus de deux mille habitants mâles nés dans la ville ; lereste de la population se composait de cinq cents étrangers ou Moudjavir.

La disette régnait, à cette époque, dans cette ville;seize men de blé coûtaient un dinar maglireby. Un grandnombre d'habitants avaient émigré.

On voit, à la Mekke, de grandes maisons destinées àrecevoir les gens des villes du Khorassan, de l'Iraq, dela Transoxiane et d'autres contrées. A l'époque où j 'yétais, la plupart de ces bâtiments tombaient en ruines.

Les khalifes de Baglidad ont fait, dans cette ville, detions auxquelles on doit se soumettre, et le texte des prières et des invocations que Ton doit réciter. Voici celles que le pèlerin doit faire à Safaet à Mcrwèh:

«11 n'y a de D ieu qu'A llah, le seul, T unique N ul ne peut lui être associé, il est le maître de l'univers L ouange à lui11 vivifie et il fait mourir.11 est le D ieu vivant et étem el. L a félicité suprême est entre ses mains : sapuissance s'étend sur tou t. 11 n'y a de D ieu qu 'A llah : n'adorez pointd'autre que lui. Observez ses lois et ses commandements et ne vous laissezpas pervertir par les paroles mensongères des infidèles.»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 272/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 189

grands travaux dans un but charitable et y ont élevé denombreux et superbes édifices. Lors de notre arrivée àla Mekke, les uns étaient en ruines1 les autres avaientété convertis en propriétés particulières.

L'eau des puits de la Mekke a un goût si saumâtre

et si amer qu'il est impossible de la boire. On a creuséun grand nombre de vastes bassins et on a bâti d'énormesréservoirs; on a dû dépenser la somme de dix mille dinarspour la construction de chacun d'eux. Us sont alimentéspar l'eau -de pluie qui se précipite des gorges des montagnes; ils étaient à sec à l'époque de notre séjour.

Un aqueduc souterrain qui amène l'eau dans cette villea été construit par un émir d'Aden, appelé le fils de ChadDil; il a dépensé, pour faire exécuter ce travail, dessommes considérables. On employait à l'Arafat cette eaupour arroser les cultures et les champs qui étaient surses bords; elle était arrêtée au moyen d'un barrage quel'on y avait établi et autour duquel se trouvaient desjardins potagers; il n'en parvenait qu'une petite quantitéprès de la Mekke, tandis que le reste n'arrivait pas dansl'intérieur de la villel. Cette eau était recueillie dans unbassin situé en dehors de la ville. Les saqqas allaienten puiser pour l'apporter et la vendre à la Mekke.

A la distance d'un demi-ferseng, sur la route qui conduit à Bourqah, se trouve un puits appelé Bir ez Zahid (le

Cet aqueduc fut construit par ZobeYdèh, la femme du khalife Ilarouner Rechld, pour amener dans Finterieur de la Mekke les eaux du ruisseaude Aïn Na'aman qui prend sa source dans le Djebel Qoura. A de très-nombreuses reprises, il a été réparé par les ordres des khalifes ou aux fraisde différents souverains musulmans.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 273/530

190 RELATION

puits du Religieux); on voit également une belle mosquéeen cet endroit. L'eau fournie par le puits est agréable augoût. Les porteurs d'eau vont en chercher pour l'apporterà la Mekke et l'y vendre.

L e climat de la Mekke est extrêmement chaud : à la

fin du mois de Behmen Mâh (janvier) de l'ancien calendrier, jfy ai vu des concombres, des badrengs et des aubergines nouvelles.

Pendant mon quatrième voyage, je résidai dans cetteville comme Moudjavir depuis le 1er du mois de Redjeb442 (10 novembre 1050) jusqu'au 15 de Zil Hidjèh (3 mai1051).

L e 15 du mois de Ferverdin (mars—avril) je vis apporterde la campagne du raisin mûr qui fut vendu au marché ;le 1er jour d'Erdbihieht (avril—mai) les melons étaientabondants. Pendant toute la durée de l'hiver, on a desfruits en grande quantité et jamais ils ne viennent àmanquer.

Description du pays occupé par les Arabes et duYémen.

Lorsque, partant de la Mekke, on se dirige vers lesud, on atteint, au bout d'une journée de marche, le Y émen,qui s'étend jusqu'au bord de l'Océan. Le Hedjaz et leYémen sont limitrophes et sont, tous deux, des pays de

langue arabe.Le Yémen est désigné, dans le style relevé, sous lenom de Himyar et le Hedjaz sous celui d'Arab. Cesdeux contrées, entourées de trois côtés par la mer, forment

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 274/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 1 91

une presqu'île bornée à l'est par la mer de Baçrah, àFouest par le canal dont j 'a i déjà parlé et qui porte lenom de mer de Qoulzoum, et au sud par l'Océan. Cettepresqu'île a, depuis Koufah jusqu'à Aden, du nord ausud, une étendue de cinq cents fersengs, et en largeur,

de l'est à l'ouest, d'Oman à Djar, quatre cents fersengs.Le territoire arabe comprend l'espace situé entre Koufah et la Mekke, et celui de Himyar s'étend de la Mekkeà Aden. Le pays des Arabes, c'est-à-dire le Hedjaz, estpeu cultivé; les tribus qu'il renferme habitent les plainesdu désert; elles possèdent des bêtes de somme et viventsous la tente.

Le pays de Himyar est divisé en trois provinces. L'une,appelée Tihamèh, est située à l'ouest le long du bordde la mer de Qoulzoum. Elle est très-bien cultivée eton y trouve un grand nombre de villes parmi lesquellesSa'adah1, Zebïd2 et Sanaa8 qui sont bâties dans des

1 Sa'adah, située à soixante fersengs de Sana'ah et à seize de KheYwan,jouissait d'une grande prospérité. Son principal commerce était celui descuirs tannés et des peaux de bœufs préparées pour faire des sandales.2 Le nom primitif de Zebid, capitale de la province de Tihamèh, étaitHosseïb. Elle est située dans la vallée de Zebid dont le nom a fini parfaire oublier celui qui lui avait été donné par son fondateur. Cette villefut bâtie sous le règne du khalife Mamoun par Mohammed ibn Zyad(203 [818]). Zebid, au rapport de Mouqaddessy, était la capitale des gouverneurs du Yémen. La beauté de ses édifices lui avait fait donner le surnom de Bagtidad du Yémen. Elle était entourée d'un mur en terre percéde quatre portes. Son commerce était très-actif. La nourriture des habitantsconsistait principalement en millet et en maïs. Mouqaddessy, page 84.Yaqout, tome II, pages 916—916.

* Sana'a est la ville la plus grande, la plus riche et la plus industrieusedu Yémen : ses manteaux rayés, ses étoffes de soie et ses broderies jouissaient de la plus grande réputation. Abrahah, fils de Sabah, y avait faitconstruire, pour le Nedjach d'Abyssinîe, une église qui portait le nom deQouleYs; pour la décorer, il avait prodigué For, l'argent et les pierres pré-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 275/530

192 RELATION

plaines. Les princes qui gouvernent cette province sonvassaux du roi d'Abyssinie. Le fils de Chad Dîl, dontjfai déjà mentionné le nom, était Fun de ces princes.

La deuxième province de Himyar est le Nedjd, paysmontagneux où Ton trouve beaucoup de sites abruptes,

de localités dont la température est froide, et un grannombre de vallées et de châteaux-forts.La troisième province est sise à Test : elle renferme

un grand nombre de villes parmi lesquelles je citeraKheïwan, Aththar et Beïchèh1. Elle est morcelée en districts, gouvernés chacun par un seigneur ou un chef.

Il n'y a point de sultan ou de souverain ayant une

autorité absolue. Les. habitants forment des tribus indépendantes, qui se livrent pour la plupart au vol, aumeurtre et au pillage. Cette province a une étendue ddeux cents fersengs sur cent cinquante. Elle renferme unpopulation nombreuse, formée de races diverses.

denses. Elle devait, dans son Idée, détourner les tribus arabes du pèlerinagede la Ka 'abah. Cette église fut souillée par un A rab e de la tribu des BcnouKenanch, et cette profanation détermina Abrahah à entreprendre son expédition malheureuse contre la Mekke. Niebuhr a donné un plan de cetteville dans son Voyage en Arabie et en d'autre» pays ciramwisins, Amsterdam1776, tome Ier , planche LXX.

1 Ces trois villes noffrent pas d'intérêt particulier. KheYwan se trouveà trois journées de marche dans une vallée qui lui a donné son nom.Aththar, dit Mouqaddessy, est le nom d'un district agréable qui est gouverné par un prince indépendant. La ville d'Aththar est florissante et elleest le port de Sana'a et de Sa'adah. Le marché est beau, la g randemosquée bien bâtie. L'eau nécessaire à la consommation des habitants estapportée de loin. Les bains sont sales. Beïchèh ou Beïch ne présente aucunparticularité digne de remarque. Cette ville appartenait aux chôrifs de ladynastie des Benou Souleyman, descendants de HusscYn ; elle avait reçu lesurnom d'Abon Tourab (la Poudreuse), à cause des tourbillons de poussièreet de sable fin que le vent y soulève constamment. La demeure du princeétait eontiguë* à la grande mosquée.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 276/530

DIT YOYÂGE D E N â S S I S I K H O S R A U . 1 9 3

Le palais de Ghoumdan se trouve à Sana'a, dans leYémen ; ce qui en subsiste aujourd'hui ressemble à unehutte qui s'élève au milieu de la ville. Le prince qui Faconstruit a, dit-on, été le maître du monde ; on assure quecet amas de décombres recèle, dans ses flancs, un grand

nombre de trésors et de dépôts enfouis, mais personne, niprince ni particulier, nose y porter la main1.On travaille à Sana'a la cornaline que Ton apporte des

montagnes; on la met sur le feu dans une poêle, aprèsl'avoir entourée de sable; on l'expose ensuite dans lemême état au soleil, puis on la met en œuvre avec laroue. J'ai vu à Misr un sabre destiné au sultan et quiavait été apporté du Yémen. La poignée et la gardeétaient formées d'un seul morceau de cornaline dont lacouleur rappelait celle du rubis2.

1 Le palais de Ghoumdan avait été construit par îe prince HimyariteYahhçab : c'était un édifice carré à sept étages, hauts chacun de douzecoudées. Ses quatre faces étaient d'une couleur différente, rouge, blanche,yerte et jaune. Les plafonds étaient formés d'une seule plaque de marbre.A l'étage supérieur était une vaste salle lambrissée de marbres et garnie

de verres de couleur; lorsqu'elle était éclairée, on l'apercevait à la distancede trois milles. Les au teur s o rientaux parlent aussi de sta tues de lions qui»placés aux angles, étaient disposés de façon à être frappés par le vent età faire entendre des rugissements. Le palais de Ghoumdan fut détruit parOsman, bien que ce khalife eût été prévenu qu'une tradition affirmait quecelui qui y porterait la main, périrait de mort violente. Cf. Yaqout, tome 111,page 811. Behdjet ouz zemm fi akhbar il Yemen (Histoire du Y émen), parle cheikh Zhya oud Din Abdallah ibn Abd il Medjid, f ° 6.

'2 Teïfachy a donné, dans son traité sur les pierres précieuses, quelquesrenseignements sur les différentes qualités de cornalines du Yémen et surla valeur de la cornaline rouge, mais il ne fournit aucun détail sur la façondont elle est travaillée. A nt. llaineri, Fior di pemieri suite piètre predme diAhmed TeifmcUe. Firenze 1818, page 34 du texte arabe, et pages 44—45de la traduction.

13

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 277/530

1 9 4 R E L AT I O N

Le Mesdjid el Haram et la maison de la Ka'abah.

J'ai déjà dit que la Ka'abah s'élève au milieu du Mesdjid el Haram et que le Mesdjid est au centre de la

ville. Le Mesdjid s'étend, en longueur, de Test à l'ouestet, en largeur, du nord au sud. La muraille qui l'entourn'a point la ligure d'un rectangle régulier; les angles qusont peu saillants ont une forme à peu près arrondie, calorsque l'on fait la prière dans l'intérieur, il faut, quel qusoit l'endroit où l'on se trouve, avoir la face tournée verla Ka'abah. L a plus grande longueur de la cour du

Mesdjid se trouve entre Bab Ibrahim et Bab Béni Hachim;elle mesure quatre cent vingt-quatre ârech ; sa plus grandelargeur, depuis Bab en Nadwèh au nord, jusqu'à Bab mSafa au sud, est de trois cent quatre ârech. L'enceinteétant presque circulaire, la cour paraît, à certains endroitplus étroite et à d'autres plus large.

Trois galeries, couvertes d'un toit en bois soutenu pades colonnes en marbre, régnent autour du Mesdjid. Lemilieu de ces constructions forme un carré. Quarantecinq arceaux supportent la toiture dans le sens de salongueur et dans la partie faisant face à la cour, et vingtrois dans le sens de la largeur. Toutes les colonnes donje viens de parler ont été, dit-on, transportées de Syri

par la voie de mer, conformément aux ordres des khalifede Baghdad. Quand elles eurent été apportées à la Mekkon vendit les cordages ayant servi à les attacher danles navires, et les cabestans qui étaient en pièces; cett

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 278/530

DU VOYAGE DE NASSI RI K H O S R A U . 1 9 5

vente produisit la somme de soixante mille dinars magh-reby. Parmi les colonnes, il y en avait une en marbrerouge qui a été placée à Bab en Nadwèli ; elle fut payéeau poids de For et on estime qu'elle pèse trois mille men.

Le Mesdjid el Haram a dix-huit portes surmontées

d'arceaux appuyés sur des colonnes de marbre.Du côté de lest, il y en a quatre; ce sont, à partir de

Fangie du nord, Bab en Neby (la porte du Prophète), avectrois baies fermées; dans la même muraille, dans la direction de Fangie du sud, il y a une porte appelée égalementBab en N eby1. Elles sont séparées l'une de l'autre par unedistance de plus de cent ârech. Cette seconde porte quiest double est surmontée de deux arceaux, et lorsqu'onla franchit, on entre dans le marché des parfumeurs; lamaison du Prophète se trouvait dans cette rue, et celui-cipassait par cette porte pour entrer dans le Mesdjid et yfaire sa prière. Quand on la dépasse, on trouve, percéedans cette même muraille de l'est, la porte d'Aly, sur qui

soit le salut L e prince des croyants la franchissait pouraller prier dans le Mesdjid. Elle est surmontée de troisarceaux. Un peu plus loin, à l'angle du Mesdjid, se trouveun minaret dominant le Say et qui n'est pas le même quecelui qui s'élève près de la porte des Béni Hachim; il indique l'endroit jusqu'où il faut courir. Je l'ai déjà mentionné, lorsque j'ai parlé des quatre minarets, disposés en

carré, qui sont entre Safa et Merwèh.Il y a sept portes dans la muraille méridionale, e'est-à-

1 Ces deux portes sont appelées aujourd'hui Bab es Selam (la porte dela Paix) et Bah el Djenaïz (la porte des Convois funèbres).

13*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 279/530

196 RELATION

dire celle qui s'étend dans le sens de la longueur du Mesdjid. La première se trouve dans l'angle à moitié arrondde l'enceinte ; elle porte le nom de Bab ed Daqqaqin (laporte des Marchands de farine) et elle est à deux baies,surmontées chacune d'un arceau. On rencontre, en s'avan

çant un peu dans la direction de l'ouest, une autre portedouble appelée Bab el Fessanin. Un peu plus loin estBab es Safa avec cinq arceaux ; c'est la plus considérablede toutes les portes. La baie du milieu est plus grandeque celles qui se trouvent des deux côtés. Le Prophètesortait par là du Mesdjid pour se rendre à Safa et yfaire ses invocations. Le seuil de la baie centrale est

formé par une grande pierre blanche; il y avait là, autrefois, une pierre noire que le Prophète foulait de son piedbéni, dont l'empreinte y demeura fixée. Cette partie dela pierre noire fut coupée et encastrée dans la pierreblanche, de telle façon que la marque des doigts se trouvdans l'intérieur du Mesdjid. L es pèlerins y posent lesuns la face, les autres le pied pour participer aux bénédictions qui y sont attachées. Pour moi, je considéraqu'il était plus digne et plus méritoire d'y appliquer movisage.

Si, de Bab es Safa, on se dirige vers l'ouest, on trouve,à peu de distance, Bab es Sathwy qui est double1; puis,un peu plus loin, Bab et T ammarin2 (porte des Marchands

1

Bab es Sathwy, ainsi que rappelle Nassiri Khosrau, portait autrefois lenom de Bab el Adjiad; elle s'appelle aujourd'hui Bab ech Cherif.1 Bab et Tammarin (la porte des Marchands de dattes) est connue au

jourd'hui sous le nom de Bab er Rahmèh (la porte de la Miséricorde); Babel Meamil (la porte des Métiers) désigne le Bab Qouthnèh (porte des Floconde coton) de l'époque moderne.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 280/530

DU YÛYÀGE D E NâSSIRI K H O S R A U . 1 9 7

de dattes) qui a aussi deux arceaux ; après avoir dépassécelle-ci, on arrive à Bab el Meamil, également double. Enface de cette porte s'élève la maison d'Àboii Djebel, aujourd'hui convertie en latrines. '

Le mur occidental qui se développe dans le sens de

la largeur du Mesdjid, est percé de trois portes. Lapremière, qui se trouve à l'angle du sud, est appelée BabOumrah; elle est double1. Au centre de la muraille estBab Ibrahim, sur qui soit le salu t E lle a trois baies surmontées chacune d'une arcade.

Quatre portes s'ouvrent dans le mur qui est dans lesens de la longueur du Mesdjid. Bab el Wesith2, couronnée

par un arceau, se trouve dans l'angle de l'ouest; plus loin,à l'est, Bab el Adjalèh qui est simple; puis, au milieude la face du nord, Bab en Nadwèh à deux baies; au-delà est Bab el Mouchawerèh qui est simple, et enfin,dans l'angle nord-est, Bab Béni Cheïbah3.

1 Bab el O umrah : le tex te persan por te fautivement Bab el Ourwèh. Latroisième porte qui s'ouvre dans cette muraille est Bab el Wida' (la portedes Adieux).

* Bab el Wessith ou el Bassith (la porte du Milieu on la porte large),Bab el Adjalèh (la porte de la Roue), Bab en Nadwèh ou Dar en Nadwèh(la porte de la Maison des délibérations), Bab el Mouchawerèh (la porte duConseil) et Bab béni Cheïbah (la porte des Benou Cheïbah) sont désignéesaujourd'hui sous les noms de Bab el A tiq (la V ieille porte), Bab el Koutouby(la porte du Bibliothécaire), Bab Ziadèh (la porte des Propylées) et BabDoureïbèh (la porte de la Ruelle).

3 Les portes du Mesdjid el Haram de la Mekke ont été, à différentesépoques, désignées sous des noms différents. Mouqaddessy, Ibn Djobaïr,Azraqy, Qouthb ed Din et les autres historiens de |a Mekke constatentces changements. Burckardt en a donné un tableau dans la relation deson voyage au Hedjaz, tome 1er, pages 204, 205.

La seule particularité intéressante à noter est, à mon sens, celle quiest relative aux portes des Benou Cheïbah, d'Abbas ibn Abdil Mouthallibet des Benou Hachim. Elles avaient chacune trois baies séparées par deux

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 281/530

198 R E L AT I O N

L a Ka'abah s'élève au centre de la cour du Mesdjid;elle a la forme d?mi carré allongé dont la longueur s'étenddu nord au sud, et la largeur de l'est à l'ouest. Elle atrente ârecli de long sur seize de large. L a porte regarde l'orient. En entrant dans la Ka'abah, on a le RouknIraqy (angle de l'Iraq) à sa droite et l'angle de la pierrenoire à sa gauche; l'angle du sud-ouest porte le nom dRoukn Ycmany (angle du Yémen) et celui du nord-ouestest appelé Roukn Chamy (angle de Syrie).

La pierre noire est enchâssée et fixée dans une grandepierre placée dans l'angle de la muraille, de manière àêtre au niveau de la poitrine d'un homme de bonne taill

se tenant debout devant elle. Elle a une palme et quatrdoigts de long sur huit doigts de large, et sa forme esronde1. Elle est séparée de la porte par une distance decolonnes; ces baies étaient surmontées d'arceaux de dix coudées de hautLa façade était décorée de mosaïques et on y avait percé une fenêtregrillée, en bois de sadj sculpté et doré. Les jam bag es de la porte étaien trevêtus de marbre blanc et rouge. On descendait quatre marches à la premièet sept aux deux autres, pour entrer dans la cour. Azraqy, page 324.

1 Je ne rapporterai point ici les légendes musulmanes au sujet de lapierre noire qui aurait été emportée du paradis par Adam, lorsqu'il en fuchassé, puis cachée par les anges dans la montagne d'Abou Qoubeïs aumoment du déluge, e t enfin remise par G abriel à A braham pour être , seloTordre de Dieu, placée à l'angle nord-est de la Ka'abah.

« L a pierre noire, dit A ly Bey, est minéralogiquement un bloc de basalte volcanique, parsemé dans sa circonférence de petite cristaux en pointspailletés et rhombes de feldspath rouge de tuile, sur un fond noir très-foncé,comme du velours ou du charbon, à l'exception d'un des muscles ou proéminences qui est aussi un peu teint en rouge. » Aly Bey, Voyages en Afriqueet en Asie, Paris 1814, tome III, page 348.

« La pierre noire, au rapport de Burckardt, est de figure ovale irrégulièrà peu près de sept pouces de diamètre; elle a une surface ondulée, composée d'une demi-douzaine de petites pierres de dimensions différentes, biejointes ensemble par une quantité de ciment et parfaitement polie; sonaspect ferait croire qu'elle a été brisée par un coup violent en plusieursmorceaux, puis réunie de nouveau.»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 282/530

DU VOYAGE DE NâSSïRI K H O S R A U . 1 9 9

quatre ârech, et cet espace a reçu le nom de Moultezem.L a porte de la Ka 'abah se trouve à quatre ârech au-dessusdu niveau de la cour; ainsi un homme de bonne taille,debout sur le sol, en atteint le seuil. On a fabriqué unescalier en bois que Ton roule devant la porte lorsque

cela est nécessaire, et on en franchit les marches pourentrer dans la maison de Dieu. L a largeur de cet escalier permet à dix personnes de monter et de descendrecôte à côte. Le sol de la Ka'abah est surélevé de lahauteur dont nous avons déjà fait mention.

La porte de la Ka'abah.

La porte de la Ka'abah est en bois de sadj; elle està deux battants et elle a six ârech et demi de hauteur.Chaque battant a un guez et trois quarts de large, cequi donne, pour les deux, trois guez et demi. Les platsde la porte et la plinthe sont couverts d'inscriptions, decercles et d'arabesques en argent incrusté. L es lettresdes inscriptions sont en or et en argent niellé; on lit,en entier, le verset qui commence par ces mots : «Le

Pendant l'incendie qui endommagea la Ka'abah du temps d'Abdallahibn Zobeïr, la violence du feu fit fendre la pierre en trois morceaux quifurent réunis et maintenus par une bordure d'argent qu'Haroun er Rechidfit renouveler. En l'année 317 (930), le chef des Qarmathes, Abou Thahirpilla le Mesdjid et la Ka'abah et transporta la pierre noire à Lahhsa. LesQarmathes la rendirent après sa mort en 339 (950) pour une somme de vingt-quatre mille dinars. En 413 (1022), un Égyptien envoyé, dit-on, par Hakimbi amr îllah asséna sur la pierre trois coups d'une massue en fer. Il futpoignardé sur l'heure par un habitant du Yémen ou de lu Mekke; vingtcavaliers qui devaient protéger sa fuite furent massacrés et la caravaned'Egypte fut pillée. Aboul Mehassin donne le signalement de cet individudont le corps fut mis en pièces et brûlé. Abouî Mehassin, f° 139 v° etÎ40 r°. De Goeje, Mémoire gur les Carmatheë du Bakréin, Leyde 1862, pages4 2 - 4 3 , 54—55.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 283/530

2 0 0 R E L AT I O N

premier temple fondé pour les hommes est celui deBekkèh»1.

Deux grands anneaux en argent, envoyés de G-haznèh,sont fixés sur les battants à l'aide de cloug solides, également en argent. Us sont placés à une hauteur telle que l'o

ne peut les atteindre avec la main. Deux autres anneauxégalement en argent, mais de plus petite dimension, sonposés plus bas, de façon à pouvoir être saisis. Un grancadenas en argent, passé dans ces anneaux, sert à fermerla porte qui ne peut être ouverte que lorsqu'on Fa enlevé2.

Description de l'intérieur de la Ka'abah.

La largeur, c'est-à-dire l'épaisseur des murs de laKa'abah est de six palmes. Le sol est dallé en marbre

i Qoran, chapitre I II , v. 90.2 Azraqy, dans son Histoire de la M ekke, donne une description de la

Ka'abah qui concorde avec celle de Nassiri Khosrau. «L a hauteur de laporte, dit-il, est de six coudées et dix doigts, et la largeur d'un jambageà l'autr e de trois coudées et dix-huit doig ts. L es jambages, le seuil et llinteau sont couverts de plaques d'or sur lesquelles on a gravé des arabesques. Les deux battants sont en bois de sadj, ayant chacun une largeurd'une coudée et dix-huit doigts et une épaisseur de trois doigts. Dans chacun des jambages de la porte sont fixées sept anneaux qui servent à maintenir le voile de la Ka 'abah. Suivant Azraqy , l'inscription serait celle-ci« A u nom du D ieu clément et miséricordieux Nous t'avons vu tourner tonvisage de tous les côtés du ciel ; nous voulons que tu le tournes dorénavantvers une région dans laquelle tu te complairas. T ourne-le donc vers lpoint où est le Mesdjid el Haram. En quelque lieu que vous soyez, tournez-vous vers ce point. Ceux qui ont reçu les Écritures savent que c'est lavérité qui vient du Seigneur, et Dieu n'est point inattentif à leurs actions. »Qoran, chap. II , v. 139. «Mohammed est l'envoyé de D ieu.»

Les plaques d'or et d'argent furent appliquées dans la Ka'abah et surla porte sous le règne du khalife Mohammed Wathiq billah. Le khalifeDja'fer Moutewekkel billah envoya en 241 (855), de Baghdad à la Mekkplus de trente orfèvres sous la conduite de Ishaq ibn Seliméh pour en placerde nouvelles. Azraqy, ffistmre de la Mekke, texte arabe, publié par M. Wtisten-feld. Leipzig 1858, pages 216 et 217 et passim.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 284/530

DU YOYAGE DE NA8SIRI K H O SRATJ . 2 0 1

blanc1 ; on remarque dans l'intérieur de la Ka'abah troispetits khalwet ou réduits ressemblant à des estrades1.Le premier se trouve en face de la porte, les deux autressont du côté du nord. Les piliers placés à l'intérieur etqui soutiennent le plafond sont tous en bois de sadj3;

ils sont carrés, à l'exception d'un seul qui est rond. Dansla partie nord de la Ka abah on voit, posée sur le sol,une plaque de marbre rouge de forme allongée; on assureque le Prophète priait en cet endroit, et tous ceux quisont instruits de cette particularité s'efforcent de faireleurs prières à la même place. Les murs de la Ka'abahsont tous revêtus de marbres de différentes couleurs. Du

côté de l'occident, il y a six mihrabs en argent fixés àla muraille par des clous; chacun d'eux a la hauteurd'un homme; ils sont ornés d'incrustations en or et enargent niellé, d'une teinte noire foncée. Ces mihrabs sontplacés au-dessus du sol. Les murailles sont, jusqu'à lahauteur de quatre ârech au-dessus de terre, dans leurétat primitif; à partir de cette hauteur, elles sont, jusqu'au

1 Le khalife Mohammed Mostansser billah, lorsqu'il n'était encore qu'héritier désigné, envoya de Baghdad à la fin de l'année 240 (854), cent blocsde marbre qui furent sciés à la Mekke par des ouvriers venus de l'Iraqet posés sur le sol de la Ka'abab, pour remplacer les dalles primitives quiavaient été rompues. Azraqy, page 209.

2 Ces espèces d'estrades sont désignées par les écrivains arabes par lemot de kerossy (sièges); elles sont en bois de sadj, hautes d'une coudéeet demie, larges d'une coudée et demie et revêtues de plaques d'or. Ellessont recouvertes de satin et elles reposent sur des dalles de marbre rouge.

Azraqy, page 204.3 Les piliers avalent été entièrement couverts de plaques d'or en l'année339 (950) par Loulou, esclave de Seyydèh, mère du khalife Mouqtadirbillah et par l'ordre de ce prince. D es lampes en argent, attachées à deschaînes de même métal, étaient suspendues à des barres de fer qui allaientd'un pilier à l'autre. Azraqy, page 205.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 285/530

2 0 2 R E L AT I O N

plafond, recouvertes de plaques de marbre ornées d'arabesques et de sculptures dont la plus grande partie estdorée. Au-dessus des trois khalwet dont j 'a i parlé plushaut, et dont l'un se trouve dans le Roukn Iraqy, l'autredans le Roukn Chamy et le troisième dans le RouknYemany, on voit, dans chaque coin, deux planches fixéesau mur par des clous d'argent, et qui proviennent, assure-t-on, de l'arche de Nouh (N oé). Chacune, d'elles a cinqguez de longueur et un de largeur. Au-dessus du khalwetqui est derrière la pierre noire, on a disposé une tenturede satin rouge.

Lorsque l'on sort de la Ka'abah, on voit dans l'angle

à droite de la porte, une construction carrée de trois guezde superficie; on trouve là une petite porte en argent, àun seul battant, par laquelle on passe pour monter surle toit. Elle porte le nom de Bab er Rahmèh (porte dela Miséricorde) et est fermée au moyen d'un cadenas enargent 1. L orsque l'on arrive au toit, on rencontre unetrappe semblable à celles qui donnent accès sur les terrasses. Cette trappe est recouverte de plaques d'argentsur les deux côtés.

Le plafond de la Ka'abah est formé de poutres entièrement couvertes par du satin qui en cache la vue. On voitsur le mur de la façade, au-dessous des poutres, une ins-

1 Cette porte qui a, au rapport d'Azraqy, trois coudées et demie dehaut et une coudée et demie de large, était dans l'origine en bois de sadj,sans aucun ornement en or ou en argen t. Le khalife Moutewekkel y litappliquer des plaques d'argent et y fit mettre un cadenas de môme métalau mois de Moharrem 237 (juillet 851). La trappe ou porte posée à platest également en bois de sadj : elle a deux coudées et demie de long surdeux coudées de large.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 286/530

DU YOYAGE DE N A S S I B I K H O S R A U . 203

cription en or fixée dans la muraille; on y lit le nomdu sultan d'Egypte, el Aziz li din illah, qui a pris possession de la Mekke, après l'avoir enlevée aux khalifesde Baghdad l. Il y a aussi quatre plaques en argent, placées l'une en face de l'autre et fixées aux murs au moyen

de clous d'argent : sur chacune d'elles est inscrit le nomd'un des sultans d'Egypte dont chacun a, pendant sonrègne, envoyé une de ces plaques. Dans les intervalles quiséparent les piliers, sont suspendues trois lampes en argent.

L e sol de la terrasse de la Ka'abah est dallé en unmarbre du Y émen, ayant l'éclat et la transparence du cristal2.

La Ka abah est éclairée par quatre croisées placées aux

quatre angles; chacune d'elles est fermée par des feuillesde verre qui laissent passer le jour et empêchent la pluiede pénétrer dans l'intérieur3. La gouttière est placée aucentre du mur du nord. Elle a une longueur de trois guezet elle est entièrement couverte d'inscriptions en lettresd'or4. Le voile qui recouvrait la Ka'abah était blanc et

1 Cette inscription fut remplacée en 550 (l 155) par une autre qui portaitle nom et les titres du khalife Abbasside Abou Abdillali Mohammed elMouqtafy bi amr illah. îbn Djobaïr eu donne le texte. TraveU, page 90.

2 La terrasse de la Ka'abah était antérieurement couverte de mosaïquesexécutées par des mosaïstes byzantins, envoyés à la Mekke par le khalifeWelid. Les pluies les ayant complètement gâtées, elles furent remplacéesaprès l'an 200 (815) par des p laques de marbre transparent envoyées de Sana'a.

3 D'après le témoignage d'Aboul Welid, rapporté par Azraqy, les quatrelucarnes étaient couvertes d'une plaque d'un marbre transparent qui laissait passer la lumière du jour. Ce marbre du Yémen est désigné en arabesous le nom de Balaq. Ibn Djobaïr qui était à la Mekke en 579 (1183),

nous apprend que l'intérieur de la Ka'abah était éclairé par cinq lucarnesou fenêtres. L'une qui était percée dans le plafond n'était point apparenteet les quatre autres étaient placées aux quatre angles. Toutes étaient garniesde vitres de l'Iraq couvertes d'élégantes arabesques gravées. Ibn Djobaïr,page 81.

4 Cette gouttière (mizab) est placée au milieu de la façade qui regarde

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 287/530

204 RELATION

rayé de deux bandes d'un guez de large. La hauteur del'étoffe entre ces deux bandes était d'environ dix guez, etles parties qui se trouvaient au-dessus et au-dessous desbandes avaient la même dimension : grâce à cette disposition, la K a abah paraissait, dans le sens de sa hauteur

divisée en trois parties ayant chacune, d'après mon estimation, environ dix guez. Sur les quatre faces du voileon voyait des mihrabs tissés en soie de couleur et desdessins en fil d'or. I l y a trois mihrabs en broderiesur chaque face; celui du milieu est le plus grand; lesdeux autres placés de chaque côté, ont des proportionsmoindres. On voit donc représenté douze mihrabs sur le

quatre murs de la maison sainte1.

On a construit, en dehors de la Ka'abah et dans ladirection du nord, un mur d'une hauteur d un guez et demet dont les extrémités aboutissent aux deux angles de laKa'abah.. H a la forme d'un arc de cercle dont le sommeest séparé de la Ka'abah par une distance de quinzeguez; ce mur, ainsi que le sol qui s'étend jusqu'à la

le Hidjr entre le Roukn eeh Chamy et le Roukn el Y raqy. L 'eau tombeau cen tre du Hidjr. Cette gou ttière a quatre coudées de long et huitdoigts de diamètre. E lle est revêtue intérieurement et extérieurement deplaques d'or; ce travail a été fait par Tordre de Welid, fils d'Abd el Melik(86-96 = 705—715). A zraq y, page 204.

1 L e Kiswèh ou voile destiné à couvrir la Ka'abah était blanc lorsqu'ilétait envoyé par les Fathimites et noir sous la dynastie des Abassides.Cependant, Ibn DjobaYr dans la description de celui qu'il vit en 569 (1183),assure qu'il était d'un tissu vert dont la trame-était en coton, et qu'on yvoyait, tissés dans l'étoffe, des mihrabs et une inscription portant le nomdu khalife Nassir li din illah et le 136e verset du chapitre II du Qoran. LesKiswèh étaient fabriqués à Tounèh et à Chata, villages des districts dellnnis et de Damiette. L'étoffe dont ils étaient faits portait le nom deQabaty. Ibn Djobaïr, page 81. Mémoires hiatoriqitea et géographiques sur t'Egypte,tome Ier , pages 335—338.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 288/530

DU VOYAGE D E NASSîRÏ K H O S H A U . 2 0 5

maison de Dieu, est recouvert de plaques de marbre decouleur ornées de sculptures. Cet endroit est désignésous le nom - de Hidjr. C'est là .que tombe toute l'eauqui coule de la gouttière au-dessous de laquelle est placéeune pierre verte ayant la forme d'un mihrab ; elle est assez

longue et assez large pour qu'un homme y puisse faire sa-prière \L e Maqam d'Ibrahim (station d'Abraham) est à l'est

de la Ka'abah : on donne ce nom à une pierre sur laquelleon voit l'empreinte des pieds d'Ibrahim. E lle est enchâssée dans une autre pierre, entourée elle-même d'unecaisse en bois de forme carrée, ayant la hauteur d'un

homme et du travail le plus beau que Ton puisse imaginer.Elle est recouverte de plaques d'argent et très-solidementfixée à la pierre au moyen de chaînes. On y a mis uncadenas afin que personne ne puisse porter la main surla pierre. Le Maqam est séparé de la Ka'abah par unedistance de trente ârech.

Le puits de Zemzem.Ce puits qui se trouve à l'est en dehors de la Ka'abah,

et non loin de l'angle de la pierre noire dont il est séparépar une distance de quarante-six ârech, a un diamètrede trois ârech. L'eau en est potable, bien qu'elle ait ungoût saumâtre.

1 Le mur qui environne le Hidjr est appelé Ilatym. L e Hidjr fut bâtipar les Qoreïehites ; il fut réuni ensuite à la Ka'abah par Hadjadj et séparéde nouveau par Abdallah ibn Zobeïr. îl est regardé comme faisant partiede la maison sainte, et il est aussi méritoire de prier là que dans l'intérieurde la Ka'abah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 289/530

2 0 6 R E L AT I O N

L'ouverture du puits est entourée (Tune margelle demarbre blanc, haute de deux ârecli. On a, sur les quatrecôtés du pavillon, établi des vasques que l'on remplid'eau et où Ton fait ses ablutions. L e sol est couvertd'un treillis en bois qui empêche l'eau d'y séjourner et

lui permet de s'écouler1

.1 Le puits de Zemzem est alimenté par trois sources souterraines dont

l'une se trouve en face de l'angle de la pierre noire, l'autre en face de lamontagne d'Abou Qoubeïs et de Safa, et la troisième en face de Merwèh.Le puits fut retrouvé et creusé plus profondément par Abdoul Moutliallibibn Hachîm et son fils Haris. A bdou l Mouthallib retrouva tous les objetsen or et les armes que les Benou Djarliam y avaient jetés, lorsqu'ils lecomblèrent et il ordonna d'en distribuer l'eau aux pèlerins qui venaientous les ans visiter la Ka'abah. L'eau vint à diminuer, et, dans le cours desannées 23 et 24 (643-644) et 200 de l'Hégire (815), on augmenta la profondeur du puits et on en consolida les parois par des travaux de maçonnerie. De semblables travaux furent encore faits pendant les règnes deHaroun er Rechid, de Mehdy, d'Emin et de leurs successeurs.

L a salle du pu its de Zemzem fut dallée en m arbre e t la fenêtre futgarnie de marbre, par ordre du khalife Abou^Dja'fer Mançour (139 [756]).

Des réparations furent faites par le khalife el Mehdy en 163 (779). Enfintout le dallage en marbre fut complètement renouvelé par Omar ibn Faradjer Koukhadjy en 220 (835), pendant le règne du khalife Mostansscr billah.Jusqu'à cette époque, le puits seul avait été couvert par une petite coupolet l'enceinte avait été à ciel ouvert. Omar ibn Faradj fit bâtir une terras.squi fut extérieurement revêtue de mosaïque; à l'intérieur, le plafond étaiformé par des poutres en bois de sadj dorées. Azraqy, pages 300—301.

«Le bâtiment qui renferme aujourd'hui le puits de Zemzem est toutprès du Maqam Haubali et fut élevé en 1072 A . H. (1661). I l est de'formecarrée et d'une construction massive; il a une porte au nord s'ouvrantdans une chambre où est le puits et qui est ornée de marbres de diversecouleurs. Dans une petite chambre contiguë, mais ayant une porte particulière, il y a un réservoir en pierre qui est toujours plein d'eau de ZemzemLes pèlerins y puisent sans entrer dans la chambre, en passant une tasseà travers une grille en fer qui sert de fenêtre. L'ouverture du puits estentourée d'un parapet de cinq pieds de haut et d'à peu près dix pieds de

diamètre, ("est sur cette margelle que se tiennent les gens qui tirent l'eaudu puits avec des seaux de cuir; une balustrade en fer empêche qu'ils n'ytombent. Du temps d'el Fassy, il y avait dans cette chambre huit bassinsde marb re pour les ablutions L 'eau est pesante et par sa couleurressemble quelquefois à du lait; mais elle est parfaitement douce, et diffèrebeaucoup de celle des puits saumâtres dispersés dans la ville. A u sortir

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 290/530

DU VOYAGE DE NâSSîRI K H O S R Â U . 2 0 7

En face du pavillon du puits de Zemzem, dans ladirection de Test, se trouve une construction de formecarrée et surmontée d'une coupole; elle porte le nom deSiqqayet el Hadj (la buvette des pèlerins). A F intérieur,on a placé des cruches que Fon passe aux pèlerins pour

qu'ils puissent boire. Au-delà du Siqqayet el Hadj et dansla direction de l'est, s'élève un bâtiment oblong avec troiscoupoles : on l'appelle Khizaiiet ez Zeït (le magasin del'huile). On y serre les cierges, l'huile et les lampes.

On a dressé autour de la Ka'abah, des colonnes quisont reliées l'une à l'autre à leur sommet par des poutrescouvertes de riches ornements sculptés et peints, et danslesquelles sont fixés des anneaux et des crochets; lorsquevient la nuit, on fixe sur ceux-ci des cierges et on suspenddes lampes à ceux-là. Ce lieu est appelé Mecha'il (lesluminaires). Il y a cent cinquante guez de distance entreles murs de la Ka'abah et ce Mecha'il : c'est dans cetemplacement que Fon fait le Tliewaf 1.

Les bâtiments que renferme l'enceinte du Mesdjid sontdonc, à l'exception de la Ka'abah, au nombre de trois:le pavillon du puits de Zemzem, le Siqqayet el Hadj etle Khizanet ez Zeït.

du puits, elle est légèrement tiède et, sous ce rapport, semblable à cellede beaucoup de sources du Hedjaz. » Burckardt, Voyages en Arabie, tome Ier ,pages 190—192.

1 A quelque distance de la Ka'abah s'étend un beau pavé en marbre

inférieur de huit pouces au niveau de la grande place. 11 fut posé en 981(1673) par ordre du sultan Selim I I ; il décrit un ovale irrégulier et estenvironné de trente-deux colonnes minces, ou plutôt piliers, en bronze doré;de l'un à l'autre sont des barres de fer auxquelles sont suspendues septlampes que Ton allume 'toujou rs après le coucher du soleil. Burckardt,Voyages en ÂraMe, tome Ie r, page 183.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 291/530

208 RELATION

On voit, dans la galerie couverte d'un toit qui règneautour du Mesdjid, des coffres appartenant aux villes dprovinces du Maghreb, de l'Egypte, de la Syrie, de R oum,des deux Iraq, du Khorassan, de la Transoxiane etc

L'émir de la Mekke réside, avec un corps de troupes

qui n'obéit qu'à lui, à Bourqali, localité située à quatrefersengs au nord de cette ville. On y trouve des eaucourantes et des arbres. Ce canton a deux fersengs carrdétendue.

Cette année, je séjournai à la Mekke en qualité deMoudjavlr depuis le commencement du mois de Redjeb.Il est d'usage d'ouvrir pendant ce mois, tous les jours,la porte de la Ka'abah au moment du lever du soleil.

Manière dont on ouvre la porte de la Ka'abah.

La garde de la clé de la porte de la Ka'abah est confiéà une famille arabe qui porte le nom de Benou Cheïbah.Les membres de cette tribu sont chargés du service dla maison de Dieu et ils reçoivent, à ce titre, du sultand'Egypte des pensions et des vêtements d'honneur 1.

Ils ont un chef entre les mains duquel se trouve laclé, et lorsqu'il se rend à la Ka'abah, il est accompagnpar cinq ou six de ses gens. A leur arrivée, ils sonrejoints par dix pèlerins qui saisissent l'escalier dont je

1 Les Benou CheYbah sont les descendants d'Abd ed Dar. Cette branchedes QoreYcliites fut, à l'époque de la reconstruction de la Ka'abah, chargavec ' les Benou Zahrah de l'édification du mur oriental. L e chef de lafamille des Benou CheYbah portait le titre honorifique de Hadjib el Ka'abah(Huissier de la Ka'abah). Maçoudy, tome IX, pages 56—57. Ibn DjobaYlui donne celui de Za'ïm (chef) des CheYbites / J U J L J J I f^J*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 292/530

DU YOYÂGE DE NAS8TRI K H O S R A U . 2 0 9

viens de parler, le font rouler et le placent devant laporte. Le cheikh le gravit et se tient debout sur le seuil ;deux autres personnes qui Font suivi soulèvent le voileen satin jaune qui couvre la porte; Fun le relève par unbout, le second par un autre, puis ils le laissent retomber,

de manière à dérober leur chef aux regards, pendant qu'ilouvre la porte. Celui-ci dégage le cadenas des anneauxqui le retiennent, et cet acte a lieu pendant que la fouledes pèlerins se tient au bas des degrés. Lorsque la porteest ouverte, les fidèles élèvent les mains en invoquantDieu à haute voix. Tout le peuple qui est dans la Mekke,apprend par les exclamations des pèlerins que la porte de

la maison sainte vient d'être ouverte; il joint ses voeuxaux leurs, et une immense rumeur remplit toute la ville.

Le cheikh pénètre dans la Ka'abah; il y fait uneprière de deux rikaat, pendant que ses assistants continuent à tenir le voile; après Favoir terminée, il vientouvrir la porte et il se place sur le seuil pour réciter àhaute voix la khouthbèh, et appeler les bénédictions divines sur le Prophète et sur les membres de sa famille.Le cheikh et ses deux compagnons se tiennent debout desdeux côtés de la porte et les pèlerins, se mettant alorsen mouvement, commencent à entrer dans le sanctuaire.Chacun en sort après avoir fait une prière de deux rikaat, et cela continue ainsi jusque vers l'heure de midi.

Lorsqu'on fait la prière dans l'intérieur de la Kar

abah,on se tourne du côté de la porte. E est cependant licitede prier le visage tourné dans quelque direction que cesoit.

14

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 293/530

210 RELATION

Je fis le dénombrement des fidèles qui se trouvaiendans la Ka'abah, un jour qu'elle était pleine et qu'il navait plus possibilité d'y entrer, faute de place; je compsept cent vingt personnes.

Les gens du Yémen qui viennent en pèlerinage à la

Mekke ont, en général, l'aspect extérieur des Indiens. Ilsont les reins ceints d'un pagne, les cheveux longs et plet la barbe nattée; chacun d'eux porte un long poignapassé à la ceinture. On prétend que les Indiens sont oginaires du Yémen. Le mot kettarèh, par lequel on dsigne ce poignard, a passé en arabe sous la forme qattalèh.

On ouvre la porte de la Ka'abah les lundis, jeudis et

vendredis pendant les mois de Cha'aban, de Ramazanet de Ohevval; elle reste fermée à partir du mois de ZilQaadèh.

IJOwmrah de Dji'ranèh.

A quatre fersengs au nord de la Mekke se trouve unlocalité appelée Dji'ranèh. Le Prophète s'y trouva avson armée le seize du mois de Zil Qaadèh; il y prl'iliram et se rendit à la Mekke pour y accomplir la cérémonie de 1'Oumrah 1. H y a à Dji'ranèh deux puits; l 'unest le Bir er Ressoul (le puits de l'Envoyé de Dieu), l'auBir Aly ibn Abi Thalib (le puits d'Aly, fils d'Abou Tha-

1 Dji'ranèh, dit Yaqout, est une localité où l'on trouve de l'eau : elleest située entre la Mekke et Thayf, mais elle est plus près de la Mekkeque de cette dernière ville. L e Prophète s'y arrêta pour y partager îebutin fait sur les Benou Hawazin, au retour de l'expédition de Honeïn.I l y a, à Dji'ranèh, une mosquée et des puits rapprochés l'un de l'autreMoudjem, tome I I, page 85. L 'expédition de Honeïn eut lieu au mois deChevval l'an 8 de rilégire (janvier-février 630).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 294/530

DU YOYAGE DE N â S S ï R I KfïOSRAU. 211

Mb). Ils fournissent tous deux une eau d'un goût extrêmement agréable, et ils sont à dix guez de distance Fun deFautre. L'usage fondé sur le souvenir religieux rapportéplus haut existe toujours, et on accomplit FOumrah à cetteépoque de l'année.

Non loin des puits dont je viens de parler, s'élève ungrand rocher où l'on remarque des creux de la dimensiond'un bol. On dit que le Prophète y a, de ses mains, pétride la farine. Les pèlerins qui se rendent à Dji'ranèh font,dans ces creux, de la pâte en mêlant de la farine à l'eaudes puits. H y a beaucoup d'arbres en cet endroit; on coupedu bois pour faire le feu qui sert à cuire des pains que l'onporte dans tous les pays, comme un objet auquel sontattachées de grandes bénédictions.

On remarque également à Dji'ranèh un rocher, du hautduquel Bilal Habechy a fait entendre l'appel à la prière *.Les fidèles le gravissent et y chantent Fezan.

L a foule était considérable à Dji'ranèh à l'époque où jem'y rendis. Il y avait mille chameaux avec des litières;d'après ce chiffre on peut juger du reste.

De Misr à la Mekke il y a trois cents fersengs, ensuivant la route que j'ai parcourue en dernier lieu. Oncompte douze fersengs de la Mekke au Yémen.

La plaine de l'Arafat est bordée par des montagnesqui ne sont pas plus élevées que des collines; elle a

1 Bilal ibn Ribab, esclave abyssinien, fut affranchi par Mohammed. Labeauté et l'étendue de sa voix lui firent donner les fonctions de mouëzzin.I l mourut, à Damas Tan 20 de l'Hégire (640) et fut enterré dans le cimetièrequi s'étend entre Bab el Djabièh et Bab es Saghir. Ibn B atoutah, tome Ier ,page 222.

14*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 295/530

212 RELATION

deux fersengs carrés d'étendue. On y voyait jadis unemosquée bâtie par Ibrahim, sur qui soit le salut I l n 'ensubsiste plus aujourd'hui qu'un minber en briques, tombant en ruines. A u moment de la prière du matin, lekhatib monte sur ce minber et récite une khouthbèh;

l'appel à la prière retentit ensuite et l'on fait en communune prière de deux rikaat, comme on la fait en voyagepuis, après un iqamet, on recommence une prière de deuxrikaat 1. L e khatib monte ensuite sur un chameau et sedirige vers l'orient. A un ferseng de distance, s'élève unpetite montagne rocailleuse appelée D jebel er R ahmèh. Os'y arrête et on y fait des invocations pieuses jusqu'àl'heure du coucher du soleil.

Le fils de Chad Dil, émir d'Aden, a amené, de fortloin, de l'eau au pied de cette montagne et dans la plainde l'A rafat. I l a dépensé, dans ce but, des sommes considérables et il a fait établir des bassins que l'on remplià l'époque du pèlerinage, pour subvenir aux besoins de

pèlerins. Le même Chad Dil a fait construire, sur lesommet du Djebel er Rahmèh, un grand pavillon carrésurmonté d'une coupole sur laquelle on place, pendant ljour et la nuit de l'Arafat, un grand nombre de lampeset de cierges. On assure que l'émir de la Mekke lui ademandé une somme de mille dinars pour l'autoriser àconstruire ce pavillon.

1 L'iqamet est la répétition de l'ezan ou appel à la prière que le mouëzzindoit faire avant toute prière faite en commun. Il n'a qu'à ajouter aprèsles paroles : «Venez au temple du salut » les mots suivants : «Certes, toutest disposé pour la prière. » Il indique ainsi que l'Imam est placé devantla communauté des fidèles et qu'il est prêt à commencer la prière.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 296/530

BU V O YA G E D E NâSSIRI K H O S R A U . 2 1 3

Le neuf du mois de Zil Hidjèh de Fan 442 (27 avril1051) je m'acquittai, avec l'assistance du Dieu très-haut,de mon quatrième pèlerinage.

Après le coucher du soleil, les pèlerins et le khatibs'éloignèrent de l'Arafat; quand on eut marché pendant

un ferseng, on arriva au Mach'ar el Haram qui porte lenom de Mouzdelifèh1. On voit là un beau bâtiment qui a laforme d'une Maqçourah; les pèlerins y font la prière ety ramassent les pierres qu'ils doivent lancer à Mina. Ilest de règle de passer, en cet endroit, la nuit qui précèdele jour de la fête. Le matin, on fait la prière et, au leverdu soleil, on se rend à Mina où l'on immole les victimes.H y a, à Mina, une grande mosquée qui porte le nom deEheïf. Il n'est point obligatoire de réciter, ce jour-là, lakhouthbèh à Mina ni d'y faire la prière de la fête2. LeProphète ne l'a point prescrit

.Le dix de Zil Hïdjèh, on va à Mina et on y jetteles pierres. L'explication détaillée de cette cérémonie setrouve dans les Menassïk. Le douze du même mois, tousles pèlerins qui ont l'intention de retourner dans leur

1 D'sprès les prescriptions du rituel, les pèlerins, après avoir passé lanuit à Mouzdelifèh, doivent passer par Mach'ar el Haram, s'y arrêter quelquesinstants pour y réciter des prières et traverser rapidement Wadi Mouhassir.A u sortir de Mina, les pèlerins doivent lancer, à partir de Bathn el Wady,sept petites pierres de la grosseur d'une fève dans la direction de Djimretel Aqabati. Cette action a lieu en commémoration d'Abraham qui chassa ence lieu, à coups de pierres, le démon qui lui conseillait de désobéir aux

ordres de Dieu et de ne point sacrifier son fils.2 Le mot Kheïf a la signification de pente d'une montagne et d'endroitqui, placé sur la pente d'une montagne, est à l'abri des ravages d'un torrent. Le territoire de Kheïf, dans le canton de Mina, appartenait à la tribude Kenanèh. La mosquée qui s'y trouve fut détruite par les eaux, sous lerègne du khalife Moutowekkel et rebâtie par ce prince.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 297/530

214 R E L AT I O N

patrie quittent Mina; ceux qui désirent séjourner à laMekke se dirigent vers cette ville.

Après avoir accompli mon pèlerinage, Je louai à unArabe Bédouin un chameau pour me conduire à Lahssa.On m'assura que Ton atteignait cette ville treize jours aprèsêtre parti de la Mekke. Je fis mes adieux à la maison dTrès-Haut, le vendredi dix-neuf Zil Hidjèli 442 (7 mai 1051)qui correspondait au premier jour du mois de KhourdadMali de l'ancien calendrier persan.

Quand nous eûmes franchi sept fersengs après notredépart de la Mekke, nous trouvâmes une prairie verdoyante, et nous aperçûmes une montagne vers laquell

nous nous dirigeâmes en passant par une plaine ou nouremarquâmes des villages et un puits qui porte le nom dBir Housseïn ibn Selamèh1. La température était froideet nous marchions dans la direction de l'orient.

Le lundi vingt-deux Zil Hidjèh nous arrivâmes à Thayf.Ce district qui est à douze fersengs de la Mekke, essitué sur une montagne. Au mois de Khourdad Mâh iy faisait un froid si vif que l'on était obligé de s'asseo

1 Cette plaine porte le nom de Bathn Na'aman et la montagne dontparle Nassir celui de Djebel Na'aman es Sihab à cause des nuages qui enenveloppent le sommet. Aboul Faradj Qoudamèh, KUab Sana'aè il kûabèh,f ° 32.

L'émir Abou Abdallah Hussein ibn Selamèh était un esclave nubienqui, sous le règne d'Aboul Djeïch ibn Zyad, fut gouverneur du Tihamèhet le ministre de ce prince. Il fonda la ville de Kedra, sur le Wadi Seham etcelle de Ma'qir, près de Zébid. Il agrandit et décora magnifiquement lagrande mosquée de Djened qui était visitée, au rapport de 'Oumarab, avecautant de dévotion par les A rabes du Yémen que la Ka'abah de la Mekke.Djened est située dans le canton de Sekassik, dans la province du Nedjd fà la distance de cinquante-huit fersengs de Sana'a. L'émir Hussein ibnSelamèh mourut en 428 (1036).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 298/530

DU VOYAGE D E N â S S I B I K H O S M A U . 2 1 5

au soleil pour se réchauffer. A cette époque, on trouvaità la Mekke des melons en abondance.

Thayf est une petite ville défendue par un châteaubien fortifié. Le marché est peu important et la grandemosquée a des proportions modestes. On y voit beaucoup

de ruisseaux d'eau courante et un grand nombre de grenadiers et de figuiers. Le tombeau d'Abdallah ibn Abbasest près de la ville. Les khalifes de Baghdad ont construit là une très-grande mosquée dont un des angles (celuiqui est à droite du mihrab et du minber) est formé parce tombeau. Des gens ont bâti, dans le voisinage de lamosquée, des maisons qu'ils habitent1.

Nous traversâmes, à notre sortie de Thayf, des montagnes et des terrains rocailleux; partout on voyait de

1 « Thayf, dit Hafîz Abrou, est une petite ville qui a, comme grandeur,l'importance de Wadi'l Qoura et dont le climat est fort agréab le; elleapprovisionne la Mekke de fruits. Elle est bâtie sur la pente du montGhazwan qu'habiten t les Benou Sa ad (fraction de la tribu des Hawazin)et les tribus de Hodheïl. Le sommet de cette montagne est l'endroit le plusfroid des environs de la Mekke et c'est le seul point du Hedjaz où l'eaugèle. Les khalifes Abbassides ont élevé dang cette ville une grande mosquée qu'ils ont décorée avec beaucoup de magnificence. E lle a été construite de façon à laisser, dans un angle à la droite du fidèle qui se tournevers la qiblèh, le tombeau d'Abdallah ibn Abbas. La source du WadiNa'aman el Arak se trouve à Thayf. Les cuirs et les raigins secs que l'onexporte de cette ville jouissent d'une réputation universelle. »

Y aqout nous dit que T hayf est à une journée de marche pour le voyageur qui s'y rend de la Mekke, et qu'il ne faut qu'une demi-journée à celuiqui va de Thayf à la Mekke. Hussein ibn Selaméh développa la prospéritéde la ville et l'entoura d'un mur d'enceinte fortifié. Il fit tailler dans leroc et ouvrir dans la montagne, qu'il faut franchir avant d'arriver à la

ville, une chaussée assez large pour permettre à trois chameaux chargésd'y passer de front. L e territoire de T hayf est. habité par les tribus deThaqif, de Himyar et une fraction des Qoreïchites. Yaqout, tome IH,pages 494—600.

Abdallah ibn Abbas, auteur de la dynastie des Abbassides, mourut àThayf en l'année 68 (687) à l'âge de Boisante et onze ans.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 299/530

216 RELATION

petits châteaux fortifiés et des villages. On me montraau milieu des rochers, un petit château en ruine que lesA rabes Bédouins me dirent avoir été la demeure de L eylLes aventures de Leyla et de Medjnoun sont le sujet drécits merveilleux. De là, nous atteignîmes un village fo

tifié appelé Mouthar, situé à douze fersengs de Thayf

.De Mouthar, nous gagnâmes Thoureyya où Fon remarquede nombreuses plantations de dattiers2. On y ensemençaitla terre et on l'arrosait avec de Feau tirée de puits aumoyen de roues hydrauliques. On me dit que dans cedistrict, il n'y avait ni prince ni chef ayant une autoritéreconnue de tous3. Partout, on rencontre des seigneurs

* Mouthar est un village qui relève de Thayf; il est à la distance dedeux nuits de marche de Tebaléh, ville du Tihamèh, sur la route du Yémen

Mouqaddessy nous apprend (page 104) que l'on fabriquait à Mouthar lesmarmites en terre ollaire appelées bourmah.

2 Thoureyya est une localité du district de Dharriéh où sont établis lesBenou D hibab; on y trouve de Feau. Moudjem oui bmddan, tome I er , page 924.Wiistenfeld, Bahrétn und Jemam®, Gottingen 1874, page 210.

3 Djemal ed Din ibn el Moudjavir trace, en des termes qui confirmentl'exactitude du récit de Nassîri Khosrau, le tableau des tribus arabes établiesdans les districts situés au sud-est de Thayf.

«Tous ces districts, dit-il, renferment des villages qui ont tous à peuprès la même grandeur. Chacun d'eux est habité par une fraction de tribuarabe ou par un clan de Bédouins. Ceux-ci s'opposent, par la violence, à cequ'aucun étranger ne s'y arrête ou ne s'y fixe. Dans chaque village s'élèveun château construit en pierres et en mortier, dans lequel chaque habitanta un magasin où il serre son butin et tout ce qu'il possède, et d'où iltire chaque jour ce qui est nécessaire à sa subsistance. Les gens desvillages sont établis dans quatre larges rues, bâties autour du châteauet qui viennent y aboutir. Chaque village obéit à un cheikh, choisi parmiles anciens pour la considération qu'il a su inspirer, pour son grand âgeet son intelligence. Personne ne partage l'autorité avec lui et ne faitd'opposition à ses décisions. Ces pays ne reconnaissent le pouvoir d'aucunsultan; les habitants ne payent aucun impôt et ils ne donnent que ce qu'illeur plaît. Ils sont, les uns vis-à-vis des autres, dans un état d'hostilité perpétuelle. Chacun cherche à s'emparer de ce que possède son voisin, et lesparents de Zeyd font tous leurs efforts pour se rendre maîtres des biens

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 300/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . 2 1 7

et des chefs Indépendants les uns des autres. Les habitants se livrent au vol et au meurtre, et ils sont dans unétat d'hostilité perpétuelle les uns vis-à-vis des autres. Oncompte vingt-cinq fersengs de Thayf à Thoureyya. Nouspassâmes auprès d'un endroit fortifié appelé Djaz' \ et nous

vîmes là, s'élevant sur une étendue d'un ferseng, quatrechâteaux-forts. Nous nous arrêtâmes, pour camper, près duplus considérable qui portait le nom de Hisn béni Nomeïr 2 ;on voyait là quelques rares palmiers. L'homme qui m'avaitloué son chameau demeurait à D jaz'. Nous y séjournâmespendant quinze jours, car nous n'avions point de khafir(protecteur) qui pût nous faire continuer notre route.

Les tribus arabes de ces contrées possèdent chacuneun territoire délimité, où paissent leurs troupeaux et aucunétranger ne peut le traverser. Tout homme rencontré sansêtre accompagné par un khafir est arrêté et dépouillé.

de A mr. Ces A rabes sèment du blé et de Forge; on trouve dans leurpays la vigne, le grenadier et l'amandier et leur nourriture consiste principalement en beurre et en miel. Ces tribus tirent leur origine de Qabthan etd'autres chefs. Tarikh Mosiamsery, manuscrit de mon cabinet, pages 45—46.

1 Djaz' ou Djaz' béni Kouz est le nom d'un territoire du Nedjd, habitépar les Benou Dhibab. Une vallée du Yemamèh, où réside la tribu desBenou Teïm, porte le nom de Djaz' béni Hammas.

2 Le texte des manuscrits porte Nessir ou Yessir : il faut lire Nomeïr.Les Benou Nomeïr, descendants de Amir, formaient une tribu qui occupaitles montagnes et les vallées d'une partie du Nedjd et du Y emamèh. Ontrouvait sur leur territoire deux gros bourgs, Oudakh, pu Ton fabriquaitbeaucoup de poterie en grès, et Houdhyan, défendu par un château etentouré de champs de blé et d'orge. Je crois que c'est cette dernière

localité, où se tenait un marché important, que Nassiri Khosrau .désigne sousle nom de Hisn béni Nomeïr.Cf. Zamakhchary, Lexkon geographicum, edidit Salvedra de Grave, Leyde

1856, page 50. Yaqout, Moudjem, tome II, page 289 et passim. F. WUsten-feld, Regùter zu den geneedoghchm Tabettm de?' araèischen Stammc unâ Familien,Gëttingen 1853, page 340.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 301/530

218 RELATION

Il est donc nécessaire d'en prendre un dans chacune destribus sur le territoire de laquelle on veut s'engagLe khafir vous guide, vous escorte et vous protège. le désigne aussi sous le nom de qoulavouz (guide).

Le chef des Arabes qui se trouvaient sur notre rou

et qui appartenaient à la tribu des Benou Souad, arrivaà Djazf. H se nommait Abou Ghanim Abs ibn el Ba'yr;nous le prîmes pour khafir et nous partîmes avec lui. Nrencontrâmes une troupe de gens de sa tribu qui s'imaginèrent avoir découvert un gibier, car ils ont l'habitude désigner sous ce nom les étrangers qu'ils trouvesur leur chemin. Leur chef étant avec nous, ils ne no

dirent rien, mais si celui-ci n'eût point été en notre copagnie, ils nous auraient tués. Nous demeurâmes queltemps au milieu d'eux, car nous n'avions point de khapour nous faire continuer notre voyage. A la fin, noen trouvâmes deux et nous leur donnâmes dix dinarschacun pour nous conduire à la limite du territoire d'uautre tribu. Dans celle que nous venions de quitter, dvieillards parvenus à l'âge de soixante-dix ans me dirn'avoir eu, dans tout le cours de leur vie, d'autre nouriture que du lait de chamelle, car ces déserts ne prduisent qu'une plante d'un goût salé qui sert dé nourture aux chameaux. Ces gens s'imaginent qu'il en ede même dans le monde entier.

Nous allâmes ainsi de tribu en tribu, courant les dangles plus sérieux et craignant continuellement de perdrevie ; mais Dieu avait ordonné que nous sortirions sains saufs de toutes ces épreuves. Nous atteignîmes enfin u

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 302/530

BU YOYÂGE D E N A S S I E I K H O S R A U . 2 1 9

localité située dans une région dont le sol était couvert depierres et de rochers brisés. Elle portait le nom de Sarba1.Je vis là des montagnes qui avaient la forme arrondied'une coupole; je n 'en aï vu de semblables dans aucun pays.Pour ce qui est de leur hauteur, une lèche lancée du

pied en aurait atteint le sommet2

. Leur surface était lissecomme celle de la coquille d'un œuf; elles étaient forméesd'un roc d'une extrême dureté sur lequel on remarquaitni fissures ni inégalités. Nous continuâmes notre route enlongeant ces montagnes.

Lorsque mes compagnons de voyage apercevaient unlézard, ils s'en emparaient, le tuaient et le mangeaient;

et, partout où nous rencontrions des A rabes, ils leur demandaient du lait de chamelle pour le boire. Pour moi, je nepouvais ni manger du lézard, ni boire du lait de chamelle;je trouvais, sur notre route, des arbrisseaux produisant unfruit de la grosseur d'une vesce; j'en cueillais une certainequantité et je me contentais de cette nourriture.

Après avoir enduré de grandes fatigues, avoir vu biendes choses singulières et supporté de pénibles épreuves,

1 Je croîs que l'on peut identifier ce lieu avec Sarbah qui se trouvementionné dans F Itinéraire du Yemamèh à la Mekke% donné par Edrissj(tome Ie r, page 155). Sarbalt est situé entre Teïkhan et Djedilèh. Moudjem,tome III, page 380. Il faut lire Teïkhah et non Thandjah (Tanger), commeTa écrit M. A m. Jau be rt. T eïkh ah est un bo urg placé entre Zou Khouchoubet Wadi'l Qoura. Moudjem, tome I II , page 568.

2 Ces montagnes portent le nom de Djebel ThowaYq (petites coupoles).

M. Falgrave donne le mot thowaïq comme le diminutif de thauq J ) ^ *(collier). Ce sens me paraît peu satisfaisant, et thowaïq est pour moi lediminutif de J i lL , coupole, arceau. Cette explication concorde avec la description que Na88iri Khosrau donne de ces rochers de basalte. W. G. Pal-grave, Une année de voyage dam VArabie centrale. Paris 1866, tome 1er, page 298.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 303/530

220 RELATION

nous arrivâmes à Faladj le vingt-trois du mois de Sa443 (8 juillet 1051). On compte cent quatre-vingts fer-sengs de la Mekke à Faladj K

Faladj est situé au milieu du désert; c'est un vastedistrict, complètement ruiné par suite des discordes int

tines. A l'époque où nous y arrivâmes, il n'y avait decultivé et de peuplé que retendue d'un demï-ferseng delongueur sur un mille de largeur. Quatorze châteaux-foaux mains de deux partis en état de guerre et d'hostilcontinuelles, s'élevaient sur cet étroit espace. Les hatants de ce pays prétendent descendre des Esshab er Raqimdont Dieu a fait mention dans le Qoran2.

Quatre canaux servaient à l'irrigation des plantatiode dattiers. Les champs, ensemencés en céréales, se trvaient sur un terrain plus élevé que celui des plantatiode dattiers. L'eau avec laquelle on arrosait les terres ctivées était fournie par des puits. Les travaux de labétaient faits par des chameaux et non point par des bœuen effet, je n'en ai pas vu un seul dans ce pays. Chaquehomme qui travaille reçoit par jour, pour prix de slabeur, dix syr de blé qu'il convertit en pain3. D'uneprière du soir à l'autre, ces gens ne mangent que p

1 Nassiri Khosrau écrit constamment Felidj £ » . 11 faut lire Faladj quiest le nom du village le plus considérable du district de Faladj el Aladj,à l'ouest du Yemamèh : le sol en est sillonné par de nombreux torrents.Le territoire de Faladj est habité par les tribus arabes de Djada'a etQoucheYr, fils de Ka'ab.

2 La légende des Gens de la caverne et de la Tablette écrite (ju>\^\*\)\* L ^ i ^ ) se lit dans le Qoran, cbap. XVIII, vers. 8—26.

3 Le syr représente un poids de quinze niiçqal.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 304/530

DU YOYAOB D E N â S S I B I K H O S B A U . 2 2 1

de chose, comme si l'on était en Ramazan, et, pendantle jour, leur nourriture consiste en dattes. Je trouvai làdes dattes d'un goût exquis et bien meilleures que cellesde Baçrah et d'autres lieux. L es habitants sont très-pauvreset réduits à une condition fort misérable; malgré leur état

précaire, ils sont continuellement en guerre; ils sont enétat d'hostilité perpétuelle et ils ne cessent de s'entretuer.Je vis, à Faladj, des dattes appelées meïdoun dont chacune avait le poids de dix dirhems et dont le noyau nepesait pas plus d'un dang et demi1. On m'assura qu'il étaitpossible de les conserver pendant vingt mois sans les voirse gâter. Les transactions commerciales se font, dans ce

pays, en pièces d'or de Nichapour.Nous demeurâmes pendant quatre mois à Faladj dans

la situation la plus pénible. H ne m'était resté, pour toutbien, que deux corbeilles remplies de livres. Les habitants, affamés et nus, étaient plongés dans la plus profonde ignorance; ils se rendaient à la mosquée, pour faireleurs prières, armés d'un sabre et d'un bouclier; ils n'auraient donc point acheté des livres. Nous logions dans lamosquée; comme j'avais un peu de vermillon et de bleuminéral, je traçai, sur la muraille, un distique que j'encadrai d'une branche chargée de feuilles, en mettant uneautre feuille (pour séparer les hémistiches). La vue decette peinture émerveilla les gens-du château qui se ras

semblèrent pour venir la regarder. «Si tu consens, medirent-ils, à orner de peintures le mihrab de la mosquée,nous te donnerons cent men de dattes.» Une pareille

1 11 faut sk dang pour faire un miçqai.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 305/530

2 2 2 R E L AT I O N

quantité représente à leurs yeux une valeur considérablePendant mon séjour à Faladj, une troupe d'Arabes enarmes s'y présenta pour réclamer cinq cents men de dattesqui leur furent refusés. Il en résulta un engagement danlequel dix habitants de la place perdirent la vie. L'ennem

coupa mille dattiers, maïs les gens de Faladj ne consentirent même pas à donner dix men.Je décorai le mihrab conformément à rengagement qui

avait été pris vis-à-vis de moi, et je reçus les cent mende dattes qui furent pour nous un secours dans la détressà laquelle nous étions réduits. Nous ne trouvions pas dquoi nous nourrir et nous désespérions de conserver l

vie. Nous ne pouvions nous imaginer que nous trouverionun moyen de sortir de cette région désolée. En effet,lorsque l'on quitte ce district, il faut, pour arriver danun pays cultivé et peuplé, traverser un désert d'une étendue de deux cents fersengs, où le voyage est des pluspérilleux et où Ton court le risque de périr.

Pendant les quatre mois que je passai à Faladj, je n'aijamais vu, dans un seul et même endroit, une quantité dcinq men de blé. A la fin, une caravane arriva de Y emamèh pour prendre des cuirs et les porter à Lahssa. Onapporte les cuirs du Yémen à Faladj où les marchandsviennent les acheter.

Un Arabe me proposa de me conduire à Baçrah ; je ne

possédais plus rien et il m'était impossible de louer unchameau. On compte deux cents fersengs de Faladj àBaçrah, et le prix de louage d'un chameau est d'un dinaron pouvait même en acheter un bon pour deux ou troi

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 306/530

DU VOYAGE D E N A S S I H I K H O S R À U . 2 2 3

dinars. Je n'avais pas d'argent; on devait donc consentirà me conduire à crédit. L'Arabe dont je viens de parlerme dit : «Je te mènerai à Baçrah et tu me donneras trentedinars.» Je n'avais jamais vu cette ville; j'acceptai doncson offre. L'Arabe chargea mes livres sur le chameau qui

fut monté par mon frère, et, quant à moi, je suivis à pied.Nous nous dirigions vers le point de Fhorizon où se lèvela constellation de la grande Ourse. Nous traversions uneplaine unie, dans laquelle on ne voyait ni montagnes nicollines. On rencontrait des flaques d'eau de pluie partoutoù le sol présentait quelque solidité. Nous marchions lejour et la nuit, sans voir de traces qui pussent nous in

diquer notre route. On allait en avant, n'ayant que l'instinct pour se guider; ce qui m'étonnait, c'est que, sansaucun point de repère, on arrivait à un puits où l'ontrouvait de Feau. Bref, nous atteignîmes Yemamèh aprèsquatre jours et quatre nuits de marche.

Yemamèh est un grand et vieux château, au pied duquel s'étendent la ville et le marché dans lequel sontétablis des artisans exerçant tous les métiers. La grandemosquée est belle1. Les émirs qui gouvernent depuis long-

1 La province de Yemamèh qui s'étend au nord-est de l'Arabie le longde la route de Baçrah à la Mekke, est divisée en trois districts : Y emamèh,Wachm et Faladj el Afladj. Cette oasis qui portait autrefois le nom deDjauw était habitée par les tribus autochtones de Thasm et de Djedis. Versl'an 250 après Jésus-Christ, les gens de Thasm furent massacrés avec leurchef Imliq ibn Habbach par Aswad ibn Djifar. Vers le milieu du Ve sièclede notre ère, Obeïd ibn Tha'labèh el Hanefy vint s'établir dans la province et y fonda la ville de Hadjar qui fut désignée plus tard sous le nomde Y emamèh. Sous le khalifat d'Omar ibn el Khattab, la province futannexée au gouvernement de Médine. Yaqout nous apprend que Hadjar,le plus considérable des bourgs du Yemamèh, était la résidence du gouverneur. L es habitants étaient d'origines diverses et chaque tribu y avait

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 307/530

224 RELATION

temps ce pays sont des descendants d'Aly; personne nfapu les en dépouiller, car ils nont dans leur voisinageni sultan ni roi redoutable, et ces Alydes possèdent emêmes une certaine puissance1; en effet, Yemamèli peutfournir trois ou quatre cents cavaliers. Les habitants

partiennent à la secte des Zeïdy*. Ils prononcent dansl'iqamet les paroles suivantes : «Mohammed et Aly sles meilleurs des hommes, et venez accomplir la meilldes actions » La population de la ville est Cherify (soumiaux chérifs).

Le district de Yemamèh est sillonné par des eaux crantes et des canaux souterrains, et on y voit des pl

tations de dattiers. On m'assura que, lorsque la récoson quartier séparé. La plus nombreuse était celle des Benou ObeYd, fractiondes Benou Hanifah. Yemamèh, ajoute Yaqout, avait comme étendue l'iportance de Baçrah et de Koufah.

«La ville de Yemamèh, dit Hafiz Abrou, est plus petite que Médine;on y voit un grand nombre de Juifs. Quelques auteurs ne la mettent poau nombre des villes du Hedjaz. E lle est située sur la lisière des déser tsd'Oman et de BahreYn qui sont au pouvoir des Qarmathes. La provincde Yemamèh renferme de nombreux villages et elle est habitée par dtribus venues d'Egypte et d'autres pays. Après la Mekke et Médine, il n'ya pas, dans le Hedjaz, de cité plus importante que Yemamèh. Wadi'l Qouse trouve entre la Mekke et Yemamèh. La province de Yemamèh est uoasis au milieu du désert : on y voit des plantations de dattiers et elest arrosée par des sources d'eaux courantes. L'imposteur MousseYlimahprêcha dans ce pays sa fausse doctrine. On compte quinze jours de marde Yemamèh à Koufah. Un cours d'eau, appelé Khardj, traverse cetprovince.» Cf. Edrissy, tome 1er, pages 155—156. Yaqout, tome II, pages209-212, et tome IV, pages 1026—1034. F. Wttstenfeld, Bahrem und Je-nmma, Netch arabwchm Qeographm beschriebm. Gottingen 1874, in 40.

1 Les chérifs qui gouvernaient le Yemamèh appartenaient h la famillede Thabathaba. Le fondateur de cette dynastie, l'Imam Yahya el Hady,descendait de Hassan, fils d'Aly, fils d'Abou Thalib.

2 Les ZeYdy suivent la doctrine de ZeYd, fils d'A ly, fils de HusseYn,fils d'A ly, fils d'A bou T halib, qui affirmait que la qualité d'Imam doappartenir exclusivement à l'un des descendants de Fathimah, fille du Prophète.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 308/530

DU YOYAOE D E N A S S I U I K H û S R A U . 2 2 5

de dattes était abondante, les mille men se vendaient auprix d'un dinar.

E y a, entre Yemamèh et Lahssa, une distance de quarante fersengs. On ne peut faire ce trajet qu'en hiver,époque où Ton trouve, pour boire, de Feau de pluie dans

les excavations du sol; pendant l'été, elle fait complètement défaut.Lahssa est située dans une plaine; on ne peut y arriver

d'aucun côté, sans franchir un vaste désert. Baçrah estla ville la plus rapprochée de Lahssa qui soit le sièged'une autorité musulmane, et elle se trouve à cent cinquante fersengs de distance. Il n'y a jamais eu à Baçrah

de prince qui ait songé à attaquer Lahssa.

Description de Lahssa.

Lahssa désigne à la fois une ville, un district, unebanlieue et un château-fort. Quatre fortes murailles concentriques solidement construites en terre et éloignées d'environ un ferseng l'une de l'autre entourent la ville. Lahssarenferme des sources abondantes dont chacune est assezconsidérable pour faire tourner cinq meules et toute Feauest si bien utilisée qu'il ne s'en écoule point en dehors desmurailles. Une belle ville s'élève au centre de l'enceintefortifiée; on y trouve tout ce qui constitue une grandecité, et l'on y compte plus de vingt mille habitants en

état de porter les armes \ Jadis , elle eut pour souverain% E l Ahssa on Lahssa porte également le nom de Hedjer. « Cette ville,

dit Mouqaddessy, est la capitale de la province de Hedjer que Ton appelleaussi Bahreïn : elle est entourée de bois de palmiers; elle est florissanteet bien peuplée. La chaleur y est très-forte et les disettes y sont fréquentes.

15

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 309/530

226 R E L AT I O N

un cbérif qui avait entraîné le peuple bors des voies del'islamisme; il lui avait dit qu 'il le dispensait de la prièreet de l'observation du jeûne, et lui avait persuadé qu'ilétait son seul recours; cet homme portait le nom d'AbouSayd1.

Quand on questionne les habitants au sujet de la secteà laquelle ils appartiennent, ils répondent qu'ils sont AbouSaydy; ils ne s'acquittent pas de la prière canonique etn'observent pas le jeûne; cependant ils avouent que Mohammed l'élu a reçu le don de prophétie. Abou Sayd leura persuadé qu'il se présenterait à eux après sa mort. Sontombeau se trouve dans l'intérieur de la ville et on a

élevé, sur son emplacement, un beau mechhed2. Par ses

volontés dernières, il a ordonné que six de ses descendants conserveraient toujours le pouvoir et gouverneraientle peuple avec justice et équité ; il leur a recommandé, enoutre, de rester toujours unis jusqu'à son retour.

Les descendants d'Abou Sayd occupent encore aujour

Elle est éloignée d'une journée de marche du bord de la mer, et elle estle centre de tout le commerce de cette région; elle est la capitale de ladynastie Qarmathe d 'Abou Sayd. Le gouvernement est vigilant et équitable.I l n'y a pas de service religieux dans la grande mosquée qui est abandonnée.»

Au rapport de Yaqout, Lahssa fut entourée d'une muraille par AbouThahir, Il s d 'Abou Sayd, en 317 (929). Tous les géographes orientauxs'accordent à vanter, jusqu'au XIIIe siècle, la prospérité de L ahssa. Cf. Mou-qaddessy, page 93 , Yaqout, tome Ier , page 148, et tome IV, page 954.

1 M. de G oeje a publié, sur l'histoire des Qarmathcs du Bahreïn et surAbou Sayd, un mémoire dans lequel il a résumé tous les renseignementsqu'il a pu recueillir dans les ouvrages des géographes et des historiensarabes. Ce travail forme le premier fascicule des Mémoires d'histoire H degéographie orientales, L e y d e 1862.

2 Abou Sayd fut assassiné en 301 (913) avec ses principaux officiersdans le château de Lahssa par l'ordre d'Obeïd oullah. Il fut surpris parles meurtriers pendant qu'il était au bain.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 310/530

DU' VOYAGE D E NASSIRI K H O S R À U . 2 2 7

d'hui un vaste palais qui est le siège du gouvernement1.Il y a, dans ce palais, une estrade ou ces six personnagesprennent place pour dicter, après s'être mis d'accord, leursordres et leurs arrêts. Ils sont assistés par six vézirs quisont assis derrière eux, sur une autre estrade. Toute af

faire est décidée par eux en conseil.Lorsque je me trouvais à Lahssa, ces princes possédaient trente mille esclaves nègres ou Abyssiniens, achetésà prix d'argent et qui étaient employés à des travauxd'agriculture et de jardinage. Le peuple navait- à payerni impôt ni dîme. Si quelqu'un tombait dans la pauvretéou s'endettait, on lui faisait des avances jusqu'à ce queses affaires fussent rétablies; si quelqu'un avait contractéune dette, son créancier ne réclamait de lui que le capital.Tout étranger connaissant un métier recevait, à son arrivéeà Lahssa, une certaine somme dont il disposait jusqu'à cequ'il eût des moyens d'existence assurés. H pouvait acheterles matières et les outils nécessaires à son industrie et ilrestituait, quand il le désirait, la somme exacte qui luiavait été prêtée. Si le propriétaire d'une maison ou d'unmoulin vient à être ruiné, et s'il n'a pas le moyen de remettre son immeuble en état, les gouverneurs désignent uncertain nombre de leurs esclaves qui sont chargés de réparer les dommages éprouvés par les maisons ou les moulins; il n'est rien réclamé, pour ce fait, au propriétaire.

Il y a à Lahssa des moulins qui sont la propriété del'Etat et dans lesquels on convertit, pour les particuliers,1 Ce palais portait le nom de Dar el Hidjrèh (maison du Refuge ou de

la Retraite). De Goeje, page 40 du mémoire cité plus haut.16*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 311/530

228 RELATION

le blé en farine, sans rien exiger de qui que ce soit. L'entretien de ces moulins et le salaire des ouvriers qui ytravaillent, sont à la charge du gouvernement.

Les princes portent le titre de Seyyd et les vézirs celude Chayrèh (conseillers).

Il n'existe point à Lahssa de mosquée où Ton puissefaire la prière du vendredi; on n'y récite point la khouthbèh et on n'y fait pas la prière. Cependant, une mosquéea été élevée aux frais d'un Persan nommé Aly ïbn Mohammed, qui était un homme attaché aux préceptes de l'islamisme et ayant fait le pèlerinage de la Mekke. Il jouissaid'une grande fortune et il venait en aide, en se portant

leur caution, aux pèlerins qui arrivaient dans cette villeLes transactions ' commerciales se font au moyen deplomb contenu dans des couffes dont chacune a le poidsde six mille dirhems. Quand on conclut un marché, oncompte un certain nombre de corbeilles et on les enlève; cette monnaie ne peut être exportée. On fabriqueà Lahssa des foutâh d'une belle qualité que l'on expédià Baçrah et dans d'antres contrées. On n'empêche personnde faire les prières canoniques, maïs les gens de la ville ns'en acquittent pas. Lorsque l'un des princes donne audience, ceux qui lui adressent la parole reçoivent de ludes réponses pleines de douceur et de modestie. Les habtants de Lahssa ne boivent jamais de vin. Un chevalsanglé, paré d'un collier et d'une aigrette, et que l'onchange à tour de rôle, se tient jour et nuit à la porte dumausolée d'Abou Sayd pour être monté par lui lorsqu'isortira du tombeau. Celui-ci a fait, dit-on, à ses enfants

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 312/530

DU VOYAGE D E NàSSIRI K H O S R A U . 2 2 9

la recommandation suivante : «Si, lorsque je reviendrai,vous ne me reconnaissez pas, assénez-moi un coup de sabresur la nuque. Si c'est bien moi, je reviendrai à Finstantmême à la vie. » H a établi cette règle, afin que personnene puisse se faire passer pour lui.

A Fépoque des khalifes de Baglidad, un souverain deLalissa marclia contre la Mekke à la tête d'une armée.Il s'empara de cette ville et massacra les pèlerins quifaisaient le Thewaf autour de la Ka'abah. Il arraclia lapierre noire de l'angle où elle était incrustée et la transporta à L alissa. Ses partisans disaient qu'elle était l'aimantdes liommes, car elle les attirait de toutes les parties du

monde; ils ignoraient que la prééminence et la gloire deMohammed déterminent seules les peuples à se rendre à laMekke. En effet, la pierre noire resta à Lalissa pendantde longues années et personne n'y vint pour la visiter. Ala fin, elle leur fut rachetée et reportée à sa place1.

On vend à Lalissa la chair de toutes espèces d'animaux, tels que chats, chiens, ânes, boeufs, moutons etc.Mais il faut que la tête et la peau de ranimai soientplacées à côté de la viande, afin que le chaland sachebien ce qu'il achète. On engraisse les chiens comme desmoutons au pâturage; lorsqu'ils sont tellement gras qu'ilsne peuvent plus marcher, alors on les tue et on les mange.

Quand, partant de Lahssa, on se dirige vers l'orient,1

Ce fut Abou Thahir, fils d'Abou Sayd qui enleva la pierre noire dela Mekke en 317 (929). Elle fut restituée par les Qarmatties en 339 (950).Le cîïérif Abou Aly Omar ibn Yahya el Alewy fut chargé par le khalifeMouthy' lillah de négocier cette restitution. Les Qarmathcs transportèrentla pierre noire à Koufah, où elle resta suspendue au septième pilier de lagrande mosquée, avant d'être replacée à l'angle de la Ka'abah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 313/530

230 RELATION

on atteint le bord de la mer, après avoir franchi septferseogs. On s'embarque et on gagne Bahreïn, île quia, en longueur, une étendue de quinze fersengs. Bahrest aussi le nom d'une ville importante, entourée de plantations de dattiers *. On pêche des perles dans la mer deBahreïn; la moitié de celles qui sont recueillies par plongeurs appartient aux chefs qui gouvernent Lahssa*.

Si on prend la direction du sud, on arrive à Omasitué sur la côte de la presqu'île de l'Arabie. Ce districtd'une superficie de quatre-vingts fersengs carrés est

1 L a province de Bahreïn (les deux mers) s'étend, le long du golfePersique, depuis Baçrah jusqu'à l'Oman, et jusqu'au Yemamèh dans la direc

tion de l'ouest Elle est ainsi nommée parce qu'elle est située entre la mde Fars à l'ouest et un lac salé, le Bohaïrah Hedjer, qui se trouve situésur la frontière de l'est. Ibn Moudjavir nous fournit plusieurs étymologJ'en rappor te une ici. «L es habitants de ce pays, dit-il, prétendent quy a deux mers ou plutôt deux couches d'eau superposées : la couche supérieure est extrêmement salée, tandis que celle du fond est formée par ueau douce et d'un goût agréable. Les plongeurs attestent la réalité ce fait. » La province de Bahreïn n'est, en grande partie, qu'un désert coude dunes de sable mouvant. On y trouve cependant des cantons d'uextrême fertilité et qui produisent en abondance du blé et des da ttes . Bahreïn était habité par la tribu des Abd el Qaïs ibn Afçâ qui étaient

venus du Tihamèh. En Fan 6 ou 8 de l'Hégire (627 ou 629), Mohammedenvoya dans le Bahreïn qui était gouverné par Ispidvèh au nom du roi dePerse, Ala ibn Abdallah ben el Hadhramy pour engager la populationse convertir à l'islamisme. Les Arabes et les Persans embrassèrent la nouvelle religion, mais les Juifs et les chrétiens préférèrent payer la capitatSous les Omeyyades, Bahreïn relevait de l'Iraq; sous les Abbassides, cprovince fut rattachée à l'Oman et au Yemamèh, et elle n'en fut séparéequ'au moment où les Qarmathes s'y établirent. D ans le groupe d es îles deBahreïn, la plus grande porte le nom d'Awal et sa capitale celui de Sarin.Ibn Moudjavir dit que l'on y comptait trois cent soixante villages et quehabitants étaient des hérétiques Imamièh très-fanatiques. Leur nourritureconsistait exclusivement en poisson et en dattes. WKstenfeld, Bahrein tmilenmmah, pages 4—6. I stakh ry, page 20. Mouqaddessy, page 93. Edrissy,tome Ie r, pages 372—373, et Yaqout, tome 1er, pages 506—511.

2 Edrissy (tome Ier , pages 372—378) et Ibn Batoutah (tome I I , pages344—316) ont décrit, en grands détails, la pêche des perles à Bahreïn.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 314/530

DU VOYAGE D E N à S S I R I K H O S R A U . 2 3 1

touré de trois côtés par un désert Infranchissable. Omanest un pays chaud où croissent les arbres qui produisentles noix de l'Inde appelées Nargull1.

SI, d'Oman, on va droit vers l'Orient, on atteint lacôte du Mekran2 et la rive de Kîch3. Si, au contraire,

1 La province d'Oman est très-fertile: elle est sillonnée par de nombreuxcanaux et on y remarque un grand nombre de jardins, de vergers et deplantations de palmiers. L a capitale porte le nom de N azoua. A u rappo rtd'ïbn Batoutah, les marchés de cette ville sont beaux, les mosquées magnifiques et propres. L es habitants, qui appartiennent à la secte des Ib adhy,prennent leurs repas en commun dans les cours des mosquées, chacun apportan t ce don t il peut disposer. L es principales villes de l'Oman sont Zaky,el Qourryyat, Chaba, Kelba, Khaour Foukkan et Souhhar. Les princes quigouvernaient l'Oman appartenaient à la tribu d'Azd, fils d'el G haouth. IbnBatoutah, Voyages, tome II, pages 227—229.

2

La province de Mekran ou Mokran est bornée au nord par le Sedjestan,au sud par la mer des Indes, à l'est par l'Inde, et à l'ouest par le Keiinan.Dictionnaire géographique de la Perse, pages 539—540.

3 L'Ile de Kich ou de Qaïs a quatre fersengs carrés de superficie. La villecapitale est belle et entourée de jardin s et de maisons de plaisance. L 'îleest arrosée par des canaux et elle produit du blé et des dattes.

Ibn Moudjavir a consacré, dans son Tarikh Mostanasery, un chapitre àl'île de Kich ou de Qaïs. Il renferme des renseignements que je n'ai trouvésdans aucun autre géographe arabe, et je crois devoir en insérer ici unepartie. € L 'île de Qaïs, dit-il, a trois fersengs carrés : on y voit beaucoupde dattiers et des plantations de qarazh (espèce d'acacia dont le fruit sertà tanner le cuir) qui sont la propr iété du sultan. Il suffit de faire un troudans le sable avec les mains, pour voir jaillir une eau pure, douce et agréableau goût. Un canal souterrain , creusé par les rois à une époque ancienne,coule à travers le jardin du prince. Il est alimenté par de l'eau provenantde sources et de ton'ents, e t il remplit des réservoirs et des bassins. L eshabitants ne mangent que du poisson pilé avec des dattes. Pendant leursrepas, ils ne se servent que de la main droite : celui qui romprait avec lamain gauche ce qu'il doit porter à la bouche, serait déshonoré. Les maisonsconstruites en pierre et en plâtre sont fort hautes et ont jusqu'à sept étages.Chacune d'elles semble être un château-fort.... Cette île doit son nom,selon les uns à Qaïs ibn Moulawwah, selon les autres à Imr oui Qaïs. Maïsl'opinion la plus exacte est celle qui fait remonter sa dénomination à Qaïsibn Zohaïr. Les habitants portent des vêtements faits avec les étoffes deMehdyèh clans le Maghreb; les bouts flottants de leurs turbans sont fortlongs. Le prince de Qaïs n'a ni cavalerie ni infanterie; tous les gens de l'îlesont marins . . . . L es femmes portent des vêtements noirs. Quand un homme

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 315/530

232 RELATION

on se dirige vers le sud, on arrive à Aden; si on va dansle seiis opposé, on gagne la province de Fars.

Les dattes sont tellement abondantes à Lalissa qu'onen donne aux bêtes de somme pour les engraisser. Ily a des époques où l'on vend plus de mille men de dattespour un dinar 1.

Lorsque de Lahssa on se dirige vers le nord, on trouve,à la distance de sept fersengs, un district appelé QatHf 2

avec une grande ville qui porte le même nom. On y voiun grand nombre de plantations de dattiers.

U n émir arabe avait marché contre L alissa et, après uneannée de siège, s'était rendu maître d?une des quatre en-

se marie, et qu'il constitue un douaire de cent dinars à sa femme, celle-cilui remet une somme égale, et Ton rédige un acte authentique constatentque le mari est débiteur d'une somme de deux cents dinars. A Qaïs, leshommes sont soumis à leurs femmes, et ils ne font rien à rencontre de leurvolontés. Une pareille conduite n'est pas conforme aux paroles du Prophètequi a dit : «Consultez-les, mais agissez contrairement à ce qu'elles diront,car la bénédiction est attachée à l'opposition qui leur est faite. » Ibn Mou-djavir nous apprend en outre que, de son temps, la moitié des revenus del'île était attribuée au khalife de Baghdad qui y entretenait un agent fiscal.Le prince de Qaïs s'était réservé le monopole de la vaisselle de grés et desbambous; personne autre que lui ne pouvait en acheter ni en vendre.Cf. Dictionnaire géographique de la Perse> pages 499—500.

1 L'extrême abondance de ces fruits avait donné lieu au proverbe ,Jl£-js \\ Jr\ «C'est comme celui qui porte des dattes à Hedjcr». Ce d'ictonest rapporté par Ibn Batouthah, qui nous dit aussi que les habitants nourrissaient leurs bêtes de somme avec des dattes. Voyages tribu Batouthah,tome 11, page 248. Aboul Feda nous apprend, de'son côté, que l'on transportait des dattes de Lahssa à Khardj et que l'on en donnait deux chargespour une de blé.

2 Les anciens géographes orientaux ne donnent point de déteils sur laprovince de Qathif. La ville principale qui portait le même nom était, ditIbn Batouthah, une place grande, belle et possédant beaucoup de palmiers.Elle était habitée par des tribus d'Arabes, Rafidhitcs outrés et manifestantouvertement leur hérésie, sans craindre personne. Voyages etc., tome II,page 247.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 316/530

DU VOYAGE DE N A S S I E I K H O S E A U . 2 3 3

ceintes. H s'était emparé d'une grande quantité de butin,mais il n'avait point réussi à vaincre les gens de Lahssa.Quand il me vit, il m'interrogea sur l'aspect des étoileset me fit la question suivante : «Mon but est de m'em-parer de Lahssa, réussiraï-je, oui ou non? car les habitants

de cette ville sont des gens sans religion. » Je lui répondisdans les termes que je jugeai les plus convenables.Quant à moi, je considère les Arabes Bédouins comme

se rapprochant beaucoup des gens de Lahssa sous le rapport de l'absence de religion; il y a, parmi eux, des individus qui, dans l'espace d'une aimée, ne répandent pasune seule fois de l'eau sur les mains. Ce que j'avance ici

est le résultat de mes observations personnelles, et monallégation ne repose pas sur des propos mensongers. J'ai,en effet, séjourné au milieu de ce peuple pendant neufmois consécutifs, et non pas à différentes reprises. Je nepouvais supporter le lait et on m'en présentait chaque foisque je demandais de l'eau. Lorsque je le refusais et queje réclamais de l'eau, il m'était répondu : «Toutes les foisque tu en verras, demandes-en ; mais quel est l'hommequi en a?» Ces A rabes n'avaient jamais de leur vie vu nibains, ni eaux courantes.

Je reviens maintenant à mon récit. Nous partîmes deLahssa1 pour nous rendre à Baçrah, et dans les différentsstations où nous faisions halte, tantôt nous trouvions de

l'eau, tantôt nous n'en rencontrions pas.Le vingt Cha'aban 443 (28 décembre 1051) nous arri-1 Le texte des manuscrits porte Yemamèh, mais II faut évidemment lire

Lahssa.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 317/530

234 RELATION

vâmes à Baçrah. Cette ville est entourée par une hautemuraille, excepté du côté du fleuve; ce dernier est lChathth el Arab, formé par le Tigre et FEuphrate qui seréunissent à la limite de la province de Baçrah1. Le canalde Djouherèh se jette également dans le fleuve qui prendalors le nom de Chathth el A rah. On a dérivé de ce fleuvedeux grands canaux dont les prises d'eau se trouvent àun ferseng Tune de l'autre. On a dirigé leur cours dala direction de la qiblèh et, après avoir parcouru une

1 «Le mot Baçrah, dit Hafiz A bro u, a la signification de terr ain couvert de pierres. Deux villes portent ce nom; l'une est celle de l'Iraq, l'ause trouve dans le Maghreb, non loin de la ville de Sous. Baçrah a étfondée en 14 de l'Hégire (635), ' deux ans avant Koufah, par 'O utbab, fils

de Ghazwan. L 'expression Baçratan (les deux Baçrah) désigne cette denière ville et Koufah. Baçrah atteignit à l'époque des Omeyyades le plushaut degré de prospérité; sa population montait à un chifire très-élevé.La ville est bâtie sur la lisière d'un désert qui s'étend à l'orient et danlequel on ne trouve aucune végétation; elle possède quatre grandes mosquées où l'on fait la prière du vendredi. Elle est entourée du côté du node l'ouest et du sud, par une haute muraille en terre, le côté de l'est, borpar des canaux, n'est p rotégé par aucune enceinte. On ne peut traverser canaux qu'en barque . 11 n'existe pas, dans le monde entier, de lieu qusoit plus couvert de canaux et d'eau que les environs de Baçrah. Lemaisons sont toutes construites en briques cuites. Le sol est imprégné de

sel, et l'eau des puits est tellement sanmâtre qu'il est impossible de la boire.On l'emploie dans les bains et Ton s'en sert pour faire le mortier. L'eaupotable est apportée du dehors par des saqqas qui la vendent. On a dépensé,à l'époque des khalifes, des sommes énormes pour en amener dans un grabassin au moyen de tuyaux en cuivre et en plomb. Les gens des quatiers voisins y font leur provision, mais, comme elle se gâte rapidement dace bassin, les pauvres vont seuls y puiser. L es riches font venir leur eadu canal de Ma'qil.»

Mouqaddessy n'a consacré qu'une courte notice à Baçrah. 11 mentionntrois grandes mosquées, trois marchés dont il marque l'emplacement, et lportes de la ville. 11 se plaint du manque d 'eau, des variations de la température et de l'insalubrité du climat (pages 116—117).

Yaqout, au contraire, raconte en grands détails l'histoire de la fondatiode la ville et il enregistre les louanges et les critiques dont elle a étél'objet. Afoudjern, tome Ier , pages 636—656.

La décadence de Baçrah avait déjà commencé au Xe siècle de notre ère.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 318/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 2 3 5

longueur de quatre fersengs, ils se réunissent en un seulqui coule vers le sud pendant l'espace d'un ferseng. Ona fait dériver de ces grands canaux un nombre infini deplus petits qui vont dans tous les directions, et sur leursbords, on a planté des jardins "et des vergers.

Le canal supérieur qui est au nord-est porte le nomde Nehr Ma'qil* ; celui qui est au sud-ouest s'appelle NehrOuboullèh2. L'espace qui s'étend entre eux forme unegrande île qui a la forme d'un carré oblong, et la ville deBaçrah est située sur le plus petit côté de ce carré. Onne rencontre dans le désert qui s'étend au sud-ouest de laville ni végétation, ni eau, ni arbres.

A l'époque où nous arrivâmes à Baçrah, la plus grande1 Ce canal porte le nom de Ma'qil ibn Yessar el Mouzeny qui le fit

creuser sur l'ordre du khalife Omar ibn el Khattab. Son embouchure setrouvait non loin du canal d'Idjdjanèh. Ma'qil ibn Y essar mourut en 60 (679)à Baçrah, lorsque Obeïd oullah ibn Zyad en était gouverneur.

Cf. Yaqout, Moudjem, tome IV, page 844. D'Anvillc, Mémoire sur le coursdu Tigre et de FEuphrate, Paris 1779, page 134.

2 «Le canal d'Ouboullèh, dit Hafiz Abrou, est de tous les canaux deBaçrah celui qui jouit de la plus grande célébrité. Un dicton assure qu'ily a, dans le monde, quatre sites auxquels on n'en saurait comparer uncinquième sous le rapport du charme, de l'agrément, de la fertilité et del'abondance de tous biens. Ce sont le Soghd de Samarqand, la vallée deBewan dans le Fars, le Ghouthâh de Damas en Syrie, et enfin le canald'Ouboullèh. Abou Bekr Kharezmy a écrit ce qui suit : «J'ai vu ces quatresites; îe Soghd de Samarqand est le plus fertile, mais le canal d'Ouboullèhest celui qui offre le plus de charmes.» Le canal d'Ouboullèh a été dérivéde l'Euphrate et amené jusqu 'à Baçrah. 11 a une largeur de cent ârech;son lit est tellement profond que les eaux ont une profondeur de quinzeguez lorsqu'elles sont basses, et de plus de trente lorsqu'elles sont hautes.Ce canal, pris sur la rive occidentale de l'Euphrate, coule de l'ouest à Test.On compte qua tre fersengs de son embouchure à Baçrah. L es deux rivessont couvertes de jardins bien entretenus, de plantations de dattiers et deconstructions magnifiques qui se succèdent sans interruption. On a, sur lesdeux bords, dérivé un grand nombre de canaux qui sont navigables et sillonnés continuellement par des barques.»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 319/530

236 RELATION

partie de la ville était en ruines; les quartiers habitésétaient fort éloignés les uns des autres, et il fallait, pourse rendre de Fun à l'autre, franchir un espace d'un demi-ferseng couvert de décombres. Cependant les murailleset les portes de la ville étaient encore solides et en bonétat. L a population était nombreuse et le sultan percevaides revenus considérables. Le maître de Baçrah était, àcette époque, Aba Kallndjar, de la dynastie des Dcïle-mites1, qui gouvernait également le Fars. E avait pourministre un Persan nommé Abou Mançour, fils de Châh-merdan2.

I l j avait, chaque jour, marché dans trois endroits de

la ville; le matin il se tenait à Souq el Khouza'a (lemarché où Fou vend la viande de chameau), à midi àSouq Osman, et le soir à Souq el Qaddaliin (le marchédes gobeletiers). Les transactions commerciales se fontde la manière suivante : quiconque a des valeurs, les dépose chez un changeur ou banquier qui lui en donne unreçu. Pour tous les achats, on donne une assignation su

ce banquier qui les solde. Pendant tout le temps de leurséjour dans la ville, les marchands ne se servent que debillets qui doivent être payés par les banquiers3.

1 Khosrau Firouz A bou ou A ba Kalindjar avait suceôdô à son père FirouzAbou Kalindjar Morzban Izz el Moulouk en 440 (1048). Il prit, à son avènement, le surnom de Melik er R ahim. 11 mourut en 450 (1058).

2 Abou Mançour, fils de Chah Mordan, vézir de Melik er Rahim, avaitfondé à Baçrah une bibliothèque qui contenait les ouvrages les plus précieux; elle fut détruite lors du pillage de cette ville par les A rabe s desconfins de la province de Lahssa, au mois de Djoumazy el evvel 483 (juillet1090). KamUfit tarikh, tome X, pages 121—122.

3 Mouqaddessy (page *18) désigne les emplacements où se tenaient cestrois marchés. Hafiz Abrou, qui donne les mêmes détails que Nassiri Khosrau,

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 320/530

DU YOYÂGE D E NASSIRI K H O S R A U . 2 3 7

Nous étions, à notre arrivée à Baçrah, dans un tel étatde dénûment et de misère que nous ressemblions à desfous; nous n'avions pas dénoué nos cheveux depuis troismois. Je voulus entrer dans un bain pour me réchauffer,car il faisait froid et je n'avais point de vêtements. Moi et

mon frère, nous n'avions qu'un vieux pagne autour desreins, et, pour nous préserver de la rigueur de la température, un morceau d'étoffe de bure en haillons attachésur le dos. «Qui nous laissera entrer dans le bain dansl'état où nous sommes?» me dis-je à moi-même. Je possédais une petite sacoche dans laquelle je serrais mes livres.Je la vendis et on m'en donna le prix en quelques dir-hems de billon. Je les enveloppai dans un morceau depapier pour les remettre au maître du bain, afin d'obtenirde lui la permission d'y rester quelques instants de pluset d'avoir la possibilité de nous débarrasser de la saletéqui nous couvrait. L orsque je lui présentai ces petitespièces de monnaie, il nous regarda, nous prit pour des insensés et s'écria : «Allez-vous-en, car voici l'heure où toutle monde va sortir du bain » et il ne nous permit pasd'entrer. Nous nous éloignâmes tout confus et en pressantle pas. Des enfants, qui jouaient à la porte, nous prirentpour des gens privés de leur raison, et se mirent à nouspoursuivre en nous jetant des pierres et en poussant desajoute ces mots : « L es marchands d'étoffes, les banquiers et les négociantsse réunissent au marché qui se tient depuis trois heures de l'après-midijusqu'à la nuit. Les banquiers jouissent, pour leurs affaires, d'un monopolequi leur est conféré par les gouverneurs de Baçrah.» Mouqaddessy nousapprend que Azhed ed Daoulôh avait fait construire à Kazroun, ville peuéloignée de Baçralv une bourse lj^Js^\ j b qui rapportait chaque jourau fisc une somme de dix mille dirhems (page 434).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 321/530

238 RELATION

cris. Nous nous cachâmes dans un coin en songeant avestupeur aux caprices du sort.

L'homme qui nous avait loué un chameau nous réclamait trente dinars maghreby et nous n'avions aucun moyende le satisfaire. L e vézir du gouverneur d'Ahwaz, qui se

nommait Aboul Feth Aly ibn Ahmed, était venu à Baçrahavec ses fils et les gens de sa maison et il avait étabsa résidence dans cette ville où il était inoccupé. C'étaun homme de mérite, possédant en littérature et en poésiedes connaissances étendues et dont le caractère était plede générosité. Malgré la triste situation où nous nous trovions, je fis alors la connaissance d'un Persan instruit

qui était en relations avec le vézir auquel il rendait dfréquentes visites; mais il était avare et n'avait pas lmoyen de nous venir en aide. Il fit connaître au vézir situation dans laquelle nous nous trouvions; aussitôt qcelui-ci en eût connaissance, il m'envoya un homme avun cheval, en me faisant prier de le monter et de venle trouver, en quelqu'état que je fusse. J'eus honte de mprésen ter devant lui, misérable et nu comme je l'étais, etlui écrivis un billet pour lui faire agréer mes excuses lui dire que je paraîtrais plus tard devant lui. Deux motdictaient ma conduite; le premier était ma déplorable psition, le second était l'espoir qu'en lisant mon billet, connaîtrait mon mérite littéraire et pourrait apprécier degré de ma capacité, et ainsi je n'éprouverais pas de cofusion, lorsque je serais admis auprès de lui.

Aussitôt après avoir reçu ma lettre, il me fit parvenune somme de trente dinars pour acheter des habits. No

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 322/530

DU VOYAGE D E N A S S I R I K H O S E A U . 2 3 9

nous fîmes faire deux beaux vêtements et, au bout detrois jours, nous nous rendîmes à l'audience du vézir.C'était un homme instruit, lettré, d'un grand mérite, d'unextérieur avenant, modeste et pieux, et dont la conversation était remplie d'agrément II avait quatre fils dont

l'aîné était un jeune homme éloquent, instruit et intelligent.Il portait le nom de Reïs Abou Abdillali Ahmed ibn Alyben Ahmed. H était poète et rédigeait avec élégance; ilavait d'esprit et il s'abstenait de tout ce qui est défendupar la loi. Il nous retint comme ses hôtes, et nous demeurâmes chez lui depuis le premier Cha'aban jusqu'auquinze Kamazan. Le vézir donna l'ordre de payer an Bé

douin qui nous* avait loué son chameau, la somme de trentedinars dont nous lui étions redevables, et il nous délivraainsi de ce grave souci. Que Dieu, dont le nom soit exaltéet béni, daigne délivrer ses serviteurs des préoccupationsque causent les dettes

Lorsque nous voulûmes continuer notre voyage, levézir nous fit partir par la voie de mer après nous avoircomblé de ses bienfaits et des marques de sa libéralité. N ousgagnâmes la province de Fars sans encombre et en jouissant de toutes nos aises, grâce à la munificence de cethomme bienfaisant. Que D ieu daigne toujours être propiceaux cœurs généreux

Il y a, à Baçrah, treize mechhed consacrés an souvenir

et placés sous l'invocation du prince des croyants Aly filsd'Abon Thalib. L'nn de ces mechhed est celui des BenouMazin1. Quand Aly vint à Baçrah au mois de Reby oui

La tribu des Benou Mazin, descendants de Malik, était établie à Safar,

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 323/530

240 RELATION

Evvel de Tannée 35 de l'Hégire (septembre 655) époqà laquelle Aycha se disposait à le combattre; il y époLeïla, fille de Mass'oud en Nehchely1. Le mechhed desBenou Mazin est la maison qu'habitait Leïla et le prindes croyants y demeura pendant soixante douze jours .Hs'en retourna ensuite à Koufah. Un autre mechhed s'élèveà côté de la grande mosquée et porte le nom de mechde la Porte de Thyb2. J'ai vu, dans la grande mosquéede Baçrah un morceau de bois ayant une longueur trente ârech et une épaisseur de cinq palmes et quatredoigts; une de ses extrémités est plus grosse que l'auC'est, assure-t-on, un bois de F Inde dont Aly s'est emparé

dans cette contrée et qu'il en a rapporté."Notre condition matérielle s'étant améliorée, et chacde nous étant vêtu convenablement, nous nous rendîmes,un jour, au bain dont on nous avait interdit l'accèLorsque nous pénétrâmes dans l'intérieur, le maître et ses serviteurs qui Fentouraient se levèrent et se tinrdebout jusqu'à ce que nous fussions entrés dans la sadu bain. Le masseur et le garçon s'empressèrent à nservir et, à notre sortie, tous les gens qui se trouvaidans la pièce où l'on s'habille, se levèrent égalementrestèrent debout jusqu'à ce que notre toilette fût achevAu moment de notre départ, un garçon baigneur di

entre Médine et Baçrah. Outbah, fils de Ghazwan, qui fonda Baçrah, appartenait à cette tribu.

1 Leïla, fille de Mass'oud ibn Kfaalid en Nehchely et Temimy, donna lejour à Obeïd Oullah et à Abou Bekr, qui furent Fun et l'autre tués enmême temps que Husseïn.

2 La Porte des parfums ou la porte de Thyb. Thyb est une petite vsituée entre Wassith et le Khouzistan.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 324/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H O S R A U . 2 4 1

l'un de ses compagnons : «Ce sont ces deux jeunes gensque, tel jour, nous n'avons pas laissés entrer dans le bain.»Cet homme supposait que nous ne comprenions pas leurlangue. Je lui répondis en arabe : «Tu dis vrai, noussommes ces gens qui n'avaient sur le dos qu'un morceau

d'étoffe en haillons. » Il devint alors tout honteux et nouspria de recevoir ses excuses. Nous avions ainsi, dans l'espace de vingt jours, connu deux situations extrêmes. J'airapporté ce fait pour que l'on sache qu'il ne faut point selamenter à cause des rigueurs de la fortune; on ne doitjamais désespérer de la bonté et de la miséricorde duCréateur; que sa gloire soit proclamée et que ses bienfaits

s'étendent en tous lieux, car il est le Dieu tout-clémentet tout-puissant

Du flux et du reflux qui se font sentir à Baçrah et dansles canaux voisins de cette ville.

L a mer d'O man est, deux fois en vingt-quatre heures,sujette au flux; l'eau s'élève alors d'une hauteur de dixguez. Lorsqu'elle est arrivée à son point le plus élevé,elle commence à baisser de dix ou douze guez, ainsi que

Je vais l'expliquer.On se rend compte, à Baçrah, de la hauteur de l'eau,

en observant une colonne dressée à cet effet, ou bien encore au moyen d'un mur que la mer vient battre. Si le sol

était bas au lieu d'être élevé, la mer s'étendrait fort avantdans l'intérieur des terres.Le Tigre et l'Euphrate coulent avec une telle lenteur,

qu'en certains endroits, il est impossible de discerner dans16

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 325/530

242 RELATION

quel sens se dirige le courant. Lorsque le flux se fasentir, il refoule Feau du fleuve jusqu'à une distance dquarante fersengs, et Ton croirait que les eaux rebroussechemin et remontent vers leur source.

Dans les terrains qui ne sont pas situés sur .le bord dela mer, Feau atteint plus ou moins de hauteur selon qules terrains sont bas ou élevés.

On prétend que le flux et le reflux sont soumis à l'influence de la lune. Toutes les fois que cet astre est asommet de l'horizon et au zénith, et se trouve dans ledixième et quatrième mansions, la marée est extrêmemeforte. Lorsque la lune est à Fun des deux horizons, c'est-à-

dire à l'orient ou à l'occident, le reflux est très-sensiblEn outre, lorsque la lune se trouve en conjonction (qiraou en opposition (istiqbal) avec le soleil, Feau du flux etrès-abondante, et elle s'élève à une plus grande hauteur ql'ordinaire. Lorsque la lune est éloignée du soleil de tromansions, l'eau subit une diminution, c'est-à-dire qu'au mment de la marée, elle n'atteint point une aussi grande ha

teur que lorsque la lune est en conjonction avec le soleou placée vis-à-vis de lui, et le reflux est beaucoup plbas qu'au moment de la conjonction et de l'oppositio

On se base sur ces observations pour dire que le fluet le reflux ressentent l'influence de la lune. Dieu samieux toutes choses '

Ouboullèh1, située sur le bord d'un canal auquel elle1 Ouboullèh s'élève sur le bord du Didjlèt el Ouzhma, dans l'angle formé

par l'embouchure du canal qui porte son nom et qui a, en cet endroit, une largeur de deux cents guez. Ouboullèh était une ville plus ancienne que Baçrah.Les rois de Perse y entretenaient à l'époque du khalifat d'Omar une garnison

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 326/530

DU VOYAGE DE NASSIRI R B O S R A U . 2 4 3

donne son nom, est une ville qui me parut florissante; ony voit des palais, des bazars, des mosquées et des caravansérails en si grand nombre qu'il est impossible de lescompter et de les décrire. La ville proprement dite s'élèvesur le bord septentrional du canal; sur la rive -du sud,

on trouve aussi des quartiers, des mosquées, des caravansérails, des bazars et de vastes édifices, de telle sorte qu'onne saurait voir, dans le monde entier, un endroit plusagréable. Cette autre partie de la ville porte le nom deChiqq Osman. Le grand fleuve formé par la réunion duTigre et de l'Euphrate et qui est appelé Ghathth el Arab,coule à Test d'Ouboullèh. La ville se trouve au sud. Lecanal d'Ouboullèh et celui de Ma'aqil se rejoignent àBaçrah. JPen aï parlé plus haut.

Vingt districts relèvent de Baçrah; chacun d'eux renferme un grand nombre de villages et de terres cultivées.

Districts de Baçrak 1.

Hichchan, Cherrebèh, Bêlas2, AqarMissan3, elMouqym,

commandée par un général. Mouqaddessy, page 118. Yaqout, tome Ie*', pages97—99.

1 Les noms des districts relevant de Baçrah sont, dans les manuscrits quej 'ai eus à ma disposition, écrits d'une manière fort irrégulière et quelques-uns sont même à peu près illisibles. Les mots Cherrebèh, Mouqym, Soumd,Merrout, Chérir désignent également des localités du Hedjaz et du Nedjd.On peut supposer que les Arabes des différentes tribus qui se fixèrent dansles environs de Baçrah, donnèrent aux lieux où ils s'établirent, des noms deleur pays d'origine. L'histoire orientale nous fournit de nombreux exemples

de ce fait.2 Bêlas, dit Yaqout, est le nom d'un district situé entre Wassith et Baçrahet habité par une tribu arabe célèbre par sa générosité et ses vertus hospitalières. Mondjem, tome Ier, page 708.

3 Le district de Missan renferme un nombre considérable de villages etde palmiers. 11 s'étend entre Baçrah et Wassith. Le chef-lieu porte également

16*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 327/530

244 RELATION

Nehr el Harb1, Chathth el A rab, Sa ad, Sam, Djaferièh,el Meehan2, es Soumd, el Djounèh, Djeziret el Ouzhma (lagrande île), Merrout, eeh Chérir, D jeziret el 'Ourch, el Hou-meïdah, Djouberèh8, el Mounferidat,

On assure qu'il fut une époque où il était impossible aux

navires de franchir le passage où se trouve l'embouchudu canal d'Ouboullèh, à cause de Feau qui y tourbillonnaitavec violence. Une femme riche de Baçrah fit construiquatre cents bateaux que Ton remplit de sable et de noyauxde dattes et que Ton fit couler à fond, après les avoifermés hermétiquement. L e résultat de cette opération pemit aux navires de passer par l'embouchure du canal.

Le quinze du mois de Chevval de l'an 443 (20 févrie1043), nous quittâmes Baçrah et nous prîmes passage surune Marque. Nous trouvâmes, à partir de Baçrah4 etjusqu'à la distance de quatre fersengs, les deux rives dcanal couvertes de jardins, de vergers, 'de maisons dcampagne et de pavillons de plaisance se succédant saninterruption. Des canaux dérivés du grand canal se dirigeaient dans tous les sens, et chacun d'eux avait ledimensions d'une rivière. Arrivés à Ohiqq Osman qui sele nom de Missan. Le tombeau du prophète Ouseïr (Esdras) est dans un deees bourgs; les Juifs l'entretiennent avec le plus grand soin et y apportentdes ex-voto. Moudjem, tome IV, page 814.

1 Ce canal tire son nom de Harb ibn Selm ben Abdillah. Moudjem,tome IV, page 835.

2 E l Meehan est le nom d'un petit canton non loin de Baçrah, qui produit en abondance des fruits et des dattes. Meehan a la signification de'dattes fraîches.

3 11 est évident pour moi qu'il faut substituer au nom de #y *>- celuide «Y%>* Houweïzèh.

4 Le texte porte Ouboullèh, mais il faut lire Baçrah.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 328/530

DU VOFÂGE D E N â S S î R I K H O S R Â U . 2 4 5

trouve en face d'Ouboullèh, nous mîmes pied à terre etnous nous arrêtâmes en ce lieu1.

Le dix-sept (22 février) nous nous embarquâmes surun grand navire qui portait le nom de Boucy. A sa vue,la foule qui se trouvait sur les deux rives faisait entendre

ce souhait en décriant : «Que- le Dieu très-haut te conduise, ô Boucy » A notre arrivée à Abbadan, les passagersmirent pied à terre dans cette ville.

Abbadan, située sur le bord de la mer, semble être uneîle, car le Chathth se divise là en deux branches, et il estimpossible d'arriver à cette ville autrement que par eau.La partie méridionale d'Abbadan est baignée par l'océan;au moment de la marée, les flots viennent battre les murs,et pendant le reflux, la mer s'éloigne à la distance d'unpeu moins de deux fersengs. Quelques passagers firent àAbbadan l'acquisition de nattes, d'autres achetèrent desvivres2. Le lendemain, au matin, on lança le navire en

1 A u sud d'Ouboullèh et en face de cette ville, dit Hafiz A brou, se trouve ,Chiqq Osman (Chiqq a la signification de canal dérivé d'un autre plusgrand). On remarque sur les bords de ce canal des lieux de plaisance, desjardinsr des vergers, des bazars, des bains et des constructions élevées ; ila, devant la ville, une grande largeur, et au moment de la marée, l'eau atteintla hauteur de trente guez au-dessus de son lit; lorsque la mer est basse,elle a encore plus de quinze guez de profondeur.

On a dépensé des sommes considérables pour établir à Ouboullèh et àChiqq Osman des escaliers en pierre sur les bords du canal. Les marchessont, pendant le flux, couvertes par l'eau. On peut, pendant la marée basse,lorsqu'elles sont à sec, descendre jusqu'à l'eau pour transporter les marchandises à bord des navires et s'embarquer ou débarquer. Ce canal est sans

cesse sillonné par des bateaux circulant d'une rive à l'autre. Dans les environs de Chiqq Osman, les villages sont séparés les uns des autres par desmares, et Ton y voit aussi un grand nombre de terrains couverts de roseaux.

2 «Abbadan, dit Hais Abrou, est une petite ville bâtie sur le bordseptentrional de la mer de Fars; les eaux du Tigre et de l'Euphrate quise jettent dans cette mer après s'être réunis, l'entourent de tous les côtés.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 329/530

246 RELATION

pleine mer et nous fîmes route vers le nord. Jusqu'à undistance de dix fersengs, nous trouvâmes Feau encore assdouce pour qu'on pût la boire, -car le Chathth s'avancecomme une langue au milieu de la mer. Au lever du solenous distinguâmes, sur la surface de l'eau, quelque cho

qui semblait être un passereau. A mesure que nous apprchions, cet objet grandissait, et lorsqu'il fut à la hauteur notre navire, à la distance d'un ferseng sur notre gauchle vent nous devint contraire. On jeta l'ancre et on abatles voiles. Je demandai ce qu'était ce que nous apercevions; on me répondit que c'était un khachâb.

Description du Khachâb.Le khachâb est formé de quatre grandes poutres e

bois de sadj disposées en carré et ayant l'apparence d'ucatapulte; la base en est large, le sommet étroit et shauteur au-dessus du niveau de la mer est de quaranteguez. On a disposé, sur le faîte, des pierres et des tuilreposant sur des pièces de bois, de manière à former uplate-forme où l'on a établi une loge carrée dans laquellese tient un guetteur. Selon les uns, ce khachâb a été contruit aux frais d'un riche négociant; d'autres affirmenqu'a est l'œuvre d'un roi. On s'est, en l'élevant, proposé

Il n'y a à Abbadan ni champs cultivés ni vergers. La nourriture des habitan ts consiste presque entièrement en poisson. Cette ville doit, dit-on, so

nom à A bbad, fils de Hussein. L a plupar t des habitants ont fait vœu dpauvreté et se livrent ans pratiques de la dévotion et de la vie ascétiquTous les navires qui prennent la direction du sud-est pour aller à Oman à Bahreïn, passent devant Abbadan. » Mouqaddessy nous apprend, en outre,que les nattes en jonc d'Abbadan étaient fabriquées par les religieux établisdans les ribath ou couvents de cette ville (page 118).

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 330/530

DU VOYAGE DIS N â S S I R Î K H û S R A U . 2 4 7

un double but : le premier est, en allumant, pendant la nuit,des lampes renfermées dans des verres pour les protégercontre le vent, de le faire apercevoir de loin-et de faireprendre toutes les précautions nécessaires pour échapperaux dangers de ces parages. Le second est d'indiquer aux

navigateurs la position où ils se trouvent et de leur signalerla présence des -pirates, s'il y en a, afin qu'étant avertis,ils se mettent sur leurs gardes et rebroussent chemin.

Après avoir dépassé ce khachâb et l'avoir perdu devue, nous en aperçûmes un autre de même forme, mais quin'avait point de loge à son sommet, car sa constructionn'avait pu être achevée1.

Nous atteignîmes ensuite Mehrouban, grande ville bâtiesur le rivage de la mer, du côté de l'est. Elle possède ungrand marché et une belle mosquée. On n'y trouve que del'eau de pluie, car elle n'a ni puits ni canaux souterrainsqui puissent fournir de l'eau douce. Les habitants ontdes citernes et des réservoirs qui les mettent à l'abri dumanque d'eau. On voit à Mehrouban trois grands ribathd'une construction si solide et d'une telle hauteur qu'ils ressemblent à des châteaux-forts. Dans la grande mosquée

1 Mass'oudy mentionne, en quelques mots, trois khachâb ou échafaudagesen bois élevés dans la rade de Djerrarèh, non loin d'Ouboullèh et d'Abbadan:on y entretenait pendant la nuit des feus allumés. Les Prairies d'or, tome I,page 230. Ces postes d'observation sont aussi mentionnés par Istakhry, IbnHauqal et Mouqaddessy. Edrissy qui les décrit fort succinctement, dit qu'ils

se trouvaient à six milles d'Abbadan. Géographie, tome Ier

, page 370. M. Rei-naud interprétant un passage d'Aboul Feda n'a vu, à tort, dans les khachâbque «des pieux qui sont enfoncés dans la mer et auprès desquels, quand lamer est basse, les navires se retirent sans les dépasser, de peur de toucher lefond». Mémoire sur le commencement et la fin du royaume de la Mesène et dela Kharocène etc. Paris, 1861, page 4.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 331/530

248 RELATION

où Ton fait la prière du vendredi, je lus sur le minber lenom de Yaqoub, fils de L eïs. J'en demandai le motif et ilme fut répondu que Yaqoub, fils de Leïs, avait étendu conquêtes jusqu'à cette ville, et qu'aucun autre émir Khorassan n'avait été, depuis lors, assez puissant po

s'en rendre maître1

. A l'époque où j'y arrivai, elle étaitau pouvoir du fils d'Aba Kalindjar qui régnait sur Fars. Les approvisionnements nécessaires à Mehroubsont apportés des villes voisines, car on n'y trouve rque du poisson. Mehrouban est une place de commercel'on paye les droits de douane, et un port où les naviviennent mouiller2.

Si, de Mehrouban, on suit la côte dans la direction dsud, on arrive à Tewèhs et à Kazroun4.* Yaqoub, fils de Leïs es Saffar, premier prince de la dynastie des Saf-

farides, gouverna de 254 à 265 (868—878) le Sedjestan et une partie duKhorassan qu'il avait enlevés au khalife Mou'temed.

2 Naasiri Khosrau fait de cette ville une description plus détaillée quecelles qui nous sont données par Istakhry, Ibn Hauqal, Mouqaddessy Yaqout. Hafiz Abrou ne lui a consacré qu'une courte notice dont je donneici la traduction : « Mehrouban, dit-il, est une petite ville bâtie sur le bordde la mer et dont les murailles sont battues par les flots. L'air y est plchaud et plus malsain qu'à Richehr. Elle se trouve sur le passage desnavires qui se rendent du Fars dans le Khouzistan et les droits perçus sceux-ci, forment la plus grande partie de ses revenus. On ne trouve, Mehrouban, en fait de fruits que des dattes. Dans les troupeaux, il y a pde béliers que de brebis. On engraisse à Mehrouban comme à B&çrah deschevreaux qui atteignent le poids de quatre-vingts ou cent rathls. On récoen abondance, dans cette localité, du lin que Ton exporte en tous lieux

3 Tewèh, Tewedj ou Tevves est située dans un désert privé d'eau et oùla chaleur est excessive. On fabriquait dans cette ville des étoffes de cotappelées T ew ezièh : ces tissus, d'une extrême ténuité, étalent rehaussés couleurs très-vives et de fils d'or. Cf. Dictionnaire géographique de la Perm,pages 142—143.

4 Y aqout a reproduit, dans la notice qu'il a consacrée à Kazroun, les déta ilsintéressants que lui ont fournis les ouvrages d'Ibn Hauqal et de Mouqaddessy.Cf. DictioNiurirt géographique de la Perte, pages 472—473.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 332/530

DU YOYAGE D E N A S S I E I K H O S R A U . 2 4 9

Je séjournai pendant quelque temps à Mehrouban,parce que j'avais appris que les hostilités avaient éclatéentre les fils dfÀba Kalindjar, et que les routes étaient peusûres. Chacun de ces princes était à la tête d'un parti etle pays était livré au trouble1. On me dit qu'il y avait

à Arghan un grand personnage, homme de mérite et descience, nommé Cheikh Sedid Mohammed ibn Abd elMelik. Quand je fus informé de ce fait, comme le séjourà Mehrouban m'était devenu pénible, j'écrivis un billet àce personnage pour lui faire part de ma situation, et leprier de m'aider à sortir de cette ville et à gagner un lieuoù je me trouverais en sûreté. Trois jours après avoirexpédié ma lettre, je vis arriver trente hommes de pied, bienarmés, qui me dirent être envoyés par le cheikh pour semettre à ma disposition, et m'accompagner à Arghan. Eneffet, ils me servirent d'escorte et me protégèrent jusqu'àmon entrée dans cette ville.

Arghan ou Erradjan est une grande ville qui renfermevingt mille habitants mâles. A l'est de la ville coule unerivière qui descend des montagnes : dans la partie nordde cette rivière, on a fait des coupures et dérivé quatre

1 Firouz Abou (ou Aba) Kallndjar Izs el Moulouk, fils de Merzban, laissaneuf fils : Firouz Khosrau qui lui succéda et prit îe surnom de Melik erRahim, Abou Mançour Foulad Soutoun, Abou Thalib Kamran, AboulMouzhaffer Behram, A bou A ly Key Khosrau, A bou Sayd Khosrau Chah ettrois autres eu bas âge.

Abou Mançour Foulad Soutoun se révolta à Chiraz contre l'autorité de

son frère : il se réfugia dans le château d'istakhr (Pereépolis) et y soutint,â¥ee sa mère, un siège contre son frère Abou Sayd Khosrau Chah. Leshostilités entre Melik er Rahim et ses frères désolèrent le Khouzistan et leFars jusqu'en 447 (1055), année en laquelle Abou Mançour qui avait reconnula suzeraineté de Thoghroul beik, fut obligé de s'enfuir de Chiraz et dese réfugier à Firousâbad.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 333/530

250 RELATION

grands canaux qui distribuent Feau dans Fintérieur de lcite; ces travaux ont coûté des sommes considérables.Ces canaux s'étendent, dans leur cours, au-delà de la vilet leurs bords sont couverts de jardins et de vergers. AArghan, on trouve, en abondance, les dattes, les orange

douces et amères et les olives. L a ville offre cette particularité qu'il y a autant de constructions au-dessous dsol qu'à la surface. Ces caves et ces salles souterrainessont, partout, traversées par des cours d'eau qui permetteaux habitants dfy goûter quelque repos pendant Fêté1.

1 A rghan est le nom persan auquel les A rabe s ont donné la formeErdjan ou Erradjan. « A rghan, dit Istakhry, est une ville importante et prospère; les palmiers et les oliviers s'y trouvent en abondance : son territoire

qui renferme des plaines et des montagnes est bordé par la mer et s'étendloin dans l'intérieur. Arghan est à soixante fersengs de Souq el Ahwaz,à la même distance de Chiraz et à une journée de marche de la mer.»Mouqaddessy nous fournit sur cette ville des détails intéressants que jecrois devoir insérer ici : «Erradjan, dit cet auteur, est une ville extrêmement prospère et qui abonde en tou s -biens. L es hab itants sont généreux hospitaliers. On y voit, en même temps, de la neige e t des da ttes fraîchedes citrons et du raisin ; les figues et les olives y sont à profusion. On yfabrique du dibs (en persan douchâb, sirop épais fait avec du jus de raisin)d'une qualité supérieure et du savon. Elle approvisionne le Fars et l'Iraq etelle est l'entrepôt du Khouzistan et d'Isfahan. Un gros cours d'eau partagela ville en deux parties. La grande mosquée qui est belle et bien entretenus'élève à côté des bazars; le minaret est fort haut et d'une construction élégante. La mosquée et le minaret sont bâties en pierres qui ne sont poinreliées entre elles par du mortier. Le marché des marchands de soieries rapelle par sa disposition celui de Sedjestan. On en ferme les portas toutes lesnuits. Les rangs des boutiques sont disposés en forme de croix et les portequi sont aux quatre côtés sont placées l'une vis-à-vis de l'autre. 11 est impossible de rien voir de plus beau que le marché au blé. Erradjan est trèspropre et le séjour en est agréable pendant l'hiver. L a ville est cachéeà la vue par les plantations de palmiers et les jard ins qui l'environnenL'eau des puits y est douce. On ne trouve rien à redire à ses pains, à sepoissons, à sa neige et à ses fruits frais; seulement la température est, pendan t l'été, aussi ardente que celle de l'enfer. L 'eau de la rivière deviensalée depuis l'époque des raisins jusqu'à celle des pluies. Nulle part ailleurles femmes ne sont aussi loquaces. 11 y a, à E rradjan, six grandes ru esla rue d'Ahwaz, la rue de Chiraz, la rue de Rouçafèh, la rue du Meïdan et

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 334/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K H û S R A T J . 2 5 1

A l'époque où j'étais à A rghan, on y rencontrait des gensappartenant à toutes les sectes. Les Moutazelèh avaientpour imam Abou Sàyd Baçry, personnage doué d'unegrande éloquence et qui avait aussi la prétention de bien connaître la géométrie et les mathématiques. J'eus avec lui de

nombreuses discussions, et nous dissertâmes ensemble surla théodicée, sur les mathématiques et sur d'autres sujets.Je m'éloignai d'Arghan le premier jour du mois de Mo-

harrem 444 (3 mai 1052) et je me dirigeai sur ïsfahan, entraversant un pays couvert de hautes montagnes. Il nousfallut, sur notre route, passer par un défilé fort étroit. Lesgens du peuple croient que la montagne où il se trouve a

été fendue d'un coup de sabre par Behram Gour; elle portele nom de Chemchïr Bourid (le sabre l'a tranchée). Danscet endroit nous remarquâmes, sur notre droite, une massed'eau qui, jaillissant d'une excavation, se précipitait d'unegrande hauteur. Cette eau, au dire des gens du peuple,ne cesse de couler pendant tout l'été; en hiver, elle s'arrête et elle gèle.la rue des Mesureurs jaugeurs. Cette ville a été conquise (pour Flslamisme)par O sman ibn Abil 'A ssy. La grande mosquée a été construite par Hadjdjadj. »

« Arghan, dit Hafiz Abrou, a été fondée par Qobad, fils de Firouz, pèrede Nouehirevan. L es Ismaïliens s'en sont emparés et Font ruinée. Elle esttraversée par une grosse rivière qui porte le nom de Tfaab et que Fon passesur un pont appelé Pouli Tekan. Il y a, dans cette ville, en outre de cetterivière, un grand nombre de cours d'eau. L e sol est très-fertile et produittoutes sortes de fruits et surtout une espèce de grenade mellissy (sans pépinsdurs). L es hab itants qui sont d'une nature pacifique, ont beaucoup à souffrirdes courses des gens des châteaux de Thanbour et de Dïzkelat. Ces attaquesfréquentes amènent la décadence de la ville. »

Istakhry nous apprend que le Thab prend sa source près de Bourdjdans les montagnes d'Isfahan, qu'il se jette dans la rivière de Messen etqu'après avoir passé à Erradjan et arrosé la banlieue de Richehr, il se décharge dans la mer, non loin de la frontière du district de Touster.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 335/530

2 5 2 R E L AT I O N

Nous atteignîmes Lourdghan, située à la distance dquarante fersengs d'Afghan. Lourdghan se trouve sur lafrontière de la province de Fars1.

De cette ville nous nous rendîmes à Khan Lendjan oùje vis inscrit sur la porte de la ville le nom du sulta

Thoghroul beik2

. On compte sept fersengs de Khan Lendjanà Isfahan. Les habitante de Khan Lendjan jouissaient dela plus grande tranquillité et de la plus complète sécurichacun d'eux s'occupait de ses affaires et des travaux quiincombent aux chefs de famille.

Nous nous remîmes en route le huit du mois de Saf444 (10 juin 1052), et nous atteignîmes Isfahan.

H y a cent quatre-vingts fersengs de Baçrah à Isfahan.Cette dernière ville est bâtie dans une plaine et jouit d'climat agréable. Partout où l'on creuse la terre, on voitjaillir, lorsque l'on atteint la profondeur de dix guez, ueau d'une extrême fraîcheur.

La ville est entourée d'une muraille solide et fort hautpercé de portes, et au sommet de laquelle on a établi desplate-formes pour y placer des combattants. L 'enceinte edans toute son étendue, garnie de créneaux. La ville esillonnée par des canaux d'eau courante et les maisonssont belles et fort élevées. Une superbe mosquée, où l'fait la prière du vendredi, se trouve au centre de la vilOn prétend que le mur d'enceinte d'Isfahan a trois fer

sengs et demi de développement. L'intérieur de la vil1 Lourdghan ou Lourdejâa est le nom de 1» ville principale du canton

de ce nom dans la province d'Ahwaz.2 Voir Appendice IV.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 336/530

DU VOYAGE DE NâSSIRî K H O S R A U . 2 5 3

présente l'aspect d?une grande prospérité et je n'y ai remarqué aucun bâtiment en ruines. Les bazars sont nombreux; je citerai particulièrement celui des changeurs oubanquiers, où se tiennent deux cents personnes exerçantcette profession. Chaque bazar est fermé par une clôture

avec une grande porte; il en est de même pour les rueset les différents quartiers. Les caravansérails sont propreset bien tenus; il y en a cinquante, remarquables par leurbeauté, qui sont dans une rue appelée -Kou Tharraz (la ruedes Brodeurs); des marchands et des locataires sont logésdans chacun d'eux. La caravane dont nous faisions partieavait apporté treize cents kharvar de marchandises. Quand

nous fûmes entrés dans la ville, on ne s'aperçut pas denotre arrivée, tant il y avait de place, tant il était facilede trouver un gîte et de se procurer des vivres1.

Le sultan Thoghroul beik ibn Mikaïl ben Seldjouq, queï)ieu lui fasse miséricorde avait établi comme gouverneurà Isfahan, après qu'il s'en fut rendu maître, un homme

1 Mouqaddessy (pages 386—390) et Yaqout, dans son Moudjem (tome 1er,pages 292—298, et Dictionnaire géographique de la Perse, pages 40—48) nousont donné une description d'Isfahan qui a porté successivement les nomsde Djeyy et de Yehoudièh. Lorsque Nasslri Khosrau arriva dans cette ville,elle venait de subir un long siège. Thoghroul beik l'avait investie en 442(1050) après en avoir ravagé les environs ; de nombreux combats se livrèrentsous ses murs et les habitante proposèrent au sultan, s'il consentait às'éloigner, de reconnaître sa suzeraineté et de lui payer une forte rançon.Thoghroul beik, ayan t exigé la reddition de la place, la résistance se prolongea. L es hab itants, vaincus par la famine, durent cap ituler. La détresse

avait été si grande que l'on avait démoli la grande mosquée pour se procurerdu bois. Thoghroul beik fit son entrée dans la ville au mois de Moharrem 443(mai—juin 1051); il en it sa capitale et il y fit transporter les trésors, lesmunitions et les armes qu'il avait mis à R ey. Il fit démolir une partie desfortifications qui avaient été augmentées par l'émir Abou Mançour ibn Alaed Daoulèh Kakouièh.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 337/530

254 R E L AT I O N

encore jeune, originaire de Nichapour et qui avait unegrande habileté comme secrétaire et comme callïgrapson caractère était calme et sa physionomie agréable.l'appelait Khadjèh Amïd1. Il savait apprécier le mérite, ils'exprimait en termes élégants et il était doué d'une grandgénérosité. L e sultan avait donné F ordre de ne prélependant une durée de trois ans, aucun impôt sur la pulation. Khadjèh Amid se conformait à cette prescription,et les gens qui avaient émigré rentraient tous dans lefoyers. Khadjèh A mïd avait été un des secrétaires Conseil (du sultan).

Une grande disette avait désolé le pays, maïs, qua

nous arrivâmes à Isfahan, on coupait les orges. Un met demi de pain de froment coûtait un dïrhem, en bonnemonnaie, et on avait, pour le même prix, trois men de d'orge. Les habitants de la ville me dirent que jamais n'avait eu, pour un dirhem, moins de huit men de pain.

Je n'ai pas vu, dans les pays de langue persane, dville plus belle, plus peuplée et plus florissante qufIs

fahan. On prétend que le blé, Forge et les autres grapeuvent s'y conserver pendant vingt ans sans s'altérer.Plusieurs personnes m'ont assuré qu'avant la construcdes murs qui l'entourent, Faïr était plus sain. Depuis, leclimat a changé, de sorte que l'on voit aujourd'hui gâter des choses qui étaient autrefois à l'abri de toute ruption. Le climat de la campagne est resté ce qu'il éautrefois.

1 Les gouverneurs des villes étaient, au XI* et XI Ie siècles, désignésen Perse sous le nom de Amïd.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 338/530

DU VOYAGE D E NASSIRI K B O S R Â T J . 2 5 5

La caravane ayant retardé son départ, mon séjour àIsfalian se prolongea pendant vingt jours. Nous quittâmescette ville le vingt-huit du mois de Safer (30 juin) et nousatteignîmes le village de Heïçem Abad. Puis, après avoirtraversé la plaine et la montagne de Meskyan1, nous ar

rivâmes à Nayyn, ville située à la distance de trente fer-sengs cTIsfahan2. Nous franchîmes ensuite quarante-troisfersengs pour arriver au village de Guermèh, dans leBiâban (désert), district qui renferme dix ou douze villages.La température y est chaude et on y voit des palmiers.Le district de Biâban avait été autrefois au pouvoir desGoufdj3; maïs à l'époque où nous y arrivâmes, il leur avait

1 Mesky ou Meskyan est le nom d'un canton qui s'étend le long de lafrontière du Kerman. Son territoire a une étendue de trois journées demarche; il est traversé par quelques coure d'eau et on y voit des plantationsde palmiers. On y trouve aussi les productions des climats tempérés. Dktwn-naire géographique etc., page 535.

2 N ayyn est la capitale du district de ce nom qui fait partie de laprovince de Yezd. L'enceinte fortifiée qui la défend a quatre mille pas decirconférence. Diciwnnaire géographique etc., page 561.

3 Les Goufdj. Koufèhdj ou Qoufs, selon l'orthographe des géographesarabes, formaient une des trois tribus établies dans les montagnes duKerman; il se livraient au pillage sur les routes du Fars, du Khorassan,du Djibal et du Sedjestan. «N ous partîmes de T habès, dit Mouqaddessy,pour nous rendre dans le Fars et nous passâmes soixante-dix jours dansce pays de montagnes, allant d'un district dans un autre, tantôt nous rapprochant du Kerman tant de la province d'Mahan Ces âpres montagnesservent de refuge à des tribus nommées Qoufs qui sortent d'une autre montagne, située dans le Kerman, leur patrie. Ce sont des hommes barbares,d'un extérieur farouche et d'une excessive cruauté. Ils ne reconnaissent pasde maître et vivent de rapines; non contents de piller les caravanes, ilstuent les voyageurs; ils posent la tête de leurs prisonniers sur une largedalle et l'écrasent, à coups des pierres, comme on écrase les serpents. Jeleur demandai pourquoi ils avaient adopté ce genre de supplice, ils merépondirent qu'ils évitaient ainsi d'émousser le tranchant de leurs sabres .. .Leur arme habituelle est la flèche, cependant ils emploient aussi le sabre.Azhed ed Daoulèh tua un grand nombre de Qoufs et les dispersa. »

Er Rohny a donné sur les Qoufs des détails qui ont été, ainsi que lé

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 339/530

256 R E LÂTÎON

été enlevé par l'émir Kileky, qui avait établi un gouveneur dans le village de Piadèh, défendu par un petit chteau; il tient ainsi ce pays en bride et il assure la sécurdes routes. Si les Goufdj battent les chemins, l'émir Kileenvoie contre eux des officiers qui les arrêtent, leur r

prennent ce dont ils se sont emparés et les mettent à mLe bon ordre maintenu par ce personnage assure la sérité des routes et la tranquillité de la population. Que Ddont le nom soit béni et exalté ait en sa garde tous lprinces qui pratiquent la justice qu'il leur accorde son aideet sa protection qu'il daigne faire miséricorde aux âmde ceux qui sont trépassés

Sur la route qui traverse ce désert, on a élevé de peticoupoles, placées à la distance de deux fersengs l'une l'autre. Elles recouvrent des citernes remplies d'eau pluie, et creusées dans des endroits où le sol n'est pointimprégné de sel. Ces coupoles ont été construites poque les voyageurs ne puissent s'égarer et qu'ils trouveaussi, pendant quelques instants, un abri contre la chleur ou la rigueur du froid.

Nous remarquâmes, pendant notre marche, un granespace couvert de sables mouvants. Quiconque s'écartedes indications placées sur la route, tomberait au milieuces sables; il n'en pourrait sortir et il y périrait. Norencontrâmes plus loin un sol salin, couvert de boursouflures et s'ctendant sur un espace de six fersengs. Si l'un denous se fût éloigné du chemin tracé, il y eût disparu. N

récit de Mouqaddessy, insérés par Yaqout dans l'article qu'il leur a consacrédans son Moudjem. Cf. Dkêkmnaire géographique de la Per§e% pages 462—455.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 340/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R Â U . 2 5 7

gagnâmes le ribath de Zobeydèh désigné également sousle nom de Ribathi Meramy et qui renferme cinq puits. Sansces ribath et sans Feau que Fon y trouve, personne nepourrait traverser ce désert1. Nous entrâmes ensuite dansle district de Thabès et nous nous arrêtâmes dans un vil

lage appelé Roustâbad. Le neuf du mois de R eby oui evvel(9 juillet 1052), nous étions à Thabès. On compte, nousfut-il dit, d'Isfahan jusqu'à Thabès, cent dix fersengs.

Thabès est une ville fort peuplée, bien qu'elle ait l'apparence d'un village; Feau y est rare, et les terrains cultivéssont peu nombreux ; on y voit des plantations de dattiers etdes vergers2. Nichapour se trouve à quarante fersengs au

1 Istakhry a indiqué, dans sa géographie, les différentes routes suiviesdans le Mefazèh ou désert que Nassiri Khosrau désigne Sous le nom persande Biâban. Il décrit (page 231) celle qui, partant de Nayyn, aboutissait àT habès et qui fut parcourue par N assiri Khosrau. «D e N ayyn, dit-il, onarrive à un endroit cultivé situé à un ferseng de cette ville et appeléBounèh. 11 n'y a pas, dans ce lieu, p lus de deux ou trois hab itan ts; unesource d'eau vive sert à l'irrigation des champs. On compte quatre étapesde Bounèh à Djerniaq. Sur cette route, on rencontre de petits édifices surmontés d'une coupole à la distance de deux ou trois fersengs l'un de l'autre.

Djermaq porte le nom Sidèh (les trois villages) : ce sont Biadaq, Djermaqet Arabéh qui sont considérés comme faisant partie du Khorassan. On yremarque des plantations de palmiers, des champs cultivés, des sources viveset de nombreux troupeaux. Ces villages ont une population que l'on peutévaluer à mille habitants mâles. Ils sont situés l'un près de l'autre, et onles embrasse d'un seul coup d'œil. On compte quatre étapes de Djermaq àNaokhany. On rencontre aussi, tous les trois ou quatre fersengs, une petitecoupole et un réservoir rempli d'eau. D e N aokhany, on atteint R ibath Haouranaprès une journée de marche, puis après une courte étape, on gagne levillage d'Atechguehan. D'Atechguehan, on arrive à Thabès.»

Djermaq l i^v^ et Biadaq j S L , sont les formes arabisées des noms de

4* 5(Gruerinôh) et de Piadèh Ô,>L- qui se lisent dans le texte de NassiriKhosrau.

2 Thabès, dit Istakhry, est une ville plus petite que Qayn : les maisonssont constru ites en terre et elle est entou rée d'une enceinte fortifiée. E lle

17

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 341/530

258 RELATION

nord; si on se dirige vers le sud, en traversant le désert,atteint Khabïs qui est aussi à la distance de quarante fer-sengs. A l'est de Thabès, s'élève une montagne difficile gravir. L'émir qui, à cette époque, gouvernait cette vidont il s'était emparé de vive force, s'appelait Kileky ibn

Moliammed. La population y jouissait d'une tranquillitéd'une sécurité si complètes que l'on ne fermait pas lportes des maisons pendant la nuit, et qu'on laissait lbêtes de somme dans les rues, bien que la ville ne fût poentourée de murailles. L es femmes n'osaient point adresla parole à un homme qui n'était ni leur parent ni leur met si l'une d'elles avait été surprise conversant avec uétranger, ils auraient été, tous deux, mis à mort. Grâà la bonne police faite par l'émir, il ne se commettaitThabès ni vol ni assassinat. Je n'ai vu, dans les payarabes et persans, la justice observée et le bon ordétabli au même degré que dans quatre contrées : dansDecht sous l'administration de Lechker Khan, dans Deïlem à l'époque de l'Emir des Emirs Djestan ibn Ibrahim,en Egypte sous le règne de Mostansser billah, prince dfidèles, enfin à Thabès sous le gouvernement de l'émAboul Hassan Kileky ibii Mohammed. Pendant tout le coursde mes voyages, je n'ai point été témoin dune pareillesécurité et je n'ai point entendu dire qu'elle régnât nullen'a point de château . L e climat est chaud. L es dattes sont très-abondante

et Feau y est amenée par des canaux (page 274).Mouqaddessy (page 321), dans sa description de Thabès, nous apprendque le marché y était petit, que la grande mosquée était d'une constructionélégante, et que les habitants puisaient leur eau potable dans des bassinalimentés par des canaux à ciel ouvert. Il dit, en outre, que les bains yétaient bien tenus.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 342/530

DU VOYAGE D E N â S S I R I K H O S R A U . 2 5 9

part ailleurs. L'émir nous retint à Thabès pendant dix-sept jours; il nous traita comme ses hôtes et au momentde notre départ, il nous fit cadeau d'une somme d'argenten sf excusant de la modicité de son présent. Que le Dieutrès-liant soit satisfait de lui H me fit accompagner par

un de ses écuyers jusqu'à Zauzen, ville éloignée de T habèsde soixante-douze fersengs.Après avoir franchi douze fersengs au-delà de Thabès,

nous arrivâmes à Raqqah, gros bourg traversé par des eauxcourantes, et entouré de champs cultivés, de jardins et devergers. On y remarque une mosquée où l'on fait la prièredu vendredi1. Le neuf du mois de Reby oui akhir (8 août)nous nous éloignâmes de Raqqah et le douze (15 août)nous atteignîmes Toun2. Une distance de vingt fersengssépare Toun de Raqqah.

Toun est une ville considérable, mais lorsque je lavis, la plus grande partie en était ruinée. Elle s'élève dansune plaine arrosée par des eaux courantes et des canauxsouterrains; elle est, du côté de l'est, entourée de jardins.Le château est très-solidement construit. On m'assura queToun renfermait quatre cents ateliers pour le tissage des tapis.

On voit dans les cours des maisons beaucoup de pis-1 Istakhry, Ibn Hauqal et Yaqout ne mentionnent point cette localité.

Mouqaddessy n'en dit que quelques mots. « ltaqqah est une petite ville situéenon loin du déser t. L 'eau po table, ainsi que celle pour les irrigations, estfournie par des sources» (page 321).

1

Le nom de Toun ne se trouve pas non plus dans les traités géographiques d'Istakhry et d'ibn Hauqal. « T oun , dit Mouqaddegsy, est une villeprospère et bien peuplée; elle est moins grande que Qayn et elle renfermeun grand nombre d'ateliers de tissage et d'ouvriers qui travaillent la laine.Elle est entourée d'une enceinte fortifiée; l'eau potable est fournie par uncanal à ciel ouvert, qui coule non loin de la grande mosquée» (page 321).

17*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 343/530

2 6 0 R E L AT I O N

taehiers ; les gens de Balkh et du Thakharistan croient quecet arbre ne peut pousser et vivre que dans les montagneAu sortir de Toun, le serviteur de l'émir Kileky me ile récit suivant : «Un jour nous étions partis de Tounpour nous rendre à Gounâbad 1. Nous fûmes attaqués par

des voleurs qui nous mirent en fuite. D es hommes denotre troupe, sous l'empire de la terreur, se jetèrent dansl'ouverture dfun canal souterrain. L'un d'eux était accompagné par son père qui, ému de pitié, donna quelque argentà un individu pour descendre dans cette ouverture et enretirer son fils. On attacha, au bout l'une de l'autre, touteles cordes que l'on put se procurer et, un grand nombre d

gens s'étant mis à l'œuvre, on en déroula sept cents guezpour le faire arriver jusqu'au fond. La corde fut alors attachée autour du corps du jeune homme, mais il était morlorsqu'on le remonta. Quand l'individu qui était descendrevint à la surface du sol, il déclara qu'une grande massed'eau coulait au fond de ce souterrain qui a quatre fersengde longueur et qui a été, dit-on, creusé par Key Khosrau2.

Le vingt-trois du mois de Reby oui akhir (23 août) nousarrivâmes à Qayn. J'estime que cette ville est séparée deToun par une distance de dix-sept fersengs que les caravanes mettent quatre jours à franchir. Qayn est une villegrande et bien fortifiée. La cité intérieure est entouréed'un fossé et elle renferme la principale mosquée dont la

1 Gounâbad ou Djounabed, est le nom du chef-lieu d'un canton duQouliist&n, dans la province de Niehapour.

2 cBjounabed est entourée de canaux qui ont cinq cents et même-septcents coudées de profondeur: ils vont du sud au nord su r une étend ue dequatre faraaklis. » Dictionnaire géographique de la Perte, page 166, note.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 344/530

DU VOYAGE DE NASSI RI K H O S R A U . 261

Maqçonrah possède un arceau qui est le plus gfand deceux que j 'ai vus dans le Khorassan; il n'est point enrapport avec la grandeur du monument. Toutes les maisonsde Qayn sont surmontées de coupoles1.

Si de Qayn, on se dirige dans la direction du nord-est,

on trouve, à dix-huit fersengs, la ville de Zauzen; Hérâtest à trente fersengs au sud. Je vis, à Qayn, un personnage nommé Abou Mançour Mohammed ibn Doust. Ilétait versé dans toutes les sciences et il me posa desquestions sur l'astronomie et sur la logique. «Quelle matière, me demanda-t-il, existe-t-il au-delà du firmamentet des étoiles?» «On donne le nom de matière, lui ré

pondisse, à tout ce qui se trouve en deçà du firmament;tout ce qui est au-delà ne porte pas le nom de matière. »«Au-delà des voûtes célestes, me demanda-t-il encore, ya-t-il des choses immatérielles ou non?» Je lui dig : «Lemonde est borné, et son extrême limite est le Felek ouiEflak 2. On donne le nom de limite à ce qui sépare un

1 Qayn, dit Istakhry, est une ville qui est, à peu près, aussi grandede Serakhs. Les maisons sont construites en terre. Qayn possède un château-fort entouré d'un fossé. La grande mosquée et le palais du gouverneursont dans l'intérieur de ce château. L'eau est amenée dans la ville pardes canaux souterrains. L es jardin s sont peu nombreux et les villages desalentours clairsemés. Qayn appartient à une région dont la température estfroide. Mouqaddessy fait de Qayn un tableau peu attrayant. «Qayn, dit-il,est la capitale du Qouhistan; elle n'est ni agréable ni abondante en eaux;elle est au contraire petite, les rues sont étroites et Ton y souffre de lasoif. Le dialecte que l'on y parle est affreux. C'est une ville sale offrantpeu de ressources pour la vie. Son château est très-solidement fortifié. Sonnom est connu avantageusement dans l'Oman. Elle exporte beaucoup desoieries et elle voit affluer les caravanes, e lle est l'emporta m du Khorassan,le trésor du Fars. L'enceinte qui l'entoure est percée do trois portes : BabKouren, Bab Kelawedj et Bab Zoqaq Isthakhr» (page 321).

2 Le Felek oui Eflak est la neuvième voûte céleste.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 345/530

262 RELATION

corps de ce qui l'environne. Lorsque nous nous sommrendu compte de cette limite, nous sommes obligés dreconnaître que ce qui est à l'extérieur du firmament nressemble pas à ce qui est renfermé dans l'intérieur. » Ilme dit encore : «Cette substance immatérielle que le rasonnement admet, a-1-elle, à son tour, oui ou non, unelimite? jusqu'où s'étend-elle? et si elle n'en a pas, commentce qui est infini, pourrait-il être sujet à l'anéantissement

Nous nous entretînmes longuement sur de pareils suje«Cela a été pour moi, me dit-il, la cause d'étranges peplexités.» «Qui ne les a point éprouvées?» lui répondisse. Les troubles suscités par Obeïd Niehaboury et qui

avaient éclaté à Zauzen, ainsi que la révolte du Reïs decette ville, me forcèrent de demeurer un mois à Qayn. congédiai, dans cette ville, l'écuyer de l'émir Kileky.

Nous nous dirigeâmes de Qayn sur Serakhs où nousarrivâmes le deux du mois de Djoumazy oui akbir (1er octobre). Je supputai qu'il y avait de Baçrab à Serakhstrois cent quatre-vingt-dix fersengs.

Nous quittâmes cette dernière ville et nous prîmes lroute de Ribatli Dja'fery, de Ribathi 'Amraouy et de Ri-bathi Ni'mety. Ce sont trois caravansérails qui se trouvensur la route, à peu de distance l'un de l'autre.

Le douze Djoumazy oui akbir (14 octobre), nous entrâmes à Merw er Roud. Nous en partîmes après y avoirpassé deux jours, et nous prîmes le chemin d'Abi Gruerm1.

1 A bi Guerm (eau chaude), désigne probablement une source qui jaillîtà la suite du tremblement de terre de 203 (818) dont il est question dala note suivante.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 346/530

DU VOYAGE DE N â S S î R K H O B R â U . 263

Le dix-neuf, nous arrivâmes à Bariab, après avoir parcouru trente-six fersengs.

L'émir du Khorassan, Djaghry beik Abou SouleymanDaoud ibn Mikayl ben Seldjouq, se trouvait à Chirbour-ghan? et il avait le dessein de se rendre à Merw, siège

de son gouvernement.Le peu de sécurité du pays nous obligea de prendrela route de Senglan \ Nous nous dirigeâmes de cette localitésur Balkh par la route de Sèh Derèh (les trois vallons)2.Lorsque nous atteignîmes le caravansérail de Sèh Derèh?nous apprîmes que mon frère Khadjèh Aboul Feth Abdoul

1 Je crois qu'il faut lire, au commencement de la relation de NassiriKhosrau et ici, Sengan au lieu de Senglan. Sengan était le nom d'un bourgconsidérable du district de Merw, et une des portes de la ville était désignée sous le nom de Bab Sendjan ou Sengan.

2 Séh Derèh n'est mentionné par aucun géographe arabe. Aboul FaradjDja'fer ibn Qoudamèh nous donne sur cette localité quelques détails intéressants : 11 y a, dit-il, six fersengs de Chibourghan à Sèh Derèh qui est undistrict de la province de Balkh. 11 n'y avait, autrefois, dans ce lieu quiinspirait la terreur, que la route suivie par les courriers de la poste et deskhans (caravansérails). Lorsque 1© tremblement de terre qui eut lieu enTannée 203 (818) se fit sentir dans le Khorassan et dans les provinces deMerw et du Thakharistan, il jaillit à Sèh Derèh une source abondantedont les eaux s'écoulèrent dans le désert en grande partie sablonneux etcouvert de roseaux, qui s'étend jusqu'à Merw. Sèh Derèh devint alors ungros bourg entouré de champs cultivés et d'arbres.

Hyi\ «JL» C^l^j f"^ < h ^ ^ i #JJLJ1 J} ô\cjyy^\ <J*J

J-^l 4^^* lj\À* ^ 5 \jA\ g U U Cy> ijg \LJP- O J U » ^

Smm'ai cl KUaèèh, manuscrit de mon cabinet, f° 42 v°.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 347/530

2 6 4 R E L AT I O N

Djelil se trouvait dans la suite d'Aboii Nasr, vézir del'émir du Khorassan.

Il y avait sept ans que je m'étais éloigné du Khorassan. A mon arrivée à Destguird, je remarquai des bagageque Fon dirigeait du côté de Ohibourghan1. Mon frère quiétait avec moi, demanda à qui ils appartenaient. «Au vézir», lui fut-il dit. «Connaissez-vous, reprit-il, Aboul FetliAbdoul Djelil?» «Un de ses gens est avec nous», luirépondit-on. A l'instant même, un homme s'approcha dnous et s'écria : «D'où venez-vous?» Nous répondîmes quenous revenions du pèlerinage. «Mon maître Aboul FethAbdoul Djelil, ajouta-t-il, avait deux frères; ils sont partidepuis quelques années, pour accomplir le pèlerinage. Ine cesse d'aspirer au moment de leur retour, et tous ceuxqu'il questionne à leur sujet, ne peuvent lui donner aucurenseignement.» Mon frère répliqua : «Nous apportons unelettre de Nassir; lorsque ton maître viendra, nous la luiremettrons.» Au bout de quelques - instants, la caravanes'arrêta sur la route et nous fîmes de même. Ce domestiqu

nous dit alors : «Mon maître va arriver; s'il ne vous rencontre pas, il éprouvera un cruel chagrin. Si vous me confiezla lettre pour que je la lui remette, il ressentira une joitrès-vive.» Mon frère s'écria alors : «Est-ce la lettre qutu désires ou N assir lui-même? L e voici »

La joie it perdre toute contenance à cet homme; pournous, nous nous dirigeâmes vers Balkh par la route de

1 Destguird est cité par Yaqout comme étant un village relevant deBalkh. On le désignait, pour le distinguer d'autres localités portant le mêmenom, sous celui de Destguirdi Djemouguian.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 348/530

DU VOYAGE DE NASSIRI K H O S R A U . 2 6 5

Myan Rousta. Mon fi'ère traversait la plaine de Dest-guird en compagnie du vézïr, qui allait rejoindre Fémirdu Khorassan. Lorsqu'il apprit que nous étions de retour,il se détourna de Destguird et s'arrêta au pont de Dje-mouguian pour attendre notre arrivée. Ce fut le samedi

vingt-six Djoumazy oui akhir de l'année 444 (26 octobre 1052) que nous nous trouvâmes réunis et que nousgoûtâmes le plaisir de nous revoir. N ous avions, en maintescirconstances, perdu l'espérance de conserver la vie et nousavions échappé aux plus grands dangers. Nous rendîmesau Dieu très-haut toutes nos actions de grâce, et nousentrâmes, ce même jour, dans la ville de Balkh. Je com

posai ces trois distiques qui répondaient à notre situation.«Bien que dans ce monde, les soucis et les chagrins

soient de longue durée, ce qui est bien comme ce qui estmal finit, sans aucun doute, par avoir un terme. Le firmament, dans son mouvement de rotation, tourne pour nouset le jour et la nuit; quand un mortel quitte ce monde,un autre arrive pour le remplacer. Nous faisons, danscette vie, de nombreux voyages jusqu'au jour où il nousfaut faire le dernier, celui d'où l'on ne revient pas.»

La route que nous avions parcourue depuis Balkh jusqu'à Misr, puis de Misr à la Mekke et de cette dernièreville jusqu'à Balkh, en passant par Baçrah et la provincede Fars, sans compter les excursions faites pour visiter

des lieux de pèlerinage et autres endroits, était de deuxmille deux cent vingt fersengs.J'ai relaté en toute sincérité ce que j'ai vu moi-même.

Si le lecteur trouve des erreurs et des inexactitudes dans

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 349/530

266 RELATION

ce que je rapporte d'après des récits qui m'ont été faits,je le prie de ne pas me les attribuer, de ne pas me blâmeret de ne m'adresser aucun reproche à ce sujet.

Si le Dieu très-haut daigne m'accorder son aide, j'ajouterai à cette présente relation le résultat des observatioque j 'aurai faites pendant mon voyage dans les pays del'Orient

••:îA£

-««

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 350/530

APPENDICE.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 351/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 352/530

• M E R W C H A H I D J A N .

Le district et la ville de Merw Ohahidjan ont été, dansles premiers temps de l'islamisme, le théâtre des événe

ments les plus considérables. C'est dans la banlieue deMerw, dans le moulin du petit village de Zerq, que le dernier souverain des Sassanides perdit la vie1; c'est aussi àMerw qui, par sa situation" sur la frontière du Khorassan ,avait une importance militaire de premier ordre, qu'AbouMouslim prépara les événements qui assurèrent aux A bbas-sides la possession du khalifat. Le fils d'Haroun er Rechid,Mamoun, y résida jusqu'à l'époque ou il recueillit la succession de son frère Emin, et son séjour dans cette ville, aumilieu d'une société polie et instruite, développa en lui cegoût des arts et des sciences dont il donna des preuves siconstantes pendant toute la durée de son règne. Lorsqueles Seldjouqides eurent étendu leurs conquêtes dans le

Khorassan, Es firent de Merw la capitale de leur empire;elle l'était encore lorsque Nassiri Khosrau entreprit sonvoyage.

1 Belazori, Liber expugnationk reghnum, edidit de Goeje, pages 315 — 316.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 353/530

270 APPENDICE.

Les géographes orientaux, antérieurs au XIe siècle, nousfournissent sur Merw des détails qui présentent un inassez grand pour que j'en offre ici la traduction.

Merw Chahidjan est située dans une plaine unie donsol, imprégné de sel, doit sa fertilité aux canaux dérivés duMourgliâb ou Merwâb. Les terrains qui ne sont point arosés ne produisent que le choutour ghaz, plante épinsur laquelle on recueille la substance sucrée, appeléeles Persans terenguebïn (manne du Hedysarum Alhadji)l.Le Mourgliâb qui traverse le district de Merw et foul'eau à cette ville, prend sa source au-delà de Bamian dansle Ghour, canton montagneux de la province de BalkL H

arrose le district de Merw er Roud et il débouche près duvillage de Koukin, sur le territoire de Merw Chahidjan. Ala distance d'un ferseng de cette dernière ville, il travune vallée où il coule dans un lit étroit dont les parois étaientconsolidées, des deux côtés, au moyen de madriers.sortir de cette vallée, la rivière se dirige vers Merw. Qcents ouvriers appelés ghawwas (plongeurs), étaient cgés de l'entretien de ces endiguements et devaient atoujours prêt l'approvisionnement de poutres nécessaire auxréparations. Ils étaient de garde jour et nuit, et lorsqleur fallait travailler dans l'eau par un froid rigoureuxs'enduisaient le corps de cire. Le cours* du Mourghâb, surle territoire de Merw Chahidjan, était placé sous la veillance d'un émir dont les pouvoirs étaient plus éte

1 M. Schlimmer a consacré un long article à cette substance dans saTerminologie médico-pharmaceutique et anthropologique françatee-perêane. Téhéran1874, in-f°, pages 356—360.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 354/530

APPENDICE. 271

que ceux de l'émir el Himayèh1. Il avait, sous ses ordres,dix mille hommes recevant une solde régulière, et des surveillants chargés de faire réparer les digues.

La répartition de l'eau se faisait à un ferseng de la ville:il y avait là un grand bassin de forme circulaire, où elle

était mesurée au moyen d'une planche sur laquelle étaientmarqués soixante degrés ou châïrèh. Quand l'eau atteignaitcette hauteur, on était assuré d'une année d'abondance ; cefait était le signal de réjouissances publiques et les habitants recevaient alors une mesure d'eau complète. Si, aucontraire, elle n'atteignait que la hauteur de six degrés, ilfallait s'attendre à une extrême disette2.

Le niveau était constaté par le maître général des eaux ;celui-ci faisait part de ses observations à l'administrationdes postes (Dïwan el berid), et celle-ci expédiait sur-le-champ des courriers aux inspecteurs des canaux qui procédaient alors à la répartition, en se basant sur les indications données par le maître général.

Quatre grands canaux, dérivés du Mourghâb, traversaientla ville de Merw et des canaux plus petits approvisionnaientles citernes et les réservoirs. Ces quatre grands canauxportaient les noms de N ehr Zerq, Nehr Madjan, Nelir Hor-mouzferrèh et Nehr Essa'ady Khorassany.

Merw, comme toutes les grandes villes de l'Orient, était1 L'émir el Himayèh était, ainsi que l'indique son nom, l'officier chargé

de défendre et de protéger les habitants de la campagne contre les incursions des tribus turques.1 Burnes a donné quelques détails sur l'état actuel du Mourghâb, sur le lac

ou bassin formé par ses eaux et sur la ruine de la digue. Voyages de tembou-chure de VIndus à Lahore, Caboul, Balkh et Boukhara, traduits par M. Eyriès.Paris 1835, tome 111, pages 1—3.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 355/530

2 7 2 A P P E N D I C E .

défendue par un château et se composait d'une cité intérieure, entourée de faubourgs. La construction du châtremontait, selon la tradition, à Tehmouras. Il était bsur une émineuce et, malgré la hauteur à laquelle il étaitplacé, il était pourvu d'eau par un aqueduc. Au VIe siècle

de l'Hégire, le château de Merw tombait déjà en ruineet l'intérieur de son enceinte avait été converti en chade pastèques et en jardins potagers. L a cité avait été dée, disait-on, par Iskender Zoul Qarneïn; les maisons yétaient construites en argile. La muraille qui l'entouétait percée de quatre portes : Bab el Medinèh qui faisaitface à la grande mosquée, Bab Sendjan ou Sengan, B

Balin et Bab Deri Mechkan par laquelle on sortait pourse rendre dans la T ransox iane. C'est près de cette dernporte qu'était le palais habité par Mamoun, avant son élévation au khalifai Les quartiers de la ville et les édificespublics s'étendaient sur le bord des canaux. Le palaisgouvernement, la grande mosquée neuve et la prisontrouvaient sur la rive du Nehr Madjan. On y remarquaitaussi la demeure des Aboul Nedjm, affranchis et clients dela famille d'Abou Mou'eïth. D ans cette maison se trouvait unsalle surmontée d'une coupole, où furent teintes en noir lesétoffes qui servirent à faire les vêtements et les drapedes partisans des Abbassïdes. Le canal de Hormouzferrèkque l'on trouvait sur sa route en venant de Serakhs, traversait un vaste quartier dans lequel on remarquait maisons et les édifices construits par Hussein ibn Thahirqui gouvernait le Khorassan en 261 (874). Husseïn ibnT hahir avait voulu y établir le siège du gouvernement e

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 356/530

APPENDICE. * 273

marchés publics. Le canal de Hormouzferrèh fournissaitégalement l'eau aux habitants du quartier de-Ras ech Cha-bay, où était la demeure du cheikh Aboul Fazhl Moham-•med ibn Obeïdillah.

Le Nehr Zerq coulait non loin de Bab el Medinèh; lamosquée appelée Djami el Atîq (la mosquée vieille) étaitconstruite sur la rive de ce canal. On y remarquait aussiles maisons de plaisance de la famille de Khalid ibn A hmedben Hammad, ancien gouverneur de la Transoxiane et duKhorassan.

L e quatrième canal, celui de Essa'ady Khorassany, four

nissait l'eau aux habitants des quartiers de Bab Sendjanet des Béni Mahan1. Il était bordé par les constructionsqui portaient le nom de maisons du Merzban.

Merw possédait trois grandes mosquées cathédrales. L apremière, construite dans la cité peu de temps après laconquête musulmane, portait le nom de Djami el Medinèhou Djami Béni Mahan. L'islamisme ayant fait un grand

nombre de prosélytes, on en bâtit une autre en dehors del'enceinte ; elle fut désignée plus tard sous le nom de mosquée vieille (Djami el A tiq). C'est dans cette mosquée queles tradîtionnistes se réunissaient tous les vendredis. AbouMouslim en fit élever une troisième à Madjan et il établitles bazars dans son voisinage.

Le palais du gouvernement se trouvait derrière la mos-

1 L'histoire nous a conservé les noms de membres de cette famille. L'und'eux, Fadhl Ibn Mahan, client des Béni Saniah, conquit, dans le Sind etdans l'Inde, sous le rô^ne de Mamoun, des territoires dont son fils Mohammed ibn Fadhl fut le gouverneur. Le frère de Fadhl, Mahan, fut mis à mortpar les Indiens.

18

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 357/530

274 APPENDICE.

quée des Béni Malian et Ton y admirait la salle d'audiencedes gouverneurs du Khorassan, surmontée d'une coupoleen briques, d'un diamètre de cinquante-cinq coudées. Cesalle avait quatre portes donnant chacune accès à un eïou pavillon ouvert précédé d'une cour carrée.

L e mouçalla où la population se rendait pour faire lesprières publiques de la fête de la rupture du jeûne et dela fête des sacrifices, était dans un vaste terrain carré sà Ras el Meïdan et bordé de maisons et d'édifices; il pole nom de Mouraba'ah Abil Djaliam (carré d'Aboul Djaham) K

On visitait à Merw les tombeaux de Boureïdah ibn Kha-çib, de Souleyman son fils et de Hakim ibn Amr el Ghaf-fary, qui furent les compagnons du Prophète.

Merw possédait au XIIIe siècle, au moment de l'invasiondes Mongols, dix bibliothèques dont chacune, au direYaqout, renfermait un plus grand nombre d'ouvrageschoix que celles que l'on voyait dans d'autres villes. Dde ces bibliothèques appartenaient à la grande mosqL'une portait le nom de Azkièh ; elle avait été fondée parAziz ed Din Abou Bekr er Reïdany, et on y conserdouze mille volumes; l'autre était la Kemalièh. Les plusriches après celles-ci, étaient les deux bibliothèques dfamille des Sam'any, l'Omarièh, la Khanoumièh et enfiZliouniaïrïèh qui était annexée à un couvent. E lle n'avaque deux mille volumes, mais ils étaient tous du plus haut

prix, et Yaqout avoue avoir trouvé, dans les bibliothède Merw, les livres qui lui ont fourni les matériaux do

s Aboul Djaham el Kelby avait joué un rôle important dans les événements qui assurèrent le khalifat aux Abbassides.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 358/530

APPENDICE. 275

s'est servi pour rédiger son Moudjem oui bouldan et sesautres ouvrages.

La plus grande partie des habitants de Merw appartenaient au rite chafeïte et, comme dans toutes les villesmusulmanes au moyen-âge, ils étaient divisés en deux par

tis : celui des gens de la cité et celui des gens du quartierde Souq el Atiq (le vieux marché), qui vivaient dans unétat de rivalité perpétuelle.

Les environs de Merw produisaient une grande quantitéde fruits d'une saveur plus délicate que ceux de Héràt. Onexportait des raisins secs qui jouissaient d'une grande réputation et des melons, dont les tranches coupées et desséchées, étaient fort appréciées dans l'Iraq.

Les graines de vers à soie avaient, selon la tradition,été transportées de Merw dans le Gourgan et le Thaba-restan. L'industrie de la soie y était florissante et les étoffesde Merw étaient recherchées dans toutes les contrées del'islamisme. Les revenus de la ville et du district de Merws'élevaient à la somme de 1,132,184 dirhems. L 'invasiondes Mongols mit fin à la prospérité de Merw; Touly Khan,fils de Djenghiz Khan, se rendit maître de la ville et massacra la population toute entière. Merw ne se releva de sesmines que sous le règne de Châhroukh; mais les troublesqui agitèrent le Khorassan et les incursions des tribus tur-comanes précipitèrent sa décadence, et elle n'est plus au

jourd'hui qu'un amas de misérables maisons, au milieu desquelles s'élèvent le tombeau de sultan Sendjar (552— 1157),ainsi qu'une grande mosquée et un collège construits parTimour.

18*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 359/530

276 APPENDICE.

Je ne donnerai point à la fin de cette courte notice liste des littérateurs, des poètes et des théologiens qui, puis Barzouièh jusqu'à Mirza Sadiq Houmay, ont vu le jdans cette ville; je me bornerai à citer les noms des autequi en ont écrit l'histoire jusqu'au commencement du Xe

siècle.Les annales de Merw ont été rédigées par Ahmed iel Seyyar el Merwezy (268—881); cet ouvrage a été continué par Abou Salih Ahmed Nichaboury (470—1078) etpar Abdoul Djebbar el Kharaqy (553—1158). Le célèbreAbou Bekr Mohammed el Sam'any composa une histoirede Merw qui ne compte pas moins de vingt volumes. Bed Din ibn Fertoun, qui mourut à Médine en 769 (1367), etFauteur du Qamous, Mohammed Firouzâbady (817— 141ont également tracé le tableau des vicissitudes dont ceantique capitale du Khorassan a été le théâtre.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 360/530

IL

N I C H A P O U R .

Dans la description qu'il nous fait de Mîsr, N assiri Khos-rau ne trouve à lui comparer, parmi les villes du Khorassan,

que Nichapour; elle seule pouvait rivaliser avec la capitalede l'Egypte, sous le rapport de l'étendue, de la population,de la richesse et de l'industrie. J'ai cru devoir réunir iciles renseignements donnés sur cette ville par les géographesorientaux du moyen-âge; j'y ajoute ceux que nous fournitHafiz Abrou qui les a puisés dans des ouvrages aujourd'huidisparus.

N ichapour, désignée également sous les noms d'Ebrchehret d'Iranchehr, est l'une des plus anciennes villes du Khorassan. Sa fondation remonte, si l'on en croit les traditions,au règne de Tehmouras; Ardechir Babegan la rebâtit, etChapour Zoul Ektaf l'éleva au rang de capitale du Khorassan. Les musulmans, sous la conduite d'Ibn Amir, s'en

emparèrent en Fan 30 de l'Hégire (650); le merzban ougouverneur militaire qui y commandait, capitula et les habitants durent, pour se racheter, verser entre les mains desvainqueurs la somme d'un million de dirhems. Cette ville

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 361/530

278 APPENDICE.

fut la résidence des princes de la dynastie des Thahiriqui se plurent à l'embellir; Fun d'eux, Abdallah, fils deThahir, fit bâtir le superbe faubourg de Chadiakh, où ilconstruisit un palais qu'entourèrent les demeures des offciers de son armée.

Amr, fils de Leïs, enleva Nichapour au dernier prinThahiride et en fit sa capitale : «Je veux, avait-il dit, avantd'en entreprendre la conquête, soumettre un pays dFherbe est le reïbas (rhubarbe), dont le sol est couvert deplantes et où les pierres sont des turquoises. »

Nichapour, située à quarante fersengs de Serakhs et àsoixante-dix de Merw Chahidjan, s'élève dans une va

plaine, arrosée par la rivière de Seghawer. Ce cours dalimente les canaux de la ville, qui coulent tous sous teCette particularité a inspiré la boutade suivante à un Aqui avait à se plaindre des habitants : «Quelle belle vserait Nichapour, si ses canaux étaient sur terre et ses htants dessous » Le cours du Seghawer était placé sous lasurveillance d'inspecteurs chargés de faire réparer lesnaux et leurs endiguements, et de présider à la justepartition des eaux.

Nichapour couvrait une étendue d'environ un fersecarré. La ville se composait d'un château et d'une citétourée de faubourgs. L'enceinte du château était percédeux portes dont Fune s'ouvrait sur la cité, et Fautre le faubourg. La ville proprement dite était entourée dmuraille qui avait quatre portes : Bab ras el qantharah ouDeri Poul (la porte de la Tête du pont), Bab derb Ma'aq(la porte de la Rue de Ma'aqil), Bab el qouhendiz (la p

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 362/530

APPENDICE. 279

du Château), et enfin Deri pouli Tekin (la porte du Pontde Tekin). Le mur qui protégeait le faubourg avait plusieurs portes. Celle que l'on franchissait pour se rendredans l'Iraq et le Gourgan, portait le nom de Bab qibab.Celle qui était dans la direction de Balkh et de la Trans-oxiane, s'appelait Deri djeng (la porte de la Guerre); unetroisième qui se trouvait sur la route du Fars et du Qou-histan, était le Deri Haouzâbad, d'autres enfin s'ouvraientsur les routes conduisant à Thous et à N essa, et parmi elleson citait Deri soukhtèh (la porte Brûlée) et Deri seri Chirin(la porte de la Tête de Chirin).

Nichapour était, au dire d'Abou Aly el Alewy, plus

grande que Fosthath, plus peuplée que Baghdad, plus parfaite que Baçrah, et plus magnifique que Qaïroan. Elle étaitdivisée en quarante-quatre quartiers dont chacun, aussi vasteque la moitié de Chiraz, occupait une superficie égale àcelle des villes de Hérât, de Gour 1 et de Menichek. Cinquante grandes rues la traversaient dans toutes les directions. L e palais du gouvernement, construit par A bdallah ibn

Thahir et rebâti par Amr ibn Leïs , s'élevait sur la placedes Descendants de Hussein (Meïdan el Housseïnyyn); laprison y était eontiguë,

L a grande mosquée, séparée du palais par la distanced'un ferseng, se trouvait sur la place d'A rmes (L echkergâh)qui s'étendait dans le faubourg, en dehors de la ville et àcôté des marchés. La partie où était placé le minber étaitsoutenue par des piliers en bois, et sa construction remon-

1 Gour est une ville de la province de Fars, à vingt fersengs de Chiraz;elle a porté plus tard le nom de Firouzâbad.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 363/530

280 APPENDICE.

tait à l'époque d'Abou Mouslim. Le reste de l'édifice qreposait sur des colonnes rondes formées de briques, avaitété bâti par Amr ibn L eïs. L a cour était entourée, sur troisde ses côtés, par une galerie ouverte, et, au milieu, on rmarquait un pavillon d'une grande élégance soutenu pdes colonnes d'un marbre veiné de noir et de blanc; il étpercé de onze portes, et ses parois et son toit incliné étaicouverts de sculptures et d'arabesques peintes et dorée

L es marchés publics étaient dans les faubourgs. L e plgrand, qui portait le nom de Mourabba'at el kebirèh1 (leGrand Carré), s'étendait dans la direction de l'est jusqu'adelà de la grande mosquée, et jusqu'au Mourabba'at es

Saghirèh dans celle de l'ouest. Il allait au nord jusqu'acimetière de Hussein (gourïstani Housseïn) et au nord jusqu'à la tête du pont. Le Mourabba'at es saghirèh (PetCarré) se trouvait non loin de la place des Descendants Hussein, à côté du palais du gouvernement.

Au-delà de ces marchés, s'élevaient les khans et les fodouqs occupés par les négociants avec les dépôts de leu

marchandises. L es corporations les plus importantes étaicelles des bonnetiers, des négociants en soie écrue et eétoffes, des ouvriers en cuir et des cordiers.

Nichapour n'était point seulement une ville industrieusedont les produits étaient exportés et recherchés dans toules contrées de l'Asie; les sciences y étaient cultivées avsuccès et Abou Abdillah ibn el Yeça, plus connu sous lessurnoms d'Ibn el Hakim et d'Ibn el Beyy' (405 [1015]), a

1 Le mot Mourabba'ah 4«s *, dans le sens de marché, bazar, est la traduction exacte de l'expression persane %**jU> T charssou.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 364/530

APPENDICE. 281

réuni les biographies des docteurs qui ont fleuri à Nichapour, dans un volumineux ouvrage qui a été continué parAbdoul Ghafîr el Farsy (518 [1125]). Nichapour fut dévastée en 540 (1145) par un tremblement de terre qui dispersa les habitants et les força d'émigrer dans les différentesvilles de la Perse. Quelques familles des plus illustres allèrent s'établir à Qazwin.

Hafiz Âbrou, dans la notice qu'il a consacrée à Nichapour, nous apprend que les khalifes Abbassîdes y avaientfondé huit grands collèges \ et qu'il y en avait dix-sept oùles études se faisaient selon les préceptes de la secte cha-feïte. Cet historien nous donne, à propos de la prise et du

pillage de N ichapour par les G houzz en548 (1153), quelquesdétails sur les bibliothèques qui furent incendiées ou dévastées par ces hordes.

«Parmi les malheurs qu'il faut déplorer, dit-il, on doitciter la destruction de la bibliothèque annexée à la mosquée qui portait le nom de Mesdjid el ouqela. » Elle renfermait cinq mille volumes traitant de différentes scienceset qui étaient mis à la disposition des étudiants. Cinq autresbibliothèques fort importantes furent livrées aux flammeset sept autres furent pillées. Les livres qu'elles contenaientfurent vendus au poids du carton lyL. ôi\T, et un petit nombreseulement put être racheté par les habitants. »

D évastée par les Mongols, N ichapour avait reconquis unecertaine splendeur, lorsqu'un tremblement de terre la ruinade fond en comble, sous le règne d'Abaqa Khan. Vedjih ed

1 Ibn Bathoutha mentionne particulièrement les quatre collèges qui s'élevaient dans le voisinage de la grande mosquée. Voyages•, tome 111, page 80.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 365/530

282 APPENDICE.

Din Zenguy Ferivendy, vézir du Khorassan, la fit rebâtiren 669 (1270), et un poète contemporain consacra la datede sa reconstruction par ces vers : t Grâce à ta puissance,l'antique Nïcliapour est devenue une nouvelle ville, semblable à un vieillard décrépit qui aurait reconquis les grâc

de la jeunesse. La terre en tremblant lui avait fait ublessure sans remède; le médecin de ton équité lui a doses soins et elle a recouvré la santé. Cet événement euten neuf cent soixante-neuf, et cette année eut la gloirevoir la construction de cette ville charmante. Ce fut pdant les derniers jours du mois de Ramazan, alors que le

soleil et Vénus étaient dans le signe du Taureau, la ldans celui du Poisson et Mercure dans les Gémeaux. »

Une catastrophe semblable anéantit encore Nichapouren 808 (1405), une année après l'avènement au trône deChâhroukh. La plupart des habitants furent ensevelis sousles ruines de la ville; ceux qui purent échapper au désa

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 366/530

AP P E NDICE . 283

s'enfuirent dans la campagne. Mewlana Louthfoullah composa, pour fixer la date de cet événement, les vers suivants :

«Nichapour, cette ville célèbre qui fut jadis la résidencedes rois de Perse, a, encore une fois, été tellement bouleversée par un tremblement de terre que ses édifices ont été

renversés au niveau du sol. Plus de trente mille hommeset femmes ont été ensevelis sous les ruines, en proie à ladouleur et au désespoir. Nulle part, personne n'est demeurésain et sauf à sa place; nulle part, une brique n'est restéeintacte sur une autre brique. Personne n'a été épargné, niceux que dévorait l'ambition, ni ceux qui recherchaient lesjouissances de ce monde, ni les hauts personnages, ni ceux

qui donnaient l'exemple de la sainteté. Cet écroulement a,dans un instant, donné l'idée de ce que serait le mondelorsque retentira la trompette qui en annoncera la fin. Acette date, à partir de l'époque de l'Hégire, qu'a été ce*moment? Il a été celui du jour du jugement dernier. »

&y m A^==» \j , l i t * j jf . ^- i i

j l 4jj û U J ^J^^JJ^^

ÛJ j l J *y j\ j b * ,5-jt Ojj*O *\jJj 3J3J3 X 3 j jjpV^U jm t$L & _P J U J3 idL *

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 367/530

284 APPENDICE.

L es guerres-et les incursions dont le Khorassan a étéle théâtre depuis plus de trois siècles ont amené la ruinde Nichapour, et cette ville n'a conservé que peu de tracesde sa splendeur passée. M. Fraser qui la visita au commencement du siècle, en a donné une description recomman-dable par l'exactitude des renseignement».

1 Les trois derniers mots du dernier

hémistiche c**Li jmj *à donnent,en additionnant les lettres, selon leur valeur numérique, la date de 808.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 368/530

III.

A Ï D H A B .

Maqrizy, dans sa Topographie de l'Egypte et du Kaire,a consacré une notice à la tribu de Boudjali et donné, sur

le désert df A ïdhab, des renseignements qui lui avaient étéfournis, dit-il, par le qadhi de cette ville qu'il avait eul'occasion de voir au Kaire1. Maqrizy prétend que la routed'Âïdhab à Qous ou à Assouan fut suivie par les pèlerinsdepuis Tannée 450 (1058), époque à laquelle les calamitésqui désolèrent l'Egypte firent abandonner la route de Qoul-zoum. Cet état de choses dura jusqu'en l'année 660 (1258),pendant laquelle le sultan Melik edh DhaMr Beybars réorganisa la caravane d'Egypte et lui confia le voile de laKa'abah, Les pèlerins partis du Kaire reprirent alors laroute qui avait été délaissée pendant si longtemps.

Le témoignage d'Istakhry, d'Ibn Hauqal et de Mouqad-dessy, et la relation de Nassiri Kliosrau, nous font savoir

que la route de Qous ou d'Assouan à la mer Rouge, était1 Topographie de VEgypte ei dm Kaire, tome I" , pages 194 -197 et 202—208.

Ces deus chapitres ont été Insérés, avec des additions tirées d'ouvragesorientaux, par M. E t Quatremère dans ses Mémoire* hutmiques ei géographique* sur VEgypte, tome II .

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 369/530

286 APPENDICE.

parcourue par les pèlerins et les marchands avant Tanné450 indiquée par Maqrizy. L es détails donnés par ce dernierécrivain, ne permettent pas de douter qu'il n'ait eu, sous lesyeux la relation d'Ibn Djobaïr qui partit de Qous au moisde mai 579 (1183) pour gagner Aïdhab et s'y embarquerafin d'aller à Djouddah et, de cette dernière ville, gagnerla Mekke. L e récit de ce voyage à travers le désert m'aparu renfermer des détails assez intéressants pour être misous les yeux du lecteur.

Mois de Safer (579) pendant lequel Dieu nous a faitconnaître sa faveur et sa bénédiction.

La nouvelle lune se leva dans la nuit du mardi au mercredi 25 mai. Nous étions à cette époque à Qous, et nouavions l'intention de nous rendre à A ïdhab . Que D ieu dansa bonté et sa générosité nous fasse la grâce de mener cprojet à bonne fin

Le lundi 13 du mois de Safer, correspondant au 6 juin,nous envoyâmes au Mabraz tous nos bagages et toutes noprovisions. Le Mabraz est situé dans la direction de lqiblèh et à peu de distance de la ville. C'est un vaste emplacement entouré de dattiers où les pèlerins et les marchands se réunissent; ils y font charger leurs effets; c'esde là que l'on se met en marche, et c'est enfin en ce lieque sont pesées les marchandises avant d'être confiées auchameliers. Nous partîmes, après la prière de Ficha, pougagner une aiguade connue sous le nom de el Hadjiz.

Nous y passâmes la nuit et la journée du mardi, poualler à la recherche de quelques chameliers arabes qu

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 370/530

A P P E N D I C E . 2 8 7

s'étaient rendus dans leurs demeures voisines de l'endroitoù nous campions. Dans la nuit du mardi au mercredi, nousfûmes témoins, à el Hadjiz, d'une éclipse totale de lunequi commença à la chute du jour et dura une partie de lanuit. L e mercredi matin, nous nous remîmes en route, et,

après avoir fait une halte à Qila' ed Dhya', nous allâmescoucher à Mahathth el Laqithah1. Ces endroits sont enplein désert et on n'y voit aucune construction. Le jeudi,nous nous arrêtâmes, à la fin de notre étape, à l'aiguadedes Deux Esclaves. Elle doit son nom à deux esclaves quisont morts de soif avant d'avoir pu l'atteindre et s'y désaltérer. On y voit leurs deux tombeaux. Que Dieu leur fasse

miséricorde Nous fîmes, en cet endroit, provision d'eaupour trois jours. L e vendredi matin, nous continuâmes notremarche dans le désçrt, nous arrêtant pour camper dès quela nuit nous enveloppait de ses ombres. Nous rencontrionssouvent des caravanes de Aïdhab et de Qous et leur apparition donnait à la route une plus grande animation etune plus grande sécurité. Le lundi 20, nous atteignîmes lepuits secourable de D enqach. Ses eaux servent à désaltéreret à abreuver un si grand nombre d'hommes et d'animauxque Dieu seul, dans sa grandeur et sa puissance, peut enfaire le dénombrement.

Les chameaux sont, à cause de leur résistance à la soif,les seules montures employées dans ce désert. Les per

sonnes qui aiment leurs aises placent sur eux des chaqdouf.Ce sont des espèces de litières et les meilleures sont celles1 Le nom de cette localité fait supposer que l'on y réunissait les objets

trouvés sur la route.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 371/530

288 APPENDICE.

du Y émen. Elles ressemblent aux chakiz de voyage; ellessont larges comme celles-ci et recouvertes en cuir. Ellessont doubles et attachées sur le dos du chameau au moyede cordes solides. Elles sont pourvues, à chaque coin, dpiquets destinés à soutenir un tentelet qui permet au voyageur et au compagnon qui lui fait contrepoids de supportel'ardente chaleur du milieu du jour.

Les deux voyageurs jouissent, assis ou couchés, d'unrepos complet. Ils peuvent se passer l'un à l'autre soit desaliments, soit des objets dont ils auraient besoin, et mêmes'ils le désirent, se livrer à la lecture du Qoran et des livresqu 'ils ont avec eux. I ls ont même la possibilité, s'ils aiment

le jeu des échecs, d'y trouver un délassement et une récréation. En un mot, ces litières assurent à l'homme donla destinée est de voyager, un repos salutaire.

N éanmoins, le p lus grand nombre des voyageurs montensur les charges que portent les chameaux, et ils ont à supporter à cause d'une chaleur torride, les plus péniblessouffrances.

L'encombrement qui se produisit auprès du puits deDenqach fit naître une discussion qui faillit avoir les plugraves conséquences. Dieu nous en préserva. Une disputs'éleva entre des Ghouzz (Turcs) et des chameliers arabesdu Yémen, originaires de Bely et appartenant à la tribude Qoudha'ah. Ces derniers servent de guides sur la routde Aïdhab et ils sont responsables de sa sécurité.

On se rend de Qous à A ïdhab par deux routes : l'une, quest celle que nous avions suivie, est connue sous le nom droute des Deux Esclaves; elle est aussi la plus directe.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 372/530

APPENDICE. 289

L'autre part de Assouan1, bourg situé sur la rive du Nil.Ces deux routes se rejoignent à deux endroits différents :en premier lieu, auprès du puits de Denqach, et ensuite, àune journée de marche plus loin, en face de Faiguade deChaghib.

Le lundi soir, nous fîmes une provision d'eau pour unjour et une nuit, et nous nous dirigeâmes sur Chaghib quenous atteignîmes dans la matinée du mercredi 22 Safer 2.Cette aiguade est à sec, mais on parvient à se procurer deFeau si on creuse le sol à- peu de profondeur. Le jeudimatin, au lever de l'aube, nous nous remîmes en marchepour gagner Oummetan où nous fîmes une provision d'eaupour trois jours.. Arrivés à nous laissâmes surnotre gauche la route qui conduit à une aiguade située àune journée de distance seulement de Chaghib; Feau en estsaumâtre, et le chemin qui y conduit offre des difficultés àla marche des chameaux.

Nous atteignîmes Oummetan le dimanche matin 26 Safer,Le même jour, je finis d'apprendre par cœur le livre duDieu tout puissant, que son nom soit exalté et sanctifié pourcette grâce qu'il nous a accordée à OummetanOn y trouve,au fond d'une excavation, une source sur laquelle Dieu arépandu des bénédictions spéciales. L'eau qu'elle fournitest la meilleure et la plus agréable de toutes celles que l'onrencontre sur la route. Le nombre des seaux apportés par

ceux qui viennent en puiser est vraiment incalculable. E lle1 Le mot est mutilé dans le texte : Il faut, je crois, lire Assouau.2 Le mot Chaghib a la signification de «placé en dehors de la route,

qui est éloigné du chemin».19

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 373/530

290 APPENDICE.

suffit pour désaltérer les caravanes et pour abreuver chameaux qui viennent des contrées les plus lointaines, bienque leur nombre soit assez grand pour tarir et dessécmême un Meuve.

Je voulus faire le compte des caravanes qui passai

sur cette route, mais je ne pus y parvenir. Les plus nbreuses sont celles de Aïdhab qui transportent les marchandises apportées de l'Inde dans le Yémen et de cette dernièrecontrée à Aïdhab. Le poivre formait la plus grande pdes charges et la quantité en était si considérable, qun'imaginais pas qu'il eût plus de valeur que la poussiOn a, dans ce désert, un spectacle bien extraordinac'est celui de voir, abandonnés sur la route et sans êgardés, des ballots de poivre, de cannelle et autres épicesque l'on a dû abandonner là, à cause de la fatigue chameaux, ou pour toute autre raison. Ces ballots resen place, jusqu'à ce que leurs propriétaires viennentreprendre, sans que jamais, malgré le grand concourspassants, ils soient l'objet d'une soustraction. Le lumatin, nous partîmes de Oummetan, et le même jour, nousatteignîmes à midi, l'aïguade de Moudjadj qui se trouvenon loin de la route. Nous y fîmes une provision d'eau pourquatre jours, afin de nous rendre à Ouchera qui n'est la distance d'une journée de Aïdhab, De Moudjadj, ongagne facilement el Ouadhah1, terrain couvert d'un sable

mou qui s'étend jusqu'au bord de la mer de Djouddahlà, nous nous dirigerons, s'il plaît à Dieu sur Aïdhab qui1 Le mot Ouadhah sert à désigner une terre de couleur blanche sur la

quelle il ne pousse que des chardons. Moudjem, tome IV, page 932.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 374/530

APPENDICE. 291

est située dans une grande plaine ou rien n'arrête laVueni à droite ni à gauche. Le mardi 28 Safer, nous nouséloignâmes de Moudjadj, à l'heure de midi, et nous prîmes-la direction de el Ouadhah.

Mois de Meby oui evvel pendant lequel Dieu nous a comblésde ses bénédictions,

La nouvelle lune se leva dans la nuit du jeudi au vendredi 24 juin . N ous avions franchi el O uadhah et nousnous trouvions à trois stations de Aïdhab. Le vendredi, àTheure du repas du matin, nous arrivâmes à Faigiiade de'Ouchera, éloignée de deux étapes df A ïdhab, On voit danscette localité un grand nombre de 'Oucher (Asclepias gi-gantea)1. Cet arbre ressemble à un oranger à fruits amers,mais il n?a pas d'épines. L'eau d'el rOuchera est loin d'êtredouce; elle est fournie par un puits dont les parois ne sontpas revêtues de maçonnerie. Nous le trouvâmes comblé parle sable qui s'y était accumulé. Les chameliers essayèrent,

sans y réussir, de le creuser et d'en tirer de l'eau; la caravane s'en trouva privée. Nous marchâmes pendant toutela nuit du vendredi au samedi 2 de ce mois (Reby oui ew el) .Dans la matinée, nous atteignîmes l'aiguade d'el Khobeïbqui se trouve en vue d'A ïdhab. Khobeïb est un grand puits,aussi vaste qu'une citerne, et qui suffit à subvenir auxbesoins des caravanes et des habitants de la ville.

Le samedi soir, nous entrâmes dans Aïdhab. Cette ville

1 Le 'Oucher, au rapport des naturalistes arabes, est un grand arbre quiproduit une sorte de gomme qui porte le nom de Soukkar el 'Oucher (sucrede F A sclepias).

19*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 375/530

2 9 2 A P P E N D I C E .

s'élève au bord de la mer de Djouddali et n?est point entourée de murailles. Des huttes forment le plus grand nombredes habitations; on voit maintenant quelques constructioen plâtre. Le port est un des plus fréquentés du mondparce que les navires de l'Inde et du Yémen, sans compter

les bâtiments qui transportent les pèlerins, viennent y aboder et en partent. La ville est en plein désert; on n'y voaucune végétation, et on n'y consomme rien de ce qui enécessaire à la vie qui ne soit apporté du dehors.

'Les habitants réalisent des bénéfices importants, partculièrement sur les pèlerins ; ils prélèvent, sur chaque chargede comestibles, une légère taxe dont le taux est réglé equi vient s'ajouter aux droits de douane que Salah ed Dinles a, comme je Fai dit, autorisés à percevoir. Il faut comptercomme une source de revenus très-importante l'affrètementdes Djelbèh ou navires qui conduisent à Djouddah les pèrins, et les en ramènent lorsqu'ils ont accompli les prescriptions imposées par Dieu. On ne considère, parmi les hab

tants, comme jouissant d'une certaine aisance, que ceux quipossèdent une ou deux Djelbèh; ces navires leur procureen effet, des profits considérables. Louange à Celui qui, ples moyens les plus divers, répartit à chacun sa subsistanceH n'y a de Dieu que lui

Nous logeâmes à Aïdhab dans une maison bâtie, dit-on,par Moutah, un des gouverneurs abyssiniens. Ce furen

ceux-ci qui donnèrent à la ville sa prospérité par les contructions de maisons, de quartiers et de navires.Il existe dans les îles voisines d1 A ïdhab une pêcherie de

perles; l'époque de la pêche est indiquée dans le chrono

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 376/530

APPENDICE. 293

gramme suivant1 et correspond au mois de juin et au moissuivant du calendrier non musulman. C'est alors que Tontrouve les perles les plus précieuses; les plongeurs montéssur de petites barques se rendent dans ces îles, et, aprèsy avoir passé quelques jours, ils reviennent à Aïdhab rap

portant chacun, selon la chance qu'il a eue, la part queDieu a daigné lui accorder. La pêche pour laquelle ils nesont pas, d'ailleurs, obligés de plonger à une grande profondeur, a pour objet de rapporter des coquilles doubles quirenferment des poissons dont la chair a quelque ressemblance avec celle de la tortue.

Ces coquilles lorsqu'elles sont ouvertes, se divisent en

. deux valves dont la partie intérieure brille comme de l'argent ; on trouve les perles cachées sous la chair de ranimai. Chaque plongeur recueille, selon sa chance, la partque le Dieu unique lui a réservée dans sa bonté infinie.Les habitants de ce pays, où n'existe ni vert ni sec, onthabitué leurs bestiaux à se nourrir de la chair de ces mollusques. Qu'il soit sanctifié le Dieu qui a inspiré l'amourde la patrie à des gens qui se rapprochent plus de la bêteque de l'homme

L'embarquement à Djouddah et le voyage de cette villeà Aïdhab est, pour les pèlerins, une véritable calamité; très-peu d'entre eux arrivent à destination avec l'aide du Dieutrès-haut et tout-puissant. Les vents les font dévier de leur

route dans la direction du sud, et ils vont attérir dans desports situés sur la côte du désert. L à, lesBoudjah, peupladesde noirs, vivant dans les montagnes, se portent à leur ren-

1 Ce chronogramme manque dans le texte.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 377/530

294 APPENDICE.

contre et leur louent des chameaux. Ils leur servent ensude guides, et les conduisent par des routes privées dfeaupour les faire périr de soif, et s'emparer de leur argent etde leurs effets.

Si de malheureux pèlerins essaient de traverser à pice pays inconnu, ils sont assurés de s'égarer et de mourirde soif. Ceux qui parviennent à échapper à ces périls, atteignent Aïdhab comme s'ils venaient de sortir de leurssuaires. Combien en ai-je vu arriver pendant mon séjodans cette ville, changés, défigurés et offrant aux hommperspicaces un exemple terrible Les ports de la côte désert sont des parages mortels pour les pèlerins. Quelques

uns, mais c'est le plus petit nombre, ont la chance d'êtfavorisés par le vent et de pouvoir débarquer à AïdhabLes bâtiments qui naviguent sur cette mer perfide

odieuse, sont construits avec des planches cousues les uaux autres ; il n'entre pas un clou dans leur construction. L escoutures sont faites avec des cordelettes fabriquées avec lesfibres de l'écorce de la noix de coco préalablement battues etensuite, réduites en fils que l'on tord pour en faire des cordes.L'étoupe du dattier est employée pour calfater les barquequi, une fois terminées, sont enduites d'huile de ricin ou pré-férablement de graisse de requin. Le requin est un grospoisson qui dévore les cadavres des noyés. Le but des habitants du pays, en enduisant ainsi leurs barques, est d'rendre le bois moins dur et plus souple, à cause des nobreux tourbillons qui existent dans cette mer, et qui ne lpermettent pas de se servir de navires dont la membruserait clouée.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 378/530

APPENDICE. 295

Us font venir le bois et les noix de coco de l'Inde et duYémen. Les voiles sont la partie la plus extraordinaire deces barques; elles sont fabriquées avec les feuilles tresséesdu palmier Dom. Tous ces matériaux disparates et peusolides forment cependant un ensemble convenable. Qu'ilsoit béni celui qui leur permet d'en faire usage Il n'y ade Dieu que lui

Les gens d'Aïdhab usent à regard des pèlerins de procédés abominables; ils les entassent les uns sur les autresdans leurs barques, de façon à faire ressembler celles-ci àdes cages remplies de poules. Us agissent ainsi, poussés parleur avidité et leur amour du lucre qui sont si grands que,

dans un seul voyage, ils gagnent le prix de leur navire,sans se préoccuper de ce qui peut lui arriver pendant latraversée; le dicton suivant a cours parmi eux : «Nous risquons nos planches et les pèlerins risquent leurs âmes. »

Bref, ce pays est un des pays de Dieu qui mériterait leplus d'être exterminé par Fépée.

L e mieux, pour celui qui en a le moyen, est de ne jamaisle voir et de gagner l'Iraq en traversant la Syrie pour semettre à la suite du chef de la caravane des pèlerins deBaghdad. S'il ne peut le faire pour aller à la Mekke, ilpourra toujours, après avoir accompli son pèlerinage, serendre à Baghdad avec ce chef. De cette ville, il pourragagner A kkèh, et de là A lexandrie et la Sicile ou toute autrecontrée où il trouvera, presque toujours, des navires chrétiens en partance pour Sebtah (Ceuta) ou tout autre paysmusulman.

S'il trouve ce chemin détourné un peu long, il devra,

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 379/530

296 APPENDICE.

néanmoins, se féliciter d'avoir heureusement échappé auxcalamités d'Aïdhab et autres lieux semblables.

Les tribus nègres qui habitent les environs d'Aïdhabportent le nom de Boudjah. E lles sont gouvernées par usultan de leur race qui réside au ^milieu d'elles dans lesmontagnes voisines. Il semble exercer l'autorité conjointement avec le gouverneur turc de la ville dont il est le lieutenant, bien qu'il perçoive la totalité des impôts.

Les noirs de ces tribus ont des mœurs plus abjectes eune intelligence plus bornée que celles des bestiaux. Ils nconnaissent, en fait de religion, que la formule de l'unitde D ieu, et ils ne la prononcent que pour montrer qu 'ils so

musulmans. Leur conduite et leur genre de vie sont, malgcette apparence, si dépravés qu'ils méritent le mépris et lréprobation universels. Les femmes et les hommes vontout nus et un morceau de toile leur sert à cacher leurparties sexuelles; le plus grand nombre d'entre eux neprend même pas cette précaution. Ils «ont profondémentignorants, ils ne connaissent ni leur origine, ni les péché

qu'ils peuvent commettre à l'égard de celui qui les amaudits.

Le 25 du mois de Reby oui evvel correspondant au28 juillet, nous nous embarquâmes dans le dessein de nourendre à Djouddah; mais le vent étant tombé, et les mateloayant déserté le bord, nous fûmes obligés de passer toutla journée dans le port. Le mardi matin, nous levâmel'ancre en invoquant les bénédictions du Dieu tout puissant. Puisse-t-il nous accorder son assistance protectrice

Nous fîmes à A ïdhab, en comptant le lundi dont je viens

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 380/530

APPEHDICS. 297

de parler, un séjour de vingt trois jours. Je ne doute pasque Dieu ne m'en tienne compte, car j'ai supporté tous lesdésagréments et enduré tous les maux que peut occasionnerune nourriture malsaine. Il suffira de savoir que dans cetteville, l'eau même est apportée du dehors, quand le soin de

calmer la soif est pour l'homme un besoin aussi impérieuxque celui de conserver la vie.Nous devions supporter une chaleur torride capable de

faire fondre le corps et nous étions obligés de boire uneeau qui nous enlevait tout appétit. E a raison celui qui amarqué son horreur pour cette ville par ces mots : eau croupissante et température toujours brûlante.

Le séjour dans cette ville maudite est une des épreuves lesplus terribles et les plus méritoires réservées aux pèlerinsdans leur voyage à l'antique sanctuaire. Que Dieu multipliepour lui les hommages et les marques de vénération

On se plaît tellement à citer les tourments que l'on subità Aïdhab, que l'on prétend que Souleyraan, fils de Daoud(que la paix soit avec notre prophète et avec lui ), l'avaitassignée comme prison aux démons. Que D ieu, en préservantles pèlerins de cette route, leur permette de suivre celle quiconduit directement à son sanctuaire vénéré, en passantpar l'Egypte, par Àqabat el Aïlah et la sainte ville deMédine On a, pendant ce court voyage, la mer à sa droiteet le mont Sinaï à sa gauche; seulement les Chrétiens pos

sèdent, non loin de la route, un fort qui commande le passage. Puissent-ils en regretter bientôt la perte

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 381/530

IV.

KHAN L E N D J A N .

Khan Lendjan ou Khoulendjan, petite ville située à deuxjournées de marche d'Isfahan, était fort peuplée et le centre

d'un commerce actif. Les environs produisaient en abondance toutes sortes de fruits- Firdoussy y fut reçu aprèssa fuite de Grhaznèh par le gouverneur Ahmed ibn Mohamed hen Ahou Bekr et il nous a laissé le récit de l'accueilqui lui fut fait et de l'aventure qui lui arriva pendant sséjour. Ce morceau se trouve dans l'exemplaire du ChahNâmeh acquis par le British Muséum à la vente de M. Mohl(ms. Or. 1403, f° 518), et il m'a été signalé par M. le docteur Rieu, conservateur des manuscrits orientaux, auquelje me plais à offrir ici l'expression de tous mes remer-cfmente.

« Lorsque ma grande histoire, lorsque les récite des règnesdes rois puissants furent achevés, c'était le troisième jour

qui suit le samedi, après le milieu du jour, lorsque s'étaientécoulés cinq fois cinq jours du mois que les A rabes appellentMoharrem et auquel, en signe de vénération, on donne lenom de mois sacré. Je te ferai également connaître cette date

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 382/530

APPBHDîCB. 299

selon le style des Dèhqan; c'étaient le mois de Behmen etle jour d'Assouman 1. Ce même jour, le gouverneur fit éclaterla satisfaction que lui causait ce livre; il témoigna le désirde me voir, il s'enquit de mes besoins et il m'interrogea àce sujet. Le caractère de ce personnage était noble et bien

veillant. Il était sage, prudent et rempli de bonté. C'étaitle digne Ahmed, et on aurait vainement cherché ailleurs, etmême dans sa famille, quelqu'un qui fût son pareil (îîttson jumeau). Si tu demandes comment s'appelait son père,son nom se terminait par Abou Bekr et commençait parMohammed (Mohammed, fils d'Abou Bekr). H était originaire d'Isfahan et le lieu de sa résidence était Khan

Lendjan. Sa conduite était l'objet des éloges des grandset des sages. Lorsque je descendis à Khan Lendjan, j'étaisdénué de tout ce que vous pourriez dire. Il me conduisitdans sa maison et, après m'avoir vu, il m'assigna une demeure. Ses bienfaits firent de moi, Fauteur de ce livre, sonesclave. Il fit sourire les lèvres de mes désirs en me donnant vêtements, tapis et lit; il se chargea même de menourrir. Tout ce qu'il m'accorda était beau et en rapportavec ma situation. Maïs sa générosité ne put bannir latristesse de mon cœur, car un homme malveillant donnacarrière à sa langue et, semblable à un âne qui brait, iltint sur moi des propos affreux qui me causèrent un vifchagrin, car je craignis qu'ils n'indisposassent le gouver

neur contre moi.Celui-ci m'appela; il m'écouta et me dit : «S'il te faut1. Le jour d'Assouman était le vingt-cinquième ou le vingt-huitième jour

du mois. Ce nom était aussi celui de Fange auquel ce jour était consacré.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 383/530

300 APPENDICE.

de nouveau quelque chose, je te l'accorderai encore. J esais que celui qui parle mal de toi désire que le malhte poursuive. Le malveillant épie tes actions et il se tisur ton-chemin. Quant à toi, bannis toute crainte, ne t'éloignepas de nous, car jamais le médisant ne sera à nos gages.

Puisse son corps être la proie d'infirmités continuellesque sa mère et sa femme soient considérées partout comdes créatures d'un mauvais renom » Quand je sus ce qu'étaient ces femmes, je courus lui rendre hommage. Je déclarai prêt à exécuter tous ses ordres et je proclamaigénérosité de son caractère. J'en atteste son fils, bien qu'ilne soit encore qu'un enfant, vois jusqu'où a été sa bi

veillance pour moi.Un jour de printemps, nous allâmes pour nous diver

sur les bords du Zerrin Roud et nous descendîmes surberge. Tout à coup, je tombai dans l'eau. Mes compagnpetits et grands s'empressèrent autour de moi." J'étais traîné par la violence des tourbillons du courant; on audit que mon heureuse destinée avait fait place à un sfatal. Dès qu'il s'aperçut (le gouverneur) de l'accident m'arrivaït, il accourut pour me porter secours. Il me saisitpar les cheveux et me tira hors de l'eau. En me voyasain et sauf, son cœur se remplit de joie ; il fit immédiatement donner un mouton aux pauvres. Après le Dieu trsaint dont la bonté et la volonté me sauvèrent, c'est gr

à lui, que ma vie fut préservée de la mort.Aujourd'hui, si j 'étais le maître de mon âme et de moncorps, je ne les lui refuserais pas s'il me les demandaiQue Dieu dispensateur de tous les biens lui accorde s

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 384/530

APPENDICE. 301

aide Puissent ceux qui lui sont hostiles et qui médisent delui, être réduits à la condition la plus vile

C~* JUAJU»1 3llL*j J^-* *4i & CM«IJLjtl O ^jjl J^ J^—' y '

J^ C*—cjij I j j3 4^JLJJÎI J # ^ j c^Ço^*-*** è->^" ^31 ^ ^ 0*3 É ^ # 3 . J J J ù 1 *-^ j - <-**yïj x £y*->j f~-"ji C/^mmmt- 3- "~x f- "~r cSA^iy^j—^"J3 dCj eA . »jl^ J I Oyi- # J < ^» aJbX^ 3I4J ùj}^

^ - O»^ >T J L ^ C 4» « C~-j3 f ^ ^ ^ U ; J

J »Jè»3 ô3< |I**» 4 J* - ^ ^ J y 3 / < J ^ Jîi^A_JL^^J ô«>» <§ i 4 ^ » ^ - » w i

^xJT jLJ J^J-^-î £r*-J * f -^ J | / û^ ù->- j-> y;

3b *Ky jl Jb-L ù*^->. y; <* 3 3 »b 3j—*" LA->- L5>- L*

3JT"êJL>- j l j f3

\/* «—' * *j- -0 ftJL:

: f J**3 û^ - l-x>"

J 3 ^ J< p-*} JxOl j # j3JL. =>j 5 J ^ - i j j

ù-* 3^3 J3- dr~~* ^3*A: * ô * 3 J J3 ^^-; j •J^x-^3J.j^ <J <jr^ J*J «/*" JT * ^ i J u ^ j *>* j . ^ri-^ ^

-/? /*"* L-IÂ3 OJbL-i —>• # J >- JL-i^ y* j\ x\y- \»

C* »> * l j • &• >«* y ÏÀJbi Jb # C*~J êU>* Jb j$ ^ b \£y S* y~

U jj3y# a,L-iî ^f j , 4-é==» # L ^ j ^ y u ^ jiL* ^J

Jjj U ^ f U J, ^j3U « JO: b l JJÀJ >j\y* A^=>

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 385/530

^J—1 ^ J L J ^ 3 ^ j Çc*-~* u î^ - t #* ^-£ y^^•J -i / r ^ - * 1 Jg > itl j 4 J j

û W * 3 û 4 V^A» # û \ j^ Jc*J£ J IJU C^S'J^ é ^^j

^T^J. ]yi c i ^ = » p r3b ^ t j j j : , i ,^TTJL,

* < ^ v * * ^ T u ^ j l y r# ^ y J : ù ^ > j l ^ = = ^« c*~* ^ jTLa 4>^ i i j >#

# |r«i- J » J J * J J %£y« ûltaî# Q l

€ < = a l ' j l o l i l j i l o l

# c i * * y b y T j L i , ^ » ^ J J U

# -^3 J j * yw j *X-à #D 1 yç

# A - i d l l lx^Jm C ^ l f j j 3J ^» J ' à - o U j j \ , y j JLi « J l ùb>_ jbb c - y - j \ ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 386/530

A D D I T I O N S E T C O R R E C T I O N S .

Page XI. — Toutes les copies de la traduction duEissalet en Nedamèh que je possède, portent que NassiriKhosrau lut l'ouvrage de Qostha, fils de Louqa de Ba'al-bek, qui avait recueilli les paroles d e Jésus- Cette assertionrenferme une erreur trop grossière pour pouvoir être admise. Jfai reçu, tout récemment, un exemplaire de l'AtechKedèh copié sur le texte autographe de Hadji Louthf Aly

beik ; la phrase dans laquelle est mentionné le nom deQostha, fils de Louqa, y est remplacée par celle-ci : Je lusle qatha Louqa \sj H>s. Ces mots désignent, sans aucundoute, l'évangile selon Saint Luc (xorcà Aooxâv) qui nousa conservé les enseignements de Jésus Christ,

Page XXV, ligne 2. — Il faut aussi signaler ce fait

caractéristique; Nassir ne put aller visiter le tombeaud'Abou Horeïra près de Thaharièh, car les habitants,chiites fanatiques, accablaient de mauvais traitements lessunnites qui voulaient faire ce pèlerinage.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 387/530

304 AD DITION S ET CORRECTIONS.

PageXXVIII , l igne 1.—B faut ajouter après la phrase:€ et la main du trépas Fa mis hors de tout ce qu'il possdait», les mots suivants : «tous les Mens de ce monde nsont que poussière et immondices. »

Page 245, ligne 1. — Le mot boucy désignant uneespèce de navire, se trouve dans Albert d'Aix sous laforme buza. «Verum dehînc septem diebus evolutis, Rexab Assur exiens, navem quae dicitur Buza ascendii » Hist.Hieros,f Lib. IX , p. 330 dans les GestaDêiper Franeos.

Page 271, note. — L e mot himayèh désignait en Egypteun impôt prélevé sur les terres et les marchandises. CQuatremère, Histoire des Sultam mamelouks, tome II,2e partie, p. 129.

Page 6, ligne 13 Djaghir lisez Djaghry.» 16, note Djouzdjanan » Djourdjan.» 79, ligne 23 Maqçourèii » Maqçourah.

92,110,113,143,158,233,

» 6 lenote Mehassimligne 10 qassab

» 16 sttltna» 5 tissé» 12 les

»»»»»

ce.Mêhassin.qaçab.sultan.tissés.leurs.

T E X T E P E R S A N .

Page • (6), ligne 18 J ^ lisez J->*.

» M (88), » 11 JJ^ » j j* .

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 388/530

INDEX ALPHABÉTIQUE.

20

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 389/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 390/530

I N D E X A L P H A B É T I Q U E .

Un n. placé à côté d?un nombre, renvoie à la note de la page indiquée.Les titres des ouvrages cités sont imprimés en italique.

Abdallah ibn Hassan er Rasy el Bïly12 n .

Abdallah ibn Zobeïr 199 n., 205 n.Abdallatif, voy. Abd el Lathif.Abd ed Dar 208 n.Abd el Lathif 143 n., 150 n.Abd el Melik (ibn Merwan)XXXUI n.,.

64 n., 76 n., 166 n.A bd el QaYs ibn Afça 230 n.Abdoul Djebbar el Kharagy 276.Abdoul Ghafir el Farsy 281.Abdoul Ghany el Nabloussy 57 n.,

83 n., 93 n., 94 n., 99 n.Abdoullah, le qadhï —, 168.Abdoul Melik, il s de Merwan XXXI I.A bdou l Mouthallib ibn Hachim 2 0 6 n.Abdoul Qndir ibn Ahmed bïn Paradj

182 n .A bid ech Chira 138 ; quartier au K aïre,1 4 5 .

A bi Guerm 262.Abillin 52.

2 0 *

Aba Kalindjar XXIII, 236, 248.Abanmâh (mois) 136.Abaqa Khan 281.Abbad, fils de Hussein 246 n.Abbadan (ville) 245, 246 n., 247 n.Abbas ibn Abdïl Mouthallib (porte

à la Mekke) 197 n.Abbassldesî les —, XXV, XXXIII ,

31 n., 121 n. , 145, 204 n., 2Î5 n.,230 n., 269, 272, 274 n., 281.

Abdallah el Mehcîy, voy. Mehdy.A bda llah, fils de Hassan (ornema

niste) 80 n.Abdallah, fils de Thahir, gouverneur

de Syrie, voy. Aboul Abbas Abdallah, fils de Thahir.Abdallah, fils de Thahir, prince de

la dynastie des Thahirides 2 7 8 , 279.Abdallah ibn Abbas 215.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 391/530

308 I H D E X A L P H A B é T I Q U E .

Abiskoun, mer d*—, 14.Abkhoury 8.Abon Abdallah HusseYn Ibn Sela-

mèh 214 n., 215 n.Abou Abdallah Mohammed el Bily

el Mouaddil 12 n .Abou Abdallah Mohammed Ibn Y e-

zid bin Madjèh, 1'Iinam —, 12 n.Abou Abder Rahman Hatim, voy.

Hatim le sourd.Abou Abdlllah Djabîr Ibn Abdîllah

Ençary XXXI.Abou Abdlllah ibn el Yeça 280.Abou Abdîllah Malik Ibn Anas, voy

Malik.Abou Abdlllah Mohammed el Monq-

tafy bl amr illah, le khalife203 n .

Abou Abdlllah Mohammed Ibn Has*san ech CheYbany, voy. CheYbany.

Abou Abdlllah Mohammed Ibn Idrisech Chafey, voy. Chafey.

Abou Abdîllah ZoubeYr Ibn el Aw-wam, voy. ZoubeYr.

Abou Aly Cheqiq Ibn Ibrahim elBalkhy, voy. Cheqiq.

Abou Aly el Alewy 279.Abou Aly Fazhyl, fils d'Iyazh, voy.

Fazhyl, fils d'Iyazh.Abou Aly ibn Sina (Avicenne) V ,

X n., XXX V , XL V I, 5 n., 9.Abou Aly Key Khosrau 249 n.A bou A ly Omar Ibn Yahya el A lewy

229 n.Abou Aly Saïd 21 n.A bou A mr O sman 94 n.Abou Bekr XXV, XXX, XXXI,

164 n., 165 n., 240 n.

Abou Bekr Ahmed Ibn Mançour ezZennady XXXIV n.

Abou Bekr Chibly, voy. Chibly.A bou Bekr el Benna 49 n., 50.A bou Bek r el E skafy 101 n.Abou Bekr Hamdany 105.Abou Bekr Kharezmy 235 n.

Abou Bekr Mohammed el SanTany276.A bou Bek r Mohammed ibn Osman

IX n.Abou Dheyfan (surnom d'Abraham)

104 n .Abou Dja'fer el Haddad XXXIV n.,

— es Saghlr XXXV n.Abou Dja'fer Hamd ibn Mohammed

el Nahhas IX n.

Abou Dja'fer Mançour, le khalife —.206 n.

Abou Djehl XXXII; maison d*—.à la Mekke, 197v

Abou DjeYch Ibn Zyad 214 n.Abou Ghanlm A bs Ibn el Ba'yr 218.Abou Hamzah A nas Ibn Malik, voy.

Anas.Abou Hanifèh, rite d'-, XXV.Abou Hanifèh Na'aman ibn Çablt

XXXIV n., XXXV.Abou Harb Souleynian 22 n.Abou HodhaYl Zafer Ibn Sabbah,

voy. Zafer.Abou HoreYra, tombeau d'—, 69.Abou HoreYra ed Doussy 59 n.Abou Ishaq el Isthakhry, voy. Istha-

khry.Aboul Abbas Abdallah, fils de Tha-

hîr 81 n., 113 n.Aboul Abbas Ahmed Ibn Thouloun,

voy. Ibn Thouloun.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 392/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 309Aboul Ach'ath el Kendy 123 n.Abou Lahab 30.Aboul Ala Ahmed ibn Abdallah el

Tenoukhy el Ma'arry, voy. le suivant.

Aboul Ala el Ma'arry XLIX, 35, 36.Aboul Bêcher (surnom d 'Abraham)

XXVII .Aboul Berekat el Behary 64 n.Aboul Berekat Husseïn el Djardja-

ray 130 n.Aboul Djahan el Kelby 274 n.Abou Leïs Nasr Samarqandy LI.Aboul Fadhl ibn Mass'oud 130 n.Aboul Fadhl Raïdan 144 n.Aboul Fadhl Rifq, voy. Rifq.

Aboul Faradj Qoudamèh 214 n.,263 n .Aboul Fazhl Khaliféh, fils d'Aly el

Filosouf XXIV, XLVII , 16.Aboul Fazhl Mohammed Ibn Obeï-

dillah 273.A bou l Feda 39 n., 102 n-, 174 n.,

232 n., 247 n. (voy. Taqouim ouiImddwi).

Aboul Feth Abdoul Djelil, frère deNassiri Khosrau, XIX, XLI, 263,264.

Aboul Feth Aly ibn A hmed 238 n.Aboul Hassan Aly el Herewy, voy.

Aly el Herewy.Aboul Hassan Aly el Kharaqany

XLI.Aboul Hassan Aly ibn Abdillah el

Semhoudy 164 n.Aboul Hassan Aly ïbn Mohammed,

voy. Mendjik.Aboul Hassan Djauher ibn Abdallah

125 n. —128 n., 131 n., 135, 144 n.,145 n.

Aboul Hassan Kïleky ibn Mohammed, voy. Kileky ibn Mohammed.

Aboul Me'aly 183 n.Aboul Mehassin 102 n., 121 n., 129 n.,

131 n., 136 n., 140 n., 142 n., 157 n.,

162 n., 163 n., 199 n.Aboul Mouzhaffer A hmed 19 n.Aboul Mouzhaffer Behram 249 n.A bou l Mouzhaffer Mouhtadj 19 n.Aboul Nedjm, les —, 272.Aboul Oswed Miqdad el Kindy, voy.

Miqdad.Aboul Oassim Abdoul Kerim er Ra-

fiy 12 n .

Aboul Qassim Aly ibn Ahmed 80 n.A boul Qassim A ly ibn Husseïn elMaglireby 21 n.

A boul Sery 114 n.A boul Welid, le khalife —, voy. W elid.Aboul Welid Mohammed el Azraqy,

voy. Azraqy.Abou Mançour Anouchtekin Emir

el Djouïouch 97 n., 101.

Abou Mançour Feramourz 7 n.Abou Mançour, fils de Châhmerdan236.

Abou Mançour Foulad Soutoun 249 n.Abou Mançour ibn Ala ed Daouléh

Kakouiêh 253 n.Abou Mançour ibn Doust 261.Abou Mançour Qathran el Djebely

el Azhedy, voy. Qathran.

Abou Mançour Véhssoudan, fils deMohammed X XIII , 17, 18 n., 20.

A bou Mohammed Hassan ibn A ly elYazoury 130 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 393/530

310 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Abou Mohammed Qassim ibn Açbaghen Nahwy IX s.

Abon Mou'eïth, famille d' —, 272.Abou Mouslim XXXIII , XXXV, 269,

273, 280.Abou Moutha' el Hamdany 97 n.Abon Mouyn Eddin Nassir, voy. N as-

siri Khosrau.A bou N asr 12 n., 160 n., 264.A bou Nasr Ahmed 25 ; — el Zoundjy,

voy. Ahmed Zoundjy.Abou Nasr Mançour el Koundoury

7n.Abou Nasr Mohammed Tharkhany

5n .A bou N asr Sadaqah el Felahy 130 n.,

159 n.Abou Obeïdah ibn el D jerrah X XX II ,55 n.

Abou Obeïd A llah el Bek ry 120 n.,121 n .

Abou ObeYd Allah Mohammed IbnFelidj 176, 180, 181.

Abou Qoubeïs, montagne d' —, 184,185, 198 n., 206 n.

Abou Saad 12 n.Abou Sahl Mohammed, voy. IbnMouwaffaq.

Abou Salih A hmed NIehaboury 276.Abou Salih Djesten ibn Ibrahim XXII ,

14 n., 16, 258.Abou Sayd 226, 228.Abou Sayd, frère de Nassiri Khosrau

XII, XX.

Abou Sayd Baçry 251.Abou Sayd Khosrau Chah 249 n.Abou Sayd Sahl ibn Haroun 159 n.,

160.

A bou Say dy, les - , 226.Abou Souleyman Djaghir beik l.Abou Temim Ma'add, Abou Ternira

Mouïzz, voy. Mostensser billah etMouïzz lidin illah.

Abou Thahïr 18 n., 199.Abou Thahir, fils d* A bou Sayd, 226 n.,

229 n.Abou Thalib ibn Ammar 42 n.Abou Thalib Kamran 249 n.Abou Tourab (surnom de la ville de

BeYchèh) 192 n.Abou Yaly Khalîl el Qazwiny 12 n.Abou Yezid Bisthamy XXXIVn.,7,8 n.Abou Youssouf Yaqoub ibn Ibrahim

el Koufy XXXV n.

Abou Zekeria el Qazwiny 14 n., 49 n.,50 n., 143 n .Abou Zerr Abad el Herewy 18 n.Abou Zherr el Ghouffary XXXII .Abousourôjmihr, voy. Bosourdjmïhr.A brahah , fils de Sabah49i n., 192 n.A braham 30 n., 32 n., 33 n., 72 n.,

98, 101 n., 102 n., 108, 109 n., 184,198 (repas d'A braha m), 104 n. (voy.

Ibrahim).Absalon, tombeau d' —, 69 n.Abyssinie 123 n., 124, 139, 149, 178,

191 n., 192, 227.Açar oui Miad mi Âkhbar oui bUad IV,

12 n.Aeef, fils de Berkhk XXXV.Achqar XXXI.Acim ibn Amr et Tcmimy XXXII n.

Acre 47 n.—52 n., 55, 59, 60 n., 61,295.

Ad, le peuple de —, 52 n.Adam XXVII, 49, 50, 133 n., 198 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 394/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 311Aden 122, 123 n., 124, 179, 189, 191,

232.Adjmb el Makhlonqat 14 n., 50 n.Afrassîàb XXXVI , 6 n.Afrique, intérieur de F— , 150 n.Agar, voy. Hadjar.Agathias 44 n.

Ahmed, fils de Mançour, voy. AbouBekr Ahmed ibn Mançour ez Zen-nady.

A hmed, fils de Mostansser billah XII.Ahmed ibn Aly cl Djardjaray 130 n.Ahmed ibn el Seyyar el Merwezy 276.Ahmed ibn Ishaq el Anbary IX n.Ahmed ibn Israayl el Mehdy, voy.

Mehdy.

Ahmed ibn Mohammed ben AbouBekr 298, 299.Ahmed ibn Qoumadj 18 n.A hmed ibn Thouloun, voy. Ibn T hou-

loun.Ahmed Razy 17 n.Ahmed Teïfaschius 180 n.Ahmedy, dinar —, LVII.Ahmed Zoundjy XXXV.

Ahnef 3 n.Ahouan S n.Ahwaz, province de —, XXIII, XLI,

159 n., 238, 252 n., scorpions d' —,55 n., rue d' — à A rghan 250 n.

Aïdhab XLI, 176 n., 177—181, 285—297.

Aïn ech Chems X L IX , 126 n., 142,143 n .

Aïn el BeYdha 24 n.Aïn Na'aman 189 n.A ïn oui Baqar 50.A ïn oui Qoudhat VI .

A ïn Selwan 70, 86.Àkhbar Beyroul 44 n.Akhlat 21—24.A khm as, les - , (esclaves) 77.Akk, tombeau d'—, 51.Akka , Akkéh, voy. Acre.Ala ed D aouléh 7 n.

Ala Eddin Aydoghdy es Salihy elNedjray 82 n.Ala ibn Abdallah ben el Hadhramy

230 n.Alamout, les Ismaïliens d* —, XL1I,

XLII I .A la oud Din Aboul Hassan Aly el

Djibriny 33 n.Aldjezirèh, voy. Djeziréb.

Âlem Âray 13 n.Alep, voy. Haleb.Alexandre, l'ère d' —, 4 n.; le roi —,

22 n. (voy. Iskcnder.)Alexandrie 119, 120, 295.Al Farabius, voy. Abou Nasr Mo

hammed Tharkhany. 'Alp A rslan 7 n., 26 n.A lpin, Prosper —, 143 n.

Alric, M. 72 n.Alwah 32 n.Alwyèh 171 n.A ly Bey 90 n., 105 n., 198 n.Aly el Hercwy 26 n., 52 n., 55 n.,

56 n., 59 n., 80 n., 87 n., 89 n., 90 n.,94 n., 101 n., 109 n., 150 n.

Aly er R iza, voy. A ly , fils de Moussuer Riza.

A ly, fils d'Abou Thalib XI, XVI,XXXI, XXXII n., XL II I, 50 n.,99 n., 165 n., 181, 224, 239, 240,port© d? —, à la Mekke, 195.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 395/530

312 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Aly, fils d'ed Dhahir li fem din illah8 0 B .

Aly, fils de Mamoun Feriçhouny 3 s.Aly, fils de Moussa er Rïza X, XVII.A ly Ibn Ahmed ben el Eisser 171 n.Aly ibn Mohammed 228.A ly Ibn Sa'ad 158 n.A mid (nom des gouve rneurs en Perse)

254 n., (ville) 26, 28, 29, 145.Arair, Amlr ibn Çabit XXXII.Amir bi akham illah, le khalife —,

134 n., 145 n.Ammar, la famille —, à Tripoli 42 n.Ammar ibn Yasslr XXXII .Amol XXXVI n., 9.amphore (dans la mosquée de Qaïs-

sarièh) 62.Amr, palais et mosquée d' —, 149 n.Amr el A cy XXX II n.Amr, fils de Leïs 278—280.A mr ibn el A ss 50 n., 147, 148.Amr ibn HIeham Abou Djehl, voy.

Abou Djehl.Anus XXXII.Anathoth 65 n.

Andréossy, le général —, 112 n.Ansaryèh, les —, 38 n., 39 n.Antar XXXJI, XXXIII n.Anthaklèh 34.A ntioche 43 n. (voy. le précédent).Antiochus 43 n.A ntipatris 62 n. (voy. Kafar Sallam).Anville, d* —, 235 n.Aqabah 146.

Aqabat el Aïlah 297.Aqar Mlssan (district de Baçrah) 243,244 n.

Aqça, el —, voy. Mesdjid el Aqça.

Aqiq 59 s.Arab (le Hedjas) 190.Arabèh 257 n.A rabes, les —, 34 n., 42 n.—44 n.,

61 n., 63 n., 106, 162 n., 191, 214 n.,217 s.—220 n., 222, 230 n., 232 n,,233, 236 n., 243 n., 250 n.

A rable XXXIII n . , XL I, L, LV II ,28, 182 n., 223 n., 230 n.Arafat, le mont —, 66 n., 106, 166,

168, 169, 189, 211—213.Arar 44 n.Arase, F—, 20 n.Arbed, voy. Arbil.Arbela (anc. ville) 53 n .Arbil 53.

Arcaea, voy. Irqah.A rdechir X s., X XX V I.Ardechir Babegan 277, —, fils de

Babek 31 n.Ardebll 16 n.Ardewan XXXVI.Ardh el Djoubb 161 n .Ardh el Hammam 56 n.Ardh eth Thabbalèh 134 n.

A rdjlch 20 n.Ardsounî, les princes —, 20 n.ârech (mesure) LVI.Arech XXXVI.Arghan (ville) 249—252.Argoun el Kamily 74 n.Arménie, F—, XI n., 21, 23 n., 24 s.Arous el bllad (surnom de Hama) 37 n.Arram Ibn Asbagh es Soulemy 123 n.

Arssouf 63 n.Arzen 23, 24 n.Arzendjan, Arzenkan, voy. Arzen.Arzinet er Roum, voy. Erzroum.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 396/530

I M D B X A L P H A B é T I Q U E . 313Ascalon, voy. Asqalan.A scension, coupole de F—, voy. Qoub-

bet el MIradj.Asclepias gigantea 291.A sfar 16 n.Asqalan 63 n., 109, 113 s.Asrafil, porche d'—, an Haram 89 n.

Âsmsd md ghaèèh fi ma'arifet tt seka-èèh 59ii.Assemani 26 n.Assiouth 178, 174.Assouan X L I , 116, 175 — 178, 180,

181, 285, 289.Assouman, jour d'—, 299.Assy (l'Oronte) 37.A swad ibn D jifar 223 n.

Ateehguehan 267 s.A teeh Kedéh V III n. , X V II , LU I,LVUI.

Athlith 60 n.Aththar 192.Atlantique, l'océan —, 124 n.Avicenne, voy. Abou A ly ibn Sina.Awal, île d'—, 230 n.Awassira, province d'—, 31 s.

Ayadh ibn Ghanem 24 n.Aycha 240.A yèh, examen des — du Qoran, 37 n.Aylah 123 n.A yy ou b, le patriarche —, (Job)

XXVIII, 62 n.A zds filgd'el G haouth, tribu d'—, 231 n.A zerbaïdjan, F—, XXII lT 14 n., 17,

20 n., 51.

Azerraâh (mois) 24.A zhed ed D aoulèh 18 n., 237 n., 265 n.A ziz billah, le khalife —, 130 n.,

134 n. 136 n., 144 n., 170 n.

Azis ed Din Abou Bekr er Reïdany,274.

Aziziéh (bibliothèque à Merw) 274.A ziz M din illah (sultan d'E gypte)

203.Azizy, el —, 39 n.A zraqy 116 n., 166 n., 184 n., 197 n.

198 n., 200 n.—204 n., 206 n.

B

Baalbek XI , 39 n.Bab Ala ed Din Bassiry (à Jérusa

lem) 74 n.Bab Allah (à Haleb) 33.Bab Anthakièb (à Haleb) 33.

Bab Balin (à Merw) 272.Bab Béni Cheïbah (à la Mekke) 197.Bab Béni Haebim (à la Mekke) 194,

195.Bab Daoud (à Jérusalem) 73.Bab Derb Ma'aqil (à Nich&pour) 278.Bab Deri Mechkan (à Merw) 272.Bab Doureïbéh (à la Mekke) 197 n.Bab ech Cherif (à la Mekke) 196 m.

Bab ed Daqqaqin (à la Mekke) 196.Babek X XX V I, 31 n.Bab el Adjalèh (à la Mekke) 197.Bab el A djiad (à la M ekke) 196 n.Bab el A ïn (à Jérusalem) 86.Bab el Asbath (à Jérusalem) 74, 75.Bab el A tiq (à la Mekke) 197 n.Bab el Bahr (au Kaire) 129.Bab el Bassith, voy. Bab el Wessith.

Bab el D jabièh (a D amas) 23 n., 211 n.Bab el D jedid (au Kaire) 145 n.Bab el Djenaïz (à la Mekke) 195 n.Bab el Djinan (à Haleb) 33.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 397/530

314 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Bab el Fessanin (à la Mekke) 196.Bab el Foutouh (au Kaire) 129, 131.

135 n.Bab el Hadid (à Jérusalem ) 74 n.Bab el l d (au Kaire) 129.Bab el Khalidj (au Kaire) 131.Bab el Koutouby (à la Mekke) 197 n.

Bab el Meamil (à la Mekke) 196 n.,197.Bab el Medinèh (à Merw) 272, 273.Bab el Megharibèh (à Jérusalem)

74 n., 85 n.Bab el Mouchabbak (mosquée et ci

metière à Qazwin) 11 n.Bab cl Mouchawerôh (à la Mekke)

197.

Bab el Moutawaddha (à Jérusalem)82 n.Bab el Oumrah (à la Mekke) 197.Bab el Ourwèh, voy. le précédent.Bab el Qantharah (au Kaire) 131,

134 n.Bab el Qatthanin (à Jérusalem) 74 n.Bab el Qouhendiz (à Nichapour) 278.Bab el Wessith (à la Mekke) 197.

Bab el Wida (à la Mekke) 197.Bab el Youhoud (à Haleb) 32.Bab en Nadwèh (à la Mekke) 194,

195, 197.Bâb en Nasr (au Kaire) 131.Bab en Neby (à Jérusalem) 74 n.,

85, (à la Mekke) 106, 195.Bab er Rahmèh (à Jérusalem) 76,

(à la Mekke) 196 n., 202.

Bab er Roura (â Amid) 27.Bab es Safa (â la Mekke) 166, 196.Bab es Saghir (à Damas) 23 n., 211 n.Bab es Saqr (à Jérusalem) 74.

Bab es Sathwy (à la Mekke) 196.Bab es Sekinèh (à Jérusalem) 87.Bab es Selam (au Kaire) 129, (à la

Mekke) 195 n.Bab es Silssilèh (à Jérusalem ) 73 n.Bab es Siridj (au Kaire) 129.Bab es Sourièh (au Kaire) 129.

Bab et Tammarin (à la Mekke) 196.Bab et Thaubèh (à Jérusalem) 76.Babey Zoueïléh (au Kaire) 131 n.Bab es Zeberdjed (au Kaire) 129.Bab es Zeheb (au Kaire) 129.Bab ez Zoueïléh (au Kaire) 129.Bab ez Zouhoumèh (au Kaire) 129.Bab Ilittèh (à Jérusalem) 86, 87 n.Bab Ibrahim (à la Mekke) 185, 194,

197.Bab Keîawedj (à Qayn) 261 n., Bab Kouren (à Qayn) 261 n.

Bab oud Didjièh (à Amid) 27.Bab oui Djewami (à Misr) 147.Bab oui Ebouab (à Jérusalem) 75.Bab oui Ermen (à Amid) 27.Bab oui Tell (à Amid) 27.Bab Qibab (à Nichapour) 279.

Bab Qoutbnôh (à la Mekke) 196 n.Bab Ras el Qantharah (à Nichapour)

278.Bab Saadèh (au Kaire) 131 n.Bab Sendjan (à Merw) 263 n., 272,273.Bab Sengan, voy. le précédent.Babyloniens, les —, IX.Bab Zïadèh (à la Mekke) 197 n.Bab Zoqaq Isthakr (à Qayn) 261 n.

Baçrah, mer de —, 191 (ville) IX,XLJ, XLII, L, 153, 221-225, 228,230 n., 233—244, 248 n., 252, 262,265, 279.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 398/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 315Baçratan 234 n.Badakbchan VII, XIV, XLIII , mon-

tagnes de —, III n., XLII, princede —, V I, rivière de —, I n .

Badj 13 n .Baghdad V I I I , XI I , XV II I , XXXI V u.,

7 n., 37 n., 81 , 153, 162 a., 200 n.,

201 n., 203, 215, 232 n.. 279, 295;— du Yémen 191 n .; le khalifede — 126, 188.

BahreYn 199 n., 224 n., 225 n., 226 n.,230, 246 n.

Bahr oun Ni'ain 178, 179.balaq (marbre du Yémen) 203 n.Balathah (village) 103 n.Balkh IV, XVII I , XXXIV n., XLI,

L , L I , 3n . , 5,9, 18 n., 19 n., 21 n.,24, 32, 66, 260, 26 3- 26 5 , 270, 279.Bamlan III n., 270.baqqal (marchand) 13, 116, 153.Baqy (cimetière à Médine)59 n., 165 n.Baratier, J. B. voy. Benjamin de Tu-

dèle.Barbier de Meynard 2 n., 12 n., 17 n.,

20 n., 30 n.

Barclay 83 n., 84 n., 85 n.Bardouil, le roi —, (Baudouin) 102 n.Bar Heb raeue , G régoire —, 26 n.,

112 n ., 113 s .Bariab 5, 263.Barin 38 n.Barqouq, le sultan —, 33 n.Barthélémy, maison de saint —, 59 n.,Barzakhy (secte) IL

Baraouièh 276.Basile, l'empereur —, 42 n.Bathily, les —, 138.Bathilyèh, quartier de —, 145.

Bathinien (secte) ILBathn el W ady 187 n., 213 n.Bathn Na'aman 214 n.Batroun, 43 n.Baudouin, le roi —, voy. Bardouil.baume, l'arbre à —, 143.Bayezid Ansari, III n.

Bayezid Bisthamy, voy. Abou YezidBisthamy.bedenèh (étoffe) 110 n .Bédouins, les —, 138, 168, 169, 214,

216, 233.Bedr, bataille de - , XX XI I n.Bedr ed Din ibn Fertoun 276.Bedr ed Djemaly, l'Émir el D jouïouch,

131 n., 135 n.

Beha ed D in (quartier du Kaire) 131 n .Beharhkm V I, XLVII , XLVII I .Beitdjei ouz zenwn fi akhimr il Yemen

193. n.Behmen Mâh (mois) 31, 190, 299.Behram XXXVI.Behram Gour 251.BeYeh, Beïehèh 192.Beït AYnoun 99 n.

BcYt el M ouqaddes 66, voy. Jérusalem.BeYt Laham 99, 102 n.Bekkèh, le temple de —, 200.Bekry, voy. Abou ObeYd Allah el

Bekry.Bêlas (district de Baçrah) 243.Belazori, 19 n., 269 n.Bely 288.Béni Kakouièh, dynastie des —, 7 n.

Béni Kelab, tribu des —, 32 n.Béni Mahan, les —, 273, 274.Béni Merwan, dynastie des —, XXII I ,

24 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 399/530

316 IHDEX A L P H A B E T I Q U E .

Béni Mirdas, dynastie des —, 32 n.(voy. Benou Merdas.)

Béni Modhar, prov. de —, XXX IV n.,29 n.

Béni Moussafîr, dynastie des —, 17 n.Béni Salar, dynastie des — ,1 6 n.,

17 n.Béni Samah, les —, 273 n.Benjamin de T udéle, 47 n., 60 n.,

61 n., 103 n.Benou Badig, dynastie des —, 121 n.Benou CheYbah, les —, 208, porte

des —, 197 n.Benou Dhamir, les —, XXXI n.Benou Dbihab, les —, 216 n., 217 n.Benou Pjarham, les —, 206 n.Benou Hachim, por te des —, 197 n.Benou Hanifah, les —, 244 n.Benou Hawasin 210 n., 215 n.Benou Kenanèh, les —, 192 n.Benou Masin, les —, 239, 240.Benou Merdas, famille des —, XXIII

(voy. Béni Mirdas).Benou Moussa, famille des —, 183 n.Benou Nomeïr, les —, 217 n.Benou Obeïd, les —, 224 n.Benou Sa'ad, les —, 218.Benou Salar, voy. Béni Salar.Benou Souad, les —, 218.Benou Souleyman, les —, 192 n.Benou Teïm, les —, 217 n.Benou Ternira, tribu des —, 161 n.Benou Zahrah, les —, 208 n.Berbera, province de —, 150 n.Berceau de Jésus, mosquée du —,

78, 79, 98 n.Ber^jouan, le vésir —, 134 n., 144 n.Berekai otd oum U m ir U Qoudë 64 n.

Berekat eeh Cbâh 78 n., 93 n.Berkery 20, 21.Bertou, de —, 48 n.Berwèh 51.Berz oui Khair 13, 14.Bestham XLI, voy. Bistham.Bethléhem, voy. Beït Laham.Bethlemïous Açghar X.Bethoron, voy. Batroun.Bewan, vallée de —, 235 n.Beybars, voy. Melik ed Dahir Bibars.Beyrout 44.Beyyhaqy LI .Biâban, district de —, 255, 257 n.Biadaq 257 n., voy. Piadèh.Bianchi, M. 106 n.Bi'at el Qoumamèh 106, 107 n.Bibars, voy. Melik ed Dahir Bibars.bibliothèques (à Merw) 274, (à Nicha-

pour) 281.Bidlïs, voy. Bithiis.Bijou, pavillon du —, voy. D jauherèh.Bil 12.Bilal Habechy 211.Bilal ibn Ribah, voy. le précédent

Bilqan 12.Biqah, la petite —, voy. Bouqeiya.Bir Aly ibn A bi ïhalib (puits) 210.Biran, le chevalier —, 102 n.Birèh 31 n.Bir er Ressoul (puits) 210.Bir ez Zahid 189.Bir Houssèïn ibn Selamèh 214.Birket el Fil 145 n.

Birket el Houdjadj 161 n., 162 n.Birouny LI.Bistham XL I, 7 n., 8 n.Bisthamy 7 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 400/530

I N D E S A L P H A B é T I Q U E . 317Bfthlis 22 , 23.bitume de la mer Morte 57, 58 u.Bland, M. L in .Blochmann, M. LU.

. Boémond V I, 42 n.Bœuf, source du — à Acre, 50.BohaYrah Hedjer (lac du BahreYn)

. 230 n.Bohtory 32 n.Boquée, Boquie, voy. Bouqeiya.Boraq, le —, 94.Botrys, voy. Batroun.Bouchendj 2 n.Bouehie, la —, voy. Bouqeiya.boucy (navire) 245, 304.Boudjah, les - , 178, 179, 285, 293,

296.Boukhara LI .Bonlaq 133 n.Bounèh 257 n.bouqiilemoîin (étoffe) 111, 113, 137,

151, 158.Bouqeiya 39 u.Bourak, les — (bassins) 83 n.Bourdj 251 n.

BoureYdah ibn Khacib 274.bourmah (poterie de Mouthar) 216 u.Bourqah 189, 208.bourse (construite à Kazrouu, près

de Bacrah) 237 n.Bozourdjmihr XXXV u.Breydeubach 104 n.Burekardt 38 u., 164 n., 182 s., 185 n.,

197 s., 198 n., 207 n.

Bûmes 271 u.Byar 7 n.Byblos, voy. Djobeïl.Byzance, voy. Cônstantmople.

( Çabït, ils de Moudbar XXXIV.Çabit iba Qourrah el Harrany

XXXIV n.Caesarea Palestïnae, voy..QâY ssariéh.

Caire, le —, voy. Kaïre, le —.Calamon, voy. Qglamoun.Callirhoë (Edesse) 30 n.Camamat, voy. Bi'at el Qoumamèh.Cana (en Galilée), voy. Kafar Kanna.Capharnaiim 60 n., voy. KouneYaaèh.Carmathes, les —, voy» Qanoathes.Carmel, le mont —, 60 n.Casiri XI n.

Caspienne, mer —, 14 u.Castellum Emmans 65 n.Castellum Peregrinoram, voy. Ath-

lith.Caatrum boni latronis 66 n.Cavar Salim, voy. Kafar Sallam.Cédron, vallée de —, 69 D .

Cebabèh, les - , XXX I.César, voy. QaYcer.

Cestins 52 n.Ceuta, voy. Sebtah.Chaba (ville) 231 n.Chadbakh, voy. Chadiakh.Chad dil, le fils de —, 189, 192, 212.Chadiakh (faubourg de Nichapour)

XLII n., 278.chafaq, voy. saghry.Chafey XXXV.

ChafeYtes, les —, XXXV n., 7 n.Chaghib, aiguade de —, 289.Cbâh (titre donné à Nassiri Khosrau)

IV a

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 401/530

318 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Chah Abbas 13 n.Chah, fils de Guiv XVII.Chah Namèh 19 n., 298.Châhroiîd (rivière) 14.Chah Roukh XL V in, 275, 282.Chah Seyyd Nassïri Khosraîi Alewy

I I I n . .Chah Sultan Mahmoud (prince d©

Badakhchan) VI.Chaîne, coupole de la —, voy. Qoub-

bet es Silssilèh.Chalïkan, mosquée de —, à Qazwln,

11 n.ChamU, le —, X. ,Chapour Zoul E ktaf 7 n., 11 n., 277.chaqdouf (litière) 287.

Chata (village) 204 n.Chathth el Arab 234, 243, 246, 246(district de Baçrab), 244.

Chayrèh (titre des vézirs à Lahssa)228.

Chebir, voy. Hassan ibn A ly.Cheddad el A bssy XX XI II n.,

XXXVI.Chehab ed Din Ahmed, le cheikh —,

93 n.Chehristan 11 n.Chehristanek (mosquée à Qazwin) l i n .Chehriver (mois) 115, 136.Cheïbah XXXII .Cheïbany X, XXXV n.Cheikhs, les — de Balkh, IV n.Cheikh Abon Y ezid B isthamy, Cheikh

Cheref Eddïn etc., w y . Abou Yezid

Bisthamy, Cheref Eddïn, etc.Cheikh ed Daoulèh Aly ibn Ahmedbeu el Eïsser, voy. Aly ibn Ahmed ben el Eisser.

CheYzar 37 n.Chemchir Boiirid (montagne) 251.Chemiran X X I V, 13 n., 15, 16.Chem'oun, tombeau de —, 52.Cheqiq XXXIV.Cheref Eddin, le Cheikh —, 8 n. (au

teur), 21 n., 22 n.Cheref Namèh 22 n.Chérir, ech — (district de Baçrah),

243 n., 244.Cberrebèh (district de Baçrah), 243.Chibly XXXIV.Chibourghan 3 n., 5, 263, 264.Chine, la - , XL V II, 92 n., 123, 124

(porcelaine de —, au Kaire), 157 n.Chiqq Osman (près de Baçrah) 243,

244, 245.Chiras 18 n., 249 n., 250 n., 279 (raede —, à Arghan), 250 n.

Chirin, porte de la Tête de —, àNichapour, 279.

Chith XXVII.Choubeïkah (quartier de la Mekke)

184 n .Choubeïr, voy. Husseïn, fils d'Aly.

Choueyb XX V III , tombeau de — 53.choutonr ghaz (plante) 270.Chypre 50 n.Çoheïb ibn Sinan er Roumy XXXII u.Colin, A ntoine — de L yon, 144 n.Constantin 107 n.Constantin, fils de Luc, voy. Qostha,

fils de Louqa.Constantinople 21 n., 34, 41, 99 n.,

107 n., 114, 119, 122, 171 n.Contarini, J. 42 n.Coptes, les — à Tinnis, 111 n .Cosroës 31 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 402/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 319Coste, P. 145 n.Crac, le —, voy. Hlsn el Akrad.crocodiles (en Palestine) 61 n.Crocodiles, le val des —, voy. Wadi

el Tema8sih.Crocodilon (ville de Palestine) 60 n.

D.

DaMêkm <m Mezahih V II , XL I,XLIII n.

Dabouyèh XXI I I n .Dabra de Ranconis 165 n.Dâchiehèh (repas d'Abraham) 104 n.D a m a s X I I I , 23 n. , 34 , 38 , 39 n. ,

42 n., 43 n., 47, 55 n., 57 n., 58 n.,

64 n., 73 , 81 n., 93 n., 97 n., 152,168, 211 n., 235 n.

Damiette 110, 204 n.Dameghan 7 n., 8.Damoira 52.Dan, tombeau de —, 53 n.dang (poids) LVI, 221.Daoîîd XXIX, 75 , 77 , 85, 93; porte

de —, 73; mihrab de —, 97, 98 n.

Daoud ibn Souleyman, le chér i f —,182 n.

Daoulet Chah V , V I .Daqiqy XX IV , 19 .Darbessak, voy. Tharaberze i i .Dar e l Dharb 145 n.Dar el Hidjrèh 227 n.Dar e l Qoura 106 n.Dar e l Vézïr 166.

Dar en N a d w è h , voy. Bab en Nad-wèh.

Dar es Sabbaghin (à Kamléh) 64 n.David 63 n., voy. Daoud.

D ay, le — du G ni lan , XI I , X l l l .D ay, doctr ine des —, III u .Decht, le —, 258.D efréraery, C. 17 n.Dehery (secte) I I .Déhqan, s tyle des —, 299.DeY lem, le —, X XI I I , L IV , 9 , 13 n. ,

14—16, 18 n. ? 141 n., 25 8.D eY lemites, les — , 11 n., 139, 141,144 n., 236.

DeYmâh (mois), voy. Dey.DeYr el Idham (couvent) 127 n.Delhy LU, 139.Demavend, le —, 9, 10 n.Denqach 287—289.Denys de Telmahar, le patriarche —,

113 n.Derb Chems oud Daoîilèh (quartier

du Kaire) 144 n.D erben d 16 n.Der i Djeng , — Haouzâbad, — Poul ,

— Pouli Tekin, — Seri Chïrin, —Soukhtèh (portes de Niehaponr)278, 279.

Destguird, Destguirdi Djemonguian

264, 265.Destour e l A'zhem, e l —, XVII .Deux Esc laves , alguade des —, 287,

288.Dey (mois) 4, 26, 30, 150, 184.Dhâhir l i izaz din il lah , le khalife.

—, 33 n., 80 n., 97 n., 134 n., 140 n.,159 n.

Dharrièb, district de —, 216 n.

DheYqa, DheYqah 176.Diar Bekr (province) 21 n., 24 n., 32.D ia r Modhar (province) 31 n.Dibaqy (robe) 141.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 403/530

320 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Dldjlet el Ouzhma 242 m,Dibek (mosquée à Qaswin) 11 n.DiMstan, caravansérail de —, 8 n.Dikkèh 88 n.d inar LVII . *Diwan el berid (à Merw) 271.Dkber ibn Aussem (officier deïlemite)

97 n.Bisèh 2 n.Bïskelat (château) 261 n.Dja'ad, el —, voy. Abou Bekr Mo

hammed ibn Osman.Djabïr l'Ençary, voy. A bou Abdillah

Bjabïr ibn Abdillah Ençary.Bjada'a, tribu de —, 220 n.Bjaferièh (district de Baçrah) 244.

Bjafer Moutewekkel b illah, voy . Monte wekk el.Bjaghry beik Abou Sotileyman Daond

ibn Mikayl ben Seldjouq 263.Bjaghry beik, frère de Thogbroul

beik XIX.Djahir beik 6.Djalinous ((Mien) XXXV.Djamasp X, XXIII n., XXXV.

Bjami Béni Mahan (mosquée à Merw)273.Bjami el Anouer 185 n.Djami el A tiq (à Misr) 147 n. (à

Merw) 273.Bjami el Azhar (mosquée au Kaire)

135.Bjami el Medinèh (mosquée à Merw)

273.

Bjami Hakim, — 'Mou ïss, — N our(mosquées au Kaire) 185.Bjami oui KeMr IX, X n.Bjâmy VI, XXXIV n., XLVII,

Bjar, ville et mer de —, 123, 124,163, 168, 182, 191.

djau (poids) LVI.Bjauher, le qaïd —, voy. Aboul

Hassan Bjauher ibn Abdallah.Bjauherèh, pavillon de —, au Kaire,

134.Bjauw, oasis de —, 223 n.Djaz', Bjaz' béni Kouz 217, 218.DjW béni Hammaz 217 n.Bjebel (province), voy. Bjibal.Bjebel Abi Qoubeïs 184 n.Bjebel er Rahmèh 212.Bjebel Foureïdis 99 n.Bjebel Na'aman es Sihab 214 n.Bjebel Qoura 189 n.

Bjebel ThowaYq 219 n.Bjebel Yechkour 146 n.Bjebrayl XVI.Bjeddah, voy. Bjouddah.Bjedis, tribu de —, 228 n.Bjehoudan 3 n., voy. YehoudièkBjêYehy, dinar —, LVII.Bjelal ed Bin Koumy XIX n.Bjelal oui Moulk Aboul Hassan

Ammar 42 n.Bjelbèh (navire) 292.Bjemal ed Bin Aboul Feth ibn Ya-

qoub el D imichqy, voy. Ibn el Mou-djavir.

Bjemal ed Bin ibn el Mondjavir, voy.Ibn el Moudjavir.

Bjemal ed Bin Youssouf el Oustadar145 n.

Bjemouguian, pont de —, 266.Bjened, mosquée de —, 214 n.Bjenghiz Khan, voy. Bjinghis Khan.Bjermaq, voy. Guermèh.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 404/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 321Djerrarèh, 247 n.Djestan ibn Ibrahim, voy. Abou Salih

Djestan ibn Ibrahim.Djeyy (Isfahan) 253 n.Djezirèh (province) 21 n., 22 n. (île

à Misr), voy. Djeziret Misr.Djeziret el Hisn, voy. Djeziret Misr.

Djeziret el Nerdjes (près de lYipoli)39 n.Djeziret el 'Ourch, — el Ouzhma

(districts de Baçrah) 244.Djeziret Misr 152 n.Djibal, province de —, 11 n, 18 n.,

255 n.Djihan Namèh XL IX.JJjihan Num& 20 n.

Djihoun, le —, 1 n., 115, 153.Djïuiret el A qabah, 213 n.Djlnghîs Khan, 6 n., 275.Dji'ranèh, 210, 211.Djizèh, 126, 130 n., 131 n., 153.Djobeïl, 43, 44.Djofry, le chevalier —, (Geoffroy)

102 n.Djond Qinnisrin, voy Qnmisrin.

Djordj, le chevalier —, (Georges)102 n.Djoubb 150 n .Djoubb Oumeïrah 127 n., ICI n.Djouberèh 234, 244,Djouddali XLI , 123 n., 179, 181—183,

286, 290, 292, 293, 296.Djouder, 144 n.D joudery, les —, 144 n.

Djouderyèh (quartier du Kaire) 144.djoudy (bateaux à Haïfa) 60.Djouhfah 123 n., 166, 185.Djounabed, voy. Gounâbad,

Djonnèh, el —, (district de Baçrah) 244.DjouneYd XXXIV n.Djouzdjan, Djouzdjanan 3, 5, 16 n.Dobeqy moncelles (étoffe) 173 n.Dom (palmier) 295.Dora, M. LIV.Dotb, province de —, 20 n.

Doukkan 88 n.Dourra'ah (tunique) 141.D urand, Pau l —, 108 n.

Ebrchehr (Nichapour) 277.E brkouh 7 n.E d Dhahir li izaz din illah, voy.

Dhahir li izaz din illah.Eden, jardin d'—, 165 n.Edesse 29 n., 30 n.Edhem, l'émir —, XXXIV.E drissy 43 n., 56 n., 58 n, 60 n., 61 n.,

64 n., 124 n., 219 n., 224 n., 230 n.,247 n .

Efravèh, le caravansérail d'—, 8 n.Egypte V I I , V I I I , X I , X I I , X X I I I ,

XLII, XLVI, LVII, 32, 64 n., 73,105 n., 109,113 n., 114—126,128 n.,130 n., 136, 138, 139, 140 n., 144 n.,145 n., 147, 150, 16 1, 154 n., 155,161, 162, 166—168, 170, 171, 173,175, 177, 179, 180, 203, 208, 224 n.,268, 277, 285, 297.

Egypte , le sultan d* —, 92, 97.E l Alissa, voy. Lahasa.

E l Aqra', fils de Habïs Ettemimy,3 n.

E l Bekry, voy. Abou Obeïd Allah elBekry.

21

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 405/530

322 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Élèphantine, île —, 175 n.El Fagsy, voy. Fagsy.E l Hadjar (cap en Syrie) 43 ta.El Icharat Ua'z ziarai 26 n.Elliot, H. M. LIV.E l Yaça, el Yazoury, voy. Yaça, Y a

zoury.

Emin, le khalife —, 206 n., 269.Émir Acim, voy. Acîm ibn Amr etTemimy.

Emir el DjouYouch, F—, voy. AbouMançour Anouehtekin et Bedr elDjemaly.

Enbar, 3 n.Ençars, les —, XXXI.Endkhoudj, voy. Enkhoud.

Enkhoud 3 n.Ephe, Epha, voy. Haïfa.ErRohny, voy. Eohny.Eructes, FEêtmre de — empereur, 39 n.Erbed, voy. Arbil.Erdbihicht (mois) 190.Erdjan, Erradjan, voy. Arghan.Erzroiim 24 n.Esatt, voy. Yeh.

Eselavons, les —, 121, 144 n.Esdras, le prophète —, 52 n., 244 n.Esfoîirqan, voy. Chibourghan.Esmeiiy (étoffe) 173 n.Esna achary (chiite) II.Espagne 41, 120, 121, 126.Essa'ady Khorassany (canal), voy.

Nehr Essa'ady Khorassany.Esshab er Raqîm, les —, 220.E§ Sïlah mtd omddoh fi larikh bender

Djouddah 182 n.Ethé, M. XLVI n., LV.Eiicîide IX, 9.

Euphrate 31, 234, 235 n., 241, 243,246.

Eusèbe 60 n.Eyriès J . B. B . 165 n., 182 n., 271 s.Eyyonb (Job), voy. Ayyonb.Eyyoubites (dynastie kurde) 23 n.ezan, F—, (prière) 211, 212 n.

Faber, F. Félix —, 104 n.FadhdH Balkh IV n.Fadhl ibn Mahan 273 n.Fagnan, M. LV.faïence (à Misr) 161.Faïz bi nasr illah, le khalife —, 134 n.

Fakhr oud Daoulôh, le prince Bouy-de —, 16 n.

Fakhr oud Daoulèh Abou Nasr Mohammed ibn Djehir 21 n.

Fakhr oui Moulk Abou N asr Sadaqatiel Felahy, voy. Abou Nasr Sa-daqah el Felahy.

Faladj 220—^22.Falaty el A ia dj (district) 220n., 223 n.

Farâb, voy. Fariab.Fariab 3 n., 6 n.Fariaby XVI , XLVI .Fars, le —, XXI II , 150 n., 232, 2 3 6 E.,

236, 239, 248, 249 n ., 250 n., 262,255 n., 261 n., 266, 279 n., mer de —230 n., 246 n.

Fassy, el —, 206 n.Fathimèh X XX I, 166 n.Fathimites, les -*-, XI I , XXII I —

XX V , L V II , 106 n., 121 n., 128 n.,136 n., 145 n., 162 n., 153 n., 167 s.,204 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 406/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 323FasMoun, rémir —, 18 n.Fazhyl, fils d'Iyazh XXXIV.Felek oui Eflak, le —, 261.Felidj, voy. Faladj.Fend Dyèh, 2 n., voy. Pendjdili.Fenek 22 n.Feradis 99.Ferhengui Nmmry 12 n., 110 n.Feridoun XXXVI.Ferighoun, la famille de - , X L I V, 3 n.ferseng LV, LVI .Ferverdïn (mois) 190.Fewwaret ed Deïr (source) 38 n.Filastin, province de —, 63 n., 64 n.

(ville), 66, voy. Ramléh.Firdoussy, 19 n., 298.Firouzâbad 13 n., 249 n., 279 n.Firouz AbouKalindjar Mersban Izz el

Moulouk XXIII, 236 n., 248, 249 n.Firouz Khosrau 249 n.FUIgel, Dr. 182 n.Fons sabbathieus (source) 38 n.Fosthath 124, 279.fouqqa' (boisson), voy. kechkâb.Fom§md md Qhmaè 36 , 37 s.foutâh (à Lahssa) 228.FcÊdouh d Maremém LVII.

Francs, les —, 33 n., 41, 60 n., 92 n.,102 n., 109 s. 113; montagne des —(Djebel Foureïdis), 99 n.

Fraser, M. 284.Fulier, M, A. R. LIV.

GG abr iel, Fange —, 187 n., 198 n. ;

coupole de —, voy. Qoubbet Dje-brayl; doigt de —, 95 n.

Galien, voy. Djalïnous.Galilée 52 n., 63 n., 69 n.Génois, les — à Césarée, 61 n.G eofro y, le chevalier —, voy. D jofry.G eorges, le chevalier —, voy. Djordj.Georges d'Antïoehe 121 n.Géorgie, les princes de — au Kaire,

139.Gharb, province du —, 44 n.Ghardjïstan, le —, 2 n., 6 n.ghawwas (plongeurs) 270.Ghaznèh 21 n., 200, 298.Ghasnévides, les —, XXII.Ghazwan, mont —, 215 n.Ghazzah XXXV n., 63 niGhillebert de Lannoy 113 n.ghouffarèh (cottes) de Sidjilmassèh

120 n.Ghoumdan, le palais de —, 193.Ghour, le —, 270..Ghoury, voy. Leïs oud Daoulèh

Nouchtekin G houry \ place de —, 95.G houthâh, le — de D amas, 235 n.Ghouzz, les —, 281, 288.Giblet, voy. DjobeYl.G odefroy de Bouillon 60 n., 61 n.Goeje, M. de —, 2 n., 199 n., 226 n.,

227 n., 269 n.Gog et Magog 54 n.Q-oucMasp NamJèh 19 n.

Goufdj, les —, 265, 256.goulavouz, voy. khafir.Gounâbad 260.Gour 279, voy. Firouzâbad.Gourgan, le —, XLIV, 276, 279.Grecs, les —, IX, XVI, 34 n., 40, 41,

60 n., 62 n., 113, 119, 130, 144 n.Grèce, la —, XI n.; l'empereur de —

21*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 407/530

324 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

à Titrais, 111; mer de —, 121;satin de —, 158.

Guérin, M. 52 n ., 63 n., 60 IL , 61.Guermèh 255, 257 n.guez LVI .Guil du Guïlan (Guili Gnilan) XXII.Gnilan, le - , VIII, XII, XIII, 14,16.

Guîlkerd (Qif Onzhor) 23 n.Guillaume deTyr 39 IL, 47 IL , 60 U.Guys, M. 44. u.

H

Habib om Sler V I I .Habroun (quartier d'Hébron) 99 n.Hachimy, le pas —, LVI .

Hadermaut 52 n.Hadhret el mtnêmèh fir HMel il qoudê-

ê$kh, El —, 58 il.

Hadjadj 205 n., 251 n.Hadjar (Agar) XXVIII, 187n.,(bourg

de Yéniaméh) 223 ILHadjib el Ka'abah 208 ILHadji Khalfa IX n., XLIV, XLVI1I,

LV.Hadji Lonthf Aly beïk Azîier, V I I I ,

XVII, 303.Hadjiz, el —, 286, 287.Hady, le khalife - , XXX V n.Hafiz Abroe XLV1II , XL1X, 5 IL,

32 n., 34 n., 37 n., 39 n., 54 n., 55 IL,215 n., 224 n., 234 n., 235 n., 236 n.,245 n., 248 n., 251 IL , 277.

Hafiz Mdin illah, le khalife —, 134 n.Haïfa 60.Haith el M aghreby , 71 n.Hakim bi Amr el Ghaffary 274.Hakim bi Amr illah 107, 119, 130,

131 n., 134 n., 135 n., 144 u., 145™148, 199 n.

Haleb 31—34, 37 n., 40, 97 n., 170—172 îL

Hama, Hamâh 33, 37, 38.HâiiifMÎâfi 9.Hamdallah 17 n.

Hamdoullah Moustaufy V , 12 u., 20 n.Hammor (bitume de Judée) 58 n.Hamzah XXXI n., XXXII u.Hauizali, fils d'Abdoul Mouthallib,

86, 165.Hanéfite, rite —, X, XXV.Haouran, voy. Ribath Haoïirau.Haqar Yoiissouf 103 n.Haql el Qicha, le champ de —, près

de Beyrout 44 n.Haram, Mesdjid el —, à Jérusalem

XL1X, 72—89, 95, 98.Haram, le — à la Mekke, voy. Mes

djid el Haram.Haram ech Cherif, voy. Haram à

Jérusalem.Harb ibn Selm ben Abdillali 244 ILHaréh (quartiers du Kaïre) 144.Haret Berdjoiian, - ed D ialimèh, —

el Bathilyéh, — el Djouderyèh, —el Meçamidèh, — er Rouni, — ouiOiimera, — Zoueïlèh 144, 145.

Haris, fils d'Abdoul Mouthallib ibuHachim 206 n.

Harith XXXII.Haroun erRechid XXXII I , XXXVu.,

Il il., 31 n., 189 n., 199 n.Hamra XXXIV n., 29, 30, 31 IL , 171.Haraevil 12, 13.Hassan Aly Khan (Seny' oud Daou-

lèh) 12 n., 13 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 408/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 325

Hassan, fils d'AMoul Feth Yous-souf 122 n.

Hassan, fils d'Ibrahim el Misry 173 n.Hassan ibn Aly XXXI, 121 n., 224 n.Hassan ibn eî A nbary 130 n., 140 n.Hassan ibn Hamotiyèh XXXIV n.Hassler, C. D. 104 n.Hatim le Sourd XXXIV.Hatym (mur du Hidjr) 205 n.Haudh 76.Hawazin, les —, XXXIII n.Hayder, voy. Aly.Hazhirèh (village) 52.Heber, le patriarche, voy. Houd.Hébron 57 n ., 63 n., 72 n., 73 n., 79 n.,

99 n., 100—105.Hedjaz, le —, XXIII, 95, 105, 123,

127 n., 138, 144 n., 162, 165 n., 167,180, 182, 183 , 190, 191, 197 n.,207 n., 215 n., 224 n., 243 n.

Hedjdjadj ibn Youssouf eth ThaqifyXXXIII n.

Hedjer 225, 232 n.Hedysarum Alhadji (manne) 27p.Heftekin 144 n.Htfl Iqlim 17 n.Heïcem Abad 255.Hekim VI I I .Hélène d'Adiabène 69 n.Héliopolis, voy. Aïn ech Cheras.Hérât X L V II I, 6 n ., 261, 275, 279.Herbelot, d'—, L U I, 107 n.Herkend, mer de —, 92 n.Hérode 61 n., — Agrippa 44 n.

Herzevil, voy- Harzevil.Hezarèh, les —, III n.Hibbet oullah Mouwaffaq, voy. Kha-

djéh Mouwaffaq.

Hkham XXXII .Hicham ibn Abd el Melik, le kha

life —, 50 n.Hichchan (district de Baçrah) 243.Hidjr, le — à la Mekke, 204 n., 205.Hilal ibn el Motihssin 32 n.himaly (vase en cuivre) 132 n.Himayèh, émir el —, 271, 304.Himourays X.Hims 33.Himyar, le pays de —, 190—192;

tribus de —, 215 n.Hindoustas, Y —, 124; voy. Inde.Hisn béni Nessir, voy. le suivant.Hisn béni NomeYr 217.Hisn béni Yessir, voy. le précédent.Hisn el A kra d 39 n.Hisn Keïf 23 n.HodheYl, tribu de —, 215 n.HoneYn, expédition de —, 210 n.Hormouzd, jour de —, 115.Honnouzferréh (canal), voy. Nehr

Honnouzferréh.HosseYb (Zebid) 191 n.Houd XXVII, tombeau du prophète

—, 52.Houdhyan 217 n.Houdjet (surnom de Nassiri Khosrau)

II, III n. , XLVI.Houdjet oui Islam III n.Houdjrèh (enceinte à la Mekke) 164 n.,

165 n .Houmar, el —, (surnom de Merwan)

XXXIII n.

HoumeYdah, el —, (district de Baçrah) 244.Houms XXXI n.Houris, l'arbre des —, 98.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 409/530

326 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

HoEssam ed Din Aboul MoueyyedIbn Na'aman IV.

Housseïnyèh, canton d'El —, 56 n.Houweïzèh 244 n.Husseïn el Djardjaray, voy. Aboul

Berekat Husseïn el Djardjaray.Hïtsseïn, fils d'Aly XXXI n., 109 n.,

120, 124, 140, 169, 240 n.Husseïn ibn Selamèh, voy. Aboû

Abdallah Husseïn ibn Selamèh.Husseïn ibn Thahir 272.Hyde, Thomas —, 4 n.

I

lanos es Saqlaby 158 n.Ibn A bbas 68 n.Ibn Abï Oqeïî 47.Ibn Abi Thay Yaliîa el Ilaleby 33 n.Ibn Adïm 33 n., 171 n.Ibn Amir 277.Ibn Assakir 101 n.Ibn Batoutah 17 n. , 23 n. , 211 n.,

230 n. — 232 n., 281 n.Ibn Beïthar 143 n.Ibn Bouthlan el Mouthetabbib 32 n.,

33 n., 114 n.Ibn Chakrin 107 n.Ibn D enyar 31 n.Ibn Djobaïr 36 n., 47 n., 48 n., 50 n.,

174 n., 182 n., 197 n ., 203 n., 204 n.,208 n., 286.

Ibn el Athir 7 n., 17 n., 18 n., 22 n.,23 n ., 59 n., 92 a , 163 n ., 1 8 3 B.,

236 n.Ibn el Bayât 19 s.Ibs el Beyy', voy. Abou Abdilîah

ibn el Yeça.

Ibn el Djausy 37 n.Ibn el Faqih 11 n .ibn el Hakim, voy. Abou Abdilîah

ibn el Yeça.Ibn el Moudjavir 182 n., 216 n., 230 n.,

231 n., 232 n.Ibn Ferat 42 n.Ibn Hakem XXXIII .Ibn Hauqal 12 n., 20 n., 29 n., 30 n.,

174 n., 247 IL , 248 n., 259 n., 285.Ibn Ishaq A hmed eç Çaaleby 52 n.Ibn Kethir 18 n.Ibn Khallikan 5 n., 63 n., 81 n.Ibn Khourdadbèh X L I X , 143 n.Ibn Mohammed bon Nedjïb Mekran

XLIX.Ibn Moudjavir, voy. Ibn el Moudja

vir.Ibn Moueysser 161 n.Ibn Mouwaffaq 7 n.Ibn Thoulonn 49 n ., 112 n. , 145 n.,

146 n., 173 n.Ibrahim (le patriarche) XXVIII, 91,

98—105, 206, 212, 213 n., voy.Abraham.

Ibrahim es Soyouthy, voy. Soyouthy.Ibrahim, fils de l'émir Edhem

XXXIV n .Ibrahim ibn Ahmed el Khalendjy

102 n.ibriq (vase en cuivre) 132 s.Içaf Ibn Souheïl elDjorhomy XXXII ,

XXXIII n.Ichartd Ua ma'arifet il narai, el —,

59 n.Idjdjanèh, canal d' —, 235 n. •Idris, le prophète —, IX n., XXVII.Ifriqiah, province d' —, X X II I, 124 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 410/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 327

Ihia oui moufouk 19 n .Ihram, F —, 185, 186.Ikhchid Mohammed benThefedj 1 2 7 B .

Ikhlas, le chapitre — du Qoran, 89 n.Ikhmim 174.Ikarir A'zhem XII .IIïMM oud Daoulèh Âboul Hassan

A y 11 n .Imamièh, doctrine des —, 32 n., 230 n.Imliq ibn Habbach 223 n.Imr oui Qaïs 231 n.Inde, F—, XIX, XL1V, XLVII ,

XLIX, 28, 1 2 3 B., 231, 240, 273 n.,292, 295.

Indiens, les —, IX, 210.Indjidjîan 20 n.iqamet, F —, (prière) 212.Iranchehr (Nichapotir) 277.Iraq, F—, XXXIII n., 7 n., 32,36,58 n.,

82, 162 n., 185 n., 188, 198, 201 a ,203 n., 208, 230 n., 234 n., 250 n.,275, 279, 295.

Irbid, voy. Arbil.Irqah 38 n., 39.Isaac, voy. Ishaq.Isarabert, M. E. 78 n.Mahan 111, 7, 9, 260 n., 251 — 256,

298.Isféh Salar Izz ed D m, F —, 94 n.Isfendiarmouz (mois) 44.Ishaq XXV III , 91 , 100,101 n., 102 E.,

108.Ishaq ibn Selimèh 200 n.Iskender XXXVI, voy. Alexandre.Iskender Mounchy 13 s.Iskender Zoul QarneYn 6 n., 272.Ismaïl XXVIII, 108.Ismaïliens, les —, H, III n., XII —

X I V, X L I I , X L I I I , 15 n., 34 n.,251 n.

Ispldvèh 230 n.Issadjar, tombeau d' —, 53 n.Jstakhr XXXVI n., château d' —,

249 n.Istakhry 2 n., 6 n., 8 s., II n., 12 n.,

20 n., 182 n., 230 n., 247 n., 248 n.,260 n., 25Î n., 257 n., 259 n., 285 n.

Isthanbol L U , voy . Constantlnople.Ithobal, roi de T yr, 43 n.IUnera HtermotymUmm 112 n .Mnerarium Roèerii mmmchi 112 n.'Izra 106.Izz ed Din, voy. Isféh Salar Izz ed

DIn.

Jacob, voy. Yaqoub.Jacob, tombeau des quatre fils de —,

53.Jacques, tombeau de —, 69 n.Jaffa 63 n.Jasmins, mosquée des —, à Thaba-

rièh, 56.Jaubert, M. 43 n., 60 n., 61 n ., 124 n.,

219 n.Jean-Baptiste, saint —, voy. Yahia.Jemama, voy. Yemamèh.Jérémie 65 n.Jérôme, saint —, 65 n.Jérusalem 29 n., 49 n., 65 n., 57 n.,

63 n . — 66 n., 66—109.Jésus XI, XXIX, 78, 79, 108, 303;

berceau de —, 78 , 79, 98 n.; sourcede —, 55 n.

Jéthro, voy. ChoueYb.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 411/530

328 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Job, voy. Ayyoub.Jouas voy. Younis.Josaphat, vallée de —, 69 n.Josèphe 38 n., 62 n.,Joseph, fils de Jacob, voy. Youssouf.Josué, yoy. Youeha.Jourdain, le — voy. Ourdounn.Jugement dernier, le —, 68.Juges, tombeau des —, 69 n.Juifs, les —, 42 n., 66 , 103 n., 144 n.,

224, 230 n., 244 n.Justinien 26 n., 42 n., 44 n.

Ka 'abah, l a - , X XXII I n., L, L V II ,71, 82 n., 163, 167, 168, 183 n., 186,187, 192 n., 194-210, 214 n., 229,285.

Kachan, ¥11 n.Kachgharie, la —, XLVII.Kad, tombeau de —, 53 n.Kafar Kanna 59.Kafar Saba, 62.Kafar Sallam 62, 63.Kafour, jardin de —, au Kaire 134 n.Kafour el Ikhch idy 125 n.Kafr T hab 37 n.Kaire, le - , XXXV n., XLVI n.,

L IV , 109 n., 124—136, 139, 142—147, 151 n., 164 n., 172, 285.

Kaire, Vieux —, voy. Misr.Kamil fit T&rïkh, voy. Ibn el Athir.Kana'an, vallée de —, 55 n.Karib ibn el Aswoud XXXIII n .Katib Roumy, voy. Aboul Hassan

Djauher ibn Abdallah.Kazroun 237 n., 248.

Kechf oui mhêaièà fi rnuuf U zdzelèh18 n., 64 n.

kechk 179.kechkâb, le —, (boigson) 110.Kochwin 11 n.Kedra, ville de —, 214 n.Kelba 23 î n.Kelbïtes, les émirs —, 122 n.

Kemaliôh (bibliothèque à Merw) 274.Kemal oud Dm Abou Hafs Omar,

voy. Ibn Adira.Kenanèh, tribu de —, 213 n.Kenissiât el Qiaméh, voy. Bi'at el

Qoumamèh.Ken* oui Hoqmq LV.kerassy voy. khalwet.Kermas, le —, 231 n., 255 n.Kesra, voy Cosroës.Kesrouan, le —, 44 n.Ketamy, les —, 138.kettaréh (poignard du Yémen) 210.Kevvan 7.Key Kaous 6 n.Key Khosrau 260.Khabis 258.Khachâb, le —, 246, 247.Khadjèh Aboul Feth Abdoul Djelil,

voy. Aboul Feth Abdoul Djelil.Khadjèh Abouzburdjmihr, voy. Bo-

zourdjmihr.Khadjèh Amid 254.Khadjèh Hibbet oullah Mouwaffaq,

voy. le suivant.Khadjèh Mouwaffaq 7.Khadjèh Nour ed Din Louthfoullah,

voy. Hafis Abrou.khafir (guide arabe) LU, 217, 218.Khaïbar, portes de —, XI.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 412/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 329Khalid ibn Ahmed ben Hammad 273.Khâlldj, Khalidj Émir el Mouinenin

(canal au Kaire) XL, 127 n., 131 n.,134 n., 136, 137, 140—142.

Khalil (Hébron) 99.Khalil ed Dahiry 174 n.khalwet, les — dans la Ka'abah 201,

202.Khan Lendjan 252, 298-300.Khanonmiéh (bibliothèque à Merw)

274.Khaour Fouk kan 231 n.Khaqan, le — du Turkestan, 139.Khardj (cours d'eau) 224 n., (localité)

232 B.Kharezm, le —, L I , 3 n.

kharwar (poids) LV1I.Kharzevil, voy. Harzevil.Khatlan, le - , XXXIV n. f XLIV.Khatoun 65, voy. Lathroun.Kheïf 213.Kheïl, le — du Guilan, 16.KheYwan 191 n., 192.Khendan 14, 15.KhUacei, oui ech'ar ou zouèdet el efkar

VII n.Kkttacet oui wefa bi akhbari Bar clMwtstafa 164 n.

Khilath, voy. Akhlath.Khirwa', beurre de —, 294.Khizanet es Zeït 207.Khobeïb (puits) 291.Khoiidemir VI I .Khorassan, le —, II n., II I, V II , XIV ,

XV III , XIX, XX, XXII I , XXIV ,XXXI n., XL, XLI, XLII, XLIII ,XLIV, XLVII , XLVIII , L, LV, 2 ,3 n., 6 n., 8 n., 11 n., 30, 72, 114,

168, 180, 188, 208, 248, 255 n.,257 n., 261, 263 n., 264, 265, 269,272 - 277, 282, 284.

Khosrau, le — de Dehly, 139.Khosrau Firouz Àbon ou Aba Ka-

lindjar, voy. A ba Kalindjar.Khoten 97 n.Khoulendjan, voy. Khan Lendjan.Khoumarièh, fils d'Ahmed ibn Thou-

loun 173 n.KhoumarTach, Fémir —, lin., 12n.Khoumm, étang de —, 166 n.Khouzistan, le—, 240 n., 248 n., 249 n.,

250 n.Khoy, 19, 20, 58 n.Khoydjièh (étoffe) 20 n.Kich, 231, 232 n.Kileky, Fémir - , 256, 260, 262.Kileky ibn Mohammed, Fémir —, 258.Kiphas (Qif Onshor) 23 n.Kiryath Yearim, 65 n.Kiswèh (voile de la Ka'abah) 204 n.KUah ez Ziaraé 55 n., 56 n., 101 n.,

102 n., 109 n., 151 n.KUah Ouefitd M Ayan 36 n.

KUah Sana'at U kUahèh 214 n.Koimal 37 n.KoueYmat 37.Koufah XXXIVn. , XXXVn. , 191,

224 n., 229 n., 234 n., 240.Koufèhdj, voy. Goufdj.Koukïn 270.KouneYssëh 60.Koura el Tahta 42 n.

Kourdad Mâh (mois) 214.Kou Tharraz (me à Isfahan) 253.Koutouby el Baghdady, el —, voy.

Youssouf, i l s d'Ismayl.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 413/530

330 I H D E X A L P H A B é T I Q U E .

Kurde, dynastie —, 21 n.Kurdes, les —, 3 n., 20, 22 n.Kurdes, Château des —, en Syrie,

voy. Hisn el Akrad.Kntehuk Bogha 20.

Lahore 173.Lahssa L, 214, 222, 225—230, 232,

233, 236 n.Lan©, Ed. W. 132 n.Langlès, M. 123 n., 134 n.Laqith ibn Zouraféh XXXI n.Lathroun 66 n.Latins, les —, 65 n., 89 n.

Lebbeik, le —, 186*Lechkergâh (à Niehapour) 279.Lechker Khan 258.Leïla, fille de Mass'oud en Nehchely

240, voy. Leyla.ÏMs oud DaoulèhNouehtekiuGhoury

96, 97, 133 n.L e R oy, A ndré —, 133 n.Levassan 10.

Leyden J . 111 n.Leyla 216.Liban, le —, 39 n., 43 n.Loqman XXXV, tombeau de —,

55 n.Loudd, ville de —, 64 n.Louis, saint — , 61 n.; Louis XI I,

133 n.L oulou, esclave de Seyydéh 201 n.

Loulou, pavillon de —, au Kaire 134.Louq, canton de —, 134 n.Lourdejan, voy. le suivant.Lourdghan 262.

Louth, ville et mer de —, 57.Lue, saint —, 303.Lyde, Sam. —, 38 n.

Maades 23 n.

Ma'allah, rue —, à la Mekke, 184.Ma'arat en Na'aman XLIX, 34—36,37 n.

Ma'arrah, voy. le précédent.Mabraz 286.Mach'ar el Haram 213.Maçmoud, pays d© —, 138.Maçmoudy, les —, 124, 138, 145 s.Maçoudi 30 s., 119 n., 170 n., 208 n.,

2 4 7 B .Madjan 273.Magharat el Arwah (grotte) 94 n.Maghreb, le —, L V II , 36, 41 , 42, 65,

80, 100, 120, 125, 131 s., 138, 139,143, 144 n., 149, 166, 168, 170,208, 231 n., 234 n.

Mahan 273.Mahhathth el Laqitah 287.

Mahmoud le Ghaznévide V, XIX,19 n., 157.Mahmoud, souverain du Zaboulistan

XLIV.Mahous A zdoud, — Y oubna, 63 n.Mahy'ah 166 n.Malik XXXIV n., XXXV, 239 n.Malik Ejder XXXII.Malik ibn ©I Hariç el Eehter, voy.

le précédent.Malikites, les —, XXXV n.Mamoun XXXIII, 81,191 n., 269,272,

273 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 414/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 331Mançour, cousin de Nassiri Khosrau

XVII .Many, philosophie de - , XXI.Maqam, le — d'Ibrahim, 33 n., 186,

205.Maqam ech Chamy, - ech Charqy, 97.Maqam el Ghoury 95, 96.

Maqam en Neby 95.Maqam Hanbaly 206 n.Maqçourah, la —, à Jérusalem, 11 n.,

74, 79—81.Ma'qil (canal à Baçrah) 234 n., 243.Ma'qil ibn Yessan el Mouzeny 235 n.Ma'qir 214 n.Maqrizy 105 n., 110 n., 114 n., 119 n.,

123 n ., 128 n . — 131 n., 134 n. —

136 n., 142 n., 143 n., 147 n., 149 n.,153 n., 156 n. -158 n., 162 n., 174 n.,285, 286.

Maqs, le —, au K aire, 131 n. , mosquée de —, 135 n.

marbre (à Ramlèh) 64, (du Yémen)203 n .

Marcel, J. J. 117 n.Marcien, l'empereur -—, 42 n.

Marco Polo 5 n.Mar Djirdjis (couvent en Syrie) 38 n.Marianus Scottus 63 n.Marie, la Vierge —, 78, 87 n., 153 n.Maristan el Atiq, le —, 145 n.Marthoun, voy. Mathioun.Masfalèh, vallée de —, 184 n.Mass'oud, le sultan —, XIX, 157.Mass'oud ibn Khalid en Nehchely et

Temimy 240 n.Mass'oudy, voy. Maçoudi.Masthabah 88.Matharyèh XLIX.

Mathioun 99.Mauqaf, le —, 66.Maysset el Mouhaddadèh 98 n.Mazanderan, le —, XXII n.meçani' (citernes à Trams) 112.Mecha'il, le —, à la Mekke, 207.Mechan, el —, (district de Baçrah)

244.Mechariqah, les —, 138.Mechhed X V II I, 8 n.mechheds, les —, à Tripoli, 42.Mechhed Bjouff 170 n.Médine XXXI n ., XXXV a , LV II ,

23 n., 71 n., 92 , 106 n., 123 , 124,163—169,183, 185 n., 223 n., 224 n.,240 n., 276, 297.

Medinet A k k a , voy. Acre.Medinet oui Kelab, voy. Irqah.Méditerranée, la mer —, 121, 122.Medjma' oui fousseha V I I , XXII n.Medjnoun 216.Medresset oui Halawèh (collège à

Haleb) 33 n.Mefazèh, le —, 257 n.Mehd Issa (berceau de Jésus) 78, 79,

98 n.Mehdy, le khalife —, XX XI V , 105,

120, 121 n., 144 n., 206 n.Mehdyéh 120, 121 n., 144 n., 231 n.Mehkemèh, le —, 74 n.Mehrouban 247—249.Meïafariqin 23 n. — 26, 29, 3 1, 128,

145.Meïdan, place du —, 159; rue du —,

à Arghan, 250 n.Meïdan el HousseYnyyn 279, 280.meïdoun (dattes à Faladj) 221.Meïmenèh 3 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 415/530

332 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Mekke, la —, I I I , V I I , XX, XLI,XLII , XLV, XLIX, LVII, 3 n., 5,16, 60, 62 n., 66, 71 n., 79, 82, 86,92, 106, 109, 123, 124, 162, 163,166 — 169, 172, 180, 182—192 n.,197 n., 200 n., 201 n., 203 n., 208—215, 219 n., 220, 223 n., 224 n., 228,229, 205, 286, 295.

Mckran, province de —, 231.Melgunof 14 n.Melik ed Dahir Bibars 61 n., 285.Melîk el Kamil Abou Me'aly Mo-. hammed 113 n .Melik el Mouazhzham Touran Chah

Chems oud Daoulch 144 n.Melik en N assir Mohammed 74 n.,

84 n.Melik er Rahim, voy. Aba Kalindjar.Melik er Rahim (surnom de Firouz

Khosrau) 249 n.meïlissy (espèce de grenades) 251 n.Memlan, le su ltan —, 18 n.men (poids) LVII.Ménandre 43 n.Menassikk oui Hadj 187 n., 213 .

Menbèh (pyrée) 31 n.Menbidj 31.Mendjik X XI V , 19.Mendjil 12 n., 13 n.Menichek 279.Menoutchehr 16 n.meqias (nilomètre) 117.Meramy, voy. Ribathi Meramy.Merend 19, 20 n.

Meriem, voy. Marie.Merrout (district de Baçrah) 243 n.,244.

Merw XIX, XXV, XXXVin. , 1 -

3 n ., 5, 6, 8n ., 81 n., 262, 263,269—276, 278.

Merwâb, voy. Mourghâb.Merwan XXXIII n.Merwan ibn Rouchek 21 n.Merwôh L V II , 183 n., 185, 187, 188,

195, 206 n.Merw er Roud, voy. Merw.Merzban, le — du Deïlem, XXII ,

16; maisons du —, à Merw, 273.Mesdjid el A qça L V II , 72 n., 79 n.,

80 n., 85, 88.Mesdjid el Haram (à Jérusalem), voy.

Haram.Mesdjid el Haram (à la Mekke) L V II ,

71 n., 163 , 184 — 187, 194 — 198,199 n., 200 n., 208.

Mesdjid el Ouqela (à Nichapour) 281.Mesdjid er Ressoul (à Djouddah) 182.Mesdjid et Taubèh 153 n.Mesky, Meskyan 255.Metnewy XIX n.Mésopotamie, la —, L V I, 34 n., 162 n.MmsaÂik Ua'l Memalik XLVIIL

Messen (rivière) 251 n.Mess'oud,

fils de Mahmoud le Ghaz-nôvide XIX, voy. Mass'oud.Methalib (trésors en Egypte) 170.Mewlana Abdurrahraan D schami, voy.

Djamy.Mewlana Louthfouîlah 283.Michel, l'empereur —, 17 n., 107 n.Micocoulier, le — ferré, voy. Maysset

el Mouhaddadèh.

miçqal (poids) LVII.Mimas 63 n.mina (port à Sour) 47 n., (à Acre)

48 n., 49.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 416/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 333Miniet el Asbagh 127 11.Mîqat, le —, 166, 185 n.Miqdad XXXII.Miradj, la nuit du - , 79, 85, 94, 95.Mirât oui ftottldan Nassiry 12 n., 13 IL,

17 n.Mirbath 52 n.

Mirza Baysonglior XLVII I .Mirza Châhroukh XLVII I .Mirza Sadïq Hoiunay 276.Misr XIV, XL, L, LIV, 80 n., 101,

114—119, 122—127, 133—136, 142,Î45—148," 151—156, 159, 163, 167,169—173, 178, 193, 211, 265, 277.

Misry (étoffe) 173.Missan, voy. Aqar Missan.

Moawiéli, le khalife - , XX XI I, 42 n.,81, 147.

Moawîèh ibn A bou Sofian 50 n.Mo'cir ibn Monhilhil 7 n., 15 n.Moghoun 7 n.Mohammed (le Prophète) X XV , XX X,

XXXI,XXXII n., XXXIII o., LV II ,71, 79, 94, 95, 98 I L , 99, 164 n.,165 n., 187, 195, 196, 201, 210, 211,

213, 226, 229, 230 n., 274.Mohammed ben Mussafir 15 n.Mohammed, fils de Hassan Ckeïbany,

voy. Ckeïbany.Mohammed, fils de Heddjadj, l i n .Mohammed, fils de Mamoun XXXIV.Mohammed, fils de Merwan XXXII .Mohammed, fils de Zekeria XXXV.Mohammed, fils d'Ibn el Bayât, 19 n.Mohammed Ilamadany, voy. A ïn oui

Qoudhat.Mohammed Hassan ibn Ibrahim ben

Zoulaq 128 n.

Mohammed Hassan Khan Seny'•oud Daoulèk, voy. Hassan AlyKhan.

Mohammed ibn Abdour Rahim 143 n.Mohammed ibn Ahmed ben Bessam

110 n.Mohammed ibn Ayas 110 n .

Mohammed ibn Doust XLVII.Mohammed ibn el Fadkl 273 n.Mohammed ibn Hassan, voy. Ckeï

bany.Mokammed ibn Yahia XL1X.Mohammed ibn Zafer LI .Mohammed ibn Zyad 191 n.Mohammed Mostansser billah, voy.

Mostansser billah.

Mohammed Wathiq billah, le khalife —, 200 n.

Mohammed Zeïn ed Din Ohazzaly111 n.

Molli, M. 298.Moïse XXV II I, 71 , 153 n.; tombeau

de la femme de Moïse 63, de lamère de Moïse 53 n., 54.

Mokran, voy. Mekran.

Mongols, les - , 274, 275, 281.Monteith, Col. —, 14 n.Morte, la mer —, 57 n., (voy. mer de

Louth).mosaïstes byzantins 203 n.Mossoul 162 n.Mostansser billah V, XII, XXIII, XL,

XLI I , XLVI n ., 49 n., 107 n., 124 n.,130 n., 131 n., 140 n., 145 n., 159 n.,

162 n., 172 n., 182 n., 201 n., 206 IL,268.

Mouallim Çani 5 n.mouçalla, le —, à Merw 274.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 417/530

334 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Moueir oui gharem Ua ztarai il Q&udêou ech Cham 98 n.

mowdd (mesure) 24 n.Mouddebir oud Daoulèh (titre de

Berdjonan) 144 n.Moudjadj 290, 291.Moudjavir, les —, 82, 91, 166, 167,

188, 190, 208.M&udjem el èouldmi XLII n., 1 n ., 21 n.,

24 n., 31 n., 32 n., 34 n., 60 n., 63 n.,60 n., 99 n., 102 n., 112 n., 120 n.,121 n., 123 n., 147 n., 160 n., 173 n.,17C n., 182 s., 210 n., 216 n., 217 n.,219 n., 234 n., 235 n., 243 n., 244 n.,253 n ., 256 n., 274, 290.

Moiîdjir ed Din 68 n., 73 n., 76 n.—

* 78 n., 83 n., 94 n., 97 n., 101 n.,103 n.—106 n.

Moughatta (à Jérusalem ) 79 n.Moubadjîr, les —, XXXI.Mouhadaeeèh 26.Mouhyy LVII.MouYzs ed Daoulèh Thimal 144 n.,

170 n.—172 n.MouYzs lidin illah, 121 n., 125, 126,

128 n., 130 n., 131 n., 135 n.MouYss oud Daoulèh Abou Alwaa

Thimal ibu Salih 32 n. (voy . MouYssed Daoulèh Thimal).

MouYzsy, dinar —, LVII.Moultan, le —, XIX, XLVII, 173.Moultesem, le —, à la Mekke 199.Moumetibid oud D aoulèh Mançour21n.Môunferidat, el — (district de Baçrah),

244.Mouqaddessy L, 2 n., 6n.—8 n., 12 n.,

15 n., 19 a., 20 n., 23 n., 29 n., 30 n.,48n.—6 0n., 64n., 65 n., 58 n., 61 n.,

62 n., 64 n., 68 n., 70 n., 81 n., 87 n. f

89 n., 90 a., 109 a., 182 n., 191 n.,' 192 n., 197 s., 216 n., 225 s., 226 n.,

230 n., 234 n., 236 n., 237 n., 243 n.,246n.—248 s., 260 n., 253 s., 255 n.,256 n., 258 n., 269 n., 261 n. 285.

Mouqtadïr billah, le khalife —, 50 n.,

89 n., 102 s., 201 n.Mouqym, el — (district de Baçrah),

243.Mourabba'ah Abil Djahaui (à Merw)

274.Moîirabba'at el Keb irèh, — es Saghi-

rèh (à Niehapour) 280.Mouradjea d'Ohsson, 187 n.Mourdad Mâh (mois) 10.

Mourghâb, le —, 270, 271.Moussa, voy. MoYse.Moussa, Moussa er Eisa, l'imam —,

X, XVIII .MousseYlïmah, l'imposteur —, 224 n.Mouste'aly billah, voy. Ahmed, fils

de Mostansser billah.Monta, bataille de —, XXXII u .Mou'tacem billah XI n., XXXIII.Moutah (gouverneur abyssiuien d'AY-

dhab) 292.Moutaselèh, les —, 251.Mou'tashad XXXII I .Mou'temed, le khalife —, 248 n.Moutewekkel, 19 n., 200" n., 202 n.,

2 î 3 B .Mouthalib, les —, 170.Mouthar 216.Mouthy' lillàh, le khalife —, 229 n.Mouwaffaq, voy.Khadjèh Mouwaffaq.Mouzdelifèh 213.Myaii Rousta 265.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 418/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 335

N

Nahr oui Temassih, voy. le suivant.Nahr Zerqa 60 n., 61 n.Nakhleteïta 106 n.Namazi Thewaf 186.Namèhi Danichveran 38 n .Naokhany 257 n.Naplouse 103 n.Narguil (noix de l'Inde) 231.Nasr ed Daoulèh Ahmed XXIII.Nasr, fils de Nassïr oud Din Sebek-

tekïn 19 n.Nasrièh 26.Nasr oud Daoulèh XLIX n ., 21 , 22 n.,

28.Nasr oullah, qadhi de Badaklichan

XVII .Nasr oullah Sawery XIV.Nmnkh oud Memmmkh fil Jladîç IX.Nassir Eddin Chah 8 n.Nassiri Khosrau, I—XXV ? XL—

L V II I, 1, 17 n., 30 n., 36 n., 264,269, 286; frère de - , XI I, XIX ,XX, 263—265.

Nassiri Thoussy ILNassir li din illah, le khalife —, 204 n.Nassiryèh (secte) III n.Naylah, fille de Dhib XXXIII n .Nayyn 255, 257 n.Nazareth 59 n.Nashir el Harameïn eeh Cherifeïn

72 n.Nazoua 231 n.Neckq eut szhar fi adjaïb il aqthar

110 n.Nedjach, le — d'Abyssinie, 191 n.

Nedjd, le —, 185 n., 192,214 n ., 217 n.,243 n.

Nefehat ml mm XXXIV n ., XXX V n.Nègres, les —, au Kaire, 138.Nehr el Harb (district de Baçrah)

244.Nehr Essa'ady Khorassany, — Hor-

mouzferrèh, — Madjan, — Zerq(canaux à Merw) 271—273.

Nehr Ma'qil 235 (voy. Ma'aqil).Nehr Ouboullèh 235, 243, 244.neige au Kaire 158.Nerchakhy LI .Nessa L, 279.Nezar V-, —, fils de Mostansser bil-

lah XII.Nicée LU.Nicéphore 42 n.Nichapour XIV , XXV , XXXIV n.,

XLII n., LI, LVII, 6, 7, 8 n., 152,155,166, 221,254,257,260 n., 277—

' 284.Nïcolô da Corbïzso, Fra — , 113 n.,

114 n.Niebuhr 192 n.Nil, le —, 61 n., 111, 112, 115—119,

125, 126, 130 n., 132 — 136, 146,150 n., 152, 153, 173, 176, 178,289.

Niqa, voy. Nïcée.i Noé, voy. Nouh.Normands, les — en Sicile, 122 n.Nouchirevan XX II I n., XXX V n.,

XXXVI, 251 n.Noudjwsm ez Zahirèh 121 n ., 129 n.,

131 n., 140 n.Nouh (Noé), XX V II , arche de - , 202.Nouh, fils de Mançour 19 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 419/530

336 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Nouqra Kouh (château de Thaliqan)5 E.

Nouzer XXXVI.Nmzhei md Qoul&uh 17 n., 20 n.Nubie, la —, 115, 116, 124, 139, 175,

178.

Obeïdah ibn el Harith XXXIl n.Obeïd Allah Mehdy 105 n.Obeïd ibn Tha'labèh el Hanefy 223 n.Obeïd Nichaboury 262.Obeïd oullah 226 n., 240 n.Obeïd oulïah ibn Zyad, 235 n.Ohod, combat d ' - , XXXI n.Oldjaïtou Sultan Mohammed Khou-

dabendèh 8 n.Oliviers, mont des —, 68 n.Oman 191, 224 n., 230, 231,241,246 n.,

261 n.O mar, le khalife - , XXV , XX X,

XXXII, 24 n., 68 n., 70 n., 78 n.,81, 164 n., 165 n., 242 n.

Omar el Çaffar XXXV n.Omar ibn el Khaththab 69, 223 n.,

235.Omar ibn Faradj er E oukhad jy 206 n.Omarièh, Y —, (bibliothèque à Merw)

274.Otneïrèh, puits d' —, 127 n., 161 n.Oineyyah Dhamiry XXXI.Ommeyades, les —, XXXII I , 230 n.Orfa 37 n.Oronte, V —, 37.

Osdan, voy. Vesthan.Osman, le khalife —, XXV, 193 n.Osman ibn Abïl 'Assy 251 n.Othinan, le khalife —, 165 n.

Ouadhah, el —, 290, 291.Oualy Neby Hazour 53 n.Ouboulléh 242, 243, 245, 247 n., voy.

Nehr Ouboulléh.'oueber (plante) 291.'Oueheni 290, 291.Ouehtroudj 3 n.

Oudakh 217 n.'Oudbah, fils de G hazwan 234 n.,240 n.

Oudh, bibliothèque du roi d'—, LIV.'Oumarah 214 n.Oumdet oud Daouléh 170, 171.Oummetan 289, 290.Oumrah, V —, 183 , 185, 186, 188,

210.

Onrdounn, province d' —, 53 n.Ourmiah 18 n.Onrtas 99 n.Oustad, les —, 138.Oustad Abou Mançour Mohammed

ibn Ahmed Daqiqy, voy. Daqiqy.Oustad Aly Nessay XXIV, 9.Ontbah XXXILOnweïs Qarany XXXII, 23.

Ouzeïr (Esdras), tombeau du prophète —, 52, 224 n.

Palgrave, W. G. 219 n.Palestine XXIII, LIV, 66 (voy. Jéru

salem).papier, fabriques de —, 41, 58 u.

Paris, P. 39 n.Pauthier, M. 6 n.peintures (dans Féglise de la Résur

rection à Jérusalem) 108.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 420/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 337Pendjdih 2.Perle, pavillon de la —, voy. Loulou.Persans, les —, XI o., 138, 230 n.Perse, la - , XXII , XXII I , XL V II I ,

19 n., 28, 60, 141 n., 155, 172, 173,230 n., 281.

Persépolis 249 n .

Persique, golfe —, 230 n.Pertsch, D r. W. XL V n.Pesius 88 n.Pharaon , jardin de —, 45 ,142; bonnet

de —, 69 n. ; maison de —, 69;trésors de —, 170.

Radèh (village) 256, 257 n.pierre noire, la — de la Ka'abah,

198, 199 n., 202, 229.

pierres précieuses du Yémen 193 n.Pierrotti 85 m.Pline 60 n.Pocœke 61 n.Polybe 43 n.Pomet, Pierre 144 n.Poriria 60 n., voy. HaYfa.Pot vin, Ch. 113 n .Poulain de Bossay, M. P. A . 48 n.

Pouli Tekan (pont à Arghan) 251 n.Procope 23 n., 26 n.Prophète, le —, voy. Mohammed;

coupole du —, voy. Qoubbet erR essoul; maison du —, à la Mekke195 ; porte du —, voy. Bab en N eby.

Ptolémée IX n., 61 n.

Qa'at m Zehab 157 n.qaba ty (étoffe) 204 n.qaçab (étoffe), voy. qasôâb.

Qadir billah, le khalife —, 21 n.Qadouqissâ (près de Beyrout) 44 n.Qafr el Yohoud (bitume de Judée)

58 n.Qahiréh el MouYzzièh 124 (voy. Kaire,

l e - ) .Qahthan 217 n.

QaYcer XXXVI.Qaïm bi amr illah, le khalife —,XII, 7 n., 89 n., 121 n.,' 130 n.

Qaïm billah, voy. le précédent.Qaïrouae 120, 121, 138, 144 n., 160,

279.Qaï8? voy. Kich.QaYs ibn Moulawwah 231 n.Qaïs ibn Zohaïr 231 n.

QaYssarièh 61—63.Qala'at el Maqs 135 n.Qalamoun, Qalmoun 42, 43 n.Qamom Mohammed Firoumbady 276.Qanber XXXII .Qanouni Â'zhem XVII.

Q&nmm md bmMem XLIX.

qarach (poisson) 180.Qsraf, île de —, 123 n .

qarazh, plantations de —, 231 n.Qaren 185 n.Qariet el Anab 65.Qarmathes, les —, L , 131 n., 199 n.,

224 n., 226 n., 229 n., 230 n.Qaroul 30.Qaroun XXXV.Qasr Ahnef 2 n.Qasr ech Charqy, voy. Qasr el Kebir

ech Charqy.Qasr ech Chauk 146.Qasr el Bahr, — el G harby 129 n.Qasr el Kebir ech Charqy 128 n. 134 n.

22

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 421/530

338 I N D E X A L P H A B É T I Q U E .

Qâsr el Mouïzzy 128 n.qassab /étoffe) 110, 111, 113, 120 n.,

155, 156.Qatha Louqa 303.Qathif, district de —, 232.Qathran X X I V, *18.Qayn 257 n., 259 n.—262.

Qazwin 5 n., 10—13 n., 281.Qazwiny, voy. Abou Zekeria el Qazwiny.

Qebban 12.Qelaoun 74 n.Qîf Onzhor, château de —, 23.QHa' edh Dhya ' 287.Qinnisrin 34.qirbèh (outre) 132 n.

QitsèM oui Enbia 52 n.Qitadèh ibn Na'aman XXXII .Qobad, fils de Firouz 251 n..Qobadïan XVIII , 1.Qomamalî, el —, voy. Bi'at el Qou-

mamèh.Qoreïehites, les —, XXXII, 206 n.,

208 n., 215 n.Qorthoby, El - , 23 n.

Qostba, fils de Louqa XI, 303.Qoubbèfa Yaqoub 75.Qoubbet Djebrayl 93, 94.Qoubbet el Miradj 94 n.Qoubbet er Ressoul 94.Qoubbet es Silssilèh 93.Qoubour ech Chouheda (à la Mekke)

165. _Qoucbéh 8 n.

Qoucheïr, fils de Ka'ab, tribu des —,220 n.

Qoudamab ibn Djafer 3 n.Qoudha'ah, tribu de —, 288.

Qouds 66, voy. Jérusalem.QoueYq, rivière du —, 32 n.Qos'eïqan, montagne de — , 184 n.Qoefs, les —, voy. Goufdj.Qoahed, voy. le suivant.Qoehêb 10.QouMstan, le —, XI II , 260 n., 261 n.,

279.qoulavouz, voy. kbafîr.Qouleïs (église de Sana'a) 191 n.Qoukoum 122, 123, 163, 168, 169,

179, 28 5; mer de —, 123 s., 149,178, 179, 191.

Qosmès 7, 8 n.Qouristasi HoîisseïB (à Nichapour) 280.Qourrali ibn Çabit IX n.

Qourryyat, el —, (ville) 231 n.Qous (ville) 174, 285—288.Qom Namèh 18 n.Qoutaïbah ibn Mouslim XXXI n .Qouthb ed Din 184 n., 197 n.Qowâdian, voy. Qobadian.Quatrem ère, M. 42 n., 105 s., 174 n.,

175 n., 285 n.

Badhi billah, le khalife —, 101 s.Rafidhitea, les —, 232 n.R aineri, A nt. 193 n.Ramlèh 51, 62—65, 109.Raphânea, voy. Barin.Raqqa 29 n.Raqqab 259.

R as el Gboul (Qîf Onzhor) 23 n.Ras el Meïdan 274.R as es Chab ay, quartier de —, à

Merw, 273.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 422/530

IlfDBX A L P H A B É T I Q U E . 339rathl (poids) LVII, 25,33.Raudah, île de —, voy. Roudah.Raudhah (à la Mekke) 164,ravièh (outre) 132 n.Ravins, St. 180 n.Rebyah XXXII n.Rechdouni 20 n.

Reinaud, M. 20 n., 247 n.Reïs, le — de Zauzen, 262.Reïs Aboa Abdillah Ahmed ibn Aly

ben Ahmed 239.Restaq ech Chaïr l i n .Résurrection, église de la —, à Jé

rusalem, 106 n., 107, voy. Bi'at elQoîimamèh.

rey (outre) 132 n.

Rey (ville) 7 s., 8 n., 9, 10 n., 12 n.,253 n.

Rey, G. 26 n., 42 n., 43 n.rezarmanouch (raisin) 24.ribath, caravansérails à T ripoli, 42, le

long de la mer, en Palestine, 62 n.Ribath Haonran 257 n.Ribathi 'Amraouy, — Dja'fery 262.Ribathi Meramy 267.

Ribathi Ni'mety 262.Riblèh 39 n.Riehehr 248 n., 251 n.Rien, M. LUI, 36 n.Rifq 170 n.MwmM en Nedamèh fi zad M qiamèh

VII I , XI I , XX, 803 .Rivadeneyra, M. 105 n.Risa Qouly Khan II n., V II , XX11 n.,

12 n., 110 n.R ober t le Moine 112 n.Robinsoii^ M. 53 n., 59 n., 64 n., 84 n.,

99 n .

Roboam 63 n.Roger, roi de Sicile 121 n.Roha, voy. Edesae 29 n.R ohny, E r —, 255 n.Rosheniah, les —, (secte) III n.Rouçafèh 32 n. (rue à A rghan ) 250 n.Mouchenay Namèh I I I , V, X X I V,

X X V, X LV, X LV I , LV.Roudah, île de —, 117 n., 152 n.Roudeky XXIV.R ouge, la mer —, 122, 123 n., 179,

181, 285.Roukn Chamy, le —, 198, 202, 204 n.Roukn Eddin, le Qadhi —, 18 n.Roukn Eddin Abou Thalib Thogh-

roul beik Mohammed 7 n., voy.

Thoghroul beik Mohammed.Roukn Iraqy, le —, 198, 202, 204 n.Roukn Yemany, le —, 198, 202.Roum, pays de —, 32, 38, 66, 99,

107, 116, 121, 139, 208; branchede —, (bras du Nil) 115; brocartde —, 144; merde —, 61 n., 115,119; satin de —, 137.

Rousseau, M. 37 n.Roustâbad 257.Mouzeê om Sefay Nmêiry I I n.Russel, Aies. 33 n.

S

Sa'ad (Cheikh) 26 n. (district de Baç-rah), 244.

Sa'âdah 182, 191, 192 n.Sa'adéh ibn Hayyan 131 n .Sa'ad ibn Mou'adh XXXII n.Sabakh, voy. Chadiakh.Saba'y (secte) IL

22*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 423/530

340 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Sabé ens, les —, XX I , 29 n.sable de la Mekke 60, 62.Saey, de —, 107 n.Sadaqab e l Fe lahy, voy. A bou N asr

Sadaqah el Felahy.Safa L V I I , 183 n., 185, 187, 196, 196,

206 n.

Safar 239 n.Saffa rides, dy na sti e d es —, 19 n.,248 n.

Saffèh, le - à R am lèb, 64.Sa gb an ian , province de — , 1 n. ,

19 n.saghry (peau de poisson) 180 n.Saharidj el Emir (citernes à Tinnis)

112 n.

Sahib ed Da'wèh X X X V ( v o y. AbouMouslim).Sahib es Serdab ouel Qandi l (Abra

ham) 101 n.Sahib es Star 167.Sahirèh (plaine près de Jérusalem)

68, 69.Saïdâbad 17.Saïd el A l a , — el Aaly (province

d'Assouan) 116, 173.Sa in t -Georges , couvent de —, en

Syrie 38 n.Sa in t - Jean d 'Acre , voy. Acre .Saint-Jéréinie , égl ise d e — , 65 n.Saint-Martin 20 n.Saint-Michel, église de — à Ikhmîm,

174 n.Saint-Sépulcre, église du —, L, 107.

Sakhrah, pierre de la —, 70 n .—72,82 n., 88 - 96, 98 n.

Salah ed Din, J e sul tan —, 113 n.,128 n., 135 n., 144 n., 292.

Salah ed Din Khalil ibn Ibek esSafedy 81 n., 97 u.

Salarvend 15 n.Sa lih , XX V II , tombeau de —, à A k-

kèh 49.Salih ibn Yahia 44 n.Salihièh 115.

Salomon, fi ls de David, voy. Souley-man, fils de D&oud.Sa'louk (gardien du tombeau d'Abra

ham ) 101 n.Salvedra de Grave 217 n.Sam (district de Baçrah) 244.Samanides, les princes —, 19 a.Sam 'any, b ib l io thèque de la fam ille — ,

à Merw 274.

Samarqand 19 n., 4 1, 235 n.Samhûdi , voy. Aboul Hassan Alyibn Abdil lah el Semhoudy.

Samirèh, voy. Sahirèh.San 3 n.Sana'a 191—193, 203 n., 214.S&na'&t el KUobèh 263 n.sandarous, huile de —, 108.Sara, voy. Sarrèh.

Sarba, Sarbah 219.Sarin (ville des iles Bahreïn) 230 n.Sarrèh, femme d'Ibrahim, 101.Sassanides , les —, XX X V I n. , 269.Sa uv aire , M. 73 n., 76 n.Savèh, 9.Sa'y, cérémonies du —, 183 n., 187 n.,

195.Sa'yd, cousin d'Omar X X X I I n .

Sa yd, province du - , 173 n.Sayda 46.Schlechta-Wssehrd, 0. M. von —

V i n .

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 424/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 341Schlimmer, LVI n., M. 270 n.scorpions (à Tibériade et à Ahwaz)

56 s.Seadei NamUi XLVn., XLVI, LV.Sebektekin VII n.Sebtah 295.Sedid Mohammed ibn Abd eî Melik

249.Sedjestan, le —, 23 n., 231 n., 248 s,,

250 n., 255 n.Sefer Namèh V I, VII, XVII, XLV n.,

X LV 1 I - X L I X , L I , LUI , L IV.Segbawer (rivière) 278.Sèh Derèh 263.Séir md KeMr IX, X n.Seïydèh, fille d'El Qaïm bi Amr il-

lah 7 n.Sekassik, canton de —, 214 n.Seldjouq 2.Seldjouqides, les —, XXII , XLIV , 269.Selim II, 207 n.Selman le Persan XXXII n.Selmas, montagnes de —, 20 n.Semhoudy, voy. A boul Hassan A ly

ibn Abdillah el Semhoudy.Semiramis 20 n.Seiniran, Sentirent, voy. Chentiran.8emnièh (nattes de T ibériade) 58 n.Semraqis X.Sendjar, voy. Sindjar.Sengan, voy. Senglan.Senglan 5, 263.Sepid Bond (rivière) 14.Serâb 16.Seraïy, les —, 138.Serakhs 6, 261 n., 262, 272, 278.Serdab (souterrains au Kaire) 129,

130 n.

Sermin 34.Serouchan 8 n.Seroudj 31.Seth, voy. Chîth.Seyf ed Daoulèh Aboul Hassan Aly

ibn Hamdan 34 n.Seyloun (Silo) 87 n.

Seyydèh, mère de Mouqtadir billah,201 n.; (surnom d'Alwyèh), 171 n.

Sicile XXIII, 42, 113 n., 122, 136 n.,295.

Siddiq, voy. Abou Bekr.Sidèh 257 s.Sidjilmassèh 120.Siegfried, archevêque de Mayence

63 n.

Siffin XXXII n., 23 n.Silam, mont —, 16 n.Siloé, voy. Aïn Selwan et Seyloun.Silvestre de Sacy 110 n., 131 n., 143 n.Siméon, voy. Chem'oun.Simnan X X II I, 7 n., 8, 9 n.Simnanek 9 n.Simon le Juste, tombeau de —, 69 n.Sinaï, mont —, 297.Sind, le —, 273 n.Sindjar 18 n., 275.Siqqayet el Hadj (à la Mekke) 207.Sirath, le —, XVI.siridj (huile) 154 n.Sistân 19 n .Sitt el Moulk 130 n.Slane, Mac G uckin de —, 20 n., 36 n.,

81 n., 120 n.Slaves, pays des —, 139.Sofurgan, voy. Chibourghan.Soghd, le — de Samarqand, 235 n.Somaly, les —, 150 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 425/530

342 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Sotir, église de —, à Ikhmim, 174 n.Soufian eç Çaury (ascète mort en

161 [778]) XXXIV.Soufourqan, voy. Cbibourghan.Son)ihar 231.Soukkar el 'Oucher 291 n.Souleyman, fils d'Abd el Melik 63 n.Souleyman, fils de BoureYdah ibn

Khacib 274.Souleyman, fils de Daoud XXIX,

XXXIII n., XXXV n., 54 n., 56,63 n., 71, 75, 84, 85, 93, 98, 297.

Souleyman ibE Mekhalid 31 n.Soumath Ibrahim (repas d'Abraham)

104 n.Soiimd, es —» (district de Baçrah),

243 n., 244.Souq el Ahwaz 250 n.Souq el Ala (à Hama) 37 n.Souq el Aththarm 188.Souq el Atiq (quartier à Merw) 276.Souq el Esfel (à Hama) 37 n.Souq el Khouza'a (à Baçrah) 236.Souq el Qaddahin (à Baçrah) 236.Souq el Qanadil 149.Souq Osman (à Baçrah) 236.Sour XXIV, 46—60 n .Sous 234 n.S&uwar oui Aqalim XLIX.

Soyouthy 18 n., 64 n., 93 n.Sprenger, M. A . L IV .Stephanus, F. Bonifaeius 66 n.Strabon 60 n., 61 n.Sycamicum, voy. Haïfa.

syr (poids) LVI n., LVII, 220 n.Syrie XIn.,XXIII,XXXII n.,XXXIII,LVII, 31—33 n., 36—39 n., 42 n.,46 — 49, 63 n. — 67, 82, 97 n., 99,

106, 113 n., 123 n., 127 n., 130 n.,144n., 160, 161, 166, 168—170,185n., 198, 208, 295; Maqam deSyrie 97.

Tabi', les —, XXXI.Taco Roorda, M. 146 n.Tadj, voy. Badj.Tadj oui Djewami' 147 n .Tadj ouï Me'aly Cboukr 169 n., 183.Taican, voy. Thsliqan.Tandjah 219 n.Tanger, voy. le précédent.Tannis, voy. Tinnis.Taqmtim oui b&uMan 20 n., 31 n., 37 n.,

39 n .Taqouim ou i Tewarikh XLIV.

Taqy ed Din Mohammed Kachy VI I ,LIV.

Tarikhi Alem Aray AMxisëy 13 n.Tarikhi B&ihaki LI n .Tarikhi Oouzidèh V, 12 n.Tarikhi Munedjdjim bachy 22 n.

Tarikhi Moêtamsery 182 n., 217 n.,231 n.Tarim, province de —, 12 n., 13,

15.Tartares, les —, 10 n.'Tchachtkharan 8.Tcharssou 280 n.Tchemouch 12 n.Tebalèh 216 n.

Tebouk, combat de —, 99 n.T ebriz X XIV , 16 n., 17-19 .Tehmouras 272, 277.Teïfachy 193 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 426/530

I N D E X A L P H A B é T I Q U E . 343Teïkhab 219 n.Tekbir, cri du —, 75.Tekin, porte du pont de —, à Nicha-

pour, 279.Tell Berwèh (colline) 51 n.Tell Kouneïssèh 60 n.Temim ed D ary 99 n.

Tenbih et Ghafilin L I.Ténèbres, pays des —, 122.Tenesi, voy. Tinnis.

mTenwir ala êiqih iz tend 37 n.terenguebin (manne) 270.Tewèh, Tevvedj, Tewez 248.Tewezièh (étoffe) 248 n.TezMret ouch Chouara V .Thab (rivière) 251 n.

Thabarestan, le —, XXXVI n., 16 n.,141 n., 275.

Thabarièli 53 n., 54 -5 8 , 59 n., 60 n.;lac de —, 54, 56, 67.

Thabathaba, famille de —, 224 n.Thabès 255 n., 25 7- 25 9.Thahir ibn A hmed 19 n.Thahirides, les —, 278.Thaikan, voy. Thaliqan.Thakharistan, le - , 260, 263 n.Thalbah ibn Khouwaïled XXXII .Thaliqan 3 n., 5.Thanbour, château de —, 251 n.Thanthourah Firaoun 69 n.Thaqif, tribus de —, XXXII I n., 215 n.Tharaberzen 43.tharrikh (poisson) 21 n.Thasm, tribu de —, 223 n.Thay, tribu de —, XXIII.Thayf 210 n., 214—217.Theïfour ibn Issa 8.Thenaud, Jehan —, 133 n.

Thewaf, le —, 183 n., 186, 207, 229.Thinèh 109.Thoghroul beik Mohammed XIX,

XXIII, 6, 7 n., 16 n., 17 n., 21 n.,249 n., 252, 253.

Thomas, M. Ed. LU.Thomson, W. 43 n.

Thouloun, mosquée de —, 145.Thoulounides, les —, LVII.Thourreya 216, 217.Thous L .Thowaïq, voy. Djebel Thowaïq.T hyb (ville) 240 n., porte de —, à

Baçrah 240.Tibériade, voy. Thabarièh.Tibet, le - , XLVII .

Tigre, le —, 23 n., 234, 235 n. 241,243, 245 n.

Tihaméh, le - , 191, 214 n., 216 n.,230 n.

Timbalière, canton de la —, voy.Ardh eth Thabballèh.

Timour XLVII, 275.Tinnis XLIX, L, 109—114, 204 n.T irmiz, I n . , 18 n., 19 n., 115.Titus 38 n.Tobler, T. 88 n.Tohfet md Elbab 143 n.Tornberg, M. 7 n.Tortose 26 n.Touly Khan 276.Toun 259, 260.Tounèh (village) 204 n.tours pour signaux d'alarme, en Pa

lestine, 62 n.Touster 251 n.Transoxiane, la —, XXXI n., 188,

208, 272, 279.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 427/530

344 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Tripoli (Syrie) XXIV, 31 , 39 n., 40 -43, 58 n., 66.

Turcs, les —, X L I V; — au Kaire138; les Ghouzz 288.

Tiirkestan, îe —, 28, 139.Turkomans, les —, 34 n.Tyr, voy. Sour.

Tzimicès 42 n.

Van (ville) 20; (roi) 20 n.Vanagerd, Vanapert (anciens noms

de Van) 20 n.Varthema, Lud. —, 165 n.vase de la Sainte-Céne 61 n.

Vehdjih ed Din Zenguy Ferivendy282.Vèhssoudan, voy. Abou Mançour

Vèhssoudan.V ekhchab 1 n.Véliamînof-Zernof, M. de —, 22 n.verre (à Misr) 162.verreries (à Tripoli) 42 s., (à Sour)

47 n.

Vespasien 61 n.Vesthan 20.Vierge, tombeau de la —, 69 n.Vitry, Jacques de —, 60, 61 n.Vogtié, M. de —, 59 n., 71 n., 81 n.,

85 n., 90 n., 91 n., 93 n., 94 n.

W

Wachguird XXXIV n.Waehm 223 n.Wady Aîy 65 n.Wadi Djehennem 69, 70.

Wadî el Temassih 60.Wadi'l Qoura 106, 219 n., 224 n.Wadi Mouhassir 213 n.Wadi Na'aman el Arak 215 n.Wadi Ourtas, l'enceinte du —, 83 n.Wadi Rouweïd 38 n.Wadi Seham 214 n.

Wassith 240 n., 243 n.Wasslthah (titre de Berdjouan) 144 n .Wathiq billah, le khalife —, voy.

Mohammed Wathiq billah. ~Welid, le khalife —, 64 n., 119 n.,

203 n., 204 n.Welid ibn Outbah XXXII n.Weththâb ibn Sabîq en Noumeïry

171 n.

Wright, M. 31 n.Wttrtzbourg, Jean de —, 70 n., 88 n.,89 n., 96 n.

WUstenfeld, F. 1 n., 12 n., 164 n.,166 n., 200 n., 216 n., 217 n. 224 n.,230 n.

Yaça, E l —, 120 n.Y afey 18 n.Yahhçab, le prince himy arite —, 193 n.Yahia (St.-Jean-Bapiiste) XXIX.Yahia, fils de Zeyd 3 n.Yahia el Hady, l'Imam —, 224 n.Yahia ibn Mouadh XXXIV n .Yaîamlam 185 n.Y alyal (source) 123 n.

Yaqoub XXVIII , 72,101 n.; tombeaude - , 102, 108.

Yaqoub, fils de Leïs el Saffar 248.Y aqout XL 11 n., 1 n , 2 n., 6 n.—12 n..

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 428/530

INDEX ALPHABéTIQUE. 345

1 5 B ., 17 n., 2 0 B. , 2 1 n., 24 n. , 3 0 B . —

34 n., 37 n., 39 n. , 50 n., 6 3 B . —

6 B . , 6 0 n . , 7 7 B . , 9 0 B., 99n. f 1 0 2 B . ,

1 1 1 B., 1 2 0 B ., 1 2 1 n., 1 4 7 n., 1 5 0 B . ,

174 n. , 176 B., 1 8 2 n., 191 B. , 1 93 n.,

2 1 0 n., 2 5 n., 2 1 7 B . , 223 n . — 2 2 6 B . ,

2 30 B ., 2 34 n., 2 3 5 B., 2 43 n., 244 B.,

2 4 8 n., 2 5 3 n., 2 5 6 n. , 25 9 n. , 2 64 B . ,

2 7 4 .

Ya z o n r y, el — 1 6 2 n .

Y c h , tombeau d — 5 2 .

Yehoudièh 3 n., 5 B., 263 n.Yemamèh 216 B., 217 B., 219 B., 220 n.,

223—225, 230 B.Yeragan IV , XIV, X V I I , XLI11,

XLIV.

Yémea, le —, 37 n., 52 B., 124, 139,178—180, Î82, 183, 185, 190, 191 s.,193, 198, 203, 210, 211, 214 n.,216 B., 222, 288, 290, 292, 296;mer du —, 123 n.

Yesd 7 n., 256 n.Yezdedjerd, XXXVI; ère de —, 4,

10.Yezid XXXII.Youeha, tombeau de —, fils de NOUB,

57.Yousat Yil, Tannée de —, 13 n.YOUBîS, tombeau de —, 59.Youssouf (Joseph, fils de Jaeob)

XXVIII; tombeau de —, 102, 103.Youssouf, fils d'Ismayl, fils d'Elias,

l'Imam —, 58 n.Yssa, Yoy. Jésus.Yssa ibn Assad el Alewy XIV,

XVII .Yule, M. W. LUI.Yvermâh (mois) 17.

Yzz oud Din Aly Ibn el Athir, voy.Ibn el Athir.

Zabedj, le camphre de —, 92.Zaboulistan, le —, XLIV.Zabuîon (ville) 62 n., tombeau de —,

6 3 B.Zaeharie, XXIX; tombeau de - ,

69 n., voy. Zékéria.Zad d MmssafiHn X V I I, LV.Zafer XXXV.Zahrèh ibn Keiab XXXII n.ZaYm des Cheïbites 208 n.Zaky (ville) 231 n.Zamakhehary 217 n.Zat oui Irq 185 n.Zausen 259, 261, 262.Zebid 191, 214 n.Zeghnèh 7 n.Zeheby 18 n.Zeïd XXXII, voy. Zeyd ibn el Ha-

rithah.Zeïd, fils d'Aly, fiîs de Husseïn, fils

d'Aly, fils d'Abou Thalib, 224 n.Zeïdy, les —, 224.zeït barr, — heîou, - thayb, 153,

154 n.Zékéria XXIX, 78, 94 n., mibrab

de —, 75.Zekerya ibn Mohammed el Qazwiny

IV , 12 n.Zemzem, puits de —, 70 n., 186,187 n.,

205-207.Zen^js, les —, 138, 150 n.Zengbar, le —, 124, 149, 178.Zerq (village) 269.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 429/530

346 I N D E X A L P H A B é T I Q U E .

Zemn Rond, le ~, 300.Zeyd ibn eî Harithah XXXII n.Zhoumarièh, la —, (bibliothèque à

Merw) 274.Zhya oud Din Abdallah ibn Abdiî

Medjid, le cheikh —, 193 n.Zia ed Din, le Novvab —, LU, L1V.

Zikry (surnom de Taqy ed Din Mohammed Kachy) VII n.Zobeïdôh (femme de Harotra er Re-

chïd) 189 n.Zobeïdôh, ribath de —, 257.Zobeïr ibn Bekkar XXXV n.Zoqaq el Qanadil 149 n.

Zoubdet oui halebfi tarîkh Maleb 171 n.Zoubdet oui haqmq fi kechf il daqmq

VII n.Z&ubdel oui Tewarik XLVII I .Zoubeïr XXXII .Zoueïlèh (quartier du Kaire) 144.Zou Khouehoub 219 n.

Zoul Houleïfah 186 n.Zoul Kbim&r Soubay ibn el HarithXXXII, XXXIII n.

Zoul Kifl Bêcher 52.Zoul Noun XXXIV.zoummarah, la —, 55 n.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 430/530

TABLE DES MATIÈRES.

PageIlITBODUCTïON I

RELATION DU VOYAGE DE NASSIRI RHOSEAU 1

Description de la plate-forme élevée au milieu de l'enceinte du Haramet où se trouve la roche (Sakhrah) qui servait de qiblèh avant lanaissance de l'Islamisme 87

Description du dôme de la Sakhrah 89Description des escaliers donnant accès à la plate-forme qui s'élève

au centre de l'enceinte du Haram 95Description du tombeau d'Ibrahim, l'ami de ÏMeu 99Description du pays d'Egypte 115Description de la ville du Kaire 124D escription de l'ouverture du canal 136D escription de la ville de Misr 145L a saîle des banquets du sultan 156Caractère et manière de gouverner du sultan 159Retour en Perse, en passant par la Mekke 172D escription de la ville de Mekke 184D escription du pays occupé par les A rabes et du Y émen 190L e Mesdjid el Haram et la maison de la Ka'abah 194La porte de la Ka'abah 199

Description de l'intérieur de la Ka'abah 200Le puits de Zemzem 205Manière dont on ouvre la porte de la Ka'abah 208L'Oumrah de D ji'ranèh 210Description de Lahssa 225

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 431/530

3 4 8 T A B L E D E S M A T I è R E S .

PageDu flux et du reflux qui se font sentir à Baçrah et dans les canaux

voisins de cette ville 241Districts de Baçrah 243D escription du Khachâb 246

AFPEHMCE 267I . Merw ChaMdjan 269

I I . Nichapour 277I I I A ï d h a b 2 8 5

IV. Kh an Lendjan 2 9 8

A dditions et corrections 303IHDEZ ALPHABéTIQUE 305

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 432/530

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 433/530

w w

4—T j \ JL-»3 3^ 4JL-C*JJ^J ù ^ J ^ ffJ^ j 5 KS 2^ 0 ~~*,5

Jtw» li ô ^ J ^ jç3^ «3&\ 4-M§* *j\Jj J3 ôL^Jb j ^Li l j î JU*\ ^r*

l j , J^J 4J # L^ J ^ J ^ *r J^ 3tâ £j l£ jljbJb j KJU-J ^£3 4UL3

J » \ J Jb ç 4 â j L ^ =» b ^Âytfl_r

^iwjLw f r** • 'y 1 4-XC *— f • J«5 <*Xà t>»^* 4» '^"î J« «y * \j C3Uw»5

G virU f3i . ô Ji3 c ^ i T ^ ^y\3 3j?# d^/ i c-4»j ^ — i j ^j l CJ^Jù\ >- Ji-ili j ^ > - ^ - j ^ft *juLâ L _ ^ ^ 5 J W J -3b

ùàjs^a ^y t Xsl ftjL^LJL» 4 -1 3 2» ù^J^J^LM \^Jk> JIBUM ôy$ *****

x£- Je ol jLJlj odUl M J ^ ^ >jJ* «J^ J ^ * ^ *L^^ ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 434/530

w ;U. <j\ j\ C~JJ c*-*^ JCX«* OL~I JâC £h^* û ' , y cJ*3*"Jtàt+fL^\£* t c-* » /T , c~\ iÇl" c~> jûWi ^= =\

C^>- j\ 3 # Ù J ^ J j-> a ^±y£ ^J-J 4^J j C— Ojyé h *^~*

J^i\ ^ i U - ^3 ^ T û ^ J M ^ ^ ^ ^ U j l 3 ^ oJ b/ j l UTjl

«- j * ûT /^c*1 J*lj5 LéV* J*1;JJ L^**5 : - ^ J • / u ^ r 3 (*"*/"*

^ - * j w l j l H» «u f « ^ ^ j ^ t J ^ • >. f - ^ ^ 3 - ^ ^ J 33~ •***.} E^T***

if^** #j3 4-*«i #lj» L£l j l ^ 9 j 0^*** %£$**> *l) j i£ » %^x^j U j ->4 v£j

-J.3 4L.j J L ^ j 3JAL**0, 0 j > - *34# -CSj ô U l j l ^ y j 3 # JL -

j \ xj iSc—iSj* ù'J * ^ rv, 3^. c/* V fJ3lx ^ > * ^ ^ ^ ^ ^ *

4>.| ^ ^ 7 " j( fï^^Jif ^ J * ^^ j ^ 4 3 > «5**^ J ^3 4^ l j ^ J l — ^ X > . j l j 3 la ^3 Ij J Jf I ^ ^ J J *

0$>" £^X *X JUMJ é 4>-U>- û j ^ " J<* «3JJ j***^ ^*^ L» ^ ^ ^ J3 ^ .

ÔV^» CJéj \\j\ j ^-3tLjl «L» j * * U3 3u—jl «Ij j 0^$Jv JUl 4 j a i -

jX C JLJb3 1 -Uli'vjT^/Tj 3 » dbJ3 JbU I j k ^ ^ l ^ Ju-y<Ly 4>-\^>-

^ y f b 3^ \ ^ r ^j ^pàjs *r> J<y~ J3 f 3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 435/530

\ s

03I4Î J^ x5 •*£ ^W* ^ - f^ û* m ^3 û* J* W ^~ «-y.

<JL U J » J Jt Jul û ^ 6bj3 ^J L / JlUX jy j l U j i j £ÏJC+&&-

^ CJ^\JS~X*> o\ j 3^ C^JXJ^ b . ^ 5 J u ^ . ^ . $3^-* t^ j - c ^ l r -

JL**j *W •- H» 3jj» ^jl y C*3j *^3 *V*j Jr JUfi* ^ » * * JbJUu» jL—J f*J*J

J —• ûîJ*i ôy^" •*/• û |% J^JJMJJ) û yt «jy* C *J *-*J ô ' -P LV-*-)

>ï l j r.j JT ^ 5 ^ . î ù ^ / ^ - \ #3 r> 5 y ^J^xdToT^ 3 3J

J W ^ û \ J J » L» JIJIJU» ijll^jd &J \J£\ l tjy j l JTJu*»j /r\î jf^î

^J^y» jl JTi£^ C - 3 J- i J jy*£» f\ \j)\ & ç\y iS^ Cf)**.

ù^j^^ 0^7 < ^®\ ù}j% A-J^TL^-^ Jii <LJb JU ^J ùj>- ^ 1 ;

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 436/530

M

ôHJ J\ jfy f} *xj> ù ^ j vlLj ù\J j3^ J C T ^ I J L . Ï U f T j3 U i L

^Ô^ÔATôI j 3 -i J } U j J JU\ JÎlyl ù j ^ <^j ù* û^-* J 33^

vit-»^ Jf>- o^b. • / -*\jJ %j ax * m y*: tSy* 03^3 ^ \ ^^ J ^ \

ù. é^f^t* &\ j?\ ^3 û* j> 3 *^-t f- ^ r é r ^ iSy*>3 ^ \

j 3 w t t 4ATU>- U£l o * 0**3^ #3^1^ ^ r l ^J« ^3 * £ 4 i ^ J t x r î j 3^ # J i ^

b ôj ^ 3 xt\l j W 3 l j jfS* 4A; 11 JL^I 1^J^5J3 j ^ * - ^ ^JûL-t* I ^ J I ^

Cf^^3 ^JûLtÇ Ijy y» J^J^3 ^afcî** " r. V k o*3J-** J1 ? v ^ J3 û * ^ ^ J 31 à 3 KT\ ^ d^ b * >û t - k ^ ûUy^tl ^U j3 c .3 c ^ b J ^ 3 ^ »r j l ^y\j

/jil 4Jdt ^M OIJLJU - U J 3 * } ~ * /^*bJ L X ^ ^ ^ T û A* J ^ ùl»J J3^ l i r 4 AT l X > - ^ JL ^ j l - f ^ p j - l y \ jJ\ X\ j3 ^-J^f tJ^7 ù?*^

^LJj 4#*W^ 3yJ c — l ^ Ujâp^ 3^»^ cJL» u^j ^âyj *J^f^^~«*3

^3 2 * t i * A û j ^ J 3 t L ^ y t 3^>- ô l j\ {SJ^^J \?y m^m 3^ J

^ J \j\ £ 3a? 4 ^ J 2 S ^ J UL . CX^t i ©3jU 3 #Js? j l Û ^ " ^ ^ - " 4 ^

C-3I • x - f ~ * j ^ j l * j ^ - i j 33 ^ l j ^ J J ^ c ^ i b Ù^J v^Uî' *~jf\J

•U ^ 33^ 33 ^ i 43 j j l ^ ï l ^ j ^ î 3 j b ^b" ^ j ï y5 v £ ^ * i * 5

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 437/530

\x

^j\^ Jb3£ 0I4J ^*j * <Sjj AJS* Ô ^ J L S T ^ C i j j ï £ $ XM\y£

^ ^ A 3^1 j j l j £{j\ j\ ^ t O U â T ^ o ^ 3jJtj nÇ X4Î JL» C*-Jb

W ^ J J - ^ u d 4A^U>- Jtà / M JC3-L* « j l ù ^ * " 5 ^# /f\ 5^ J^^ jf**

VIXLM^ 4-* 2 «Je2?* cT^-i l î 3V . < ***V* j e- ^f^ vlA*^—' j \ } /£•**' V J ^ J1

ù^j «Xil» 4 J 3 ûjt *3jï^3 *3 4->-li «jj ^ j l L 4 ^ 1 * j l <*J~*>X fy*j m

j 3 JL3 4 l i b ù ^ ^ ^ f - l * &}} *£ U>>- iJ^J*) C*-l çj^^j^y

$jl «JLiLtJb JL~^X i d3L l y l 3 j b ^Jij*a>- i ^ J J l 3^>- û J Htf^

j j^3 ù->J ô s O^^-^J^J 3 j l jUi ^ r l U û I J ^ JLJ M Jb—i» I j C**Vj

xltLj JL5 Jb^X \ JL1J\J J L I ^* Ql—lll ù\J9 <iX*juil ô K j y ^ *

iJjLT i$\*k>~t o3^J ^3^" ^y. û^^ db ilr' "^ji ^ w ^ t f 3 £* &}

4_I>-Li JM^L. ^jll**»j^» ^fd»j j «ui»l^X^ 3^i «^" L_J^I j 3 Ob^ . *-^ «

L^»^wi* »AAî 3^* •**^» f Ô'J ^3«/* ** CA—I vj\ i^i^t 13 JLJi /r'5 -^^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 438/530

\1

tjt^Ajjf *\JJ *j m l^T j\ Mj£ JJ\J */&} %JL~^2 *%J* fj±*k*"3 f7^

^XSJOSC 3^ vlL #p £ - ^ j ^ y * •[> J 3 fs 3 ^-^ ûW*-*^ * i5^J

J j L j l j JJ»1 4 ÙJJJ ç b j * * J* b ^~*b ^~-3 J* * £«^3 / ^ 3}ôyj -*J » # ^ Qt.. "—1 b» *-*t rj\ JCIA** (\}£>} X}* ^f ^ 3 JûL

<J4>- Utfî CôL^jl j l ^JPJUMIJ ù l ê ^ j ^ ^ 3**~ £3 X—JI J ^>* ù^~~*J

3 4 i l r t j \ ^ û ^ j b fîJ y*-* /^~* ^ >i ^ y Jy^** ^ l Jbï-aSj

^•J^jJ* 3 *J* - *>*>• ISJ\J* jt*$ x) àjjy. J<y~ *r* ij} ^j,

ô\ J wjl W ^ T jf* J 3 1 ^>*L-» êyCj *j\s 44 jm 4l>-L* U&«D d l > - ^

b JT ' iSsAs f~ *SJ. f*** jf û ^ J 33 ç£*J ^T ^ .3

^j\J~ ^$3 J* £ * 4 û b l ï ^ ^ ù j j - ^ j ^—' x 5 dH*-y 4** OUaT"

b W ^ S " ^ ^ 4-4^3 •J, ^ 3 3 ^ ^ J3 b ijjty j*3 3i . ^ L ^

tJJ^^J *t *>f\ t 5 u l r - ô b b K ? (& ^ *$3^3 U a r ^ 3 û^f 1 ^

• b * * û ^ j ' ^ b A O ^ J ^ i j : 4L,„ ,ï jl—s ùb^^i^f.} ù l c^ . dL y* .

JU j l ; g * ^ j û"^J3 A aJii \3 j l j b i / - ^ 3^J&if?j. '

4J^Lï ^l it j â J 4i 3^1 ^^y £* W ^ * i jCjul ^3 4i#^^- A J U U

4Jb 4&\ 4^-j 3 > ^# J ^ ^# J^5, wJH> j j \ d U o\LL. ôy?j

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 439/530

*%

<, j l ^ J L-y 4liJ *J13 i^J ^ytsâ^X JCJ>J \^-\ 413 \ Jd£*** j 3 j j l c j

^ \ J 3£ <Î5Jj t ^j\ li itJ y ^ J ££jù£~*\ #3 *$*>• JW A

^ j Lf T^y ^ £ j U J j3 3 c - l # ^ Ciy ùTlj ù U ^ JM I J ^ ^

vSj* ^ A . ^ f ± j . Ws 3 u J1 JT> ù} J J A

^ H r- 1 ^ ^ b t ^ - c * âJ ->*û*a ôjjj^ »j c~*-t a**^ lj3

^J^r * * l» b j^-^K^U 0J/*-«J A C T J I C~*I j x l l* U#\j JCJT HCT

Cf) ^y7 - A ^ ^ ^ M Cr.*^ JiJ L - # b^ J - ^a * 4 J>. c$Vj J. ^ i j f 4^j * 3 «o£ J j L jTJ3 j l A j l çjJZ ^

/ i L - j i ^ c jfi ùm\ j l 1 ^ / ^ I j ^ ^ J ^ b*OLfli 4c* £ *Jb3 o3l~ 3 ç0 / w j a j OUtjÂ) 4»Sj ô f*" Ji-^*1 «Ve«

û l c j l ; / 0 » J J3 C C~*l •aU-.j* f? IjU JC iS^ J t Ju ï j* di3^# 4j

—î»j' >*a ^ -^Jâ v ^ f i ûUj l <£*j. ù\cj\: <Jj\<d-\ bb a ^JJ

^î L ^j Jj#l j3 « jS jl Jû C~-I«*jl^3^j vjl /à/*-** »-**W jmJ **f m *f -*b*£ / * • « • * / . J * f - ^ ^ V * v b * * ' ftJu>. | ^ * ^ ^ > ^ r J W 7 * J J û ï J ^ *

« ù l 4 ^=3 c^JU>- ^ -C l J L ^ J ù ^ j ^ £j) £J^J J ^ ^

44* j3« x tu »«> ô '^ 1 -^^ ù^J yJ J"* ^ *4Z>-L*. ^iU ô ^ j %£%j J

\j4y*»% ^ i **j* ^ \J U «*JL*M j l Uf I j3 -Cl L J 1 1»j j ^ j j3 ^jl

l^jlj»-^ ^ j T l ^ l b — jX» oxi jl j 3tà\ l i ^ ^l t \ ^ 3JX** t ^ ^ ^ u L > j

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 440/530

& v i t . , - L ^ t^^j3 3a>- i j 3 L ^ i3 f-^r *-* 'W* J C J J J J u L M \ J£ 0 \ V ~

1X ^ 3^ 3 j l JST.3^1 J^>- Ù^>"3 3^A* o î J ^ L J L | 3 l» Jutl» JU 4Jj>»

^ 3 J , " ^ - J ^ j y - \ST5sflf) ^XJ* J^ 2^ Ù ^ L c j l j 3j£ Jj 3

vlL*£ «3 llj jfJLÎr HÎ^J J l f i * ^ U . _yj JbJblj l j 3 j 3 (j p j * ^ t > ^ *a J J J

ù ^ — > - A J ^ - v j ï ù ^ « > ^ # ^ y ^ ^ ^ j y ~ ^ \ J * v * - } * * * • * * ^

i j L t Û%>" ^JKSJ*^ - J O & l t H > « £*3j** J3 t j 3 J)L>» j 3 4 i l j

Jk*lie oy?$ « y ,** J»SJ. f J^XJ * £ l j £ > - ^ - ^ \»j«> 0 j«>

z ^ 5 ^ x J J C oUlîc 3I jjlr v l i l * * ^ ci» C » >- c—3 j * 4X; U>- J U - j ^l

J i V1

^J

-^ ^ ^ 5 ^ ^ .rO ^\ C ^ ^* # a p

^ * £?•**4 i <*J^>- l* \/ A ô ' J^ JL*J Ô,5 W ^-4^-*3 11 IÀM» <J\ J»** J m Jutli 5

Ls l 4jLjb3 X *~>*L** j l l » j l #>* û ' y ^ jj$ « y j * - « J&» j ^ ^-^

4^UV 4lXTj3 Jiij^Mt P^/J* Ljf l ^Ji^j JÙLU ^ > » J ^ JL-j Uft J j ^

35 ^JLJ3 -Cli £j\ j«~* j U \ JL^tl JUl J \ JS2» ^ 5 ^ 3 Jà XX l»

\À \ j3 3 1 ^j\ 4L j-^=* j* sCxïA» UjXT^ lfO»^>- Ij 0 J^-^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 441/530

m

cSj ^ X J L I J j}J> j ï j l ^jy*: 3 3 JLSiJj ^l ïr l càj m i ^

^ ^ OU O - I ^ J J^y # A 43 3 W JL7 41 c*J j i j lJt>- l^T AJOJJI JL>-L^3 U j l j t b^-uos t -JL3 Û ^ U v i i ^ * ^*-^

v-»^>- ^-'l>- j \ j 3jf# J^-1 ^ V J*. j f* J - * ' 3 *jù\f° i-M~*>y 3ûl j * 4^Tu>- 3 *>Li^ ^jUb- 3 3 Uj l j l i j ^J^jjl^ Jb*L*>j 1|3L< yj

^4* 3 <3 ^>»^ j^i c***l 4l*l j i x ^ * J» J ^zrKjy^ "**** L/b *-~** ^ r ^

C***l oJUl 4lâJ 4J»JJL» J 3 ( j l rj£*% «X» *J **J *4) 6 ^ A J c r ^ ^ é f f ^

uyJl la-à o , i - l j^ J ^^siil (jb^« y ^ ^% \f CA^>- *r J^-^l

• X J T X J * - * ^ ^A/* e**^*^* * X J T *>H J ^ l 6 ^ 1 ^.y*13: f ^ a*-»c~*l 4 l l #%* 4^=» UfTi jujjé=»3 ob/îlM v.^r ••JLJH ,jtjJl

C J J ^ J T J ^ . bfIJL 3 j J3 y ^ = J i i f i iT}* - ^ j C i j TL^ . o i y ^ l j ;

û ^ J * ^ *~- J \ c i "** '* 4 :1 j -vjôf"^/ I ^ M ^ ^ J L ^ ù^f i^ - ' J1 JWT ^ 4II jft j l f ^3^3^J*s f ô}j» tr*î J^ * ^ J \ J

£ * £ 3 J 3 C\Z,yf^ 0^3 j v-i L 33 j* j l ^JuT y i

j^p^ j JIJUL» dL y^ ^ J L j l ^ J W ^ J 41 ^1 j l W > - J î •• ax

£ 3 -r r^ 1 ^ f b JX * J)J. f. 0 ^ *3J? fiJu ^J à ^ S^ *i ôf; 3^*-*>ia>- j l J*-'*--1 i 3 ^ 5 ^ I ^ J I J XSûktj* ç®*} lyl A -^jV j ê * j 3 |%JÛJk

û b Ly ^jU 41 < J I S J L ^ 4 l A S*SJ*~^ \C3 JJJL3 lj ^ê ^o l A

*2***1 «JL l j 3 J D J » ô l 3L^3 U»JLÎr û ^ / i 5 M^= = 3 J f*u>*3 fJ*~~*J

ûbLd ^ J W ^ j l HTtjj- c -1 oJ-i ^-Ui 33 \À\ Lis h *jj*: oy;

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 442/530

l x 4c* x*j u LjfT / j û Uj T^i j j3 j3jl ô> J ù ^ I J ^

JJJUI j3 ^â^ ihb jLi J*—?- j3 U 4_XÎIJL>- JJ LJLMJ 4# JûLU.

l x 44* 3£ ^UjfU^* j3 4 / fJàJ* J.3 JÏ*fc+J>}

4JLJ» <jl J 3 « *-Jul û j j *à»JLé 4*W U l Xi^,*,t J^ JL34 C**W

àJ^Jj ù\x ù* *?'•*• U^} û l j U k^j. o^ *Sï\J& JvJ>*^" 3 ^ $jl j £3y^ 4l^J Ç J LI j 3 l *o j l ' -*) l 4 sî I U t j * * * * C**-*J

j l j j J l " JbU Jbl ^^4, jKj^J j ' » (J i x U# *3^> l" ^3 j j l û\j#

/ f J J ^ ^ «Ai f\ l 4 j%5 4%r J>» J KA / T C ^ J J Juis

j 3 X^—1 d3lc b ù ^ i 5 ^ J3 ô^%S^4lyT$ tr**î JJ*73 - *^~*> ^**^

Ùy$5 3 J 0 P U W J \ »w» y » 3 jljLÂ 4*jL>. 3j^l ^ JU oj l ^3 iSjJJ û ^

•3 û\} y ô 3 j l * 3 «3 II 3^-5^1-^11 * ^ j Xjjys^ AjJC 3 ^ J ^ l i I j \ Jx

JlJLil •ïjJZ \y\ jfx\ A 3I ^ 3 y F - ^ ©^MJJ 4J 3 ^ J ^ ^ 3 £ J r ^ = = *

c~JU>- 3^ s j y JU 3jj xL * j 3 Ù>*1* i>*j JT V uJjlyJi- l

AIOXJ £ C*~Jb t-T^* -* A ^ l ^ * i ^1 1 4À>U>- - M j ** fj m *-*'J*3 4pO JO

JU JU i j L - L i \ «-» VIXLMIJS «Jé^* O j * JLJ JU lij3 Û^J" A *J K±J*

^Xo ju i l ^ rL l 3^j jt v^Vli 4# C~*l C i f j l jJjl.JLL ^ i j i Ù ^ J

JU- %J J j ' r j *X - • /r 'S 3JAJ J^T JL^L JilL l> - j^ 5 j A i ±j\ jL.llt#> JL ili

j?b W ù^ Ail J^j 5 ^ I j ex- j * c i ^ £>j\*}> \ Làj

•iil «j»*3 ô-/^* ô 3 i * 1 iS 3 ^ ^ j * . J 33 *^ ^ " ^ ^ J ^ ^

J3 ^ j l J l i l ^ J U L * ^ P It5: J3 J l ô j > " *& I j ^ 3 J l i l J^>- ^

J3 v jy j - j 3 J J^pb < c liHjl j J l i l Jul4i# d\§y ^yj J3 JU ^>J J l i l O ^l j

p U i j U J L i L . ô ^ A l ^ i ^ î JU C 3 ^«J J l i l 4 j L â i J3 ^j l J l i l CilUi j

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 443/530

m AYV

^JJH* C~ib ^ j j l J>< fjr^S CX^J f- 3 C^J^J - £?*

^^] a j ^ j . ^1 4 1 1 1 i.1 uHM W 5 ^ a n3 ^r^ Jyr

ç\M^\ H, I J U c i i j ^ " - û 4 * ^ \ «3 3U3 ^ > j o5 ^ i j i

J3 3t ày±>- o\*^ 3ljT j ï J>-^p . ^ U i 3\jT ijTCî^X

M J J V I ^ - J j 3 ^ C ~ * l û ^ ù x ^ O j b • y i * ^ J ' ^

jjCtJH J^% *$ d JuTo^- \^a 411 g*j A^J\CJ C~*l *JuT oy^ai 4* 4Jlc

3y*lÂ* 4JU» <jï J-5 JJJ ^^^ 3 Uâ* **)LJl 4-Lî ( jû^i t j ^ U C^-Jj ù^

J ^*** ^%J J j 3 C^âJJy»JL> j^*^3 C M J J W * * y ^ l ^ - 0 ' J ' ^^5

I ^ j l j 3 ^Jb3 ^J j > - éj^^J *Ae*> J 3 X M J T u » l f l l l UU *XpJL» îJ»I JO /^«**

ill j*J^* **r*** ùùJ\. CJ} «3 3 ° ^d 3 j^* ^ ^ ^^ ^JJ. ^H^T

c r ^

i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 444/530

Al #/

ô ] / ^ Ja>- j l û^^i \£*i. JV* vjl J 3 < ^ l j ^ ^ ^ 3 y 4 l ^ > - ^-à]/*-* ./.

^ j ^ U y j 3 Ô ^ j jf-* o ^^ j l i5^« £ 3£ ©L <-*j ^3^

^Ju i di * J31 X ^ ^ 3 ~ <*Uj >£ 3 -» I A X # ^ f-r * ^k

I jL» vJ iyJ I pJ Ù \jky~* j l 4l~>J C-JLj J 3 © j l . J * 0 ^ 5 K 3 *J &Ju£»é M I4 J

^W j j f^sj» C W5 L / Û J-> U D 4 ^ # S~T^ 3jlôfA?- j3 4

I jU JL-^li l>" --A3 Û ^ . U j Ç A >^jT^ J^D J3 oL** X>- *^»j3 ô"î"

W V j3 Û~Ù^>" / ^J*f « J* £ > * » 3 j l i Ç 4 J U / " J 3 ^ 0 3 1 j JC*3

O y f l & ^j}j. %: ^f} ^im* \* & cJ \j C^*y^ U j 3 0I4J 1 %JA»

L^-l j l -r^j jju ^L^x* U A C^I^âAJJ XM I ^y ù^j^ ^.^y j **•*•*x$j^> ^ j l 4 I U J T J 3 Cfêïyfipj. ^J^^J jr*^l ^ j - ^ . ^ ^ f * ^

dLjt^ jc>ljbl ^y dL*^ aoL -i l l j j i ^ J & I ^ 3 U ^J i l l^ lx *

^£j&*% fA~ijC ^M L3 jL^=3 j 3 ^£*~.} f jl» 4-ijAj l> S>*J*A

j l ^ * \ d L j j j 4& I J ^ ^x^j\x ©W A * J C^ly^* J J** jb-3 ~* U j l

C~^3 J - ^ 3^ J ^ l , 5 3 ^ X i T ^ A ^ r l J e ^ 1 ^1 l J3 l /

©3^J A W l y • A - ^ W * * ^ - l u o J u l *j« ^vT <*wT r*^1 »—»3t 5 ^y8 j «

JJ23 J A I j l / ^ j l ; L $ V * J ^ ^ j 3 \ / * Lr*i 3 i . * J ^ ^

& f * * j $ yj j&.l iS*j. JJ3 \ W j ^ . ^ ^ ^ ^ ^ * ^ .

iS* J ^ i C - l l i ^ s d 0-3 ^ j l ^ ^

\£*j.i J ^ a. -i' û 8 ù* ^tyj3 &r*j. KS~* ^ ^ r &*k~*j* Cf*j \ Jbd & ^uâ) • ^ W * | A > - ^ J J X : ( © ^ - " 4 « 9 j * J l J b ^ . ^ ^ M - U J * j jr^3 j5 / w b **w»

p >L>\ ^y» 4«9j j , u>=7 » ô i l i j O - J ( * - > Ju s j \ 0 Jj- i JJ ->^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 445/530

4* A* h

oT Jl3£ oJbJb H i U ^ ^ > 4 ûLjLllj JLÎti *J A JL&L \ JUH5^

^ L . ù ' VI C~il3 f)*& \Sj\i* fi,Ju^J V^*J w?T"^ V**îj\5 ù i * ? J ^

^3 j*> *3 vjLi A « ^ J j , f- iS^7 3* H J * - < j -^5 ^ZT^f

OJL* 3 J^é >m J'»^ii dJUy 4*- uJ%-*9 d3y 'J^3 A * Jlill i JJLrfjS vil ^ f > "

v il jJ^è viA—LM# v i l J I J J L » * dJL,L*j ^ l L^ T I 3 J* - *Xaâj

JC I 4 i / # JL^. t^Wii5: ^ j-J 3S *^J, *•?**: Y p* ^^-^"* L ^ - <*£ " " 33 cX.^ 4*3*"^* Olc^j ù ^ - J vj ï j ' J ««^ J«^ ^ j ^ l j

• J 4JL =a> C**-l dJ-i <J—»W i l j j» . V-JT t ? 33 L/J J ' 3 **U ^# C~*l

^ W ^ * C—»\ 03I43 *\^r /*} J i ^ - A 3 \ *L*» û J D _y# 0 ^ - A J ^ C-Jb V^l»

J 3 C ~ a » j l f ^ o l v 3 ^ V ^ <^i^>- C~-l 4i # «j—ai i j y w cj_>^r

3 J^c*^^ - t J ^ 3 3 J 3 i> 3j?# vjlr^" ^ - 1 / xy jlJ^ l» 4 l" 4 ^

0 ^ A J j i * \ C*S$\ j 3 A ^ J l i J^«W jL—J c}>*3 \j yjllftl.itj 3d> 0^-1 v3^**3

^. i5-jl; ^ V ^ -3 ^ ^ 3i . cr 1, ^3 i . ^ -3 j L^ k* s~i

^ x i T L ^ l j L l 3 ^ T ^ j J i / ^ c - . j 3b L vil j3 J^J J 3\ ^3 ^v5>- l y T ^ ^ L J^J >T ^ x i i f ^ j i ^ 3 I jT j ^ u j3J ^LM3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 446/530

Al

I4IL jL~J .jl yfe jfjJLXj* \À\X L j AÀ& 4A\ sj**» ;Jg^a Jtj£ CJJ^

JJJ^>- j l ù U J J j l 3^ ï l ^ r ^ T JC ^ C Ufl oyp^$ *£ H^jl

4ij) 4J¥*" Xïi*jp CX\j^>- <J C ^ j T L - J - ^ i J3a Jb3y 3a>- ^l^"«

4iaJ i \j dL V-afTj *Jt? *>• A Ji b j \ JL/ IT JLiL êA jàL^Ôiïj

j\ daâ J\Sj X\jL £ ïyL ÔU>- 4 j l lî «*3jl** Xx^y,ù^s JCJ

£ L c» . <» Jb*j ^^JL» w^îlrf- l ..i„v j l û y j " ^J^^*5 Jûlx** ^jl

J^LvlL^«3^t c — J I• x /5rû x^y CJ» ^3X\^^y^c^4-lj3

LA- j l ^T j 153 IjLA- ^ ^ L 4sr dt i$JÛ*jjt _/ ùL»ly^ 4>- y ^

j.adL*J» :>LJ> Jl f o Vj ù-^7. - ^ "1<5~ £* A w-»' J*J Jl iL 1

X-*j à\$*}%J'f~J6j\ \ -^J J L r ^ / tfjJ i ^ . ^ - J T Î J -LJJ

L^f Jû**J * j l i JAO ^ L . y l j jJLtfj 0*^ - ^ J *—î^T t5> y 3

j l Colj ^JL-ili ci_5 i x T y LJ£ I J b ^ - A J il» tv>- û - >-

^ • v * C*â§J JJ^J JU-* ^5^- LA- jl ù ^ 3 X *X jLax - ^y j l ^*

jl§>- Jl j c lî Uf 1 J L di j 3 e 4 i j LA- jJb o ^ I 5 J ^ A J ^

O L J I li *£ <^\x o—Jb L$>^73 ->jJ^jlc iJ-^3 ôJL^ ^ 3 J » ûJ\

fil çjfi^ »^3^f û* ^ » ^ r o ; f ^ ^ 3J 3 ^- l / * ^>T3

( ^ • 6 * ^ > 3 f ^ ^ c J ^ 2 ^ <>• ^ y a i \ ^ 3 ù L J J ^ l

J L d L ^ j L i L ^jS^t⣣* 3 \ J û A l i i Ly ^ L A - J u l l à\sx.

i 4 7^3 ô ^ ^ r < a£« ^ ù ^ j ûL» j3 0L 4Î ^y £iS^\j\

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 447/530

AT

,53b j l ^53 ôJUL A jos û^c* i j b t J J 3_ - 3 ^ k£\jé- -AJ j K

J b t l y jS j ^ J L SJ\J>- &* \J %JL~*\y Sa* (j\jCyj>- jl .c-^j^Ts

viU* ù ^ ^jJjUlJ / ^ J b i / i ^ l ' Ij 3j>- OU}U ô U J I ^ U * 'c j 3 - '

ô j l f j JUCLJ j ç* Jc5^>jT4^ c ^ j (5J - J JLi\» ûlUL * vîiLi ^ L i -j c i f ^ y o b U \j j d O L ( j \ JL>3 ôl^JL* J L j û l L J 3 V L-l

^c j ^ - i ^ 4 r ^ 3 3>7 ^ " J ^ * * * LX jfù j 3 #Jlà \JHJ\ ^ b j } J

CJ. <J *y ^ fi 3 i . c * kS^f^ ^'%s* V* ^ ^3 ^*X~^xx^j jfi, ô\>\ i j L f r ^ j 3^3 3^. L5T LA—f—" iS*y* - ^

Xàjk** 0/*-»J .UL**, ^ ^ 5 ^^3^3 \f~ JT * C^ J*3 kS^y^ €*" ^

<SXSJTA*\M* ÔJX f JAj >* ^r ^ <J^J ->* ^3 3^. W U j J3 U/-J

v^^'v. * 3 r. ^ ^ iS*^^ ^b ^-^J'J. ^f^.3 vP* v * J^J

xSj\x ^g^J\ *% ^°X.3 ^j. tr^^ **3 ^ Y {J\^AL^ ^ b

4—I—j~ 3 J»jy£ oL**» jj**$ »w ^ » U j -^3 ^^>- o b > - b^ \T^

A-Zà\X CM J A I Xm**j\ 4lU.jj5jJb j L i l ^ j Jji> l j <Lj dbl ~-l

O***IULJ j l \* \s^j -rL û >" £ b^r 1 ^" û ^ j j ^ 0—14li5jut-yl

^mJ *XlXî ^JJ-JUrfj^ ^ ^ 3 ^ * J li C**-#\ s^l^J w-JUi v j l j i * ô J ^ U ù b f > ^

ô J Û ^ 4X* ^ C -#\ ©*C 4AT ^XlJl» 3\jl i j ^ j U l i - - U j 3 Q l L l » , * <j\ j\

jTJ* j\ syJi\^ oJll5^5^"4;U ^ j T j ^ «Jljt j3 Ij ^ 3 ^ -_ .J5 c -^ ^ 3 ^ ^ L L j i . ilJj rJ &x*j9 <JS Jb3 LJbf 03^^^^^^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 448/530

À?

êïy. ,jUaL* O^AJ 4* Jj J C~«\ d L © t_5 JU-9 */*<*** IT L J - j l j

^jl-JL-^j 3 ^ -A jfc~«J jfî* V i- cJL» J i j f L J * Juad J5 C~»t

J f Jl c~-\ •aJLf^l 3/^3 j T a C ^ j l ^ j l j t ^ c~J jU^«

XjS^JG'j m C-V^ J3 oT ^J 4**5 JL ^Î ^J^L-I vil J> &jf J\ J3

C~- I â^L^J jL-^5- J,J ôLt j3 JJb- t ^ ^ 3 JLi Û J J * j l jP j l A

^ * L , y J / * * ^ . JJ ^ . ^ - P a i l J j ^ ^ U ^ j ^ / j T ^ lj l jyJk—* j l \j »$* ô\ $ 3*t# k-ijy^ t P û' ûUoL* JOifj JL^»

J*l 3* ù>>-3 c~*\ •*•». ^ * - ^ ^ *l»j w - j . j * l» j>- L J ^ ^ r ^ A

JL»**a>l Jt»lyU • ^ ^ U L t t L I A 4JLC AllljL-*» l l f l « ^ * <&£" J Cj J Xj\X

Jf^i ^ ifs ° 3 ^ f J1 u^ , 31 c> / ^ -( 4LiTlj;LljJC****l ©3j} C»^t m Jb 1 4 >-L_«* al Ç^>- _%A~ JU*JL»5 C***l jJl#\ V .,.• >"

• X I J U A K ; ^ L i 3 l ^ l j * ù ^ j j j \ C J J ^ ^ * ^ J * y - û ^ j >

j { ^ C^JLIJJ dm» j b /c ^ - i ^ ^ U û J û^JT

X^S*»2 X*3 ù U j ^ ^ a Ç jUûlj j X ^ L U C <j\jm ^ U dL dJu

-/. JJJ cT^3 ^-^H «û i l i jm £ Si» ^Jà £y\ à>j\ 3 ^ j ^ ^ ^

Cij ( j l J3 \j ù L l i ' ^ jCjL» ^/^O^T p-KX JLili J5 J&J*} J V 3 ^ i ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 449/530

i M >

-P # o*C JU.1 lî ô U j f\ ^ ^3 ^ . u r j 3 ^ W ^ ô* • ^

dLLf*} ôy£ Xj C * - J I ^y O^L ^ - '~*j* C^-J^3 c~àl3 ,j^3U 4

4*tr j l 4sU c^W £ f U dL # ^ ^ y Ai ^O * JW^* û ' J3^

j l - f J J J T ^ * ^ U j x j\ f*\ {y Jm VX 4i 3 3>jé=» ^3 / ^ L

jki ^SJ^S 4X 1 j l 3d jt«3 dL Jw ^ ^ f ^ d L * ^ C*~J 3 «y^aj l» Uf \

~* <ZJÙXïJ t^f 4*^J 4*^ 3 ^ - JÛw Ù ^ " l ^ ***^*.3</* L^ j L « > *-* f-^

•3L ^ J JJJLIî JLij lj # J 4 / J JC3I4Î j£ ja{y L S W J K U I ^ ù ^ ^

i > 3 *r ^ ^ 3 Ô / ^ J . 3^. J ^ 3 J ^ l O t- ^Uox ^ j ^A* X X3j ^f JJJ$ ^-f^J L?3^, ô 3Ll^J^ ^\ j3 (jljli oT 3j j C-Jê -

J£li <JLJLJ £ ^ <j <-Cf ,*Jf X3>. f - ^ a ^ 3>r ^ ê J ^r

AJXX <Jul 4*k J^J 4iLà jL-4^- 4**îi)l 3d ol £XX^MJ^ ^ L » j * - J

^^O* 3S LSjUka ^—{jf^ JL*>- û^JJJ j l 4^5^ ûy Jm 3 # jL<a>-

ôLLL» 3^>- L-jf \ 4 \ i \ j l 3 # 4 % ûLLil C -3 J \ C- -l» 0 ' , c * ^

JU« IA T 31 / x ' ^ b ^5^* 3^ ù^y^ ù^ «^ ^ y^^ t i ^ ^

r*jXj Jiwli 4Ju^t |rî. (ji ^ 3 * x i i î J ^ ( j^>- ^ i <3~3 ^r-Ll^ J^**

3 -i ^ WP* û^ 7 XSJùJ I J I LJ ^ ^ .XJ« J vi »\ û ^ J t Wf ' c~>*l»

4jL*^y • jùui ljui dLu^s i j ^^" L^1. 4»Lc j L JL^U jb-3 d L /->• J I ^A»

c^-j^iri LA- JLiLiJllAJl*, 4 I J Xjy£-£ J C I U w û b1 O Ï A c i j ùW

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 450/530

»

C~-l 4ol Û^J-> £** £f) *jm d L ^ 3 lH ^ ^ Jua Ufï l" 4C jl JL*

C3 ûî .P ^f T C—I «JL i o l t M uJ 4i <j*Jj C~*l «3 J j j .£*>-l»

J3^ 3 <J*» J~* dL J3 dL-jS ^jljtiU 3d ô\$\à\ ^JU^j lj£ I U £

«3jl§>- rj\j J ^ W j ^ ^ ^ 3 3J 3 t i ^*3, / * ^ . jL*<*>- ô3jl^>-jlJÛLt *jl

^ L I J I 3£ ô ^ J ^ £+*y*i- (JCj\ oLjè JjU £Jt3£ d3J5 .A» ^ j - ^

^ j i " j U C~-1 ô3^f"^===33 vjljî J3 £ ffj\ sJ^\ j \ L JCif"

^ 3 ^ ' j L i t j ^ j j J J J \ I^HJ^ ^JLJJ ^K"Uf I 4>- ^ * JO^S

-3\j -*0i ^ ^ r ->'•**• ût « - ^JKS^ te >** ôJb. *ShJ 3 ^

U j U Xjy~ Jf* jfï" û ^ j yf* >là jlr J^3 U .U jlr j)t*y ùS *sf$ tr*** J 3 » ùl jt * ^ 3 ^L . ^Uj i - ^T j -VJJ>-

4:-^3 f- 3 °3 J t ^^J1 o &*£ JW>* ^4 b ^^oy^jJL-I4J 4, JL— C*-Jb jST JCÂf 3 1 Jb ^ vil'b 3£ ^jîiLi j3 j j

^jjlr #L jl§>- - ^Ji* ^y 3 tjjjlth jjt o^\ 4LU«3 3 JLJ OU

ol^4L 33 VI 3 JX U 3 jl J ^ 3 ^ " ^ ùTjl ^J^j ^ \ <J\ JuT^y jL r ^ Jb3j># J * ^ 4 : J VJ ^J^iJSy o^)j

Sj Û±\ ^j a \ÀTj3 U 3 ^ J i f ^ 1 J b J b ^ 0 3 # > ^ 3

J S J C1^ .3 f^J ^ ^^ ^ ^3? J. *J. Cr \ ^yP 3 '-Vf

j l P ^ . U T j ^ IT 4>- 3jJ# j l . ôUljl vil3^# U> J* JU» 3 ^*3 y . t / -

n3 ù ^ 3 *XmJ. J^ j >*5 <iJ^jV--*>" J** j ^ ••> Jb3/^±>-3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 451/530

J 3J 03^1 3 £^>- ^1 j3 Ô / ^ » j l J l i £' O^ Ciï^S ^^

^d>- \j ^y j> {**>T ôï *-\>3 jJjlJL\i IjL A 3 « JJS>> -Jblr b£ 1

y* £CJX^ X\y* \J~ \ J3 4iT£~ ^ J j 3 yjl—Lll j\y- kJà& jfxiX

j l lT jiàli ^ 5^ à> - L O * 3' ^ X D 4 1 J ^ J J J^ X - J1^ * tJ » 1 /

( j l J^^f^ \JUU\ X^yJ^ J + /&+ Jl£li 43jJl J M I ^* C^JO (jW~ J *" û l

Ij^l L5 JL^I Pjs£ JC^àLA i l ^ * l ^L l i l J5 JL3V U d\j J3 i u l c l

V£JJ i / y p*j. 3* k * ^ 0 * ./^Jl ^ j . u ^ fi é 1 b^b ^zsj^jf^

X.\y>- JU-» JC-b X Ij 4ÎSL ^A OLlll 4>- XjSl ^Ju-*» Jûiâlx* jol^i l r

IJ^LA I J U \S*j. û l 4 /3 *& L$}f7 3r L l u ^ J r1*-* ùy?IjU « 3jJ > i>- A ^jJU «JJÛs^l 0^,1 Ù J3 42*. 1 .5 ^5^*3^^=»

^ 3 ^/^J û # LA* l* J ^3 *- « y* ^ f * A 33 L $ J ^ " j \ j JuijJ^T

^Jj y^Jc j 3 jfxùjc^^o- \* 4L*» 3t^A 0 £ ^jm O p L / «V.

^ ¥ 1 c~a»* ^ j ^ j - L4J31 1 j3 4_>- o o #3jyi ^ ^ j l i jj^à js£

j * o i t ù ^ - JW <** &XSJÏ+ o^y- Û ^J 3 j ^ j w / j ^ i

- L X T ¥1 3 ÔJ*U£ U < «*5 **Xlf J » ^ j J i * c / ^ i u f^i j l

{ ^ \ ô j ^ L- f I j l CSX>J U A 3 # <LJJ>. J ^ 4J^T Jb*-

ô%>* *-* j* àd XM&S XSJSô ^f \àj*4» \j\ & yZ«*jKÏi cj L-j t j 3 ^-Ju- j

\4\ JJ ^S û l ^ > - iS . ç ^ o~ J^ ^% £ f J3 ^^sxS~

JI*3J^5 jccxut JIJIJUS ^ j L x - ^ - U ù ^ l j ù>>- w iôxT Uf\ j b

3j^>- ^ w j l ^ . ^ J U ^ M . j l ^ » 0,J-J*^3 ^f jJL j j i 3^ u^p- l>- ^ ^

^»U 4»b X L ^ J ^ - ^ * C ~ ib ^Jj l i 3j? s ^ J 3 W ôl j j3_j J l l j& 4i

j l JL»îj ^3yf ^ / i ^ c U S û ^ ^ f V ^ ^ 3 J -6 9 ^ ^ ' Û* j ^ ^

»y+«* C -Jb <X^>j ^ 7 ; *X*ljJb V$£"jj fmX^ £ ÏMy^^ jL.*J ûa . l i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 452/530

/ \& VA «&>

J J J * ô U ^ 3 J U 3 J L I KJù vlL^tlL» j 3 4jl ry^j Jb j l jùb vlAl**

3 J JL-*lj>- 4^c ^y»_5 «>«>j^J^ J^ ** J^l» 4 1^13 J L t f j li >-p,

Uil C4C3I J C J : ^ ' ^ ^ ^ J ^ 1 / J ^ J J ^ }\ CJ\'J^^S^J &*\

dL*j» OÂA 3 -rJtd #U 3 1 3 ^ j y J5 HiU îjlj O^JJ^ 55 ^ 4 î r ^

^o-S • j T. |x oy; ±Axx ^f\£\j\ 3 ySù^y f* j . &$

X f y 4^»")L J^X\ j* \J\ &*£ ^^3 *j9 U*J3 3jt J ^ ^

4 s r i ^£3 #5^3 C—* fa 4 J U « A 3 *X>L** J^/**~" tSj*" °'J5 3 "V* <*£ 1^.5

c*—.£i C ^ J I I t / «*ÀJàl j 3 A «H ^ ^^7 3

^-V*" Ô

^-J

: %3m

TJ^ j .

^jL-**-5 c—l cCr* c—' ^ » V ^ ^ ^ C ^ ^ ^ 5

jli" Û >-J>5 Ù^J oTj 3jb ^ ^ a ^ ^ L ^ i d ^ ^ j j j l j l 3 j b J ^

<^ai ô\ sliy^j c*—Ufl 4l*s A W I ^ J ^ U S 4JAI JL^JJS c ~ i b J L * J j ^ \ ^

J^^{j\ 4 ^ T j 3 \jjio^ *£\ <^Li ^vLi^ 5Jt^-** U£\ 3lois ^liLï-j

j l A Z B J J X Ô AX\ 4l>-L* l^îl>- U£\ f**mj£*m <*J\^- C^*st\j C^àj *Z J

3 y I4A4J 3 l^S jL â *- ^ ^ 3 f^J iJ Jà «*£ ^ ^ ~ A - i^ 0 jTj / t r^x ^-^^*• 3 ^JJ 4; U- l a u i î o \ c.\ j J y o ^ 4jjL^5- l^L Xi <jL* j3^

^y ^ £«S^j L 5 ^ ^ L- -T j \ 3^ dL^» ô 3 J ^ 3 LsT t I^JJLL J \^

J 3 u V ^ 3 ^ ô W u T l JJ3JX^> c ^ j j 5 ^ j l *^ i ( j l i ^ i U ^ UfT JOtx**

" ^ 15-^4*3 J ç U J J « V * JL^L. yjllfllwij ^ W ^ * A XSJU^M <*>-li %J

j \ x i \ > ^ j vili>- J ^ J l« J ^ J <c* 3j^3 333 f ^ 3 3 ^ i r ^

jvjj0 *£\ àé jLâ>- j l f5 ^ ù^J ^J^J> j l - l i t j3# JLLZÂX** F3>- \^\

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 453/530

et VY {$

1*1

ôali & *j % * f*J ^ * Cf ™ ^3 ->** Jù iyj ^^3 - ^ j

• j yjX <L J*A* j\j Ju*j 4>- CjL l 3£ UfT j3 ^jlf- J£ j l } * j \

C~^3^ VJUM^S ô 3 j l * 3 AT li 4À* j\* 3a? \ï£**ijp •*-« «e* f * ^ ^ ^ i j «

*Ï\LMJ* 3 C 3 jtjlîu^ U»4Hs ôy C>\ 3 ^ ^ j l A * y i j L i J3 ô\f C>

J ) U l 4-J^ /Jkl^l C~-l ©3J # t $ J ^ ^ C-i3 ô l j3 dL«^ ^3 j3 C~J

jLc C3 ùyj^ w—I «aiu G*JL>- j\ %~A^ <SJ^* o U» £j\j c***\ * j

X^Ai j L l cl»u ~J JUXut ctjW 4-Jtt3 5 3*J U^l y w»Lt>» 3*J* (j^Lh

j l r 1*\§ câ^ <j\ J3 <«^ XJLA* (jl iLwt *%* c*cU^f j l r O^ j ^3^

Xt,*f j£> j #«lfl>- ^ JdAj C ^ U ^ jlX jA» 3 ÇV« /J = ? J a i t JJ-*X*

3^j t i u t i l jfcSy\ \» Jd-é=>lc3^ JûLJL L£ I ^ Jc^y 4^-JI J->-

jl—~J j L j Jj3 ^l->- j l 3j?# ô3J^I j\ 3^ û - ^ .A»l A j 33U^ r -J^

\^y>» b£ l j #3j ô \ i & C*£<X} ®3jjl «y j l j l l j v.,il êùy^^ Ù^ jm

j~> j. J«>3 ^J #%*j J j o l b r:U lî j c f o l «f f ^ > * JS 4^-U

4ÎU ùT « v O . ^ V 3 -^5J * f ^ ^ à^ J * * J T ^

JLUifjû>- Jb3 Ù ^ vllL-i/ 3 j\ £ JC4J 4i jL *J jl alA^ L ^ j i l ^^J C^>-LJ 4ÎU. vj\ lT 3b ôjl>-\ 4 aâ^i jbo jlyk ^1 j\ 4XM JU>\ £

jU î j <iU-< cç\Ji ^ j L ^ j l ^ HiU*îj\5 û^fJS V * 4IA- . * ^

iju J'.ï,*, ) J \ I C J U G ' J » >« L ^ 77^1 ^J ^3 f* ^ 03 3 ^3j»aA#

oy>- -Cl 4Jj L» J t. X-^4iJ3 v IjUf l j J ^ \ jfcix lî JJJUL dL^5

Uf T j l jJjljJl ^ J : i ^ ^ j dL-3 JcTjli bf T o ^ £^yAûA oyf

jL-x 3IJUI^ X^ l U l JU^ ^^i s ^Ji j l ££*~~ 5U>- -05 j j m

^ J L ^ * jcTo lj » Uf l ^W JJ^J ^ç X S ^ P ^ I L o L i l 0^7 x5^"Où^J^UG. j l r^ 4JA>- j ^ j ô l j X«yc-â->- \j J^*** 01 £ \$ l C*--Sjjr #

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 454/530

V I ^

JCS\c3 J L J I I <£J\}\ At j c C J j l i - 44* JiïyïS^M^ J3 ^ J t b 3^11}

^ y a i ^3 ( j l 3 ^ * û j j - J3 j ^ û JCà\ 4A* j 3 ^ J â 4 l * l ^ 4 \ ; L>-

j l j j e \J*AM 3 ^* JbLj JLTJIX C*«Sj" 3 Jbjl JU 4*L» Jl jUs^*

4ttl J ^ - j J» J JuL ^jj\^l 4* jJl^i- AJO^J JCLJI 4ÎI1-I j a»:, s J >

j vjl c—î^T^l co*# J — J J JC**/ oljL-9 2%J\^ ôt ^L^lt 4_J^

^ j 3 4JU£J «^jy ù^J J-> 77***^ J ù L j l 4il>* J3 wJ>jt ^3 ^ al ù b ^

j ^ j *%I jJ *""**.} *-^ * L^ Û^J^ 5 JCIA** J U %Z*avj #3 ci» ^ * - Mj

j i c V J ^ j yJ wî \^>- j V i * ^ JCT)0» _jj JcTjli £•4*li- J3 ^ j j v i l ^

- 3 I j - 3^* - l ^ j J3 £ *£ 15L j ^ O i i j l( oJUt »y j Hi'U- 4 ^ =

J l ^ j O ù ^ * ù ' *—*lc f ** ùî t*y ^ ù i. */* ^ b J A^lam

tjL,.»Â»jj êA—*«* 0^— J ^ J -AI \ tïjs^jÊ* c*J\ #3v 4I& • j K vi-*»\

^ 3 «U Û>>*3 Jl~LiXj A^jù <~*\) 4 J L J L ^ ; ^ 4 J U ^ 3 ^ j U j ^ j J ^ J

«^jU. j l 4X» — j i j W f ^"b*3: ô j ^ ^ J^1 A«afj$ ^ÀO JLl J 3 ©JLjyâJl

•3£ L_s£l U^ 4J^ 4J&1 J-*» lia,.** X-^S^ly^ IJl c~*l ^jU^ JU-»•JF^ JU1 4Mj C~»l <3^f**\f\ \À 1 j l *JJJLI\ ^3 **3^Li ^Jsh\ C-»\

t i .1 C/.1 J JJ J t " ^ / ^ J ^ J 1 JS C - ^ L ^3 U f l ^ 3 / "

ô ' **\*j$ -^* \ •/? û x ^ v ù ^ 3 J^jb —>» # CJU# ù b ^ \ y d^

lpi\>^s^C^l oâllfttdllytf J3 b^3^5*^-i>yt4jljl i w * j l * j l « 3 b*©W

C*-\ 4 l î y 3 j l 3 ^ 0 1 J3 3^>- C— Jb X J b Ol^LaJl 4j ^ y » r ^T

L^L.4^3 U«U ù^ o T l j i w ^ 3jT I J O J T J I j3 Jî^J bfT^^J^-

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 455/530

4

£+*"\ JAI3 Aîl>- £j*i+*\£}*> * T\ 4ili-*i A» j l «Vj5>- o l 1 1 j l ô^rW

•C-jl jj J l JL JTC J\ 4ï\y^ \J\j C~*l *3L§J Ù\ J~J. JU5*A-»J (JVyL

j~* jt3 -X»\ ©3 j^3 IgJ} * 4-aJ 4i*\i 3 y J-ll Jo l lSj < j£ j j j

^ Jô kJ*M5 ôjL_L j l #3y ôUKJ ù ' J^5 oJ^xsl Wf^* û^-** 3^ ^

J,Xs vjl j l j X§J bf l ^ t ^ b > - W*1^ ^ * " ^ 1 Wî^^j l#ÂL>-

G» ^ U J3 j j L - ^ U . 4 ^ - C~-l «ICsI^L (j\^ JL li j T i ^ j JUo Jtà

j i C- \ 4i'U- 4^ j L a ï 4» L ^ - i 4 * 4 - ^ 3 f lA* ^ f ^

• ^ /S . ® <J***i% J - ^ J c^jJl i;\j>- J C ^ J p l i - \ 4.UL* ^ 3 3 f j ^ J * ^

J ^ J 1 j W f j * j f j£\ *bj ^3 O^J-3 J?\j> 3 ç3J 3 ^3 j-^3

JÙLI Î ^J [ÀTtSC* JKA\ X~ 43j t \J\jf{Jlfi-1 ^ j L j l C~- \ Jèf)* 4^* j l

j3 C*—J ^>-\» 0 \j C~Jl^-j3^ û l j j oT Ufl j Jl£li Ij jl J ^ ^ ^ H J L

^ J J ^ J^ J1 - ^ J J 3 <>J o ^ / O Ù ^3 J ^ - î / 33 J ^

4-»5j3 J^J ^* ^ TJ ô J 3 f £ *^*^ ùl-^j ^OJ f*4 . ^3 4%^jU 4ttl 143^ 4*JJ^J3 Ô3^l5^cfl ^ Jb ^ o l i l éc^3 £)\x JL\JL\>

Cu»JL>-j X-^LJLi ^1 l^Lîjl A Jbjb O & j l AyjA«a^^\>> J t J ^

ù^ ^j*. e3 t£«V ù >*W j ' J l ^ j ^ 03 J^»l» 3I l» j \ ^ u * ^

j\ b 3JJ L V- 3^ ^ V - 5-> W1 J*. J ^ .3 L/ 33 3 ^ H i 4ÎLJ j 3 Jô3X ^ > w^i3 L 3 L$J^^ 3J ^ T ^ 33 C/J - i( J t ^ - i - r - \ ^ ^Ô^J l ^â l û ' J Jbl A* J 9 ^1 ^ JbLl5j3 X J ^ i # b >J Ù ' «r .XlSjli j3 Ù^7^ Jlil» ô3llLjl 4il>- j3 ^JJUI ijL>-l> j l ^ i l ^ X^jsa

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 456/530

Yt

^ jL->- jL-4>- ^ j y * ^ ^Li-dL ^A 3d CX-*3 <-J 4il>- ^ J j\J* *3

>^ z J»\ **J*P^P ?**y Cf)ô^J 3 ^^3 ^ J5 3 y *& yj \ J ^ ^

jf** t>J J 3 f î ûkji»' v b ^ / " ^ l> ç^r ûLS U ^ . 5 ^

V^^JÀ/^ J a ^—l

^W5

>*- J ^ - ub^l* jj j3 y^j0$jx\j j l r û * j># L ^3/ * a o - t û J >- v l l l - ù*3 * ^ ûl j». û^jl»

Ô ^ J C^l •alfî j ^ O .5^"<j3 IJl^vl^l^l j» A ^ U l ^ J ^ ^ y JLS ^3

^3 C J * J ô ^14X1^ j 3 \j»j^j^ ^ J U ^3 \j i 3 ù ^ «Aj}' _/ •/"

w - \ JLj ^ * 4il>-« ^ l i* Ù^3 **- > ù*« C***3 «J l *3j < j\ ,JÂSc***l 3*-*YI ^r*?* **~^*y j.3 *-*•*•*^*JL* tj^**» *^ 4*«) 4JI>- j l * v»j j ^ *

A- J3 ^ 3 ^ f ^ 0L ^-1 /5 C I j l J^ 3 J#>- HÎU-j j j ù ^d3Lr •7,^*>* b d^^r^3 3 A û ^ ( j ~ 3J L ^ J ^ u ^ J ^ ^^^ /yj Jp

^ > J 4^i>- i>*J3 -kj^*» J-*»3 f ^ ^ ^J*. ^ j 3 ° * "^ ô3-r ^ 4 / ^

•_j * C*-i\ jXj^^ <îl>- 3 ^ " ^ * ^ J f * fi>*-} ^ ^ -^1/3 C - yJL»

jfjJiX êùi^â l ?- Uf I JJC\ ju^TVli-l iUL» \ ^ " l ^ 113I4J O^j». (5-V1^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 457/530

Vf #

4I>-1— ©yw j l C**l yJ^^ jjt-î» «3_p *-^W J » J û \y l j l C***l êJu-i^

j \ j jL» ^ C~-lj>XL ^ J M J j l L^jlé/ 5^ ^ l 4 C^jU>"^ K^y* ^w ^V^l

j l ^ 3 4c* J l j l ^ ¥ 1 C*-»t ô 3 L JJ (JKMJ j l 4i#L j l ^ 3 ^,j\ j l - 4 > -

j l^-^Jb Jb\ ûJu^sd Jj «^J^U eïjj £\2* A ZJJ\JC~ U f l — u C»«*l f***J j ^

^ j l / * cAj >* J t ^ ^ . / " c i - * A Ojl>- 4 j T j 3 jljK>

j* C~-» M%J\ Aie- ^ y Jj-^O ^ 4 J l j j j \ <>-^3 UjljO ^ •yî*

C-l 3 -VI / f * " l 5 ^ £ï>$>- Ù~J*} 3jb y i j f^L J ^ j / ^ t 4 £

4 ^ l j VI^MIIJ C**<*3 X j j j 3 4JU> j 3 j l ù}^} -*»l ô J L J L 5 J3 T'y*-* ^L *3

Ùl i û - j l 4>-j3 Uf I j 3 JP 4 j 3 J Î 4 j l j û i * ûùjf^* j l ^->- 4ÎU

4 -JI olj \J\J #^L î Ufl ^ 4ÂJ» dL û^ ? I5 J33 ^~*l A •[)C*-**l jA O ^ j 3 <5*C * t Ù ^ j *^L *•>14Î j l j û ^ * * J ^ 3 X l l ^ -

0 J L u ^f # 4»"U J*J <5j~*j* J3 0 \ j ^3 ^/L J3 ùjf^* û£&\

JJ O - J IJL. £ * 0^>» 4^TU>- 4 i j T j 3 1-.JI I j , j t i <c*j C—l

X Ci JJ fréssajl ^ Uj l x -1: 4^33 4ÎU j l j>, J ^ J C ^

l 0^ « J^j^jt ù ^ j l dL y» 4 4iiy ^ o d » j l j j l L L .A U J * 4 I W C^,ll^ C**«*l 4 l î^*l O^AI J^Xs 4^* l^J%L* ù*^* J*^'1 WMwrf ©3lL#ij3

j l 0-1 ÛJ^J JW>- b 4 * ^ - J ^ ; ày^* jfc**«\ ô J U ^ jjlr

^— * Ù^ J Ô U# 4i'l A ^143 4lXT 4 J J\ j l J j j j ^ ^ 4 ^ ^ "J ^ - L ^ l>- ÎL» c*-l JW-1 ^ J U j l HîU- Ol^l»^ JbU ûbLj

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 458/530

¥C

C*4§ Js %£*y ôy? *£l^>- âJbLlJ bf 1 j3^ jJl **J\*Sj jJbl lljy#

c l k l j l g^ j ^ 3 dL <5jljJ^ J>5-V\ yf Jtilj J»li» l ^JU* li JCLJI

J 3 L 3a**¥l ^s?" j l^ c**l J J J U ^jJ&Jïi^ Jtàl c- l \ î l c ^ l ^ ijejÊàj '•*-£»«

pydL c~-l *1i j 3^ 3^¥ l j U j ^ l j Uf c~*l J*J JW>- * l i

*2*3é 4A*U^- 0 * > - j l «A»» 4l>-w (j\ààj* JL*j *»^J * 3 L L J I j u j y C**|J

C^JH>- û - ^ J ^ U J->3 - ^ J j>. Ù> X ç*f *• X§J J3 j 3 O 7 L

^ L - *-J4>" j l C**-Jj3 4-«5j3 Cofl^o J l * *Zm £ JIJJL» /^Jb C—il JuL

4* ^ f i i j ^ i r ^ ^ ^ 3 ^ (C3 u^1 J^ ^ b t l r ^ * 3a.<±ï j | / -P3 -P K$3J3 *^\ fèi f 4 ** ^}r^ 3 3 J* ^ T ^.->Wr

j y ^ W ^ w j j J l #3^5*"^^ U** W^u^ 1**3 ^ j o «yù ù l J»J C*—

W4î J5I ùl ^-^5? lf l J J Il Ij w»l /fl^ «Jblj J3 4I>^» ^wj ^jJ

•3li*^ ù^^> J ^ 4 J > . ùtfj» &>*}*} ^¥1 **- <«MJ ^ r ^ ^ ^ 3

JL-y ijljb JJfcly»- X LV1^^ C***3 4XîU>- #3j J3 pl^*-A^ ^3 j X\

C~«3 4XîL>- *3j j3 p\f^* ^3 <*A {j\ j l J*3J>- ù ^ y " j ^ 3 4 i l > - j 3 ^

i>.x3 ^ -> * 3 ^ â-U # -i1 ^ J>. «-^3 ^ J ^ *a . - ^ y ~ àaSj*C^Ê^a 3 J1Î ê3^Jl5j3 JÎJIA; J . ,Jis ^jl l" Jl*l» jl» J«> Ù ^ 5 «Julj JXj

l JD 3 J l î ^ C—l d ^ T C j ^ l i - 4** 4**U* J 3 JUU» 44* C—l ^Uj j l

c-ii-. ^ j J3 C—l 4i#U J 3 4 l ^ J ^ ^ J l r * wiW j * 33 ^ j3 Jili» ^

j^JU £jy*M «Jy ¥1 r L** *—13>* J ' *XJ*\j a^jl4>- CAMII 0^»^ * -^l •«*j

ù^j J > ^JV^-L c ^ r - fUj J ^ - <3è JL-i ^ J L j l c-»£j*}SA • 3 /" j l i Uf I j» ^ ^ U l ^ ol^JUJl 4Jkt J^-*j j j J C - ^ C . ^ c—l

fUj « If 1 4 ^ 4ÎU j l ^ 5 JL- ==» UfT J# j l i i XTJL4>- JL*Là lyT

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 459/530

v\

*5J.B ù ^ ^ J Ju ^f^L JJl o l I j ï j 3 ^5 ^ c~»l j£o KSJ* KSSJ.

<JLM« ^ L * 3 (If **~^3 *** lC^% 3%<â ^À- 4* J ù ^«-y-l dJUtl ù ^ j *1 J«*

O i f i u w l « * 3 w l ï 4 J J ^ |J%**»J £ w - ^ i »3AI ©L*«* >**^5 ^ k t g w— *l JUu*

. JtJU# « I L M » (j\ J 3 J Jbl «Jl/J A—*** v i L * £)\ j l \ j **À3 i j L i l i j ï j 4£J

i£^Jo*Jl o l* - ^ j^«> iSJ^ J^Lè ^J** iSy*" là-*N ol» j\$ *w lb >fr^

ÔyS\ £ %Z^S^ \ ^\j^0 £j\ j)ja$ 3 ^ * 3*\ «-M *^ «-^ A j ^ * ù ' J^

^ J T C — î é C*~»j3 4** C A ^ I J L ^ - ^ j j i C, < J \ < j j * * J W. J l «^*—>^j*—*

^ J M y ï o u *Lè » /*> 4JUC C**l 3^** 3*^ •} .p •—*** ^ J ' '5 ^ - ff^T^ « *£>y

J3 j l4>- C—l Of-** J^> û T ^ j l ^ jljK> j JI L 4_J C - l J ) U l * J *

•JUô 4 Lx (^J«àXJ 4jl j l 0^73 3 ^ *i- ^ : *-*~ 4 ^ CJI» 3 - / *^* L J ^-

4j\^.m J£*y 4JL^» Z» c jl l C — J J 3 | y w » L J ^ I C ^ J *^^**^ 4- i*Ai ù f ^ l

• C t C^- i j v Z^ . 3 ^ ^ j (yj 3»}J ^ W J 3 ù^>*3 C*~ 3 ^ - JU ^ 3 — 4 i l i

^ ^ T i k ù 5 ^ «J.- T »J.^ Ù 5 ^ ^ ^ >• 3->"¥ l cfj}JLJ J\]S A^^TJ* 3^¥l ^ / V L i Ij > j l c* ^5^5

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 460/530

m v.v

Aà& **\j\ oL jl c^\j «JX^> * *** ^éh *y* xS * ^ * 1S3J

J7'\p3 C*-*l «* J%1> - kSy* ** ^Amai\ j U y wi-luS"1 %£%** m •5O-J' C JM j l

^ £ 1 / ^ L . aie ^£« w t j j ^ - ^ y c«-.*jl jUf^-j 1 4 - « jt j^

^ > * U J L ? ^3 3 ^ c—t^, cr i^i ^*~^ £?lj c M1 «- -l

JÛ>}4/ 3 lois ^[ili* I jU^yF 44* ^ J JCâS^" C—\ J W ^ * t£* j Jua

V j\ Jt»JL.Vt_Mfj 4AT 1*3 ?"

/ > Û>>" X.IâSj

ù -3

^ J3

• /. f^* <^l^r

j lô j > - 3£ *JÛ» ftjl ^ jJj>£4l_J jj l^ l j J^fj 3jJ# l ^ L l J " j J j j V^î.l^j

ù" 4- ?: j l j J J U S U <J jU~J j l j * C-Ai ù^^jf- j l x > - ^ û * ->b* *•* ù y - ^\ ûl ^j-^3 -^l # Jt / " J *llL-J ft^l/J-*"1 ^jj

*Uj iS^ày*" j**j. 4^—» l sLLi 44* c—j3 * a Ij J>» JL^-*^

J W T J L / -2* ^ W j * . *X*à\j j l / A i l ••Ai iî ** L£J3 f, J ^ è * JJ

j3 ^3 01 ù ^3 J J i^\5^1 *~ f* 1/1 Jb £+**y*m* $XP 33**: ^y

c*-l #3 , 5 ^ = 3 01 >> #^Ul 4 j J ^ j 4 U i û - l <jtjlW j l j l i

^Jc i>i*£l\ j ^ l 4C- I j3 u ' Ol *-"MW' ^-Jl 4- | J ol» jj^r-^*

^ j i Ç j j ^J j l ôyj-^c^ilL 4_J j j - J5 jlîr ^j *xf*** j*»% J\ 4J^^ * l ^ cjL- X • j i ùl jl iZ** j*-" y, ^ ~ " 1 ^3 «jl- J^"*** <ï»yjj% £~*\ jy X* 4 i l j j l 4 ^ ij\ j l ^ êjL-L» #VU ^s ll i» JbL- l^,Jby £***\

fi *cfijJ. ù^^- ^ — L P ^** ^*-l • x ^> J^L J\ Jb <jj*: J\J*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 461/530

4 •* ^

i j * ^y£ J ^ J vîJL*/ JUait j U L CJJ^ *Cl «s^fjl C*~*l

O^J J 3 } 0-*^ ^ j ' J^"" ù^Jj £~*\ ^ * **yjS «fc-Jp- Û^JJ "^^

j ^ L * JC^IJ I^ x\ £x*ïi\j&3 <J^~.er*^°t/*9 *-~^ - t i^ 3 M 0 . #

JUJ Jbl^ ^U^^ u> L x p 1 * ^ J 3 L H * — CfSA — * 3 l l A C***«j^- J \Mjd^S /y** êJ^3 llt.t«g>* J L J â * J l . P O t * * W—»l

J L - J ,3-ljf *%*J J*J j J,'lj 0* Jf} <lJbJ > ^ û ^ ù j ç *^-l J^}

jloJ* Otb L/1^3 dVS 3 J 3 J ^ J O ~ *& ^ \ f s \J9Cj\jkj j p JA J ^ J JLÎTII J L ^ J jU>3 -Uj» #«^i} -1-*» j * J L L ^ C ~ - J J 3

•-IU JT J U j»e 0 ^ » ^r-^ 3 ûï J \J J ^ y L l * » l T 4 tSLrr-*f £~*\ 0£

OWr *** ^ - ^ r-*** O1^ - ^ * * > - A Jt~^TTj£ \} jfi> ùL- j i j3 c-»\

C*-3 uS^f>$ C*-l jL-J l f 3 W r J*- Cfl J* m^z^3 £~*\ •*£

tj\^ XSJ WL«» J | 4 . A*Ji* *3****5 w - ^ j 4* s 4jLWL# 4§ ù^j». ^ j L * û^j»,

0 ^ J« 3 JC) û^j» t i j ^1 ^l^X .- ù^» J« 3 -^»j •<y J» m C»«*««V*MI

^ ^ j / f a* ^^ox i j L 4. 3 x J3x J^jLàU 4 J

v ^w* <3*^ êJ^ 4 3' £ ^°7x3 4 ^ 3 ^ ù ^ 3^ J ^. ê3 Jj* û^l* -'vjLi j34*J^4lU. à f) <jS~<aS*£+*>£ J\ * *£*** £+iu* O^ît xlU

^\y>: 44 j l J c T j l i JLf-^ j3 0 >f A IxJ ^ - ' J * L S J ^ ^ ^ ^—V

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 462/530

\K

\*\j~ *jf 3 ^\j> 3 j? x*h^3 ù L - » > *%j\ btSjft* > l 4 C

3^ #Jtâ ob>- û ' j l , 5 x - ^ J « ^ 3 û ' J 3 3 -**l ê 3 j^*^r

0\yl 4ATU>» *Cl 'Afj j j £ 44* 4lT UêU o l x*jm 4 -L» fdL ~iaJ^

jUïr «j\ jl d> j A*£\ •*J~J*-~~i 4J># #*1-**J Vf** ^ 3j>*

j*l yj U«j3 j l èùh\ *-& 3 ÎJ^3 «J^ ê J U ' J l J ^ ->lj* é 3

û ^ J ^ < O b - % . 1 3 * f / 9 . ^ ^ j ^ è j l " ' ^ J ^ • * ' ° J O * - X

Jt j -^3 3£ #3j T 4AX O J X 3 -P«jJ * ^ ^ * J ^ L - i j \jj\j *£

JC jf^J3 Jul J> 4M i^Jbl Yl j 4^-L * ^ > J ^ «X3d 4l*J \À \ j \JKJ\

Sêjùj^ \j\ ijliUL** ïyL*A & \£ I J 3 t*jl ô ' « -*»l 4I>4** J J ^ - J JL**j

*^l Jl -ç | /T/^~-* ^ V J ^ (CH **-> ê b j - ^ J / J - V J ^ T J

<rd3 #U ^34*j>-^ JL£*U MJ^ÀC- 4X* i$\y-* Xàjjàà j p l i^ -*0}l--*.

-JL**j 4M A *jL-4>- 0^ # ^ J ^ laf I *-*#3 #jli ûb f j l d*j3t^ jL>-

-3£ J ^ ^ f ^ Ç 4 ^ " l t P X^». y" ^**?j\5 Ù^ j \} ^ 1 «—>J • i

J 3 X3 # Oj jl ^^plj LL -j j l j 3 êO^j j ^ H l pAÎ {j*J}JP f^X

j\m '

4-4* 3j—>- 3 êO^j ù ^ b * O-J^ ^-^#J 3J* J ^ 5 X^3JP \J j ' J t

^jij **-l^p' ù ^ j ^• w<î> JLî»L. iw y ^3 ^y* ^sk* Ljf l ù ^ ^,j 's ( ^ • ^ »

l j 3 « J y j JJL*j A£ C*»Jjf ( Jj^» ^*-# - *3J «^>^r w*^f ^ j Ù ^2*"^ j t %i-Vj ^ 3 c—I 4 ^ - ^ ^ j j j £ o ^ j ^ c—I j r c-Yj 44*

j ^ i ^ L j y C^JJ ^ j ù^-.cMJ ùh ^ ^ 3 C M J y ^ crJA c-ij 4*ji. j 3 tj^J** &{J* L S ^ J3 d . ^ 5 C—»' ir*î J ù $

J^3 Cfi é JJ ô>} à^3 ^ - KS\J* V ^ ^ 3 t ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 463/530

IV &

4**# J L A I 13+J9 CAAA ¥• / # y* dâ\s k3y* iJu JJ&3 A**é a JL**j ^ ^ r j l ia

joU Ji» 4 Tu>- j^-ilj #^ ^rOS ^*-'' ^' j .U * ù3-t f— 4-

j3 Cj\ j l d ^ To l ^ L j l i \J\ x Ç j l i C*fj ^3 Lf \j JLil 4*U» 3 1

u L - J ^ Jbf-** j l j Jlx y£)jm \ 3jy£ oT ù ^ J ^ *y* *yj ^ U

J ^ ^ U£| j l ^ ^ j - £Jd&*»» |5Uj3 j l C—J^ù^ Ù j / * li-*M

JÛ 4 J U t ^ ^ J ^ ^f-*» LJL*» «*J ^l^JUwil (jl y C***uLo < t J S3 JU%-à

<£*•* j l j l «YJ^J - ^ j - ^ l ••X»i >- ûy** C*-**l fX** ^ ^ 5 *** ^ 5

*}* J>-J / V * " J U | ; CfJ^3 * * - £ ' ( I P * ^ ^J* *3^ L /yj^ **yj*j* ^L-Lt l j ^ 3 Ôl l i^ C***l êàj*~s J^LJlj ol^JuJl

A * 3 « r* V 33 - * ~*'êJ^* J ^î* C^V ùi) ^ -^ 3*J* • ^ ê ^^\,3 «jL* *3 (jLjè L , xvA'Jii L£l j l X - * j • jL i «3 ù l ù ^-*» ê y j ^

oyç$ ê3 s* ùT*. *V-) * ~*T CJ\ J IJL-JJ^ jCt j l j t i-ijL ùl j l A

-A*3y j l * x»l^£ c***l f?*** » \c* OU - M J ^f l * x**j ^I^JLJLHII

j l i 4** a «X*-â û*J£ \A~*» j l j l i j l f > - 4X»U>- XJ j 3 j l j l i ù u * J 3 j l J A I 3 *#» *yj\ ùy*" J^»L 4l i Ju j l j l ( jl j l j l i ç»â» 4fcU>- U«âJ «* ^ j l

4l„.tî ^life 4c JLili ^ 5 ^ j û^«> C—Jb s C*—J j l j l lif Le* JC-l 3 j ^

^j>. JU H t>J J-> ^* ù$jy. çf j\)) ç^ •£ oyç <£Z>\j j* * %ST

CAMI«X«I ^ L ^ U , *&»y /y jL_JaJl 3-^*** l / b ^**l j C*-3-*JL» {£$*** m

£y~* ÔL* CJ\ ^ ^ £ ,\ AAMJJï 4X» J 3 J l l l i Cj^jjp }j\* ^ 3

Jj»m ijjfi ùy, j l ^3 4 C J3 &**J*j m'& Ù^ - ^ j l - L / ùV-3

3y Là- 3_^>- 0 3 ( j l j 3 JLlîrli û b ^ ^ J ^.^p- 3 JUoîl w » j5 j L JLiLl

jf* jjCl^ - Î3 4ij If I j l ^L»3 3 j ji» jb o dL # J ^ y #3^Li

h5

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 464/530

11

• - y X L ^ -L3 0 ^ - JL-—«j'# * % - ^ ^ J j t ~ A ^ » L ^ 3 J i> c~*l 03I4Î

c**-l 3J S ^ J L J * U ^ J > - ô l c~*l « j - j - y j •<fc~*\ ô>yj HXC â^^*"

ê3u3f^«<* §j*JL* j 3 * ASMJ f j JUjljJU* ^ / vjl l 5 J ' j ' ^*«->"

j i l ù j—* j u t i l «U ^ J J U Jûik J Osp*^* j 3 oy^ 4X;U>- c***l

•3 j j l jm J>*%J\ 4-Jb ^ * y X« ^f #3 jj l j d L * j\ C^M\ ^M O^J*^ JJ

u J 3 j 3 v'* X J* 3 3 v - i-or i £+^yù^? -P « ^ (j}$ c~*\

A Af*** *J~j. *J} c\jx\ ^U^ l^ ^ \ 4i*Lr J ****** $ c—C4i>«Li êjL j W 3 c***j3 «y j Le 4l>-j &» ^ jb* I j b j l j l * ^4^y\ c*~»l v»

X>- J~^P ^5* ^r^ j l - ^ ^ /^l?J ° /' « *- u /w J^M» i

•juiflJj^ ^ j l j t 3 ^* * ^WJ*. f ^ Jlj

f"wi

3^ êJL

- 4 />j c - lx L

j l j l f>"*«5 C***#l ô^ Jw # * .*• LJL*» JC«j3 ^* ^f^t Jd) \^3A | 3 * ^

jl—j ^ I ^ J U . 1 J J c+*«\ 15VI J J J I ù c***l &^ •jf~J^ ^ J^

^ u * | j l « i »^" LJ*-i^ "^5" - * **fj J ^l C^M»ï ^ à 0^» j3a Jbl 4l>»L*

4 C J ^ > ^a - ï j y ^ U j l jTT *f~*k*\yS* é^ %s<*^=» ôy73JLJ6^AJ*»\ LfT Jl lj # P j ^4^L- - , U J I ^8 j j \ •3JTL-4Lt U ^

ù\? J. I 5 J ^ 3 S a : :5 u 3 J C/J* 4 I^^3 ^-*r * ^-^f û' CfaJ^Ar^S

A JLJiiy.^ jLil 4 c Kç*£~X*\} J *^* ^3**3 ^ M (**W dLJ ij j j 3 4M xy»f dLJ ^ j J ^ l ^ l b f ï j 3 1§L. ù t J^v^

C—3 J » J 3^J 4J#U d i 3 j X\ J3 * l y J L ^1: Jll jfÏJ OfÇJ *j? 4» J

£ 3^ i ^y ^sss^j û^ J -^l» «-7 CM^»3 4 IU» 4A U>" 3 3 ^ C^tj

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 465/530

o^JUî ^ i j l ^y 4X1 j l ^ÎOi 311 - ô \*-*^ **£ 4^jJ $3* m àètë

Ij o ^ A x l l j , 0^JCI(^>- £ i y û l j , Jyais ^ J UP^Vj I » t:<

jJt •*£ 4JL/> Ù ^ ^ Û ^ ^ -X-iL i^U. ^jf^ C—1 ^ L i ^ l * 3 ^ . ^J * Ç J3*, lj3 wJj» 3jb Jutf>- ê j l C*~Sjj m \Sjt« êJa7 •&&}

41,31 Jbft*** 4L5*, 3 jb dC U j l j l j CM-I #3l§J tj3 J U * j , Jtâl 3 ^

^ \jjfi. C^À #J^J3 ^3*, * } U ^ CJ\}LJ\ 4-JLi 4M.) J^**J «*f^

f\$ 3 j b l j 3 li *J i u ^ i * <^ j -* j ^ O j 3 j b 4Xâ l ^ j jC^j^lAtJy*

êW^ L £ \ VIA #Jbk*0 p J JÙ*#J / X Jiiây Uj>> t f*** * J wJy ê *^T J^

4 IT L_*f T j l j JLjTt^j j l J tJ j& 4>- J> P j j û J> jâ 4 i éJbj- ^

j l ^ ^jUil ^ l " lj«Jj 3J> 4XI/J»\ êX- #JL>- ju*\j C-»l v i l l * ^ « ^ j ^j * l y ^xà #o>. JM \ 4^> a*3 V. ySi J?\ p*\> <?**) ^ ^ i "

«JUM»\^-^ C*^»b ^ L ^ U / » j l JL^j^t A i £ ^ l i j j ^ f i j l j 3y £**)y

J L - J J l i - JXJ j l ^\j }\3 pXytj X ^ , jx J^\ ^3L»7 s ^

ijLiLtj JUi JLili *3À& J?*JM ij\ j *^>"J j y J L ^ t ^ ^ U * w J3 \jé^t

JL*** ^* CM^I Jf^^ <*\*j û^— ' ê b ôy?} x m*. f~~ ^i.3 (J£M£**

U f c ô y i j L t j j j l 4X* ^ i V l, •? 4)&l L§3/*^ <x* ^ f î» C^Â-s» - ^ ^# jl» ^-»

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 466/530

u

Jvà xJLi—* x^jfXÀX *K*3 Xj\* J ^ H *&-~**^} ^ ^ - \ JùZS^

AB~^3 #L ol oljUi J^fi J^J J3 J£ 4J ^ M ^ JLjb j^a£ £ I «T

JbjT^TûULf UfT j i i l «Uî:« û»J\I J\j&fï} oh\ yTVl JiiU

^J J»J3 5* 5 fj\j*m fJ^~. vil*>- O* /£ 3£ ^f « *b 4** «^ ***AîJ*U

- 3 C*~jl o ^ > - 3t I jU 3^ Jk-» 3I J ^ * l j j ^ S ^ \ }\

*ù^4mLj2* £)\jj\ \tj^ iç^*' bb XiT jJ j l3 l sfd^ ù l ^f *

o^Ju* j f i j 3 jJj»e J U E ^ ^ OX ^ f ' J \ J û^^-r• ù ' J 3 » JiâLl

i>J j l g^&S C^T^ib 3^1 jl J ^ Jm { * f c ^ ^ \y> 3 ^

S5~^L^ J3

0*3 4Lj^ l ^J^J Xùx jàj CÀjv* J L ^$y« jfl*X 3J* $ J ^ ^3 t5*^ * ^ > - ^ b ^ f V V. û^J^ L ^ J ^ ^

I J ^ U ù \j ^ £ * , j ^b 3^ ^ U a j l O J J * I 5 J ^ > - v5*{ A *&fc>-

b ^ b ù ~ c ^ j 3 ^ xx 3\ Jmu\}\ J?*j. 3} *£ **j m }J*j^^

*Xmx Lsf I t o-»l jl**>- j \ ^J CJ\ *ô\**\J£- f?j uK^ o ^ >x z^Jè

ô\y*\ jfZs J* 6&}. ^ 3 b ^ b / U ^ <C* 5 3^# ^*U /

^ J L ^ ^ I J j?J b^ ^ J 3 ^ ê 3 j O ^ 5' # A ^ ^ 3 b ^ y f 3 .

| LSj II ^ 5 - ^ 3f 4l i J 4 1* * JLtl i o l JU^ Uf I j l û 7 J C^ A L I /J* 3

^ l b 4^T^ ^jjlx O J U < J ^jyl j3 «b 4# ijyj-^y JL2.II o } * ~ ^ bu *

àjiS*^ y j»3b -aj^ J\JL b^-^K^ù^Mj^^r^ J ^ ô3 J^:4/^

ûy f 3 : Cc ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ f ^ ^ ù ' ^ b ^ ^ 5 44^ û^ ^y lj 4 iL j / V^ 1 *£ù\ iS^y ^ r 3* f 3 j ^ V ^ i> *3 - ^

u ^ ^ ùTj l J b JL* Jïb \3J3 e /3^ J l ^ ^ 3 / î 5 3 / d ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 467/530

I f

JJJJC JLiS j l xjr^M&f^b o i J U j j ^ ^ l j L i ù b Jù t5jfT5

ù l L Û^-P i5^J ^-5 ^7 C13^ afà&j m fi? A^J o^j

•ïj^s**]^ %SJJ * j ~ •*••** ùLijj ®b ./l £ ^ 1 |j - ^ J ^ y1 ^ W

^ ^ . JL^rj Jj- 'j ^- ^ ^.v.5* v ^ ^ / #J >V. * * ^ . dl^rj o 3 > *Ù^J^ « J Ç.J jAt* L P ^ V ^ ê ^ C^t} àé^3 v5-î ^*.Jul j a j #3 1 4i A ola*Au Ob*" J U ^J L-**J «*-»IJUS j^JLi 4il—c*fjU

j ^ - ^ c—l 0I4J lj3 •JUJ O I J L ^ i ^ 1 d L c*~J^3 ^-LSj

•1 c-113/*^ ô ^ L M * * ô ^ ^ - ûl J 3 a**ili i5?V^ 3 J *~*l

Ju. ol» i 5 j 3 Uf I j l Ob**l f -^ . ^OLiJuU i ù^— # /rj\ l^jl»

\J^J\ £ \£\ JCJL-^-J J*L>-^ J L - ~ J j\y>- L.ii.gj J C < jk^ . é T^

ê ^ ^ j U" ^ g * ^ ^ d ^ V ù L X j j f ù U L ^J L £xj\* J t L j i l j y JblTj l /ùT j l ail # 3 ù J lj-i*jJL- <c* ^J j 3 d L * ^ . U IM . {J^^J ^ \ êù \j d L * / J j l ù l

U £ * J b a^Tj,L-dl ^ jT jl b J i ^^4»# J*. *> J^fi yo»y 71» c~*i J i c j l ô b 4^-> *^*-»i«/"*** j l 0 # LT) J ^ » O I J U ïj3 j U l * * ^ i ^ j ^ J L * lT o > j l p l i ^ l p C 4ijf c^V, j l a*V^

3 >- lu l-pf JCAJ O j l ê ^3 J3 * jCLil—-. a# f*^p a l i l i 0^—, ù ï

jCys -X-I L$^rf^î5 JC3J0J I J L î J I 4jL^=»3yôjyï^ ô^^*^*^ J T1- -^

4 i l ^ i J J L C^¥S 1 » j l j j c^il ^5^: >>S ^ ^ J3 Cx)3 ^1^15

a l^ 3 .a^L^. c ^l r > J a l /UfT C J L J ^ ^ J L ^ j 35 C - 1

f ^ î «3>r ^ J*î ^r 4 ù U c-» J*]fcj.*Sjr' &*& lA^0 3 l j l j 3 ^yj j3 XSJS*} AM}\ 4. 4i J l>. o l JlJtf j V>- ^ ^ T J #

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 468/530

i * »^{M^SJàM^AM I J U J L - cJLy " C J Vj J l dÙL» jtJb Jl c-i^j y ^ *Ct U J 4C*

JCX ô U J I û^J5 ->5y w » ûl-*j j A JcTjjlLj»} ' ^ ^ i ^ - ^ ^ J1

^JUas yff**\$ ^^3 - ^ 3 j H £ C~il *Xa£ ^ r J ù ^ - l ,/f 4 £f}}

J*JT> Jî^3 ^ 3 3 JT° cJisWF Jiil ^ J ^ I UfT J J U j jl y l x f

j A o û^ - j j ù^-^W*- ù l J-*»\J ^ / l ; ù y f ^**J) ê j<j^ d? ù3J O^**

\JXj c \ cJ~j* l if^3 ^ ^ ^3^3 " ^ ->'—î f -^f^

X if^y frj* £jJ^- &\ Xf> j \ [)}\ Ai\S^y\ a&l < j t - l #^. ùb**l

CJ^la* 1 ^ *

^l C—«HJL* %S j^ I J ^ * ^

ÔL-r* J\5 ^f.

f O w l i ^ w j t tS*y*fis J^h^T. ^^3 $jf} à*J\* 'A • /** U ^ / ^ . / J3 *J~C^iJs J\ ^ - J ^1 fr.J ^ * V - T4 a.1 $3 ^f^)j^="*£ ST* f*j. ^ - > ^ ^ ^ 7 ^ . « J > T 3J <Sy« •b i W *j l 5 3 ù i > - y wîU j ^ j \^y 9 *£ #j3 ù b ^ ^ ^ y 8 r L^ ^

/? ; JJJÔAI J^jt - l j l û ^ ^ tj*y*~ <*- bl c—il êJul j L - J oT A -**l

« J-H f À ' j ^^j. ^SiT *S*f J* ^ V V ^ ^c*-* .3H ^J

û ^ J i j ^ ^ 0^75 J ^ j j ^ - i ^ tS*^*J* ^ 3 ^ ^

M *jm J ^ J f**3 *^J3^ o$j% o l ,/£ c ^>-jl li x i C ^ J I ^b>-*

dL t j j ^ j ù ^ - ^ J - ^ ^ * ^ * j l v- i l JC^>B •Jjy^ «-» 6 l > -

jc i j ^ J l j ^ 3 j l i l- ^jLi ^Tol iT ^#fcT j l ^ J û J U T ^ ^ j lJCllyl ^ L #J 4>- JLiL ^ k i 44* xJ *}£ i ^ L ^ L J j ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 469/530

1 \

JUCjli ùj^Q j 3 ^ f j l / A » j\ c4VI jU4tt\ V v ^ • / . ^j l *Lu* î j l j ù^J J^ i JL-3-l 4L* 4 sH ^ 3 * * J j l $ > - 4JL£ 4 * #3^Ç

^ • l a ^ ^ U ^ ^ a j | j l j *JLλ 4ïlaJ.Wjn Amm^t olyâ ^v^.t l lJLSj3/4>*>

C*-l / WJVJ j l ^ 5 J-Ï^T /wor bff jl JJ y T ^ C ^ Y j 3jb

0 >- -Cl #L- / J£ AÛ-.I L J f r ^ ob 3>o- j^ j \ j l ày*\}

X £ * T ; \ J \ x \ o ^ j • / - * J ^ ù ' j t X ^ J L J b ^ 3 X r ^ U j • > > * ^

J C~*l éjj ôr;j 3 ^ JiUfr^ ^J Oili ù j i l i j ^ t t j

^Jl^S*-*»* Jl£»L*. J | C j 3 * I Jl » £ jCsu 5J*jll*#3 JJJL**J 0%-« j l Je>****i

^ ¥ 1 JL**o j j l j l 4c* C*-l i £ / A t -A^jfj Jbj ï J f C^V^ # A ^LjL

i j * j l ^Jb3 ^4L>a3 J©****»/r«A* /w»* JCSL- 0%-*» ^5^" y*^^ ^ * * d

c*M»b >- JL^IJU* /JS^5 <J^*** 4*% f - 3 j* t# l* . 4i vj sJ~* « fl^jTXi^y

-Jb3 ^Lk: ^ L * ^ Uf b JCÂCt ij*}» l T JC**X~*J \Sjf**l ^4 3 b

^ j t CJLM* j b 4i^f^jlL*jl£ J û T W JûU 4J VJT A y& A LJW^*** -il

C Jb > JIJIJL» 0 ' j l . £ * Ù*S^->J. KS^é^*« J^ £Â K£^4*J£ jv\j <^X«

iSjfï* ^ f ^ j l jûili • . i / ' j ï «b T3 j l \jL^îï li* d L - c~*l

^jL-as^ 4jti ^ 3 ù ^ . b « ^ uS/T" £SjS\f **A \j\jf {#^J

c»ig>-^ 3lisl J i * l ^ \ J « J c fa c#—l JL*-J ^LwJ* \J^3 A J ù 1*^*"

ô IJ *IJlAi l" ^3 33JU L lij3 / ^ 3 ol Û^ —. .J* 3V *\j ^3 4k 1

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 470/530

\J J^u / u L I / ^ jub^^^flJj^ ^ b b 3I1-/ c** Y ù ' bp^*

^b*" 3* AJ-*2: A ^ «b y ôJu / û ^>- Jb*^ * C ^ = »

ijjj *b J^Tc^b J}J3^JUSL^ 4?7 j\ x*J^> JSI ô ^ i - ^b^1 3^b' i l j l L" 3j*jS ô l L t l^ C ^ I J L ^ ^ J L J -J>J3 b"Li»\ &<£*£ û' j ' ^ 5 ^

c ^ l ^ ^ / ^ i 4^I j J13I3 iSJ*y^l ^~*\y*? \SJ*y* ^J* ^J^J^

ïyZ- * j \i _p C JùLilâC» }X êùjli ^J fi? *J9 4*oU« ^J*

*nfZj£ £ oyzj *yj» kSffrj %J^ >m û^J }\ «iL ^ * J»J JC;L*»

3*>- tjj l lj4L*» OâA%£j*~à x^jS IJ^XJLJ p l L l . ^ X x j ^ o^ xà

ijyy^C^ét\*>* b&jJtc 4liJjy • 3ll«*j9 QlUl>» Cjj a^ UjUfc* c i^jL^J A

j L i i l à f ^ j : |4» j3 b ' ^ b '***-~î ù^>e «b ^3 ^>j* JÛJUL ùL^j)

J^asyi j3 3 j U ^ l ^ ^ A J ^ l ^ ^ J ^ f T U><>" 4Lr- j \ JbJtJbJ*"

ùjfx\j J-0U J J U j t»b>- C*>j3 y> 4>- c^L» J l Jtâl é J U

3b J£Al» ù* J^> jfj^\t 0^3 J ij «b>- J*Ç$ J «b*" -^LlijUjUÏ j3 l ^ j 3 IjOLiJ \ / C ^ J L>- ù b X'jfj^L. J U J3c 5* \y - 4>» j»

{j\ Jb JLifV p i IJLîJ\ ^ l ^ l J L - J « 03I4J I4A C^I J ^ •, JLI^II 4H3

J b W^J^3 û ^ ^ JSS ^3 "^3 J S é^ é J^ -^ ^ J^ - - ^

X-5\$W (J^J j3 b j ^ ù * ^ <A 4X >-_5 j c f j i x^b>- i L ^ J j-ijl ù^j*i IAJI*, XJLXI IAJUS JLl^b>- A ^^5 ^ 5 * f-» ù^J ù^ J^3

1 êJujJ^3 ^W ^^^ *** J 3 A'*»,} txb ^ j b j j > " 3 _>• C#>j3^

^ j l ^Jj^y^(f^S^j\i rj^ÇjjSlc^X^Ji.lml^yJ 4AT| ô l^b«JUiu lb

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 471/530

i « >

lju4f • J U L I J U J M 4J ^ J « JLÎ> 4 H J ^ § 3l j l y * 5^5' « ^ ^ J Ù J**

JL#JL**j 4J»JLt^L£\» • J13** 4l9j y^A*m AZ ê\j ^ * § Ù ^y 3 ** f* j \ ^ "

JLL-*J CJ|§ c 4i lî 3d «jJU vdL- j W f J -1-*1 1 / "'*) 4 ? L$ i r i i

^ 4 A l l l > - JlLij 4A£ C—I «JÛL A J}J 4 - //J J«> b^ * j * -^*«H *^

J^J jf*£*J*ù^) JCX*L t j ^ l ^ * J U j L 3 J § > - L jl âèj* *Aj*

éjW ùb~*X ^ * lyLlsl^ J J J J L L J J J J JJUL»J CJ^/ù \J\JL*\ *j^

4L*J fj\ji* (j\j J^ «3 M *j *3 «A#3J*1 ô y ^ f û * JL# Ju l j 4LJU j l * X΄i.J

jJjU*^ -r3^# Uf 1 U £ J»* j ^# • 3/* ^»' 1*1 - * ••Aij {J j W f J -^^j u S ^ ù L î i y J J J J ù ^ ^ v j3 tLj \ j û L î i y ^ c ^ i i jf*£*jm • ù ^ 7

jrl #3b A J J {f*f*j\jS CJ.X. c r * * ^ iS- ê ,J J3 à f~cJf*~

\ jJjJ\ ûU *j AJLLIÎ U j l * Jli C3 ,j i ,Xjli ljL JLit Ij **

j l f& oy; Cf3 - ^ ^ J 1 ; ^ *bj ^J*}? à-^7 ùT4r.l^j l 42»JL*ji*i* ^wïJ t i j JUî j l C*Jb* U £ I ^ w 3 *_* ) i j x**y * * ^ * ^ W -

4X1 j l ,53 b ^54 J L y ^ 3^ ^eCj ù^*A** j># b^ £ *x*\ j»**£ JL»

l c * i b U-fJ AU\ O I ^ L ê » ^J Cf*~** ù^jj* j l ^ jJ^L-JLjji»

<5Jt3-l 4L- j 3 ^ JL4^UOX IT ù ^ * * ^ J b fj*jr**ï ?*$. i j r ^ p 3^^1 A jj l L1..I j l Jl£ ^* W ^-J^" ^ A L « X JL~-* ^ " # i ^ j * 4 t f X û ^ J ^

^ 3 U IjùLWJ^ o a i^l>- J j l j T j J . j ^ 3 J U J L ù* j ' tS>/\»

^ k l J fà*^$ û -JU^» j ^ U - ^ 3 x jix L i 4 Î ^ J L J 1 •JL? I j^l A «H

L^33^ I f ^ ^ J u L » ^ ^^ L S ^ ^ ^ J ^ « j c^^ f l j i jU JJLLJI^ 3^ J IJJL*.

^ ^ Ù ^ J ^ USj*5 J L J T O ^ ^ L - i ^ ^ ^ M j l 3 oyLi 4c* j \5 JCJ

/j.\§3 j j JL-b «3A) ù b ^ * 3 JCJj 43-s.o W ^ S *A*y l^f" J f*M» ^lJfcjL3JL*«A

4>- jL iiL 4 i L isy^i ^ ê \ o U b > - l \JJL^J^ a i â l 4il» W f^ j

^ J l if I Ôf^J £*J\ êàd ôr**** Ôjê-j* J b t*^y £j) J*5* JL^A-Ji

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 472/530

4 9h >

£>> *£ éJuT^^i Uf T^Ur J L d> X ~jfj XjS^J^ \ ^ j{jJS.\>

XàJ^S 4âsrt ^ w J ^ J J IjT sJ^'S^M \j^}$ JuT j3 i J r - éKt j l l

^CSj j * J C — 1 * 4* l * * Cwf l L W 1*1 JL*u iJJL^^S JL«» 4LJU* 4 A * £)\***

4& J L ^ l j -rJUI S *ULJl o l 4i *JL~*j 4A£ 4sH L P ^JLi 4jLl£r

^C j l ù b ^ - % ^ . ^ J j t1 J ^ :3 ^r. ù J* j W r '^. uM -4 i W ( 5 jL 4JLi j l f > - j ^ j 3 # • Jul 4i# L «3jU fi* j\} X3j

{ f C ^ 1 ^ J Cf} 3 v i ^ A ^ U ^ î J5J J . ^ j J ^ J 1 J J 1 ^

d t t * 4^Tu>- ^ i « i n x ^ j 3 p Ç j ^ i j çx* ^ J3yz

J~**. ^ ^ ijf*]

J W l 5 i5* à^ C/} Jù

3 f ^ T J ^ r ^ J^J f&3

4c* j j ) j l j JLà £ l ^UL jUfc J>»J j 3 JUÏ l^jljl j l l j£>£ ^ J J

4 ^ J L U J Ê 4J JL1JJ>- C~Jb cJb-^ ^Ufc u^J^ «û—\ Ja*- jU?Ç

, 4L t X3y# ^ L y* J L ^ J jJCI JCÇ c~-l • ^ V J * t ^ -^->-4jTj ^ P 4Î ^ 1 3 - 1 ^ J^-aî 4Ul ^ L - / j U J L yk jf \JQ\ L l ^

êjJ^LLi^ <£• >• 4La 4LJU 4L ^XMXJ 4 * ^ >J >» û * J 4 ^ 4 * 1 ^

J L / j j j3 $3li«««j9 C 3 * A JL 3 c**l>-5 « -»L j L 3 j l y * 4** «u ^

sSr^^J ùS {£-* dk (^x ^5 i>*3 X^3-> $ c^3 c^,x.

3^ jU.3 fî, 4J t Jj Z i l êJUl j 3 dbl oL3^ # ^ * êJL Il ^ 3 JL-IJ jb f

^ j l â C ^ J L T J 4 ÎU ft -' ^j L j ^JU-J W 4sTl 3 *llM ^Sj» J ^ " 4 i

ù L t j \ j l o 6. 4 ^ ^ » 4^JU jJU J L ij\j àé êJUl ^ l i 4lsl§ O/bi j l

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 473/530

0V &

#Htf,*t

4*W ù >" JL- £j)} iJ*\Z*j* <f»^<*U wyf ^3 JL* jC*y4**)\j*>

^ ^ ^ -î' • - r 4 V - f*J. J *; 4> / J r ^ f ^ • /<A>r~i -i^J ô3>^-7. ^ U e r ^ V1 3 S (i^r'J p ^î ê ^ f-ï.3 r^

}}J J W J ^ 3^. ê (3*3 ^ ^ J JI:â ^=> j U ^Tâ jr^- J^ J ^ i »%J\ 4Jb 4ttl JJ~#J C-JL-* L* 4jUï 4 1 ^ -» 4tt\ Jj~#J 4LJUÇ

U C**l ù ^J o \ j 3 jb * J JLlC J*Oj ô3t§3 < J \ ^ ÙJ J. ^~A

J^#j J^~*5 c~J *3tàl o y > - ^ 4-S \J£> \j C ^ J I L J U ^ ^ JJ îI

Jy^j •J^i>'j Jj»\ **f~* / C M - I û l j & j - ^ X J d l ^ LJ l 4-k 4)1

K^ w j L . J^li 4 J i ^ j fjyç C+**\<l*f**** JCJ* fS^fl J3 S%J\ 4jp 4Hl

^ j J J O o^Ls»^ J L 5 ^ " ) L J4Jb j j ^ 5*3 J£J* J\ U . L > v jy 4^;U>-

ôLtj l Ujl j r3 3 c*J ^ 4#*U. ù\j x T ^ i r êjLilj JùTc^ lj wiLsf

* \ i ^Lr^J J ^M*' ^ , / J3 £)y** f^3 £***\ **J3^x Jd ? fm* \j\iPy**ê J L i TO l ^ l l f j a J 3 3 3 ^ * bf \ X i 5 * ^ "| j ^J •ïj^jdi*'^*

^ l ^ j t L j j l <JL*J (j\ X»y^ J C j K i ^ j I j l j ^J>KZ**J ù y j ê 3j ^= = =*

^XJ l . 1 - ^ c—\ ly^j 4^U j*5 ^-sfT x:^«5"4«^^ 4i-l cP^J >•

c***«ht**jyf} c~*\ ^j \ f*: \Sy« ù$j% jfl J ' J ^ ^ i5J3 b- f -^*^

3 d £ c i3 ày;j f?f(&» <z h^ 3* k cW x - ^ 4 J ^ » j j i

• J3 ùfï {S^^3 *J, ey < jgt j l Jy^ ^x 3 3-r*^ ^ l- 1 •'-> f^JL

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 474/530

é3i—| » Cfjjm JV^JIS JL^««I L^l/*-* f * y ^ 3 CM^I Jû>- J j i b .11**

J ^ i * jb.3 j \ y k C*~J^3 jC*\2*^p v j l i J L C**JÛ£ 4LàJ ^JUsK^I J * ^

Jl^D j l 4jlLLif JL**»y 4Aî\ j l * **« { j l ^ * j 3 A3û*J i> I j 4i\ '~-

3*>» 4 J L J ^ * JL-âl -V?l k - £ £*Mj XXjX^ « y*-# j li 3ll**J§ ù^J^ .

cJlr-l lj û ^ b ^ l ^ l 5 - ^ 3 l f b * j C~M\JC\S?>\ \J^JSX ^ « V J J 3*;

^Af* j* U t - 5 j 5 ^*lc j3 çX^j j * jfù^j* t #Li 3 * j f

JL * u l j «*jf-3 ô^*$*3 CA-^^3 û ^3

C À - ^ I ^ J ô \y* l JL^ ^ l J ^c** J b* 1 ^^ - ^ ùb j§ ^^=s=»l c*~XoH c *0 i 34 HliJ *U> * j ^

t ^Jj wUJb 4 ï j * ^ 3£ d L-JL» J / i jb-3 j\j*j* éUy* îj iUaiJl

J » * J 3 «•>£ 0^7 Ufïoalcj 3 J e i fsM ^^C ^ ^

<r ^y (jSr^\ r2n* l jf^xx^ j ^ L j3 û l L L Jll» ^ > j '

C ^ 3\c* ••*•*)\ L P J j ' 3 \&±>*f^ L P ^ * Û * * Û^-**J J 33

j L 3 c^ui# j l >i i &£ ijj* jl^3 j \ ^ \ jXîJ jj ^ ^ 3 (:•>• 3^J

3 ^J * ^XJI 4x J^ J c a» s 4* ^ t 5 3 i . ^ : V b L $3 ^ 6

j l j * C^. t «U^ ^JilJL^j *lk t J ^ J ^ C—Jb # 4i ^ 3 *L-l i bf I

£ j^% £J\J&X±*^ CS%*o} 0\X$aù j\ jf. sS*j 9 0 ^ 4 3 J ji» jb3

OijCty^ -s» j ô U * i - J f ^ 4JU*J J\$ Cf^3 ^ J3 u^ iS^ ^^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 475/530

J j jKj ùSJj^yuSÙ Cj\ J^ •</&} ô\j**} ô^jlxâ 3J> JJ j l 4c* cJ£ cjl

^ . û T < 3 # f J>. a l j 3 /C > 3 u J > <4*j O j f U f T #> i t v

^ j L l A C J £ J I 3 * J o \ j £ £>\ ^o***9 M **\-4* iS^J&'j. J J J ^

u l T j f j y l X * ± 0 ^ 7 « * } > • ^ ^ û \ j ^ ^ - L * ù ^ y *1 * ^ W P ^ ^ 1 J W ^

^y j l y * ^—*fi JOûJiiLl . J D j ,Vj*—* û ^ * tX \ û l û i ^*—J ^ *^ji3 ^j* \j\j>- u^ . 'J ' **** û ^ û ^ - * A - J^J ù l <~\)^>

j\p £ JX\J 42^L-* j^é j l j l j 4 / J C ^ * é ^ J 3 ^HT

c***l y^is j l û J J ^ 4jL-LL# f* * y^* j l 4c* o»-Li J L £ £*j^~*

x j j3 c~*l £ #lj d L i / j ^ XAl »j% ^ fT j3 - C r ^ u fU ;5

^ j ^ > * ô 3 J W ^ -3jJ J * « 3^. ^ ^ 0 ^ - > - L A - î J J w * / j i>J

- ^TJ ^3 j t Vr^J ïr*^} * l / ^ J ^ i . J <£ a ù ^ J u fcUél^

£ûa^*j ^Jt^ljb ,JJJU,1^£ ^ > - j l ^ j i j J3 l j ^ - « ^ = > 4 ^ %

j ^ f X i j j t - ^ l ^ J 4\;lx>» « j ^ j l — L <J£JJ ù^>- j^,«> iS^r^^j

J«*AM ,J^l c ^ l j * ^ ^ y l ^ A * (jlUl.M»yu« LS^^T KSJ^J 4^*e^^u*.l^>-

^JûLjb j3 lj j j l ^ y * ^ ùW/*-*,} ùl3\x i5l§ÎLé=»3 A ^# J >- ù ^t?3^4i ^ V * ^3Jt C~"3 ^ / ^ . j Ç u^J \S* J*~fvS}jm Lf^ ^

j^y» alc^l 44*3 3 j l J ^ H J U S 3^. i^î3y# 'J ûUJL à%SJ^y^ *j.

Ijjl^j Xlàb j iS*Jél £j} x c~-13 ù^A^J LJJ^J -^ûib ^l j»# ù-^|/* "j l ^y * j l j Cwb« JlJU^^i yjlIaLf j$3 j l J 3jX* JO- / f l Û ^ *" JÛLIXî

ù Tj l ^ ^ 3 J ^ i oijy. \j^^î S^3 j C x J T ù l ^ ç ^ ^—U xI^I/M» j l e/3U. JL3j?s #3LjLjl {J\«LJ* J3 j ^ j <X l" } J l j jJjL^yoC^L-Wj A JuL â » ô—1«1-*» cJSj 3lJLjl 4i t^l/*-* J«> j% J »l Ù^T^

03^5^5" Ul j b c^ lL^ ^ K * X - i JL*3b j l j l jlSC- û L I J I 4I t

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 476/530

# •*

J ^ L i * J 3 4^1 j 3 # J~A* J3 3 i>- ù l j&f 4 - V C3 ^ j j J3 *»Jt

\ j^gS^£~JLàt* ^1 *^k» JÎb x3^ - * * ^J*3 3^. J L^f û , r^" JL#3-£

3ji J L L L I J3U3 .ê^J <j£l ^J JLiU j\jLÎu ^J jl 4l£ t J*tt J U X>-

Lç j 9 ù^-J^- ** A W i» cr 1 *^ ^^ W ù1^" L A*^ f\) j* à

s^jjî\ JïJ ^ ^ 3 3 X£}j» w-tfi Lf I j3 xdS\f jj^\ j b ^JU3

^* ùl) •J3T £ f^^j CÂ ffJ^ £)\\*J tS \ J*3 - |»>> ù -*» ->" x J4 i ^ 5 c ^ L * jv ) u l 3w I J I / * ^ J ^ j b * c--b JL** ^ * C*JISC***I X>-

• 3 j l ^ 3 J - c U j L 3 jVjM oL n U SjS^J O j b F *JL2r o l / î - ù ' j '

C

H 1^3

Cr-1

J]j

^3 *=•-* ù:1

- -#J>. -f4

Cf.1 J 3

^ ^ I J1

^ 3b^ L * J3 Q l L L * J5 3V ù1-^" Ù ^ ^ 0 3 J jUal- 0 \j> " w ^ « ^ ^ ÙW

ô^ô>> j 3 JtLil ij^y> - & \ \j AJZ-J Kje^5'*m JJfc3j'î5 û ^ * * J^5 3-^j t ^ J 4>jTÎ ^ 3 f-*\j*5 L-fcly** 3 J3 JtLâl M\J& *À\J JLlili j l

\ ^ i j l L L Ù ^ 3 j \ £ l <4»e 4, juJl ^ 5 4 3£ j A *3# #juLà

0^1^31 ù ^ l 3y^> ^j^jj ^j^ 3 J C?l Ll..t ûyç* #^ ••*»«* #^f

* * b û ^ * > u f ^ V ^ «y oyJ^ ji -j J f 5 c^ 1 1 JC3 # djx

\ jik }\ QlUl.Hj 3 JL£i i j j j ^£3 C JL3V <*Jj ï i J jL À HiU^j^

l^îjlf ^Jli jJb ^j^ J3 j l û y j . 3y# b f ï ^ JÛuiii Ù ^ 3 - ^ ^ ^

o«>-<- j \ JTJW;- _ ^ .al«i «CU ^ o-lê , ^ 5 ^ / c - A i j i l

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 477/530

•m et M

\S)£- ^y jf xS\j %s^3 XX J^ yj SJJ szj^j jfi j3 t x^3 £j l j l J3 J-âl CJ% }\ ij\y*i XyTèjj* &J*3 X** kJ £+*%>} p$*~

X MX 3 >- j l ô\ û b j l Xà^J» 4>- J* J34U 3 jLU^j J l i j\ \£\

j U > /JL^L ^L^l 4 .1 J î£Cf\) JU- /Tj ail c Lj /Tj L O j L^ Xjfjbi.) s } j l ^ 0^333 3jb Jm ùbj l

^ ^ . ûUj t Cjy*j o*JJ3 J^ J^3J ^ \ J L f ^ V ^ *1 ~ ^j l j l J - * \ j 3jô^T jL.^3 iîL j l ^y «3 J3I j ^ y c—l * b l j l jC\y

JûLI J *XM\J>>^S~J*\ £ JLl^l Hlib <L*ljl ^» j û l / jL^-J W^^""

ÙJ h-t J* ^^\ ^J <£* ->b* • x : i 57 ^*3 \J * i r ^ $J**l ^ J JOuLb %ml \ j»e 0^1—»^ ô ^ j ^ J J Û3J*3 •£** *\r\ #3wT

JiLLl JL* i^^t ^ f ô M J*" J ~~î3 ô ^ r b ^ 43 J ^ * LL**J * j \j ljjûilj ««Jl 4^* j 3 ^ ->£ U£l à CÂ C)\ J3 J l3 J^$ *$*£- jf* J*\}

J û H J L jljly xS\j^ * v £sy*? x> \ \$j—* \JVLL* ^Ir tjlj

j l 44* XiJiUi - J 4 « ^ |J *>• w-A3^ C ^ J J j ^ j L - ^ w ^ ^r-^r^ ^ 33lc l ôLLL» J^J ^^j^ o\$£} ij*\y j l uf &^ 05^ û H tl '*

Jb3 I4JU UfT x lT J * jSyb ^ ^ T j L x ^ JCIT ib ^ ^ J ^ , j ^ x l i bJU3 A ^ U J j ^ i û ^ b ^ f v f\ fjTfïjfffr ûTjlJbJbL ^ * *JL> UfTj^j* L,T û T *J~^J\f» J»^>-J a>. \J0L1JI

JU l^JLiTx^f^Uy *£J**A Cfly* J\ £{*;* ^j ^s ^ b

«jLWJL J3 j» c+*»jb y^ JL—M* ç i 5 "^l^r h^*«j /r^ Q^Wlui j ^ j J-i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 478/530

é •t #

•jl j3 1 * l>\§ Juki Jf* 5 «tr JL*w «3a? «^- 4J*X>- \£y£* ^ * U **-*»

jw3-«*# Ji vl»«iia, O P^ 44 ^ J i i i ^J'« tili**#3 / < " v *»V* 4>- Ç »Ai

L / U j l j l j 3 v5^udj Jî j j T< /^ J JL \f 4 > - Ô ^ l 44* j l j J^Jj

•-^5 ôr^^ C 1"" ^ " ^ -3 ^ ù^j-^l j l * ^ ^5-ç a MiTSj i£j\* £^ê^j^j\ <^>- -£L \j ùy^Jmvît) **fc>- IjT JcTiKjjJd*J i OJV. \ / A l * JJ. \S^3 ^ ^ î * «Xj —» <L-Xi\^ x \k ^ 3

A « V* «J#JJ* jt.3 4^J CM"îj tîAL- *Aj3 dl &çXJ^ 4i* ^ j t ) , j \3

j r jX- 44* j l £ j i ^ j A e Jks ^tx Jj}^^J ^y iSJj}-*** fJ3 J ^ :3 ^- L ^ ^j3 4i *j3 i î l JLili j J i i <J 4 ^ Y ^ £SJS~S,J>- **J^; XL\

CNJU>- Ut^lâi** l^XifJ jL^J • LJJ'J-^ W*«M •3l^J J-» j D y j^Am J{Zè

XJ \ O\XLM 44* jfi» o \ Ul JÛjb # J j l ûlfi***i>»# «-»' X A I j f î 5

y » • * * î j * ^ 3 £ j i - C " ^ 3 i 5 ^ * i r - ^ K J * 3 X . & * * } } > L 9 ^ J r - ^

VÎL ^ 4 * vf^- . ' ^ JJO ^ 3}£ j i j b ^ CAj\ j\/> fr &C^hJ

J3 j êJ m'J^ j^^» ^ J Î U I J3 * -Lj lw j u C***j3 **# JU# J l jL** j l Ôj^j A P

j 3 C^ \^> | J #X?T Û'5 <£*£ JkSjf* ^3 à C^l J - . ù ^ *3^j cjLw* J3 C—\ ft3 d L « j l ô C—l^t j C^j l 4 31 J L ^ * Ijf \4Z-Mb çJ u4 f f j ^ à^fr j d i 4 j : }\ ç\~z 3 ùm\3 i^Î3 KS^A J 3 LS H dLr^ttJ*3jriï?3*3<?

4^31 JL^-*^ ^ t - j f l OL\^->- #)07 | C~-1 J o l i5^*- j ^ 3 ^

^ l ^ = » û^•%^r^ , J xjjjf** é->3J. c — i1 -T-*5: ^ ^H .^

C~a JC'j diLl3 I j ^ l ^}T^J3 v f ^ ^ ^ - i ^ é s s a i ^ O^T"

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 479/530

•\

j j l o ^ l ^ 4 j \ j 3 — *juj 3jAi L^f I J3 *^*Jf OljLj? jL-—J 0 ' j '

4^U>- Oi l ^ î j ^I j l vil } j l iS^T J. ^ ^T ùy J OL>-L* v>Jyu

\J i$$J* ^ W ^3 >Ualtf»3 O i l ^ j l j L i ^ j C—* O ^ ^ V* 3

c - l é ï jlL S c~~* 0* ù j j ariS 3 ts\f^ j3 i j^ j i lX j ^ S c~*l •Jîl -AJ3 JW^^ J«>-J a-p J L J ^ J i j x « jlLS

j l **L. <5^j3 j l JL ^^C J3 J3 4Ç4Î Jli C>-L* i j l j u i l ^ ^J J y j .i i L - U I JJ3 j l5 X*Jm O f ^ J3 t ^ X i / j > t5j3 C 3 # i T j j > .

a i l û 3 j L J * j £ a x r ^ V l ^ C O ^ J j^*~j ••> a^**** -^l j3 4,1,».,»^

a^*** ^1 j 3 SUaiJl i \J <*£^j 42^ j i l J*aS JU0 j l *3l j **£/*}

j3 x l j j i JoL SJl j>j** 11 J5 c * - J j l j l a^^ ,| jU- 'wîU.j»j a i l

c i l U ê Ï a i l J\c j3 JCKJ^\J* ^> X M S J; û^-i i i 5 j l j l 0^>" ^

41^3 ^ î l i 45- JÛ-*» 0 ^7 a 3V 4S-L-** JA3 j l A #0*3 l|d\ Uflj 3^i

W <SJ& çJ* ^ J 3 J3 &?} ù} ^ x^iJ3 **j. ° J / v^* J1

j l « #a3 J-3 | j | j b3 c»»t*>y>* j^l» j l j&l-Ai} JâJLLI A C*** I #JL*1

3JUî dy 3 s 0 * C—Jj3 j l Ô3l A 3 # jL*J 01 j l 0**3? # o3jjl jf c j

ù ù l j \ j «y# vîliL c*-^ j * ^ « 4

^r>

* j l JL#3

^. •J'jjl j®*»**^^JUU* i gl LflJa O i l Jjj»# 0*~ X0*l ©3j l .J**U* f ./* <i*>- j l * JbjLy»

3>?" J V J - * a * ** J 35 a»3^ à^j. 3J*3 ^ ^ j - Jô ^3J.^ôff ù- (& *XJ^*3 *L"° JW7 JL-1 j l /f03 #1X3 ^w j ^ J ^AjXi^

u^> «AA* 6 ^ «Xftftijl 13* 3^J y* ^{x? h-> ^T. ^JT3êH^ *3y] ^ 1 p -Afr-ftL-i i}1^l. r^ 1 rÇ W éj l# é-<JJ j tS3 JJO ' ->l jX-1 J^*l j * LS^I/*" J» 4^Lt ôy j jy \y*2x*«à

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 480/530

J?\ r* J. ^ ft r jf*s AaK h^3 iS^J^ ^o^jj\y^$ JùuXli 1J 4 C— \ #3^ Jjj># X i ^IflXL» jij j £***\ «3I4J

J& \j J^AM jft j ^ 3 j l oy;j JxyA^ bW1 **• 0 ^7 ù l ô_^»3 x$j

jCoC vfVL j l 4JLL «3jl4>- i c « > ^UHIUL^ C- j fc^TjJjlx. j c f

^ 4 ^ 1 4 J L L C âA J i ^ L e ^ ^ « * JLJLS» O U j l j 4ÂJ» C fl» ^çb* 4 i \ i j C*J

4S-U | j V 3 \À~\j 3 *j£ ùjjm t" •*jjjj **jm UfT'<j 4 t ^ J 3 •*/*"

4 L l 5 4 I f f j j - J J^J ûO^Tjl j3 4< *5 41*57^5 jy3 £j3 £j^

Ji 3lS Ub jÇc»J{£ \ J3 U 4>-^5 Wjl l j J CI (J\ J 3 -T ol^ij JU2—j 3 xàt o j i $ i j 3 X L . O ^ J j». l^t j * J L i5 J £ * ^ ^ 3 ^• 3 y l j^t ^3 ^é}^ 41*»^. pJ 4 A î U> - C*~J ***>• C*Â^ ® / * I § /& J*^* jfi»

J3 JL&l C^l*7j 4 rki» ^ L ^J* J3 4 ^ - t f b O j j A C M - I 4 ^ 1 J L ^1

C—l 4 ^ - L ,| jJ 4c ^ I j l JC^ jT^ l j i - l o l b"l A C ^ J J ^ * ^ * j l j l ù ^ »

3yp JUa jV^^f Jt^-** ^ j l 3 ^ ^ t j ^ | 4*jW* C*<-3 j l èi$J£j}j 9

û ^ j ^ j û ^ j - ^ ù^ J^ ^'-^,5 â3Ll5\jl j3 J L ^ ^ * v ^ b o ^ « ^ — U J \ J L

J3 jf J l i L J ^ 5 ^ C—I J ^ ô ' ^Jj». ^ f i 0 ' e^C^>-L-^^ 4 â l i

j l 4 3 CA-?J> j\ ^J ç^ J%» j\ +Ç Oi l j ^ j l jty

J 5 *fZj\ x \JJ*«A* J^l 4C*^ Xj£ \£\J 3 b û J «> j l j * «

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 481/530

m VK mv y

4jl JU- xLt JLL*I >- j l 4*JLi£ 3 >- Ij p l bf I J3 C o l <fr~Tj

i l j c i l - ftjl j t§>- *X3 <#5^Jjljr 4jTiîJj3^u^"C^I «3 03 e-JP p\

0^>" o ï ^ l / ^3 ù ' 15^ /*^ J 5 *3l2~jl *\§ y \&>3 # J û}>" <-* j*

C)\jA> JCif^* 3 # ûl—i* w>j3 A j 3 c-—>• ù ' i û J b j? j * ^ * }

L X / i U £—* J • J ^ /k \j\} J^*o ûLtî>« H>*?5 *-*—*» J ^

ùTc^-j3 3 ^ i J-^U J ^ J Jyj «y / J -JJ X j L ^ = ^ r

<LJ~ ^ ^ i / L^W*"^ «*>* kJ 03 £ C~-3j^* C*»j3 0 ^

U i\ Jl ic-* 4£fLJk** «i yo ^J C Jix- yj ^^y J*j, <Z*&} Jcf"

\j\ ^JJ^3 *3*" ^f £^>- C*>~j3 j j ûj A» j j *3

^^T "V Û T1

^ / l^-Li ^^o JL* Cij3 û T i ^ J 3 jb JJJ #L Jiljyî- J c f

1JH< 0 ^ 3 C~-l ^5 Î ô3 \j fl^U ^ J ^ I / L J \ J Ù U ^ ^ j J

ôjW 4I5J «JW û\}^x *J«>. J ^ ' £*~»\ £j) ù ' v./**-**»^ ALy^f #jU*

J U ^yJl^Moi 4JLLU1 i j L ^ J l û J L 4 1 J J I S J L *>*V1 ô J L H i j ^ t

Jul J^3 3>- 4 6 J M 1 4 = P S£-j\éè jàj S**^. J*"J. ^ ù^Jj-J*

Î W X£*J\ ùïJCJLJLC. CJ\ J\ I£J**\ \j\y f J» ù^J^ \ ù^J^^3

j l JL«J X > - tjj* J j b * «5-*J b J ^ " * * J.b - ©JuL ù^ i»

•3II-1 / jTw X 3 / ^ j J L X 4 ^ ^ C^Jtf***'* ^J j ÂùJIM ^ 3 jj Ju "

•U ù L i ^3 -^y^ #%* l) ÙJ^*3 3 û^jl». j ^ -> j ' 3 * Ai} f) A^m}J^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 482/530

i » »

JOif^ X-^5^y 4^\j3 p*f j C—\ ^ J o 3^1 J3 4A7U>- 4 j â r i /

j l *Jb 4*lf JL&l j t -3 j l y * «3 1 c x * j ^^ tS ljr .,> '-> û^- î î <-*'

îUs a 4iJ$c~*3 Jù j***3 fà*&> +\$ ù~^*j 4-—i y^x «^j 0 '

êJulsé ^ » 5 J w^JJJ L $ ^ - * 4*W* «3L . 4 * * C#Sj / l» i â J xg . , al

l^ jb- la I^JAT^ T ^ L 3 - ^ 4j J m"AM f tS* f**J* r ^ ^ |»C J 4L*J 0 ^ 3

*-*»^ .VJ sX^-***3 4i>M. i l j > 3^j ^ / ^JLLJL» ti $3jb $+*} êJLîf$t

4jl j i£ l I^^M* J^«* j b * *3 C#*-s A ••*~£y 4*w ic*"3} 3^ j***J9

QIUIM» t jX» 3 j\^«f ^ * J ^ *- r~*L/*4j^ f* L 5 ^ T 3-^3 ^ " - « J*7

J '3 v*f ù-. X:r y ^TJ ^ ^ ^ -** • ^ ^^-3 ex) <*rV3^ - ^l £ j * A ^

# ùT ù I î J I ~ j

5 J o y * 3 J*J jC^ ù l ^ l i j l ^ J ^

j i ôUaL#j cJj3 ù ^ j \ j J^ J* j *^~\ <3TJ*5 •\^ùà\ j c^ t t L^-^Î

û U 3 J 3 •J V f J* ^ r _/~a **). **J t ] ^ ^ k*£J}J. i ^3 ^ 3 o—WL*# C*~NX t c ^ j i ^*^>- ô ' J - i *^^* c$^ *—iH3j>- J T ^ J J J ^ P a I j x . ô \ « v ^ - J * ± & J f 3 ^ i5 3 J ^

4 /* J^J j j l Xsl j j Jl fÉ^ J 3 J 3 jfc£ 4y X fo ^ s JLÀli < i / V l j A

<— f L5W{JH f W\j J^»^ #J U* / : / ù^ «jLU^ *J*^B$ j***-* i3^*

ô U J L # ô J *4 LS^^3 C ^ * « J -^^j3 CJ|§JU» lyLlj \ 0 ^ J ^ J û^J

32» 4 i i J J ^ J v5'->y x ^ j l c»a jJT A 4i*-ljl l^Lo^j y^|j>»^ ^ ^

4ILJ 4iU»Jwl J3 Jwl 4XîU>- j X l | j l j3 \j l^i * = > vj\ ô t i J*^»J

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 483/530

tv

i 3 3 j l d3 xS'Xjàjh ^ 3 £^~î \f& 0^)3 3jb

^ J J g^x J LT 3 * r. <J U ^ * ^ . ^>r •-A-L ,j f*v*

^jJ^jTïlyî- J L J J L J JU ^53 c-V 5 JU 4^T Jlf- ASJÏV I ^JùL &JX| J C**CJJ jljJbf ^^AXîtjj-^jJl J* ^XjJ vjT j l j j l 4>** ^ ^ . ^b5*" -5\}

^j j j^y ^ L * ^jXll %.A~*y- j \ [/Llj, - ->## ^ij lafï A -*>^. JW

jaLj J ^3 3 r J - < 5 ^ j 4-i?*J *j?j v^-*^3 fJ->J ù£ VJ** -^

*3L**s Oy7 f 3 ^ v-i -«t ol..S»L jXo^ Ql"^ ^ - 0\§v»> o\f^màj

£*j 3 Juw ^ j j l \ j <c*j X*£ j^As \£ \ jL~$ «Ifîîdj *l/s-3 *ta\j

3 ^ > i jt,3 j \ j * j3 3 ^- j 3 1 j l j j l jL3 O ^t jl jTlj o \^J> .

^jJj j f lX. v5^J 45—^a x-b ûjç <&\ ¥1 <S*Jr ô^} Jffi?}3ljul è J^J û ' fJJ^^ £* >t»i*>-j**\* {jyf\ ^XAà ùf^tjl^ j l j

j l dLyfc &KSJ

^J00

' V ->b* #3

t^ **" ûjy* / ^ ^* * ùU - i-

ùLtjJ wîp J 3 j l ^ j i j ^ i 3 j ^ t ^ 5 > 3 J ^ J J33

^XùjjTjlj yS±*j. f* r*ï» Cf?f** ùUJL* ^ j 3 j l ^ x i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 484/530

v\

AS-^3 j 4-c*^^j i5V .3 - J^-ji ù ^ * * ^ ^ - 4 v-iKu x J i ^HDj l

4»U J3 j l j * . JU0 «dkFtjj- JLili \Â\ jù &CJÉ\ 4*H •*J0~JI&M J J 3* m mm,

011 ù^- ' ^ 3 u-^5 J j l J «-M* 3 ^J **- J J* -^ J * ^ ^ J 3 u ^J

±« 4i iy ^\j>- jm ^ j <£•$* *3 êXm j. ^3 •^V " ^JL-*lî ^ ^ T

CJJ **£"* ^*r*3 # x tè^y: y o* J 3 c f - ' -O -r** ô ^ - U -

t ù^>x*b <-b' i5^5^->-^ ùL/ < j^~-Jj j^-> <30L» iyj*% ê l î

*>^3 Û ^ l f ^ - - t ^A /j • i j J f y j * t j T j J>. *** ^ l /v fWi-A*

ûULli Ij ^jjj ±\ j\y* j\j* 0~Jb # JOi5^" JÛ> «JuT 4tt\ ^«dyAl

j C â T j J : ^ *Jut yvoi ù^ l— ù*** ' J %J^ * ****$. H / * f 3 ^ ^z^

ù^J J^ ù ^ ^ - * LA-î^ XlâfTyj #JuLa# \j ^J^TjJ l j\y« j\j* êùyi0^)3 x ^ 43jLlji h ^3^3 Jb#3

lx J ^-^-ê1. J O ^ ô ^ r * *

ù L i j ' 4>-jfTc—l «3^1 j ^ j l " 0 L ^ J - « ' ^ ( *^*-» Û^- f^ •A' V Ù^j»

, > , J i ^ P 3jl# J l i j i J-al j l £)\±}\ p+\ Ul -ïJl ••> yiAi J3 Lsf Le* JL 4,#

^ ^ y f ^ y * -> >* # l f i •XL:iJ, ub5v^ ^ . 3 ^ û U ^ j c i f

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 485/530

u

3£ #3b OjL»l <J J** j •^ # -y. j J »3 j \ -P J^C~~* l$3 4>0j \ ^ V l 4LL5 Jb3J> ê b *\JÇ 0 ' j\ <- «y# o j & l jW5 •^-^*- J3

i\jJ^ #4ÎU.w>-l-»5 JJfcJL j ^ j L ^ ^ J U ^ ^ C ^ \ ^ ^ j J ^ \ j b t*3£ Uf I U A JL^TOJU^ ^ i t bf I j3 ^ A Jtl \y> A Jlilj £jf

c i UJ j | J > / j l 3j» 0^7 Uly** ù"b J ^ * U . 6 ' -P J # -> û ^ l ^tr*tt v5Wi r* ^ > % ^ - *^rb 3* ** - <£L» *lj>- j l J J J T *

JliLl j ^ j ^ j l^3 j»# • -^1 £ «-LA^J C*>j3 4Xbj- C***l ëù\^ \j£* \j&;

v$JT c ^ ûi-tt y j i * s5r* t^i jf* J^ oy?} ±~j v5jXjj* t3j~**

o\j9 W J ^ ê^^f jLUL*jJl b/^" ùj j xz^''^' [fîjCt* fj'x

# 3 j ^ l t ^ l i * C***l CS y y y*«A* j * i 5 f T J*"*J C***l 4 * é J | i 4i3 .A».<>.M* I±J\

jW>- b •jfrlïj •j*J>' Ij j C ^ X l l ^ j j l ùT l »j JC i l é>^»

£»Lj JJ? U a ^ T ^ j i ùT31 b j x ^ j l t c ol J5J ^c~-*L

û J T ^r^ 1 3S Jr 3 P v x ^S<% JfV C/JJ >* Ç^TS r ^

y»Aij JLiL J**tiL j l f\jA*> ** j \ ) ^ / ^# J?" flkç JCf4Ji&yjCÀJJt* ijJLj • JU*J ô ^ L U * ùjj\»*j*»A* j l Ju*a - lU* •/* §) C»» li^l>'JLÎili | j l j 3 û^f 1) .5 C*-î»3 44 ijl*~*l} ^ - ^ 42-*j-« 4) ^ i ^3 y* jj * j»m* ùy^ j^ùT« w -l Vl^-*^ Xù^*^ f l» 3' ù j t

«U'jjm jfi j ^ 3 j l ^rt £S\} J 3 j / c i ù ^ . / f * " ^ OÂ-» c ^lÔ^*^J J«> ^f I j l 3jJ*pUJjl ^5 3jA JLili Jllj o l A JT Ji «U ù X^».^

UJL j ^ # U j ^ j 0" c-V 5 4 j3 j ^ L l ^ Wjj>-3 ^ j * ^ ^ ^ r

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 486/530

4 u

h fi/** (j)3 £~»l £XïyTê*j\}* 0^3 ^— >*** ù ' -P c/* ' -> >* J5- ^ ^ ^ ^j 3 4^1 j l j ^ i J*«tfi* ^ 4 * ^/lî lj O J ^ | > » J ^ J C~-l 0 \ j j 3 «3

p U l o t 4*y*JI o l i ^ r - J ' i ^ r ' u\ «->JJI o l c—\ ù^J jj

^ j 3 ^>*j j ^ j j 3 At^yuJ\ ol» 4J&YJI «*jl r*y£)l ol» O-Jl ok J Tj'.J ^

4^-L, i £ / * * * ù^J* j f - j \ ) 3^j ù}>f l ^î 3 • J V * ûU*A~» £ «

J ^ J T ^ J C I 4^-L* ê j u i | d L . j l d b ^ f j l j ^ dLà*Çl" ^ ^ j l JLl #3 j

jj^Jj Ù^^JJ 3 •*» V ù^ -** o^U »^ cJ)3 ù » J _ 5 4-—} W * ^ j ^1 *3

j3 3 L c\J6j)j. £i *£ **yr o*jy» o ^ j UM;£y*3 aitl j i»L>l ^ x * * ^5-^j jP. #XiÇ ûj>? ^#U* j * ù j *~* s5j *U«M ^Usj 3 j j i - o ï ^ i / « j^j l ) u ^g * 5 X 5 l i L j T j l A J LI

£ * H o l 4 ^ J I ol» *JL ' .é U o l r ^ l o t j ^^ J l o l 3j b 0 \ j j3

^ - J* J ^ J -r y J->k -^ * "-~** Q J ^ ^7 ^ ^ ^ ^ 5 V J T * ^

o j & l ,JL ij o ^x i l /? ; ô l j l f j * - £ * j C~*l s5jl*a^ ^^3^3 KS^J** j*j

jmAMm J t il i J a i J i y ^y* j î j « 3 4 >-'M m J l i l i ^i f3 ** J i i l i j\» ùj J 3*j»e

I5W7JTJ-> U^^3 ù^f j * . L $ W T ^ *^k ^ 3^* a * - ^ ^J J : «-1' A^j\j a i l j l ^ l # ^ l U l y ^ ôLt j3 ^^i JJCI JtiU JLi «\j 4 dbl

j i L . jy*~ £)\ j\ 4 =3 C—I4ÎH*M^4/>- ôILLii AI/ - j 3 Xn3 «w j»

0>j3 *A l^»t #*-* y • JA3 v.j\ \j jj^L-J û' « J*\ 4l>-L-MI 1§J¥A3A

A,J4i#li p ^ Uf I y « è J ^ ^ Jù3 ^ ^ ^^J^s J^l\ •A—£

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 487/530

tf

JU3j«l j o l j l * «X3 j-== » ^ J JU*#j ûjm£ 0>3y Ûf2*" 0**l •Jb»l j^naf

Ijl^iJlfuT-^aS C)\ tSjhj XJ ^l j l |J5>7 4 * 1 ^ * JL>/l*j J^>J3^

3 l ^ A| j i > ^ p j 3> ju i j l • l ^ ijj J U a ^ j l j J l ô ^ C—\ ^ i T * 3 J L ^ C i * J»3

ù ^ j ' i i5J l>' 4 rf j ^ J J3 « * ^ °«>W 1 " J 3 l l i * j ^ j l

4tt\ ^aJy il âi^jâj J3 A - - J L i T o f c - j r j 153b / ^ . +y-*ij\}

O ^ I L J J U T ^^JJU 3w 3 l o i 4iJL>- ô l Jl ^ jY L * êL^j^AM j3 J U L

\j ftO^A-lJ (j\^ Jul 3^3 O—l ôJ*IS JJ **\ *3 f^J-"* Ù^-^j^J^ 8 j**3

j l ^J^ff IT 3b û U >3 *JZê ijL ùT^J ù T ^ T J J ^ X •y.fcl~ \£j*«&-» o i 3 ^ j l j»e j j iL. ^ J i L5**^ 4 ; L J £ J 3 ^ J » J 3 ^ffwj % £$y*»*

ô\j x£sl 3LJL jb-j «j. / U^J ^ *y~? l> **>• dâL*5 *yjo~Jb. j l .^U j \ j3 fffjSZ} a i l fciïjp* *Tai Lfor4

j3 Ij d# ^ ^O—lfjK^ j L - J ù^aJ^ vllL* 44* J l iC j fù^> j l j *

4jUjJ^^] /*-JiyjK^ JliLl jTj^3 3 j l j C - l sjA^j* jt»3 «3^*U

A vjlUl^f ulL 0*lx Q^lt ,|X5j •*>• l_/l A C— I <jl • O l j l i** JX» 3

-Juli*. JLil» êïjTùyi- *£\) U l ^ ^ C Jt iU d l L jjj l j êJ^iTjÇ^

x * 3 OjU.li 11 ^ , O U J L * û I j l o-il^w» j l j * 0 *1* ^0 *^ •y»fc j3 A

W T H I x l l l * ô U J I j l * . X*3 ô\Jj\» M ï* *\j: 44*5 x l L * ^ l j f ^ U ^ ^iJ\ j>" * * o**l *j*\§ j f « ù^* ùllfl»"»^*^3# JCSLJ»»K~ lêy^àG j.

• i jTc^L» ly l 0 1 ^ X 4 * * o**l 4L*»~ A» £)\x £JJ\£ ^* A 03LIJ4J

^J*jM* 0**n ô3ajL3 |jl 3jî y J J ) J 0**l i j ^ j » ^— * * j j L - Z ^ x i «/ J l * *

~li jlx j l £êjL» J U I J I ^ jl^-» Jutfil Xi L ^f-^3 «^ VJLMIII 3 ^ J \ J*

j f i ùJJJ» j l ùy?) J3J t J » ^ / j u T 3 / ^ ^ 3 L / ^ ^ J i>^5 Jjl

j l Ul ùl f ^ j l O l j l f <5JL~J j l J*lc yôf^ Cj{LL*j«<*a3 J l j ^

#3Jl^3^ r-a3 ^1 j3 & £SJ£ O-JU ù l iS}j\ &<*** O^jr £?* JT"4 ^ J T ï 1 X\* i^3y^ cJ6y±é=>3 ù^jj w-\ *jiy- tj^rl ^ U jV^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 488/530

J>-Lj 3 ^ J I j Jb O ^*"*} 3 j ô £ j l» . j l J y î j C*-l dL*Js JUo 4&

tjLa^*j JL D O I IM I ^X ^ J 3J.ÂX» ^5T J U J ijJ li i J>-1^J ls£l j l 3 J / £

*yL Kjijm tSy* J * * X 3 J 0 ^ > - ^Ç*** <ja*ï j l j€'^s=Aj 3 Jt>- l

t_*i°U£ y*A* j l j f l 3j-i <jiTj>j>- i^lsf 0* r > * 3^j 4JL> j L^ y

C**"l «JMJ Ù ' § n£~*J #Jy»L^t* 2*3Mé JbjJA» 4i4 C*» Y * j l * J L * y *—îf*5T

(j\yfi?"\ w**p w»**) A-*** #3^3 jL—f L S k l W ^ ^ C ^ - ^ J3* ' * ^e

C*-ij JtLâl jL-J û^r^lJ y*^» j3 ^ ^ ^ <jl j l i ^Xy *S^3 **~** JâJg

^Câj #yjj jwr^J JCSIîJ£>- o L Jc S**#juLéLt \^Ll i \ *à*£. J^V^

J^l JLjJ A f Aîr ^ W j l Of% •i/*\t jf" C*JL*» ïyj* X»l«£, jB ôYÏ

J»LL-*3* *x~y**y*» *j*w b / f j j 'Z'—bjfc j*** ^7 J **> •y^lî ^/p î

dUU jJl -cJfiil J^JJ^H \j}\ £ù^\ *r}& &\ ol«JL» Je j . o ^

wii j l C~*\ O311M»^ ^X^J^y^-dji *.£•** H j * * -î\j O ^ * " ^**^ O y o j i u

L / } J * J U J3 3lSl v-iî jfij^yf^ M'J£\ ù"^j3 J L - J «d^î ^3^) c~Jx^hjjZ d ~ tjJj^Ê o l j3 JliL- •J^J ïj^-«J jX>3 {^W ^ ^ 5 *JJj-**5A LfT JLJUL~ ^ 3H-yu b*y~ j ^ J û ' -J ^ * J ^ 7 jf" -A53

U* Jl ^£* Ay jC - x ^j UT le- ôy? &*y^3 ^—( «L/1 JT1 h ^

£XSMAlySA J JLjiÇ_) O *^ d L û ' j». ^ 3jà Cj 3^j o l J3

X-*** vlL» 0 ' -^3 ^1 oh X* 4J JL JU**J lif^JL £ 3W J ^ ^ J je-*

j$ JÙtiiC oT j \ j JC3j ^1 j l j o\Jj\j C3j J3 ^ 1J J\ ^Jjs ô L J ^

3 ^ J J I •j\y*{SS£ ^ lâ i i û^tî u^J^J ^TJ K^ ^ ûX ~ f

• 1J 3 Q l Lit»* J5 v^ u l5v j \^ C—I «JLiL* lc^ A ; ^ J 3 «\j» 3*>- |jlL»l„.ia

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 489/530

1%

4 / c—l viL^à j l ^ J i \) ^r-^ ù^5 3 3j O ; J c f j - *^-bâ X . ^ j 3 ju j t C # - J u - ^ f 3 j j G * * - * = = = j ^ Lc» * f i j J - ^ ' J C^-Jb lc-**

4J« »».% JtLi*l# f*** \P j*—-4* • JCLM*IJ I € * * T'j*~ M% <û**->l# J L Â M I .^JL*3 J»<§

ûyç Jtâl ^j^/w» j^Ltil I J 3 4A; U>- C*-S ^ J t$^j3 J^J 0^^-*»

MJJ lj3 «J J i j L j ^ ^ JL_C*1 ^ $ ^ M I -XjJ C***lj C***3 j l j^JJt»J^

^J3 iS 1^ • ^ ' y ^ o ^ ^ ' j ^JJ J 1 r v . 3>? L P ^ -iS J J ^ ;d L J L t i U ^ C ^ ^ t i L j » 3 j J # j L * J ^ I ^ ^ ^ J O J Q J L & Û 1 ^ 4 . [ . U t i l „ • *

^ 3 Cx? ->j* ^ 4* j< jJLi3 ^STVI jL i i f ù l y l £ u*j>X - ^ J 4fcU>- C***il #JLi j 3 ^s j b» l j 3 ô J %S ^ J W ^ A L M J ^ j \ } ^ j t # > -

< j J U j J t U f I o t i \ jf^X** o\ j\ Ali # 3 ^ * 3 4 J L 4 * £ l à û l y * -J * J C—»b 4i / Ï « Ï5 J « A j l X C*-*l 4 < 1 J L * C***lj3 i j l J 3 j ^ j ^ Ù ^ J ^

3IHH j3 d L ^ i 3l i ,*»^ AXL* XSJS^C***\ JL*J j^jpr«r>ù$ ^ J ^ '

^ J *}* IS\J X. ^jJ 3J*«** V - "^. *-W -/*** -^J 3 - <JL^* J ^3

^ 3 ùta ^ ^ - <S* ' t"^r-^ j l i \ p jKx c ^ j j f i p %

C***«i V 1 A L M# ^ C # .^ ij 3 Z ^ " Cl) kJ 0^ *^Zjr3 4 " ^ . » ) ^ 3 a - i ^ j L - * J*-«j

• \ j *3 JL*ij ^ 3 * Ù f ^ ù**-i - 3 y * ^ * t ^ y -^^f 2** 4X£ J A A J\

^ J ^ ? J 5 J * y j \ * ^ 5 » : i ^ : - « U ^ v O . J b i f ^ a J - . • L t l î

j\% S*J ù\J 4J1JL j l<a*4is | j | JLLb • JLÎiu iJU*iiji J L ^ ^ . M « C—-b wL» O U

V U ^ ^ ^ C^Sjfl j L J Oi '^ j j ^ j C—Jb# At X ^j t J 3 « ^

C «JU j L C*-*l # lj J j J 4** L»« 4JUi 4Bl L ô J ^ f J 4 ^ J u l j W j l 4 l j 3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 490/530

tj\ JJLàl #3j3 ^Jby b3^3** <*5JJ/*^ J^*~ *** £*> ¥ •, ô ' f-^.5 JC-D*jl

j l J*j j 3 ^ 3l ^ * Xlt j J^3 J 3 J J g ùTj l J -5 ^ j ^ V t

•3*t# ùt —0 A ^- J Û ' C j^ -> JJJ J é ^4* ù ^ * *5^j gjJ^ût

^\ sJ*r^j. Sy^i èt*> ^ il tJ- x : 0 ^y* f&\jj

StjfQ-tj^ 4 * j x C \ Î^OM}\3 Xjj ij l j 3 j 3 3^j ^JUr^f ^ j ,

i$Ji*t -• J ^ J U . 1 j l ^ j U ^ j Lc ^ yk J5 JU3 4S-L» 4 3 4jyJ ©jLt

J>-jL-*J Ù^JJS sj~**l*~J3 3 li \4 lb I ô ' j^,c^i5**--*jùl ^L^fÙf*"

[H», J ^ J ^ J » . JûLXlj *1A\ Ob - t a t -» / «^r^ «*••*•* U 4 * > ^ J J ^ ^ Î J ^ - ^

j l ^xl Ij4jjbj ô\ éCtàJjyf «H •J*\ ^ ^ ^3c / ./**** ù^-J^A-

i jL i^ j 3*>- c^L*/yj XCwiic^U» aw<iTjji L. 3f J L 4x;U>- X J

d L •l^i>5 ^-» ù b > * r-** J ^ 3 J L^ ^ yi ù ^1 ^j-> ù 5

C ^ - l J 3 ^ J ^ / j l ^ f i û - l 4 ^ U J ^ ^ t ^ * ^ ^ C — ^ X ? ^ 5 - ^ 5 "^ ^

C^-l 4.J** ù T ^ j 33 3 jb ^ ^ j l j 0 L4 Î l / J j># ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 491/530

n p

tSy J*\ ^3 33-* a? J^3 -V v5* ^J-Ç ^ J 3 J y ' ^T

£*«*d » tw U -l * « ^ * O**» J A î 3 | JM J < jl êL*3t*a C*-*l 4 * C** Y * «*J>*2>*

Jly JL*Ja 4 * w « ê j 4 * 1 " ^ 1 J ^f"' Ù^D J J * 1 J ^ M L S *-* / Û*~"J '1 J ,3 5 «lI .*L

*xT5»jf j \ A #«V Jv5*J-> k oj \ ê*Xj~Aj:3 J^^x ^? ' 3b

J*« j u y #\j 4L-» VJU t ^llwijd Jjjo^aji jjILh» X fJ^i-à* JLLI JU câ .it^

H ^ J ' ^ x a t f * ^ ¥1 C ~ J I J I û Tw S i > - u r C ^ J J ^ J T ^ ^ J 4Sj

j i j l Q-fa 3jb jl^ï 4^==» O ^ ^ j * . A ^ * j l *J$C)«kâ 0 3 l j J-I «*jl

IfSLÛj l ^ L L i ^ A * ^ p l i J J ^ I JjtX h^ é j a ^ ^ 3 - ^ * ^

3jJ A JC-Jl jJul ^JLJ vjtil^i 3 7 ^ 0 ô 3 l j A JJJ vjl j\} x)'^

Cc% hj j*i ^\*jé==> ^%i Ct^T Jr 3 -b*/ J u*3 ^^T^ p tâ j JL L j^ t OjLlJ C i vj l - ^ j V1 f ^ 'J^tOf^J Ô 3 t j «U0I

êJblj i^\ja\im x\ *J»j t J^«**J ^4* 3^ «J~ J S "^^T1* ^ - ^ J J I vjll*l«- fr l /^"

Wi-> ù ^ j J W1 ù T J \ ^ i l 4 i / }# d>-^=» ^WJ^>- i^Tj»a4^* j i i l i j 1^-2.3ûl^j-Li^^r-^^ ^ l ^ j - i l C > - L * 1 ^ J V J 3 ^c*-«i| V^ ^

Vj 4-c* J - . ô3tj C3^3 Jliu V 4 " L-4JXL y*rf» j^jo^uè oV« ^^4*3

A t jjl 4S-L^i IfJjdb j ^Jus *j\ j\ L§J3 JL li LJ\ jj J 3 cStj

K&S** J>J *•" s ,V 3 <-r- j \3 j )3 j 3J33 , ^ 3 ^ J , ^ ^ J 3 J ^

•3JU J ^ > - j l j * X ^J £~ à\j~> j\ ^y £JU j l i l 42>-L.

OJIJPùl I* J C * . ^ JUC^* ti^W O - J U 0 ^ ^ ^ 1 j l « j . ^ J^-: 3 J ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 492/530

4 tA

^jlf ^—>-j -^j^j; ^ ^ f ^-v. îA kl.-j ûV3 ^U» jl À V**^

*Jf3 ù^3 iJ 9^ àf: -AijL- ô*> OVI Lf \j X J% J*A* jU- j j l ^Jûu - ly t «y < j j b -3 a,3 # ê^j^l ^ * £ bf j l X *±* &*]/*}

<J 3} ^^ 03=^3 ^ K J y^XxjS\j Jt J,Ju^>* ûj>- {*j9 ùU>-^y** Jyç j ^ O ^ l 4# X&l <y k I j j t j ^ 3 JK"J3 JJ^T"C^^ti • y /37 « #«M • * ^ * ^ M ' Û ^ \ / * " J^3 **-~l L - T ^ ^ - i ^ XJJ VJUU j t 4— «3

C^jjs £c~*\ *>^jmx O^j ^ y *\J» d&J*ôj* ù^j Afjj£* 4t\*jj+AA »^u£ U5 3*j j * j C â>i H» ^ J 1 J 4»jLt*«Li..,.m ^#A~ j l a

«J*3 u ùy JJ J j j j C3j VI Jp^Jr *AX (É T-

-) *îj3 J

ûJ>-JJ3L»A \j) £ ^ 0 ^ 5 ->XJ ^y» J«> J3 êXf\jj 3 j ^ ^ l ^ > - L i J^j^yt L j3

I f ^ ^ J C—«I j l j l ^ > - j ^^J {£&*}J (j}3 J°^\é* 4 3 - L a \j\ X^JUM*J

J3 *• *j.s^j~*$i x zO * - ^ W * " ^-~i53 Q J*3 ^J^^yj^ri

ij\j j fJ^I £)}J* jfi^ J j I 43-Ls» //•*> 1*5 C—U^l & 4pLL* «jl » u w oJ5J « 4*U*îj U û**H5 f-*1 ***** ,/***• *%ÂA 4JL1AI j J ^ 3 J Q*J *-***

V1 u ^ J ^ ^ * * - ^ ^ ^ f ? j l • ->*£ J 3 f.* 3 * ê ^ J j L J^ 3^s 3 ^ J ^(

v b 33J^y f^Jt^J^j â J ^ / y ^ j - J V^3 V ^V J* Jr- i* V* £j*3 ^Â ^y f 7 * 3> y o\^ j\ 5«> 03Ij Ù5>- J^l r Ù^J C ^ t~* j f i j f C Vj 3 -àys+S} *J^y \j ^iXju X» j5 ^ » vJ\V"« JU«»j wf I J 5 I « jt>A>' J**3 w ^ » l j T ^ * C*«V* JL*#j

Ij t iVa 4jl« C*-*« —f"*V* * ^ / f ^ ^* , ^ ' **-** J* 5 J^M UâLM*3 « U ^ L M I U^l

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 493/530

tv

\À \ JL -* x>- Ss]£ jA 4*U c~*& £ £*4*r £ 3 ê liy-/ ;

J^/t» j j j ^ 3 Juaît lj»l 3d Csl _/*-A* yjlJUL* j l l -3 U£Î ^*J£MJJ£*

JT* Ù*X3 3-^J1 db»* A 3 ->l>* - X^T^x .* j lLo ù* c>3 «>>^^fJ /c~*l J^jj 4*L J\jiiX^ j ^3 ^ L JW Aï* J3 / x s l ù>%# ^ ^

^a^Lij xJm iJ j l 4*L J l 3 t***3 ^^3 ^ - n .3 Jî^t -ij->%^3J*Zè J U O 4 3^ <1M» U>- J 3 ^ A * yjUoL* j l • 3^ ê3tL**J3 <C*^f 1J ôllalw* jft

^ - ù l j l b^j 3 Jy? OL^L* ***«> «J»* b^r^^ JJL-J ^ dJu j lj l l j l j3 p" ^ 3 ^3 ^ - I J J~ *->\ oy? 3

# ôy^jà ^ ^ 3 «1»

ô ' .i ili^£j>- 1»J3 o l j f - i ^ l ^ d ^ j i o3 C 4^U>- X S j ^ ^ ^ j l ^ -

L/b ^ J J sf û ^J x>. -^ 4

^ fl** ^r0

^ jt^3 ê

x?r ù ^ . ^3o U j ' ^ J > 4-J J * . i*jl Ù f ^ l X-l*>» fiLdbi \j\ vjLlsU tàjj\Ç**\

•Il û j>- A w-l ù >- ùj j X ^ , Vf**" vlx) X^ 33 ^ * -^ ç ^J-^C***lf«Â*A* /^i j l jçZ, *j\ u l j 3*J *jL^bta L j ^^> - j3 t j 3 «*jl X*LLA* o î

JLjîJU»y «*jl | j l j l ^Xo JL**liA X£b êùy j J** <jXà «3\»j C*dV A

c i s *iL**j XJ^jt <y ûlX^J ^ \ c r i 8 . bO*3 x j f^y J U ^ - 1 ^

J J U J JLIII 3 y i j êUî; ^yd £ i jiJ3

-1

**3 * l ^ A J^ J L - J 3^»*

Qt LL ôï jl J ^j Ù^Kjjt ûT j l JLit C^J J\ jp- j3 ^ j J lS^I^

sL» j -^Ll i ^ic jXiJ Uf" JL^II l ê o%u> c^lcc*^ji êjyr ^y73

I jl 4X; U>- JU»J a t ûL k L 4 ^ } U^ I j l Jtj i» J^3 jlyfc j ^ j J> £

J L J ^ y . J*l A J C I di JU ù"*" J - ^ •*-**» ù v^jjy, J*4^*

I j4^* Xst ôliil,...f C*4>- m ùy^ij ^^^j Jt£ll-J tJ^>-1 gliti ^jj^^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 494/530

é n

4S-L* ^ j <X \ J j ^ 0 ôjlat^ ù*J^^ ^ J j ^ j - ^ - CASJJ

C**l êJLlî Oj^-*» ola f ^ ^ 4XîU>- i3lÂâ ^ *^l# l ^ ï j j - *S3-) Jô

1JL L A *I t j l J * J A * J û L I J 4> Cjjy* j^\» x\ ê 3 y j L p * àj£+^ ^J^3

Mi3 aJU C*-Mrfl *-*»** UM>»0 / j l j 3 JUutf'î ^ ^ « 1 * 3 Û 4L à^ (jl 9*j£iJ \

C - t ^ l « ^JLLJL^J %^M^OJ (J\ j l 4ST O* J l \ 4 >-L* r j ^ - H C^-l^t C*Â-« j»# A '

^JLJL-J L J l.-.l J» j :J33 ^ j %3 <*$W 0 =7 ôWr J3 ^ * «

J j i . % O ^ U J j j j j W£J j c f j l i ^ xllyï- J^f (3 Jûil 4l_l i ûL*ly

- -3b fJ-> -r*?J f ^ ^3

-13

^Çù

J*}c? u " ^ ^ - <rj X

^1

4J> # *Jô*ï ^>1L A £~*\ #3# l *1 "*** J^TAI^Tù^ \À \ àf^

jj^t <y J ^ ù ^ ^ ^ V Kr-3 ^3 J^r-î ê,J -13 f*J. ^^3

JJLt L û^J L 5 W ^ C/J«i* •fA^ -3 b ^ i ^ j 3 l # ^ ^ j \ J^i;4;U.jKj3 4 ^ 1 JLSI i L - ^ J l JL&l» JUU* 4 ^ l j ^ .Xl j3 X XsLJ Jl

j b -3 j\"A £*—\i - j - j U UL» A M*k*J£* J^MXm dHàmJûi ç«Ju JLst ^jILLii

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 495/530

# t f £&

4* Ufï j l j ^ ^ c—I êjCLU \£\ j% ï^^ù^KSJ*} ^JJ %P «^^r

jûlib jbt 4/jL# *-p. ** tt^T ^ ê3^f o * * *-*£. 3\j f •**' - ^ ^ ^**x j i H i JJIJU* j ji J bjl 3^. j ^ r 3J 3 # 3Vj J^br ^ "V * «-M3 Â *

j ^ j eJU U f T j l £-fJU-j ^ 3 J j *X JOiXLi ^yt Jl ^ 3 ly l j j -JL—j

4XLJ A ^rj ^ ^ f ^ J ^^r ^^A £ - 4&tt JL- ù #•*—»j w<r3 d U j 4JL^J3 j ^ j J)Ul 4-Jk J l o l j j -Jul 3 S J^jLkJl

^ t - i i j <AC j ^ j y *^âj\ ^U^P - ûj>- y^p j l ^#3^. ,/]•»• j ; for

G^î CfJ^ ff f* ^{Ts ^ p*yjsf*» *P*y: çy)\ dL3 Ojlj» JLJ Uf ï JL-J ^ U ^ J j l J L ^ j j jb Jj>#

* 44 | 1 1 r1^ 1^^^^ ^isXhjj af - - V.aV3j>" ûl j l KSJ\<*&J C-ib JJ>- ù( j l £ w 3 # êJuT l-gf T ^ j j^^

C*h9 tJk*. J 3 ^ .* £ » J J - * J C*Jb* J)lj|» 3b vjl Jj 31Z-.JS j l ^3 ^ /

C~*l ê^ll-j/ y di3j* \M jfw Ajfcjj ^3 **kyJ *-**' 4I o* 1^

J J ^ T O ^ J jûxC^ J J J J / ^JJU b^——K"ù^ C 3y^3 jTw *yJ L ^ J ^l^LtJL*-^ UJA^ ^ l i - ^ i oiyj J^MA (j\ j l JU 3V o l «J-^3

jJ^/Ojlf' jly JÛ^b L-J^Ojl^OjU l t" 3/c^ULi j JL-H» p*»^ 3 ^JLtt U ùl J3 b c / ^ j l ) * ^ - 4^Tu>- c—l ^ 3 j [ U L-JS j j l j

Ùyj ' fc^l ^ 3 ^J^*6» <*-JL\ ^J^ £4S-Ll W JÛ>- ^^LJl 4Jk^-y^i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 496/530

n

I4L j£»j J~<*« \jÛC #3j^l j d L * j l \SJ^3 £~*\ ^J^Z* V ^ V v * -P

4-3 ^>» C—3 j i ^ ) 4;\i ô ' j 4- ^ ) ' J^-~J û ^ / * * ^ é ^ - ^ i / ^

^ J j i 3 Oj>" £~*\ J^*J OLP ^ U ^3 J3 \ £ j ô & j 4>#b 3 j*

jCji£ 4*l>- 3 y* y>j\ 03^3 <*^-}\ jl—J v^léT. /— ^ d l3 Jr? ^ ^

4J^ T U O ^ * * ) 7*3 C~*\j C—3 p* d*3y ^**^ ^ 3 4 » 1 > J J ^ ^ » O

jipL» ^yl j 3 c~*l ô3# 4JL 4Jâ ol^L*» * | /3 ^l^j l^-ciL-i» X c—l

«^^fcUj jTi^ t j l5 c— l5rl5 Ô3>t j \ ^3 jl>- ^ j ^—> J ^ O ^

ê3JÎ^J|33 Jbl #3j^l l>* ô ' - b ê 3 ^ ^ ^ i5j^—i J - êàJ*J*&

X**j ls£ I X \ j û ^ ^ ^ -^ C>-L# i^/fc C*«l JLpJL* J3 £ ùjyAA* J* j*

y» ^JÀ\. Uf \j ^JLÎll C*Jb# J3 ô } U i ~ ^ 1^3jl -Cl jL- ^J < i\jjl l^'lj

J L ^ I I ^ y d * j j ^ y * û L l i l i f U ^ j •*•> ù l» j ^ j < « * A J L H I o^yS^

^y} U ^ X J I 4 i J 3 - J I J J ^ J j l O 3 W £>}} <^*y? JJ»3

ô j l P j ç j ^ ^ 3 J b 3 jL-J ^IfjTj jC3LlÇj3 l^Tt 3 ^ . C-—ti

jAi Jb* Jlâjj» i^WcA^ j «X1 4I>-LM* ^jAlft** Cil>*j3 w J l > J ^ j * J'$ 0**isu

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 497/530

f f

jc f j ly» l^T^tL^ xz^J*\ c** Ijlj Jù-J j l i O\J}J$ J -t

Qfl s» *3 L£\ % -i f J"*M. jf** J ' « J 5 LJ* " Jw**J wf-\ -^j j L

j v ««.iA II C iM *tf3 a « A|fWi Cj.JÔ *-**** Û f * - ^ ^ Ù 0** * ^ 5 ^ * ^ ^ f**1

^C I Jbl <y (j$J* ^ - * J J C^-jl "4£^>" 4*3 ^ J l ^ 3 t5 -#J34? ûj-ç Jb ^ j / ù j j y V 4 3 > 1/b •'•^a r : j y ^\J3 ^s^Jj yjà* L"XjX^{j^y**ù' j3 \ j o ï ô ' *xàé j** x\ c>-L# s e^y

«*-*£>• ^ 5 j l O — 4 J 3 J D J » * A ^ w § J l i l i I ^ J I é ^ - S P / / j j 5 ^ 3 f 3 c r ^ ^

4 l > - L * * • J O î y i H L « * j l C M J J ) ^ j W XpL* J - i y % j * w § ^ • > » . b

/ - ^ J ~ ^ ~ 4 > . j ' jf> f ^ J1 J i / J#T L S1 J J i J ^ * ôtiS^isCjj\£ ^J) {£^4* } \ C—I êàJ*jyMM»^ <*J^} 3jb CJ U^ Sjl ^3 j l ^3

CM«I ô3^_^J ajj.itfi,» j3 jy ^à* X\ 4I>-L*i *K~ i$W*b^ êj**tfi* j 3 *

c—l ^ b J j». ô ^ -c* ^ ^ ^^b c~*3 a «^^"l *«>jjt j», \S d&\• l i l ^ j l ô3 j l j l îu jy$* j* ù\** #")LJ\ 4Jb £*~»}\ OJ û' j l y**$

^ J «3.i/** -tS^J^^J {J53

W4

^ bj^„*J û^J ^r~* JrJ J3

^^yX-\ ju*\ XSJ£~£\À\ MJU3 ju*>> JjU <J«4Uj 3j£ j£Z L-3 j l 4XTU>-

Wf Ù U ^ 3 # ^ J i -~* jU ^ i Ù^ J^ J^i> ^ ^ i J V ^ J J J1^3

O^f al5j ù e *jr*** J û>>- ^ ># J L V £ * û* «J^ L5 -^J>

J . 33 û^J b^-^j ^^rf bj? ^ J 3 ^ 3b ^ J ^ * c/ ^ - 3 X

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 498/530

i « »

^ W 4-1 j l w b j - û ^ ^7X 3*3 ^ ^ 3 ^ ^ i *-~^ 4** } ^ J3

^ 3 C~*\ 0V4J U ^ f ù ^ * *T>> *- > .-> ? 3*3 ^ 3 J j . çV

vîii- j l wlf*iLfl A^J ù\J* #%* * ^ W J ^ ê3W* 4 V^3 #3 3 ùbr* J :

«»&J jj»# 4l iJ ôWJ J*** JJ J^3 ^*" êJ^ *** \> 3* ^ J 3 j * • • ^ b

4l jJl «iJ ^ l JCô$J \SJJ* ù&"j 4J3JLJI i^J>i¥l 4>^l X u i J j

<JL/** » l>-« C*M*\ 4*>-LM» 5% ol>"j35 I^JIIJ/^U «iv y*^-* Ollal* #JU

w*l>« j l ^ZTIAJ^ t^* ^J 0I4Î j * . •y^j 4->-L* 3^*3 ê33 ^ 3>^3

\j\3 4 ^ L \$JL3 U^ f ù l ^5 Jtfj>j ijW -u* j l c~-*»j jUf

jly* JU» «Cl <i-L-« A ®b ^ ^ ^ - ^eyJj^**3 -^ jS^/L- i Jîu

^j te~* 4AJIJC>- c^iiW- ov*jm 4* Ji^~* c*>-L* y • J-lL êJ-i *^>- jb-3

JUM^ êJL^l *i)L* jl jJl 4^L* # jJi>- oy? |/l « , J ^ ^ ^ ^ . ^ - ^ T J *

c £L • j ^ * ^ ^ ^ j J Li^3^3 °b^L/b ^«J^.^^ <s^i *. £

jù\ ^ y ùl jl j£^yi5£*mJ £C^à o\ \S3J** m KS*^ \& \ \

•À j 3 i l S>*fy^ JkS f~* * - A 3 ù^ # y—iî IsfT^ pUl

•^JLJLJLI ca«# jl ^J-3 jy^ c*>*>> j- Âll c^is J L ^ - ^ j ^ i y j l êjj

*J> ^ A J W T f^{J> ; ^ % j. )Ul 4J ji-Jl J i ç+\j\ ojtjC**-l 0|^1 ùT S UfTlT^. Jill CJb# j l 4^U* jl j d î j Olx 4L*«JUMII 53

K$3J *y~ 3^3 ày*J3 f^S J^J^ V* «J. ^ ^ 3 3 c**" J^rï Ç}t3p l j C^jl 4£^* LjfT^ C^MII 4I3JL-4>- J{Zè ^L-j3 ^Jl 3jlJÛ cjt-^î

j r 1 I J ^ J * ^ r j b ^ y ^3 ^ - J T u r i3 l>b ->^r*î.û "^-î3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 499/530

t%

5-Ç MJTJ 3 ^ ê-^ji ^^^3 *fj\* v5^ Vf Ja' b ^ a P ^

C—\ ^M M 4£ ù\ jy*j cJsJjl^y Jti ày* ^Lf jl i £ L^J *^ x^\x JJ C j.S* )X ^AÀAf j T * UfTjl U j 4Jb 4ttt J — J ^ j ^

4f L>- dj # C*-J v,Jj\c * > j» J J33 C—l j T j l 43 £\ ^^JiJj C - i î*j{jJb>*jt cSj êj of; jcz^3 ^y 4^3J^ ^f ' -P f1^ 4 ~c*

ôK*3 *lj Ol>*j3 cJLtf JbW ô t k ^ * c i / * j ^ ù>> •*-- j l > - ^jmJ

jLâ j ^U- JL* jt à^ &•^3J x ^ à\ A w - ^ \ j . 3^4iwJl>

«^>- C ^ â w y°*J ^ «^-">J C***3 y £ " > j 3 0^ J« , > JÙu JIi 4J0 3

ô^LJl 4-Lï >c*r p i / * «*-*-• 4 j y ù ' j , 5 r ^3 v^Jj f^* 3 iêljj 4Sj ê j 43 j3 Uf \ j\ j C*-I'4ij ijh*j0 ôl>j3 ô j»# >^LJ^

Jtâl ^jijl c*—b# i $ l i f L J ^ - ^ - P i j1 ù > « — - ^ ^ c*~*\ wrfl^î j»# j jUfc

Jtâ J U . 1 ^ j» Uf-li J%1MI li JLJ&I*>- J ) I X 4i>-L* <^*kj ù^73 ê - ^ j i Z1 s*

V \ C^-M-Ï 4 J l i 3 J»^» ^XV" r J * -**- J C*~^ Û j -- jW2*" O W j 3 y « f j » ^

•3 j i *s^j* <jy\*j ^ J J * 3* « ^ J 1 ^ ^ ^ W»^J ou», ^ ^ j .

l§dL-L w,t» j w i l > - ^3 j j 3 j3 Ji l îu ^C 4^U>- C*-»l #3j 3 ^ - ^ 4**

U3^P ^y}j J lc ^ ^ 4XU>- ê3 l^J êj^S^" 4 3 I j £j\j ê*J^Z**«\j

\£my£ £+**>\ û^-*^5 ^** Liai* J ^ * f^**-J ^^^ *** ù ^ i j j ^ ^ ^ a

4**i P~*»y* . j * . * «^-*^ Ù^-^J" iSJy^ r**3 *^***' 4 l i x i 1§4J j»Ap»^ j»#

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 500/530

^Lfïjm 4**Uj ù \c$ ô[)}te j ' ^ l **f 4^-c* •/& ^U» û T p j

ê j i i^ ,**-* V ^ - / *-" J m *^** O^** J êJ^J f^j) -^ -^ 4L*ljL JX~

w-»l êj£ J o l i J L - J 4>U. ^ J j 3 ^>-^=> yu 4 L J L J c—l <&}\ x

w-*l 4i>-L*^-Ajt 4jlUL.li I4LXs vjL c***l X > - | jl Ois A 4i iy ^*J*J

çx.ù 1J* 1 *j. W^-P ^ • / » * j * J l j « Cj * ir é s » ^ L 4 f U>-

ùj>- j j i <- i ^ A - ^ , j * vAilp J>J^** <SX^ djjp ^ Uf U*•je- jL^ j^-^ j t ^jUoJL JL * y* x j j ^ - S S J 34 AZâj*^ j£*à$ î3r^j J ^ * ^

û' j 41-jf ù* j». J># û l k L * ^tj JL-l 4 J > . ^ J W*1 J ^3 x - Lf Ix

*£*\ J j i j l t j l > * c—* 4; Xj lâS^JÛl l cjbe j 3 AKSJ^ J* ^oljU5 , j l i jlyk

#U»; 4 tSj^^r* O U f ^ U l j éjLtfM 4Jb J^ - j 4L JUC 4^ï j

^ l j j £ t J^3 j l i j l y i Juai jC jl âT jU 4tt\ l^S^ 4 * 4 £ 4rfTj

l#A 4** A*£~*\£\SJ}J ù Tc 3 l j 3 ^ j f I j ^ ^ - Ù ^ X - 44* J > ^p

•3l§J_y# iJj>. U p 4Î\i L j l ^ f j jJ\ ô3^jJl j ^ j j l 4* U j j Tc J l j j

4 i \ i . * r j j l J * J * Jli» 11 4l**J 4l*#*«. lJfcj3 4j l« f^Ls* «*j a>ji ^ L â ^ i * 3 C***l

l - J^ T ^ Ul «JUt 3^3 / p w i I ô J l ~ y - i % U l * 43 |>* b£**Jl\ 43

JvJ» ^JLMM*^ 4jl j l C***3 \ j j j>" -A»•IjL-i j l j * ^ 4 .JS» C#-*l 4-JJ£JI

C***î *3Lw 43 i >- 4c* a ^ jAl^ ÔÇ** ti^J C*-*^»WJ 3 J £ C^ l^^»^ y

Û J t i%*3 43^-L* bf 1 j3 yZ ij)j£} C—l 4 1 * ^ ^ l" jf&3 ^ L * VI

jr?<j)^£~* ' 4i*j 4 i 3 ^ W j ^ l / b r ^ J 3^ J ^ ^ j i%- *w #' j ^ '3 d l4 ^4M , C—Jb X ^ j J J 3 L A ^ 3 J ^ J ^ X J I 4 J J^j*>- 43 ljT4^-U ô 'x

#3j^l IJ^I b o l / , ^J*^1 ^- J i * / j » l » i / j l y * £C**SL* èf>~^JJUJèJ

i c - i j C i j ^4 3 j \ ^ j \ j 3 J TL^fj ^ ^ U l ^ ê^LJl 4J^jy*r^ C JUI

^ j l Ç ^^ J^-J*>- 43 43 ^ l ô L^ X-^5*^)LJ^ ê LdJl 4Jb J^-J 43 lyl

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 501/530

«

i^Yl 4* #J Jbl •«>/ b* ûy*« JW2*" â j «^W j W f j ^*y%y 4*°**

jrlî * U j 4*ljJ«-**l ,£*>* ^^ jW j" J ùy»-» ^ ^ y1 Ù ^ J^JU 4 W jW->

jLJb 4Îl^Ja—1^ ùy^" ê 3J ^3 û^^r* Jl3 <^y^ û i 5^ l 4* 44* •*/

jW-> ù ^ 5 ^ l ^ j ^O>A j *u» J J ^ J o - J I J»^J j v ^ « c * - j J ç )

f^y\J 4il •• L»»tl lj»l j^ JU 4 >-L-«* iHl** êj l ub j l * êdJ*\j 4 >\ *y

j\ C*M#1 •->_/ b- j ^ * û y *- j ^ ^*w -^f.^3 l—4iy « j * l 0^— Oy^*

•3I4J c~Jj C J C - û JL» >Uj ^yf <** ù y 3«> ^* ù^>3 f-3^* v 5 U ^

^yt 4** ù y ^ 3 o i** ^ J ^v ^yp 3«> oy** j* ù b * j y ^ ^ j «> A 0^7

• J W T * i d r ~ j ~ J . 3 3 ^ 3 * \ \ i S * 4 * s ~ J . ^ ^ t ^ ^ ^ ^

a i l I J U ^ ^ r * oy? <* û ' i 5 j ^ r ^ J ^ / J « •£*—î t > - £ ~ * t ^ >

ù y j \ j ^ ' J c ^ ht J JJ a i l ^ Z j l ^ x p j » * l " o j f ^ j l A 1x3

V j\ 4 C M - 1 ê^l^J y j \ ^ j a ^ 4 I U J C*-*\ 4>#U. j l j p 0 * « C — 1 0 I - 4 J

y ^ j C f t f j xpj^» t a ^ * * * c*>-L* û ^ J J i^r 1 3 J ^3 f ^ j ^ J ^ O J ^

t j ^ jyp* l ^ jy^ *w* j i i C** l dJLi*^ O j^- ^t 4iW »y 1 itaJULtfi* A I * j i l

i / . i >J J v ^V ^ * l j l j i* ê - ^ ^ ^ iXù^J^ ^ ^ ^ . J j?3

ô> C^J\ 4-* À y* ù^ J $ w—I # 3 C^x ^ %j^yj^3 ^ - ^ * J JJrdL* ù U j j t j l j c - \ 4 i j ^S\^\j m ^j^Xc^Jt^j 3jb jutî ^ L

c ^y ^ i ûLiî ù ^ ^ J ^ j » # ^—* # J ^ J S ^ X J I 4ic i 3 ^ ^ c*.

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 502/530

y

j 3 £j\ £ *^Zjr Cf^J X-j) 4Jai-l o u \y\ £ #3 yMJ j3 ^C^* %Z~*\

Jt>**3 {fil L » Jt,/** 4 *b*j ' JL f- o L J \ l i>-3l j ^ - J f 4 J

U* J J L - * 3 J 3 S^J^SSS» K J SZ W ok l/jj w—l jX->3 i£Pj ùÇ-^l

J. f.. M> JJ ^jijT ^ JU^> j j l #3l§J L - l û 0.3 £y\ Xjj\ j 3 ^ j t i ^ - , ^

u r ^ j ^ i f^J *^-î j ?5 ->V* û ^ C J j jT^JIy ùT^jl ^JT

u\ £*§£- £ W*b ù 3?r iû -* l 0^7 û ^J j ê3y© /Ji>- û ^ * *

XJul 4*>-L* yMJ j ^ J j 3 *JO 3 /y\ ijL* j 3 (e^>"4 X-tt U y l » JL^**^

j 3 4 3 jl#>-3 C—l J^>"3 Jtrf^ ^*-*' J ^ ^/J J-> A Wj ' 4 j l

43 C^-a C—l #3^ 4 ^ 0 ' A w—l #yC^ 4 3 j*$JÊ£ 4 i * j | C A ^ J D 3 ^yj

*J A3j êJul C-^-L* û ^ ù i û - l ô3l§J û =7 -^ ^ * ^ « j ^

ck^j jl^3 44* c ^ i « l ^ j ^^yi û a-T 3: J^3 L â J H JLT^*

4 I J JLili J^3 ^TjU» J*JÛ£ b â j ^ 3 ^ J ^ - 4 » . jljLÎu JÎI ê3Jf-lsu^lj

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 503/530

# fV

o^>-^*ûb^ . o ^ J 3 ^ * Jù* J\$ j j^» V1 ^ ^ r « «y ^

wi.l> U^J* f " * \ } * CJUJ 4* JLsr*^ ÛlJ*i 3\j C*-J \£ym*J*2 J^J^ Û M3

L X ^ * ^ JCI #3lfj w - ^ i L A * ) ^ . i l 4 ^ ' 3' c*-#l JLJLL JLST-* j \ v 3 o**l

v J j ^ . ***î~* O - L j jJ \ ô J # Jl2.li J u < £ î L a ^ * A W ~ » U J 3 I j O * ^

. p J C : ^ O U l ^ ljLJ\ 4À ^ J l y l ; b j t l * P Û ~ 3 ^ ^ J ^

3 j b U4J y»-> A -*»t 41>-L# ô ^ f \)£r)} *-**^ kJf 7 tjf* w^L> j l

U V^ 3 . / â. 1 '****i5*i 3^b - ^ / d>r o br JJ *=r- i. t ^ j l 3

ê3^T^I 4Çr*^ j 3 Jbl O î - L . y j T c l i j» ^ ^ ^ û l - J t . C~*l - * ^

£j\X iSj^, dy-à A Ju l J ^3 J i p ^ i l #3 jKÇ L 4X1,1 U£ I j 3 ^

3^3 Û^f^ O J L J F Jl JÛjXjtj JC5j^^rfj Jiî I j d L * Jl A JUj

31 p\/* « j-> ol^JLaJl^ *'MJl 4JL_P L>**rj c*-*l ^jTl^LJl Aà&

J3 l l o j ' 4# C*-J 4A* ê\j ^ L _ > - «*jl ^J\J Ju l Os?~* J3 j i x i j 4jl

^ i L U J U î •* «£?- £ ALyCmmhlm ÔC^MJ^ J j ^ 5 J W «jl Jl»li J U M j»#

ù T C~£j <^J ^ 3 ^ j j - C*J 4JLJLJ L f ï ^ U l 4-1* J^» j ^JJ3 J,» 4 ^ L y ^ J J ^ f ~ * J3 J ^ j C~*jl j } - . j £ J\ 9 ê l î j l ^ 3

P U J J I 'j^==i *Lft ù^j^t 3 J^r^ j l ^ 3 éJÎLls Uf I ja f\/+*+ $°

( Cf) ^ b 4 Ciïçïf f ^—* ^ , ù f J-> j j u^L- 3 u^uPj 3 ^J

J r- j3 JJ C3j XJklyi-j3 J >» JLi JuLl ^ 3 4«? C - m \ d*r<*

<jJ j\~-*73 J<^* yj\

ûT tfVli C—*

j l^3 J3 J l - c \j c y j\

30#T3 ^-î i>3 3* ^"' ^W5 J j?j. ^ J J^f '5 j ^ J ^ r

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 504/530

n

\JSL* « J C ^ L -t j ^ Â ^ t j à j j o ^ - *xf***djj x5*jt Uj3 44*

jm JL tL l^ i jAj j l jê-'SJ X ^ * J» ^ j 3 Jliu ù b * 1 3y £ ^3 Ui C—«\

v3 J*J J«£. c ~ i i j j c i j / * / d j># J\J* Jm j^ j% 03^OjjX\ j 3 £+J\ <^y 7% J J ^ J t j l j j ù l b ^ * f ^ j\ yjtàjr*

Ali iSf***** l > 0 ^ • ®3l§Jy^ ô j >" M C*-»\ *>*J J3 ^3>- kJ*»>£LêTJ C~*l I 5 J 3 < J#y>- j l ^ 3 J»J 3^j b f 1 J3 j J j l j L vj^>- C ^ 1 C^p^

^*^ JtJbfj *jj ^ J* *}* ^3^3 r - t^-^O^ « vTj *-~ ^ y *JLsr- ^ j j j l *}£, Ô S j l c j JUy* jlfc 3 ^. û jy* ; J^*^* j l j T l 4>- xf""

jL~J U j X l j ^f^3>- J^^Û^J J3 JLilj *3 jjJ l j ^ j j l i I4A CJLi 4**^

ijljL X>"jJk 4\îll>- C*«3l*#» y*-* y JLA~ «A«r—* 4>- êJiiy û^J J ^**^

t /X f ^ *5-> U J3 ^ ^ " j * j j 03 o T 3 j L ^

j 3 ^>àLM* ^{^ey^j X\ 3 j vjl J* o ï £ 42>-Li j ^ j j l j l I f i b^ l i J l j b

MX$ {£jt^* ' «f* \L**j* A** J 3 * «JUy#y ^ y u > ^ ^ U êJ-*»# u i l j y U J***j

juiUf / x > L #lj l^Tj 3 » ^ 7 UfT j3 Jul 3 ^ ê j f j l AUfi&fàic^ I f i p - Ul^*-. 4«* J3 U JLàt m*l>- j 3 o l ^ J - ^ i 4 /1 J3 3 j J j f £

3j%f*3 >- A o l ^X/ 1 ^ C^Jbôljkol j>- UfTjJ ù b ^ ' j ' •Jk-itoT

C—l JU»1>» J3 £\^*y~ >J\J JL^li ô b^, *- i ' ^ ^ ^ y1 ^ Î ^ - O#3 i j - b > - ^ ; ^ g l j c*-l # jU d L * ^ J t i U O j l £ j : ^ ^ f / i

ù ^- -

[)£}} jC<£^*ùf>Z3 y

J^ °lr^ 3 ^ * « ^ **f~S£- û >- J it> W j * - i K£J3~* 03 m ô - J b - T ^ I ^ ^ ^ J C***l »3y *3LJ1 4JUï44* j jf* ù «^b J^** ^' - 3 f** L ^ " - ^ -/* T* J* ******\ (j^Mi^ b ^ l ' j l j ^j 4 w j j t-ajL-ijbli J-^^JT^J JL^=»t^ c—\ j ^ j > - Wj

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 505/530

*• ^

J4* J ^ - * * j l Jif^ # «J* j * j C fàm& C—I O ^ J L ^ * X-»j iîjjp# J f~*

j i i ôUc-X Lafï j l j 3j3T Lf ï - tC j l ^ ^ w i L3 4JUP 4Hl J^P

a*~M <y }U êjud £^1 ^JJI û c—l ê^jf^l [fîciïf J«> ^Clif

Ù >"3 JCS^yl C**0>- < ^-u* ê3tLjl «itë'ljb» ^ 3 êJLXsl •//T»

• j ^ û l ij f c + J J t j J c ^ L * )x - j l ^ i l j ^ J^JJ jj c~-lcM~* 3

• L * ;5 J^ j L I j J ù^JLuPi a ^ T - %3 - / ^ J c~*3 J*

L j tl L*i*l ^*-i J > J C***» c/Wj ù^*** 3LJLÎ>j C*-J^3^ iJ®£» ^j*^

jjjï b^JJ^a * u W ^ Jr 5 0 ^ J è3J J3 * ^ - J ^

C^mi\ yïj* ù ^ * * J * Û ^ -*V JLljï- J U A ^jl j l 4XiU>» Ô ; ^ g ,

Ja*.j j»s « J ^ U J 4 i J * ^ j j t b^-*JJ*j < > - ù j L . J i j ^J* 4x*

y: 4<Sj c*-l UfTj j 0 o ^ l i 4^;U>- iîjj»# JL-»J c ^ l «J.^^3: J \JL3

^ / u ^ U j w a ^ L£ I j 3 JUI «3^*cJu» 4^ t>- L x ^ ^ 2 * iîjj»# ^ J i ^

J j J ^ J ^ J C—l 43£jï l«l«JLl U>- Ijb* 1«>J-»-*»J W^**% 42>-ljJl

JjJys vil» w...«Uj 3yr ^3 o \ ^ L ^ 3 j L x ^ ^ 2 * <c* Jl l 4^-1—4#^t** O \ C*~*\j C*—3 J » J ù } l * i5W***J «UJ**1 * j U ^ ^ • £ /**

j3^Lî j - ^ s » ê3cly #3l-4J UfTj»# l^ÂKi- ^ L * j 3 ^ C*-»l «KJ3 #3jli

• J1 u^. ufa l i tu ^3 ûT4?r jb *=-' Z * - ^J. g**fj£ <**y* fr\ ùJJ d l / ^ W ^* Cs:"Ll d L ^1 - ^ùyj* c «l #311 3ljiij j\ oy*^* ^zy^^^x ^ - ù y1^ Àj

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 506/530

% U fj*

•Kj3 ^J ^ j C*3jJl ^ f * * % J l 4 j ^ i 3^3 4-* J J « î l^*- 3 1 A

JÎI 4^-L* JLsr^ \ J ^ J L * 3 ^ JjyJ^O 4 ^ =» © 3 û^>" 5^3 j i î O-JJlsî^

L_af I jV J -3 *5 JLlli HÎDlJb^ «jT A * > - j 4 l J j L L f i / f l /S

-db 3^b 4. J Uf 4X\Jb J l ^ J j t ^ < ^ 1 J ^ J 5 : H/ J J c f j l i j J J J J

jL^^yJ jbV^Tjt c>^«» j jJjb jUil <3-l>- 4—<* ••a&l J **)LJlO J L I J 4# Ju l ^J-J ^ 3 * ^ . #31^ û j j - ^ J 3 V ^ 3 J ) L J \ 4 Jc 3^3

3?j J 3 *>^f iS^ 3 {*J~& ( ûTj3 ^ l i " / j * 3 J^,<5^/ l ^& ju . 4 C * J ^ - * ^ 4**1^ ^ a > - - J L J L Ca^i«* j \ \JJ7J O^ L - L

JLJ 4 * 3U3 4<y û ^ t » J « ^ X ^ J C—\ û l j * ^ <5^ J * f f

JL,l jjb j L* J l ^ j Jt &^\ùj~Ê O -J Oss~* j l P j U3 ,j£Jbj 0~~le^I>*

j ^ * * *k>»J £*»— *-«*» y jj^Al** y flg.na JLλu ô3yb J 3 *J5 O—»Jb 0*3 t J * ^

U£ \ j 3 * ^ j * 4A»U>- -JjV_5 si*-*»* j ju C * JL^i <jU C—I 031 3 U£\ £-**£•

JLis£ 4ATU>- jC\ • 3 J T C >4 1 J I * J J3 l j l O ^ T j l i U£\ J3 ^y ^ J d T j l i

C^xLt ^ J ^ " ^3yt t j 3 U1 \ J3 c Jy Lk j ^**X 4-é=s Ç - U ^ * <j \^

J3 J)LJl 4Jc l ^é s sa j J \ j l ^ X O j J ^ ^ ^ ^ J U v - j l ^ j*sC — I JL^*^

L ^ j \ ^ ^jl j J-J C*—\ ôJUl ^ * • l ^ f j , j p - J3 j Ù ^ J * O U J o - l ^ J

c l /3 ' i ^ ^ #,5y «X—asr* j j 3 AyLJI 4jUi **bX J )** J l L y * Jbi 4Là*>

c ^ - s j j * * o ^ * ^ J j 3tf# 4iJTc*-lA;l ^ J I . \jôy~> o^ fy J ^ 3 vS3^

4c* 4XJ L>- 4ZJ£A I KJNJ** % ùT J J^-* 3 L 5 W ^ 1 # X J t ^ J ^ g^.c JI4J:

^>N ùj>" j ^ r - J^? a p* &&>. ^ CJ} J 33 ù ^ ^ *jy \f£

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 507/530

4 ft ^

C*—I o3L-Zs\ ^iy>^ J3 4 3 X •- •1 >} ^ 0>*^—* 0**l ••&» y j l i ô ' J^

J*J> 'fcJ^ d $>£ myS}r % J3 C*J 3 J3 3 3 JU* ^ L 3^

^ j â Ç j ^ ^ j l ôj>-3 X . J T L L M . V I y l b-Pj'Jj ^UJj\ jf^3j^3 J3

^ ^ J â jC 1 ^ o A ^ j 3 -^ ^ J SJ* ^Sr* * ^ ^s^x j. p*

sjli bj3 ^J j »A-il» * jyk~ (j\ j\ 4X;U>» 0 3^^=» O l 4 & / f j ( j ^^ .

4— / J k* C*-*l ÛÀ> C*Â>" l^j3 A* 3 «uc»\ » £ JU» <jl j l X^ 5 o l ^ ¥ l

^1*511» i j l j j J»J J3 c— \ J U - ^Jl>- a JS *Kj3 ^3 ù ^ ù C-* J 3

J ^ x i \j\j 4 i i b • i i ^ ^ t ^ j y L j b^yb * - *— i ' c^ l^ iUL ^ vjl

#3 J j ^ i 5 ^ * û b ^ y ^ ^ - J I 4-J sj *Lu 43 b b *~**b^~ W^rj**-**^

^3 J3 O^ Ô}J* w—l Çj3 J W 3 0 ' J» c^-j^bj J ^ ~ * i 5^ t ; J*J <*-~^

Jbsr- 4 >T j ^ j VI J C T L ê U * j l c5 JLLil» J3I5Î b f T4JL4* 4ij^aLi j l

^ ^~ i jb^ j*r J ûTJ J*J -HX ^ - t J V ^ J J ^

J)Ul 4 ic ^H l ^ f j ^ ^ là» ^C \ 41ijf 43 j j Ç J j y 4,5^

£\^** j\ t^^yA f*** ^ ^ -^ ^ 42>»L- u iKi" 4i £+*M\ f Àc- ^J J3

•3 j o^/^Jjlïj ^ l ï ^ 3^*^ l 5 ^ 3 f&^> lSV\ + ^ •^^J •J-f> m

C^^h |JtJb# 4^LX- J3 ^j* O^* 4\ ;U>- ol^î éLé=»j3 £)\ ju y^ J 3

•3j 01 j l ^ j I fÂl^ j ^ 3 ^ J A T j l # 3 ^ J L - J i-iK? U j3 j 3^4} J C—\ 42^L« ^XJl < i 3^3 O^: b ^ K i3 O-' X1 ^J =3 3

^. *$\ J3 33 û ' 3 3 J ^ * J > - LJ3J ^ J J 3 ^J^t oy?$ J-j-^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 508/530

OljLaJ^ 4,1c i L « ^ * JU? U>C*T JL g I13 ^3^- ^ • ^ 3W Jt^*"* <jL» j3

À • & f JtOjÇ* ^b£lJt ^53j bj^*3 J û L J I J L * <jl 4I-3 ** J ^ U ^

J I L 3j>- ^jLsf CJ\ û i ^ j JLit <^S^4;\i 4-i j{ *yj* j j 4J^~ 3j ^

j3 f^J^J • jUij j J^S^^ JdÊ**~» ô\ j 3 I4J JU * Tc ^ L ~ * ù L ^ **•}

dH^j3 * JU3 41*4 $^J, ^ ~ **%J\ 4Jc s ÂaJ 4-5 t i l o j ' & J w^L»

^ A U #U J 3 ù W \ j f ^ T L ^ l J 5 •wj3 ®^j»s J^* f ^ T 5 3 ^ - ^ d3-D J*.

cL^» x i l Ufl j» o l i l ù â4^ ^ f ' j * ^ ^ ^ • ù U ^ - ' wiJ j 4^»L*ô ^ J 3 ^J Jm Ùj x %SJk*r3 Jf* ^3 J * * ^ û ^ f

JÛ %JL*3 £ jto l * j 3 < £*J 4l>»U*» i^ftlSc- J 3 *3 • f**VA i-^-M' J ' 4I>-U#

^Ixjl vily «3 5 31 j3 J L ^ J ^ L - i ^ i i- 3 <%5"jj w - ï ^ U P J J çj JT

' C/J - i1 ^>T ^ m f ^ \ < Jk 33b ^ t jj3 ^ 3 l ^ . / c ^ U 3 VI

ôy~* i j c****^. 4 - ^ â ^ ^ ' ô.^J 33 ^ - l » ^ -3 j1. ^ J J3 J3

- T * J J ^ J O . J J * ; ^ J J3 Ô^ #%>>• L ? W 3 W > X- ^ 3J^3 f^J

j W ^ " ^ ^ 4^U>- «Jl*^J**J%£) J f ^ «3j û L - j l l SU» l^JjL-

j l 0^73 «j^^iL» 43 } ' - ^ ôJ-^J l^sl^j O3 j i i L , ^Jb «ILMI ^ i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 509/530

/

C***3^ X l S j u : U£ \ M$» £ Jry Sj > * ' y j b j « ~bj* ^ " ' «/^C*-^

J ^ " ^ 1 J t b j H ^ j J L 1 J \ O L W J ^ * ^ *j\) ^J j a ^ ^

^>b «uêb^^jLt c^-\)\ *t>j^ vlJb? l l^- jU t-L-rfj t-*ô j ^ U lû>-U.

c—»x>- ù ^ A L P \ J û * J^3 * -3JJ X ^ ^ ^~* l < j-*b #y»L. C^3

j 3 * J l £ l > 4 L * l 3 y i ^ ^ * J 4#%A>- « yl i%> W JL^V « J U ^ i j l j \ ^ «3 l^J

^ J 4 ^ = ^ ^ J ^ ^ ^ > -i 5 3 l 5 3 ^ ô ^~"' Û>^j» 4 î \ i û * •*£ ô^l

cJSc^J KS^J ù ^ û>>-3 *jm ôOj^tJ o * - ^ ^3 ù ' jm ^ ^

3 ^3 l3 ùT/H ^ r O1 ^ / " 3 ^ T

^ ^ a f**:^) à)<SJ*-X r ^-4 ô* XJ x M ^ J1 ,JL^ ^y^» ù^>-jy jjjïX jj jjp ,££**.} XJJ. sj-^jP fi ^T*: ^Sy . JT* - ^3^3 r J ^ J

C)\ j^> j% J L ~ J CJ\J\£ JsLyCjljL^ty^ \j\ Jil <>s ù}s*. d l * j \ o l 4c*^*

j j \ û $ J ^ = * J U * J o \ j l f ^ f b - ^ > * • ^ - k û ' ' « * - » b - ^ « 3 y 4 i ^ "

^t^jjtsfj l ^ j «^ytj ^ ^ ôTû^. * j* ^^3 t^*» IfîtLJj

\j \ c^bj -Cl ^ / ^ U J 1**J -uJL^ ôT a 3 3j i J^j 3\ j\ ^>y

4 ^ 3 JL-^*^*A jjll^jlsr ôT j 3 XIL-IM# {?*/* **~®33 * J »\» j jLu l»^

^ P J T x - , o l ^ l CM*1 ^ 3 l A b j ' ù^^f^ 8 Ù3>*. L $ > - J( ùy7*

> L < ^ 3 ^^ ' ^ Cf^ ^f73 *^ ^ ^ ^ 3>*é b f ^ - J* 4* r

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 510/530

ô^l» ù l j J*^ b ^ » * ^ v 4i# ^ y t 4SL* * l i ~ 1 J U c / ^ i5^

^ ûL-c* j3 J i j i l y £ ^ ^ ^ - i ^ W j ùT J*\ 3 b X- j f^ o s

C*~*l O^lc 4AJL>- Al S .j> j ^ p ÛÀv9^ Jû-jt L-ftS^X 3^£^J»W L j - ^

yJaW Ir fT ^jH ^ 3 0U J ^ J3 J^U- j l j * Ç ^ j l O3I j / ' j t à l JL,^

4jlL*j» 44* p l i ^X»3^ *^j j \*3 j X J J C J U * J t L £ ^j l j l j j i * XyZ»

^JL^JS A C***i U -1 45 O-HÎ5 L — .Q Çsjbj Xmj \j£\ jL^J <ji3%4>-*

C~~J <j c**lx ô J ^ 7°f b ^ - ^ J ^ * J3 3 L J J J J ^ " * * * c^j^L^yf

j * jlyfc oL^; d » ^ &JIL\> CJ\AJJ~JS^ jLiL 0 * J J ^ ^ b b ^ L$V**b

x-y^ ^>j. rJW ô ^ » ^ ^f i b J L ~0 , V^.3^3 ^ô W j3 0>~j <j^J

OIJLAJU *^LJl 4JLC IJJU*T A # J ^ c A i j U c*-( *3^~ Àa3- À^^y

CJb ^v» C i i ( J^l ^=»l « Aà O J5 û*1 O <>* j 3 AyLJ l 4JUi

l ^ s l l ^ j OU" J^ ^ * «—****A ° b *•* W* L^TJ*"* J, *""*** < A r * / ' ^ L /- " ^ ^

«£J dU** j l O—lijwa^^^jt^i^î» 3^^ C*~~b ^fwj W C*~J ^ b * 4£^7

03I4J vîil-»^-» J»B jft* 4>»0~0» C*>j3 ^ * ^ | r t i i l i 3 ^ J Û A I l5^* ô 3b j 3 3

•Ai3y ^ 5 j 3 3 ^ j>J* C*—^ X-^ 3 À ^-^3 Ù' A C*~J j ISJT* J S-****'

4^-ljJl j ^ J* ^ W ^ - ^ ù ^ J ^ 3 jW L ^1* j ^ r ^ j U bû b Ùf2*" 4XîU>- ô3j) ôjïa-4*5 JL»\ oA J ^XXm C*^l ©3aî o*) ^*"j*_5

' j ^$J j* JCjL J pl l- o ^ 1 (j l j 3 * 3^-i 41» y ) l O^J 4c* 3jb

X - ^ ^ A L , j\y* plie £+~é==>Sj 9 J^^iSjjfc ^ U j l û ^

£jX ùJ~"XJ*\y>- [AT -à* J^-^3 3^. J l * Û' ^>L^ C^.3 X^^y

jfù ô\ j 3 £ 4i>-Li ^ ^ JJ\ ôJUT \£\x J\c k^3^\ j\ jl—-J J ^ * - c J ^

X-^l^J^U» 0D 3L-«J: JL^J J 3 A^y 4 i l ^ ^ > - ©JtP ô^j ^ ^ W ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 511/530

# s\

j J l L JL rli û b 3 Û ^ ^ ->b *-*~ v l l l - i ^ 4-* \*j3 J li ^ i j L 03I4J

JU»L_i ô^O-3 «***Jl 4JL*4 a Jbj\A* O ' j " «*- « ^ i l ^ - f ^ t * " * LSLf**1 J *

oj&b>- £ y* JL^ I « Ij* ûy ^ £ £*-Jjj m ^^f^y* ^ - Jt^*** (jL* j 3

Cw\ C*^L-* JS C*~Jj3 j j j \ *D JU2JU* b^f^ J^**** J^3 J*J^ ÙJ J 9

*> b Ù-r j a**" JV * f*yj\ ê^= ±*j. ^j **-* J* %j.J^sj JJbî- *Sy> j l \JLJSU\ *J*IJ\J^ C*\j£j\ ]j iS^ *£ ^ J J ^ 3

uiKc» C *J | r ^ **y iS \*>} U ^ JwJbj C^-l j Lw i J i j J<J J3

b£ I j 3 >* c i j * 3jiJt» (jlj^i3 Jû Xjt+A ©jl b^*>Jl #,3 Lr «—**_y «r* 1^

? » b " viXl—• j \ «***%>• 4XîLl>"^j^ c j» 4i 1*3%? J5I» y JLJLA** êj u JCIX i

jJL* ^ ôL***^ ry**3 j*?*3 {** 3 * «^ ^f ' W****J û\y\j f V \î ^,J^~~*

4*4} L f ï j l j JL^L U 4> J\ j\ * j^C— \ jÀ\ ^ j \Âb <J J * A j

s^y^f ^jUa-Ji UJWJ J-i yt. b ^ J r ij:b ^-/. <- 3 . i3\J^

^ i j i L£\ j b X ^ A ^ ûjfU. ^£ * A^-u l34i^ fï*j. ^*J 3 ù^^Uj #^~-

^ j 3 >- « J ? ûbb* « ^ ^ ô b J 3 ^ S \ j ^jJ\ A> \j\ &*dsj £» 3

^ - 3 / ^ > ? u 1 ^" -J r V^ ^ ^ * 4-3 C/3 J 3 3^. <Lé>J ]J^3 ù y.

^ ^ 3 l ^ ^ JUALI^ ^ ^ ^ t p; 3b ^ ^ } Jj *\£, ^ ^ ^

#*î A « ^ j i - >> f^ U j ^ ^# « ^1 0 3 ^ *XL J\ jf*£ ^ JUX

b*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 512/530

\A m

*-*^>* % W * XIÂXw» O ^ y i 3 \j\ X ^ J^ -# j ^4*«A# ^JLJJ\S p^»y < j t J ^ J J»

y j l ^ l » * * K$J*3 *r*~* -^' 4l>-L* 4**^-*» 4L£ j 4jl^ «tf y A C***Jî 4 U l i 4 J 3 /#*

L-^l j l *JUT 4 \i \À\ j\ f$\ijà O j l j ô\ oy$ 3 J^ 3 ^y*- «jb/ f ^ j ' . ^ f ' 3 Û ' 3 J J X ^ J 3 JJJ ^J *$, d L - ^ 3 j l * > " 4A*S IT

O b b * ^J ôb J 3 ^»3 rr-^ ù JL -*J ^j xiA**UL>- lj*i Xfm-^—j.^«^

^ J 3 3 *b \*f\ j\ x i C i 4^X5^JTJS j i ^ d L ^Sj J ^ O ^ ^ J I L£l

^ f l i i53b ^ 3 f . W*^-^'^ ^ b ^ b 3J^*** *SJ*" 0 jL-u3 0^f^ "VJN

ù b * ^? b 3 ^ ^j 3 J ^ 0b J ^ 3 f?*j. j* ^^^ oyç jcixl»

vi)L*j^*j 3 #JLùy^* J î j ^ ù J3 A x-^3 jl—-} LJ^/: ôl» \^>-

^jL^i ljïj jpJu-g L£TT^ ^ 3b 3^. ^fïiïJ. »&* crî 31 • ^

ù b j v ( L ^ W ^ ^ û ^ ^ L5J 33 LA-*^ iSsAi £ji è J ^ ^ ^J l i l i 4 J L j L i J b ^1 C^-L» J 3 ù ^ > - < - A ÎU > - ^ C C « 3l J L ^ * ^ ^ J 3

vll£ b^téfT J ^ 3?* 6*3. ^c^J J^3 JcTlj3 çjZ3 LiliL_if 1 j l ù V P- <*ii 3^J « ù f J3 ^^ ^y -^- 4^Tu>- j J # 3 ^

KSJT , f?*j. ^***jp - oy^ \j^3 *yj\ 0b *** ^3 J^-J û^3^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 513/530

&* w #•

j* * j X\ 4I>»L* Ijfc^JiLij C*~#AL* L£l I J 3 0^J3 C # ~ J I ô^** _P jl—.j

C~J j\ J U t j 3 J\ J3 O - jT J3 l^j l^k-J A #U j ^ l ^ J ^ L - l

Ù ^ ^ " ^ • C ^ j l 4—C^" J—s£*"* J3 J « J C J 41-31 J L ^ ^ ^ i û ^ J*J

jJ^utL* 3^* o l i f £ C*~*\ MJ^=> ù^>- o l } S\ 4^-L* 4 jU /4C-^"

4^-L J ) L J \ 4Jc 3^3 Ù ^ ; 4iU/*ùT X ^ S ^ " O ^J ù ->>>• j * .

\j\ i û - j j f * ^ 4^4» ^j j j - i l ^ J ^ J 4 iU /u l . P Cr-*} *-~**

j i r - l c^-j3 û ^ Û^-V^^V. a / j ^ W J V ^ < J a i ^ ^J>.

C%J\ +f\& C~*l >c*7 3llA* j i û^«> û^ jô j 3 i C**-Ufï j3 oj ^

4IJJ» ^ j 3 oTj %L—\ 4 i / t 0^1>- ^ U j \ A J» ) «5^J 3 ^ i 3J^3 'f^

^ 3 ^ - C~J» J l j 3 ^ ^ l J 3 J3 c i - ^ =» JC*JJ£ {S*J*< }\C \

O J L J • 3 j b j D ÛJ*^» «0 ôLM» ôXil +*\j* l i j 3 L - i 5 j \ ^ * 5 x * u JLlL^i

l »Vj L-jà^JLj^ J C T ^ J I ^ SjS^ Jt \J\ *s^3 c —Jb cJ&* \A\ JÎU-<y

^ • J3 ù~j< j j * çJ^Z^ <x±£=* JFJ* JJ ->* à\ 3 &*j\ v* s Jm

^^^23- 4^X j 3 X5 * ^ j«33 J^jf^J** \J\J ^ \ U ^ j b j 3 i X r

j 3 \Jf\ 3 S^ iJs» j L 3 ^ A3 l^Lc* C - \ ù T j l ^}\£ ^O.* j ^ J Î j U\*?\ j KSJ^- ^*^ ^-"^ ê J &~* àj\» « j T j l J » J %2*~>*«My ^j c, w*W

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 514/530

\ 1

jl^ o^fOjli j lj *")LJl U|Jg ôy*?} j*5 laf 1 JO»£L» i ^ 11 i

£SJS~£M*fcj$£ y tjf i JO I^ I* Oj*ta \j\ & *±~*j 4A-** ^ffù ^ l 1/*" JC{^"J $»j> ^tx

m ^~ J\J f^\ 4 ^ *^-l J ^ )* Jfj\ *jdÂ>- JX\ Jb\> J3 (j\ CJJIJ àé \J~\ S%J\ 4JU 3 A jij J O I à* *

+*X~Ù\ Q j l j 3£ L ^ l J ) U l 4 ^k ^11 ^ j p , j â 3j?# ô j^ r>- ^ j 3

V* T-X3 '^^Lf • / J * * - \j ' * #-^-u/»#* ^êA f^j. ^3^7 K£J*« kSjJj

tjL-* J\ £\y^s\> 3^ O T H C ^ * J3 ô ' J-*J «H i iôJ //J «Jy^

\j£\ j OU-y ^ 5 J 3 * # 3 J J 3 jjoJL. Q I S C>-L* VIAIMI J\ G*~» 4#W *3

Ljêl ^ AT J vilo J*3 ^3 j à j j î iy j3 ^j l ^JU 3^ 4^ t j j - oL^fJ

^ j x ^ f j y J , j \ \j\ £-jà ^ x l ^ï j \ j Ô J J3I4Î £ b r j ùU»b

4Jl uÂ**4 ùLp\x * ^^LJl 4JUi ojÂ^ £)\*£jj* Û' J V ^ W - ) } ^

^ J3L» jâ ^3 £ ^ j t JT Ù ^ J 3 f - v JT l ^ ~ j \ j « ^ fXJlÏJU <JôJ3 ^à^ bf I j t j ^dl j3 Uf I O j l j 3^ j\ i o\ J3 ^ U l ^Jb

J^L C*-lj3 ûT j ù 4IJ*L jf*) dl>-^ju l Jb Jl j j l j3 *j3 ô\ JA» Jul

o î 44* C—lj3 £j\ juj t £ C^y^ j jft* Cj\ P^yj *jj KS \l* O\\

•b * *y)> *j m •-u l j r CfA ^ d?3 £çjJ^j Xjy- l j3 j , \ }\

j: 4X;L>- JL^I «JCJ I J 3 o^ jJX- j l lij3 CJ\ J\ JLL v^Wj\j ^ J U L ^J\

X3^i£ 3^ Uf I j3 £àfj>: V ^ I ^ J ~ ôb 4 / 1 1 3 ^ i j t ù^j>>- c )Li

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 515/530

iC*»\Â\ dLL- jp ^aaû Jdf**** w>-L-j fXJ\ 4Jb C— j j^r M-» jâ

•3^/"c^ljj ^f "^X-Jl <Jb ^jfj^j ^ 4H S^ }^ JÇ3 tC ^b ^

j j o ^ l ^ ^ 3 3^ j T j 33 >sj\js ffc*\~* bjf>3 *j m

c J i s b î c * 4 >- i û - l <j ?/ ï r O b * ^ ^ b e M - t S ^ j f ^ J ^ j * ^

J UjljJ3^ 3jb Ù^-Of^ j<# C*ii 4 J j k ^ l x Xi JLl 4^ -L-* I f ^ t J^

L>ju £ j <Xl ¥1 j l ^3 <J 4làlâC J~~*yk* ^^^3 •JU J«> oT

Jtl LJ»J3 ^S^h J^b 2** M>? A * l • J L J L ^ J L L * û ^ jW. 3 (V) 3'3ji£«Jt j l >^ 01 j**j9 1 5^3 - ^ J ^ j » X J SJ C ^ — ^j^f3tV /* * » • l * j JL A 3 y JL 1*1. %*f»Ltj/-» JUâf 4ilSw ç j l JÛ£A> U i j e J j l *

O b J - -, J ^ . ^ - ^ # 3f \\> %J^3 C —t * ^ ~ - J I 4 i ^ " w>- ^ - ^3 J :

w-*l lO^fîjU J)LJl 4 J o l b 4 i 0* &SZ^f3 X l ^ Â' ^ ^ f b

JC^xLt yLJl <us \j <C-^" J3 »-JLM# 0 ' j l *^* «-> U£l j l b «*^ 3^0

4*x £ b ( 5 * ^ - 1 # J ^ J I *b j l £-*>• Oib f^—^ f t ? ^ -- ' '^-^

CyJt^- j l 01 ^JJ3 f*. b ^ > V£WJ\V» 01 A «> il J^«i l ^ 3 ^j

jiiil» «b j3 JLJL» ^ / j i L-jf 1 j c i f 4 ^ Ol*3

/» * y £ vi ^5 "^T ^4JîJU A * JC ^tL j Jl£A» 4L il 3 %Sj 0Cg " y b " ^ ^ J i J ^ J * X I l i w„*i A \yj* «

-b-> j o ^ *3bJ 3 31 p *i OJJJî j b ^ W -*f-^ J 3 j ^ b {

M$j£\cja Ojl* j ^ j J^l ^A**îjb ù 1 *^ 0 ^ ^*-* Ol-*-» f3**"3 C*-Jb e4jLi

c3V o>>- # # ufjjj o^i— ji j t ^b é 3i . y 0t-^fi Jl» âOU* JUJ J JL- ^ j l JJas j l élTt ^ / jf JLb #lj 0 ^ / ^ JJ«>

9 b l j ^ ù " Î " J V - > ^ J 3^. û^.J 3 1 J ' 3 * ^^^r,0 *^.13* ^^V ^ J3^. ê 3J w îW 0l«^. I 5 ^ J ^ ôlJ # dj"+}* *j9 <à\» j3 b « j £ *

^Xi •JL^'j ^3jlâXj jlr C^Sj ^3 Jl^b - ^ J Ç b i$j\ J^* £~*y 0 l -^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 516/530

u

j**\> ôy«* j ly* JUaîL J*-i *3"W J-*»\} 3 4 0 * ' J**"* J** i gl | £ ^

C***l #3^4>- (j\ £ X \X êJL t ^ * A £~"l #3 l i \ s jj0i 0 ^ * * 0*3 Oj~*

jL-J jAJLjb l j 3 J à* fX tj ljl»*9jfJLj 0 J ^j*** ^ •3J^ ' B- j l l

^JJJ L Oj>» 4 31 J ^ * * ^ « J ^ J3 4-1^ 3J^3 |% 4>AL# êj^ J^3 4H5

4^X\^ 4L*ljl ^ C < jl l j 4i-\ X\ ^1» ^V^Mj jaz* Jt^~* <c* XJ

j j t l j l l j i jLkL* ^ o i JL\ C * - I J L bj f^ » f 3 j i ù^#«V^ 0 ' ùy^

^XlJ i ± - > L ^T j t ù>=7 3# jt* l ^ j 3 JLtJUj ê JjV^ ùTj3

- ** ù f b ^ . ê 3i . df * \^ ^ ^ 3i . ^ r 1 (Ç-^J Jy~ J&

IL 3 ~ vlLl>- y^J j» |jJU»J |5jL*» 0**-~*/f"' #jl J5 3^ O *9

"* 3

y. c>-L*JbL- j3 «jl l 4lSyj%i \j\ ^l*JJ 3 J ••**--\j 0^~"* •jl» 3d l j 3 i j l j Jll

Jï\<)} viL. 3yi XIÔX JJ&> v 1 ^ * - J ^ J* Ju Z*- ^ 3 l*£ I 3W y^m}

J i 3 l% C-^J i A j l H ^ •JL 5 = S D ^ J ^ V > ^ J * JIJ

• / " j * -rr 1 v b ^ ^ J. ^ ^ û ^ # ^ Cr. J^ V 5 W - ^ * J T 5

êO réJ j l3 J L / ^ 3J ^>T * JT J 1 . ^ CH l ^ 3 * ^ * û ^ J*3 ê3J^*

O^ /fN j f^± t±j **j£ c*â* u -1 j i i» O f^f - -* j i 3 ^ *3 jfr^ ^ - - ^

l j3 ol 4 J j\ j j j l J i J L I U ^ X i A Jo-L- <C*J^ j | ^ < *

4u* j l c—< ^ 0^—*J3 ^ T ^f -^^ ^>i* *Vj. &r}y\ ^y~3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 517/530

é \f

A ^ K J f1^ ^->* er*5^1 ^b ^J. ^ ^ U ^ ^ j 3 ^

j \3 3j? <±-> ¥ uT C > j \3 ù3^> ^ u T j l ^ JT

U/*- û^j<> ^ î» ^y 4^^ ù^^3 xLjL-wJ éXJlS\5j^3 ^ 3 ^

c -3 j3 #jt <^^jçy~>^ç^ L> S^yiSj^JiS^t^J^^r^i

ùiJj 'V . ô * J ^ -^ ô3tj ù1 j * ^ - o 4\;U>- é3 j^ l x i - ^ I ^ A L

PJ <? ^ - * 4AIU>» ^JC^» eJUM* j l 4 « ^ W *«A» C*—l *3J IfSUs» I^JAL^

41>»L* C*- IJ4*LJ : l ^ i lL i j l ^Yt j ^ ^ J i * : "Ul»4jf j l Jjd^C~~-b 01** ùî J 3

C ^ 0~jl 4 y* / ^ r / j ^ r i > -P J » -P f3 /Lr^ ijJ^^

ô\«h £~*\ éX\s ^ 3 ^ j L . J i^ - L ^ 1 ^ x 5 ^ j T j j ^ x « . 4 j l j l 0 } > j . )

O y ^ i p t j 3 ^ J & * \ ûjJà £ X^JùC^>\ v ^ U . <>• ^ J JS çJ*~*j^ , J ^ > -

/ - j C~*\ # U j ^ W ^ C - ^ l# ù T ^ l 4 c * C— \ ^-AÎ ^ j C - \ ^

^ c 5 * - ^ ^ V é f ^ ^ ^ ^ - ^ ^ ^ ^ J ^ ^ ^ T ^ J - 3 ^ ^ J ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 518/530

m uv

Olfà *£% AJLi j ^ j *dsj U A J j Jr>. «^ e^--/ J47 u ^ b ^ V ^ b

3> J L ^ J j£ii»*j 3^e j l ^ \ j v> —î j i 5 J J 3 ^ ^ ^ J}y £ Ju -J ^ff

x i ^ C c i ù"Tj3 JdjJ ÔJ^3 U/-3 ^çJj 3 3 £j3 £ > ' 0^*3

•Ji J3jb oLl>»1 A ^ j U r i , 4k U>- 3^j ja jfi i£$j\ j. li^** "**3 KJ*

d L * j\ ^jli .Vr^ «^l» JC\ 03I4J ô'j» # S^- < > J*3 - Jfè

u j U b W ^ ^ c~~* j ^ y j j £5 <Lk ji«>. 45 j J T j i j * j3 c~-\

CjL* j 3 JLLu 4>j3 JUOJ J* 3£ ^r ^» <** *•*£ ••*£•* J ^ j i

J^"*** C*>-Li J3 ^ j w ^ j C—lj ^£«3 î / ^ " f)* *~ iS*^*** jf*

A Xi S j 3 j t J3 ^J-^J 3joL* J ^ j J-*\»J ^J^Lf x f -V » -*J

L_s 3jb jL^-J ^ L - ^ s t ^ a j* ^b*"^ c*-* ^*» t*r.b 3 •*/• -*b* c*—JUJ^AM ô U Ju 4# J^LJ à r;J^ j*4f J1. i ^* 1 ^^ ^ J J jL-» y^ ^ ^

^l 'U-~* ^ 1 ^ s j u T ^ j j h j\ ^ jXl l ^ 4 IT ^ J U - a r i f c ^ b

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 519/530

\\

Jrj j 3 JLl J[yui* L*3 J i i ^é f j JLll J4J1 l)i J>J\ lU» 3 3 j l i

j3 & X\JLA , 3 ^ 5 VJ**5 A * J**A»^ ^ ^ ^ T J V % - J 3 ^

ô l l â l l ^ J^tJtJl \j\<£\** ,J D C ^ l i C***l §3^* 4*1 4# *Sy»A& O^ j^wJf ^ Jilillj W ^ jy y 6 *=-** ^ J V ^ * 3W f l'x ^ ^ &y~ ^S~o\j USA ^M j9 JK M X JL %S \j o^j.

Col 3 <^-- j •3J fulJ î 4-ijW \j U D ^ J y A Jû^TC-C*1 Ij^l 4fcL>-

Ô\*ÏÏ J>y~ ISJT 1 f ^ J T ^ 3 S j rJ ^ OU ^Ç bf Tj l 4>Ufj^

jL -J l *} Vj3 o l ^ ji /J C*~JUa|c *}jfi*Jo*% .m J ) L | *% j\ Ôf; ^ »C^-^Li J i ù \j J ^ U ^ U f 3JJLJU ^3 dlj L£l j l ^ jJ\ 4Z>»L»

X^T^jr0,3 J^AC^T . ^ 3 ^ j J ^ U .^U 3 ^ j J ^ ^jfc j C j

Ojl*3; L J ^ I jL- J M$» ^ 3 JL* t JbU ô JaiAT J ^ J 4-** j l J I J ^ JLili

O l e ^ \ 4Z^ 3ys J j 4x* £fm a—j j j ^ j ^ f / ^ ^ ^ ^ f ' J ûj=7

&K^yj iSjr^i fï* J. f ^3^ V^ S" t 5 j ^ 3 «y ^ J^j- ùT

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 520/530

£f^$ Cr*-* *--* <^3TJ f^3 * * ^* ^»^>»* *- ll> L ?3 / * ù^y c J I ^ .

^>LJ ô ^ | r ^ j ^ 3 ^ w ô £ O l ^ j l J ^ J ^ 3 ^x»l çpj*~l * ^ J ^

3 j t U T J ^ / ^ ^ « ^ 1 ^ 3 f . • * • ô ^ ô 4 J y f ^ ^ - r f 4 - ^ ^ l ^ r 4

^Jb C ù^J^V 1 J* Â> «r**"-^ ^ J 'J 3 r -f* ^J-Ç ^ °- £ f/ C—Jb ^^Uu jl 3jb ^ J i *jl *-^3 A~ j p - \J «*Jb- Jlili dH-*^ JUc»

4-c* Jtâl 'A-». X>- L i ^ U * ^^J. 4<c* f)* ^^3 C^J^KJ*^* LX^JX» J\» J cJJjA^ 3^. ù ^^M^I • £>-1^-^ ù\j •^l^î ^AJ**^ b*Lj<jbl*ï

3jb # J ^ J 3 j l^ç i ^ j l^TùtKjjl j jU? 3 1 44* ^ J à\j, 3j~+M3

«JyMt Jtj bffjljt dL- -tflLjl ol» ù o l 4» o t 3 J1 o ti J L^ jS Ç—-Jb J tiftJ U * ^ - L S * * * ^f 5 *" ^ ' J \5 JLiu * j3 3U.£l*« JLo>jt§>-

^Jb-jl^ wJU- j l JLil» dLtfJ» ôU^^JLO II'^^JA^- ô ' j l «***$ " W"

4,;U:L»3 C x-^jji ju^^JLIJ» r^a - ^ *ifc-»,/ *3 J ^3 ^ -^kil CiJl lw i 3 4*aJ -j-Jtâ ^J a j i j _ , > • j x i j l %—*>"J j t ^ â j u JL*y c XL^jf C***J «3

jr^î ^ r / u ù j>- j ^ j j \ 33 x j i C (j^r^ *% ^ . ^ 4 i3

3v i v 0 ' j>. L^/TT f-^3 CçALI 4:1^^1 ^ j3 ^j ù ^J t Lc* ^ ^ ^

^sf^Jy cJfc \ y^ 4 j \ jffXy^ J * j l KSJÏ J\ J^ m

JcTUj J ^J^Ù 3jym j\ J~\} ^ 5 J - i L l ^ J^j3 sjj&£\^ &C*J\

jL^*J J ^bfcjl jhj MSJJLS 1J\ «3 ùy-*» Ù' tS^*1. *\^* j f ^ J3^ 3XJ^

j l / ^ i 0 L J3 C~J *3L^J ^XL ^ i 41,31 à^****} MXjSjyp*

iSjjj^j - ^ ^ ^ . a ^ J3 ôJî>r- ^y* J3 -^f^ J ^ / w i L /

^ju» V J\ ^\ i^3^ ^53 ù^J 3 «U3 ù\jt J1 jt" v b c ^^ ^Sl?ù\J*J^J Oh J j £+ï\* jLwJ ^ 3jJ# j \ ^ ^ J 3_ # U* l» J C ^ i

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 521/530

ôJISJ ( 4**«* j * C~*' 41^13 y <j\Xl*« Ot**- -^'1 *»2*~J *3 ** W i j l * " J-^5 ^¥

C***\ «3 I4) *Z~« j l i t^slL /*^y 5 vil)L«*j \ 4*c* C***l ©3j I43U» l^J*L*»y • VJL^

ûi* L$U*\ ***$ 4J>. L W^1^ OVy*-a ô33 3 A3 ^ 3 ùTi* j*^fC*>-L* J-iU êàjô% *Ju>* 1J£J** Cjj\*>* OjUf 4 s Ju-à *« AUJ^- J ^ ~ *

{j\j*"J9 ^)J % f** J ^ cA**" \S?F°3 *-~" ô 3 " V / t^"** - ^ *^

û L » j l û ^ j » . 3 y 3* û * •/'•* J 333 ^ V * ^ - i j ^ ^ J ^ e 3 ^ ^~"

l Z / ^ 3 J ^ ^ 4 \ ; L > > x ^ / 0 3 s * C J \ J * J ^ 3 3 } A • • * * ' j » . o ^ y *

<jt*j5 4I>-V—^ VJLW j \ *M L-ÔKC- ^ J * C»—U U - J p J^**»* slXïj* Juu*

O ^j l Lr f j » C o L c ^ f W A 0 ' f$*J ^ ' O / f J^3 Ifw** H ô3y #%>>»• 1——o

J u ï ^ l j l o #JuC ^ j 3 ù"f J t j U £ * * f V ^ V1* CJ£+\ISJ*

KJ^->JÔ * ^ J * ^4 0^3 >Z~~* J b l ï g * Ij j C C~~*lj 33 ù ^ "

4 ^ ï V I 3 j l C J lis j ' l x J i J ^ I W ù ^ j K l l» JLi\i d L * /

C*-~Jbt 4JL3Ï j j j i^lgî 4i £}L* ^J M€ ^* 4U I JJLM £ 34 d L * O'**-^

A» js\ *3* fi^yj o^jé 4 jL- r t j \3 Ù^J Û^%

4 ^ - ^ V I ^ i V ^ ^

4 J U IjU ^ 3 ù 3 £)\ Jl Jj^ &fm^J ^Jt**î f^j. ^-^^y ÔtXj JA J3 ^JX ^J, -f-Ul J 3 4 lU J3 03 *Jc\&* ->y-

I j^l ^- iJl ^jjm i ^ \ JS j ^» l j j i û i j i c ^ J JiiL «3ya 4L- c«^>«t J U T

o l j l o i S ^ U l ^ < i \ ^ y j**$\y* 03^ ^3>-\S o* \ 3^3 f3 j ™ ^^"

*jy* ô\ cJù^jJ v^Oi ^ J j l ^ Jb ô j ^* ù l X f^u* fJTi }? u»^

A Z s f Z ^ U t - l 4 L . ? - C O i " a j ^ - j j J l ^ v ^ J b b J ^ c * — • I J ^ L J ^ L I i J l ï

3 l y 3^1 J i sjy* J û j l ^ l 4 \il JL>- w ^ 0 w la i - l ii\jj 4i O—I

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 522/530

J^WJ KJ^3 ô U | ^ J 3 JI J « J ^K^L £+**\ OJL**-i 4i i j tS jU^ * V» Jul J'*«A»I ©3y J*

JS J V «3 C*>-L-£ jfti %jy&% 03I4J c i «3 ^^J jf* 3^** f^^J * ^

lx%,iM,>» jQ d l*** ltaJJL«« J w*«* 1 dJL—*3 (Jj»*K • ? 3 3 • /•* JÛ>- - ^yO Ç,m JL*U

4Z***~ JXJ JLX- 4 j U > - l^pJLrf j'y* 1* j u L b « ^jVM kJuv ^» J U o j l w — \ » X y

P llîj\ u :jTc-o» # j ^ o 15VI c~a»' 0^"û^—• J 3 #f j 3* fi? A w - l

3lHA ^jï 0JI3 4£ jf 42 -L» ^ 'J^X^a ^ ^Jt** j \ j l3 L?^5 3J ^3

tSW^j* <5^ J^-J J 3 ^ f i Û j J «^ j \ j ^ — ÛIJ^ p* }\ ©yX5j O^li 3)

C>-U*^£o vl*->" i3Tjl ^J*" J.3 ^ ^ -*»W ^J*t . /^J*. * C—<* 4Z-J 4JVXLM«

^Vt «iL*, J 31 ^A o—1 Xo ^J J -» j ^ - ^yj 03^3 %p\ ^ \ b <j y>:

%X 9 4 Tu>- 4 ^ - L ^ y ÔJ Lfo^jjJl jl ft^wj^ ^ l y 4/* j f o ô-l

1 $ 1 * 0 \ } J3 ^ \j Û^T1 J ^ i V ^ I L3^**^ **-3 ^ - ^ 3 J û * j l ^ 3jJtA* ÏJA Js

L ^Uôj^ j3 j lô j 5 7 ^ ^ J ^ J - ^ L J ^ J ^ J 3 «*-iJ^ - djJLlî JC^\

V^/5 O l - j 3 J j - ô j ^ j oX C3J J*L J j 3 ^ L . Xj J J 3 j y J > -

ùTj3 JJ^J iCjl jj\jj u f i 3 k J'3>- ^> ijJJ 0 ^^^ X J

< .5J J*. * f ^ * V fi? JT" d~* ^J 3 ^ j f3 ^^P 3 ^ J 3 jJW

&Xàya 3 j ^ W û ^ J " cJu £ ^JuLt ^^>^^=> j ^ J 4 J « JL-ll ù ^ 7 û^J

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 523/530

m v #

C—\ 4 ^ L * 4>-jj 4tt\ ^Jis J ^ j l 4 J Oi C 3^ i5J^f*** ^-sf I A

•il I j 3 ^* .X» \ j cJ^>" / j JOu JLIA-* 4>- *- j l £ f^^J <à> à*j \J

j\j £~S~\J *Uj3 AJ X\ J Ô}J* Ù)jk* Ù|/*- j * »3 J\) fï^lf

J3 J dLI ^ U j l j l ^ jUp^j ù f ^ ^ ù ^ j l; *j. j^: ù\*y <Jjfï

JUail * Ju U A#l ) ^J j l ô ^ j \ i ^ f j 3£ d L - CJi>3 C~Jb

1>&J Cj\n 4L* J^YI i^il^- ^ JL i^ C»—* 4«31 j j j j 3^ d l l * / ^3 # 1 ^

d L * j l 3^ ^ J i «jl» 3^ J j j > 1 >J3 ^X 3 ù^ j 35 3J*. ^ 1 ^ j ' j

o>-L- * J ô «3rji <Xr*^-^i j^i) tV J^l» j l a i t ^ l — j* •JJ*J JUL#

^J^5*4A7U>- tï^t*J9 Uô^J4C*> ©jl ^ Jtà Ci5 5 JuL*dL*.^ 1 j l ^

s f*** j l C*-il J3 vjl I j jfti /f\* C+**\ 4 L i u j l i j t j » C*—3 3LL-I j * ^ 1

«».}*>- J |jÛJb L £ J3 1 Û^Al* ^LJAJ C^M»I 0>L^3 y pàÀC> > O j i â «^j^*

u l b j L l: 3 1 ^ / • 3 J fuTc^^^T^3j\3 4^3? JL-^-^^ **jZ«S \À \ jm

^jy^yA Jb 4^} ^— 4 l i J JULc ^^A L5>*^ ^«^w^L*» J û > ^ Juljfl

^ j j l ^ LSI 5 : J*3 ^^ « J ^ ,j 3 0- <J*T " ^ ^ L J^f^* ù ' J«> «

^ùW 1 ; u^J^* j ^ i b J U * ^ l ^ l t j C U H Î U 4 / 1 J3 33^^/

^ÂJ J J3 Ot-Ofi Ô'J J ^3>î3 A > 3 ^ ^ ^ ^ / J l W U 3^ ^ / Jii

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 524/530

V _ i J>-Y \ jj)l\ 4Ja>-j3 X*£^J*j£3f\jô\£\>j*\ o Y •ISolj 3 #

j&2 * j j l 4L- J^YI * ^ j «**x&* V- ^ l « 4 j j f i j » jf-ïïj0*

3ji> dJli ^jf^ J ^c^î ù^>-J^# J ^ ^# 49 J w * *U j 3 4iU"}j^

j 3 Jb3£ • Jlà J^U ^o\ j V J4>- JCÂS 3V *X*MJ ~k«»\ \jjXO ^â «}j

j j ly£ J ^ ^ ^ 3J5 ^ . ^ i ^3 ^ \ j l33 d L ^ * ùW«> •**' ^y ,jtJb C*~Jb

j \ JljXiJly - C û l ^ i * \ j j ^ J j l J^YI £~ j ^ 3 j l X\y» ô*j.

U T j çX^j L fT j^ VI 3 ^ - ^ 3 3 ^ 3 J 3 J j 3 ^ C ^ l i ± ^ ^ ^ ^ / ^e

A ^ S iS-^b -Xzfù** ^YJ *H Jf 4 à.1 3 35l *3b

JLll» J j ~ l ^ Ï A L U i ^ JÎ1 «3l J r t J\ X ^JU* J M X <k)U-l ^ 3 Û* ^

^ J u ^ j ^ l ^ ^ i ^ l ^ T j l J^Vl ^ i l -r—Jb# JCl j3 JU2JU» O^J J^JJ

L-J^ \ j \ Xjj^ 0^>- ^j l j U ^ j»# 4^3^ Ô ^ J ^J *3^« l JL3V # 3 ^j*

jL_l«JiA^ Aji JU« *Xj>- ^)~*C- \d£- \ 3AI 031^1 J 3 ô j Jb MX+MJ ~,,\ Ltf j f w ^

^jAJb >T y ^ f j U 3 J 1- »* J — i A*>- JUa jl^>- JL A > J L * A î

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 525/530

3^ J êlî IJÏ A 3 s J T ^ j j fSj 9 \ë\' j\j *£ <£jj 3j>- J^lfbj 3jJ# j« f \j

j^A C*4>? J\ JUl l -^* p l i J OÎ XJ » ^ J L > - A 3 f. .«é3 3 3^J J " ^ . XIflXui

^ 3 3jôÇ 4*3 ^ j l 3^j Ù ^ Û ^ •>£ û ^ 3 4 -^ y 3 ^ - ^

^ êjjj •*»'-*.*£; ^ 3^j ^ 3 Ù } O J - j f i j j a ^ \^l & 3 -^jr, A 3

3X £ * 0 ^ - } Î L 5 ^ J3 J 3 * l i 3^J •*-*» JW=73 JJ* Â'-^zyj *3Jt? ôy^~*)

çSj*^ c~*\ j\y>: l j3 ôL* j 3 c~-jl J 33 c i L ^ i C * ~ J 3 j t r f \ - ^ ^ 5

3^>- jDâ c**^>-j*~Xôyà\ *JuLâ J L * J * 3 j\ c*>l>>- ^ J <3*.S -) "—2

C*.» V « 4~a23 < j L ^ - ^ A * * 4 C * — A l l L , ÛA1M»JS 4** d\j£" \» CfiJLls>- j \ * ^ i

3 ^ J 5 J 3 j l y 3 4— C~* 1 « 3 o j l i <i^-*_/ ^ r3

^ * » . - ^ ^ ^ f f ^ j f c 3 ^ - f J ^ *•^JjT/ ^ ^ -^ A ^"U- 33 J j u i ' *>\jm v * *•£ O^f \SjJ6) « J-Jti^l

~*J C J û L A 4ak jjT j3 o V j ÙQ3l3j*4* J^ 3^* J °*3 -^y. '^^y

dF/ <c-*î'jî A J b l y I ^ -J ^ I O » ¥ ^ J3 4^TU>- JLili J x ^ t J -^3 - ^

*l oy c ^b \j 4L3 4/i-» fJ»\S£* CC AX% :'^^^L/^ ^ ^^ * 3 ^^ k5^333

c^jbt f^93> \j ^jf^iïj. j^^^^y ^j. i o - 1 ù^^y v^>-U. cJw

^33.1^3 *-u*ij ^ J ^ ^ ^ I ^ J b^-^ {^3 j l^>- ^àjy» ù ^ j j j » x*^3

(J*U?« vjlx 4JLi < / 0 ^wJb r^>JJ 3 U - X* J L ^ J U ^ c>]y*^ j ^ i J» 4/^-^

4 , ^ 3

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 526/530

^)f> •tdyt? u ~ ^>JZ^ ^3 J ^ , ^ >>r^lsy)

*3 V*J £*> jO J5 JJ*JJ* 3». ,.<J> J^oW L-j£ I jî j3Lia> jQ w—*i ,<**»*

V j ^ *\j Jù X-LLLd *y^*é j\* X l i f J> j3 l£>4 y • JUy 4l *D C***^

^ 4 oL 3 b - ^ 3 ^ j ^ û ^ j Ole 4L- ^ ù 3 J ^ 3 > 3

p4-j <*j* \ - b * ' J J C/ji ^r :l^ 0V 1 è j l" V ^ J I J ^ *

^ ^ ^ LfT j \3 i 3 ^ j 3 5J, y>- ù l ' ^y i l ÛI> 3 i J -

0* ^ r i » CffJjJj. jj» .J3 3^. ^-^' L 5 ^ J 3 ^1 4^; VI y j > . U j l j t ^3 JLlb j^L tfsj9 j^s ôT j3 J5 t^clL^ 4c* j l j 3 ^ ^ k t 53 jf*

A û ^ 3 Ju. J j j j\ ^Lrtj^ 4>% ù^4 ^ - p ^ j^3 3S 3

^ ^ 3 fJ jr.3 i> ^ y - JlJ-îy- * ^ i - ^ . ^ j ' j C^J.j^ 3 ^ jJ l l j l t5>^>- C C3JJ3 4iJU ^ j3 lx ^ ^ b J-^ L P U 3^, U li 4 j i >

j^Lr. ^ ^ i /1 ^ û>7 3 ^ . ^ 5 f*jm ^r I 3* ûy? —' J » j J i J1^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 527/530

m t

£ b ^S^cJutjSy / ™ * ^ V iS3" tS'yfzj ^ 3 ^ ? * 3 3 °b*r

[^3*3 -Lr*" j s a JLJJ» Jlt tg}f7 4XL JLlL ûys*j J ^ : b #«>^

^ u^3 ^ »x~X •^y CJUMJ\ li- jl b <j-J ^y m J*fx\j*\ 4#j L * û' f J ^ . o b > " J Of^ cJîX; cJr_âft X» 3^ 3 J 5CijL-il 4 i

J \ JU j w j <-»\y j\ £pùsy- \t sjjl^=* y* j9 3^ o l Js

J U i l 4 / 1 C £ - J L J L J J J I O J T J I J U 4L- Js§>- ob>- j \ £•xi *ui

£«. 4L** ¥ 1 ^ ^ 7 x w - V ^ i J J J *\~ çjp Jx J Jb 3^~ J tf l j

Cf 3^** i5-Vr 3 ji **3 - JW^7 J*. J ù ^ J ^ J •l>t 3 4c H*U*îjb v>^j

J U J JjtT ^jt* j l fJiy- ^ j t j ^j f j t f j s» V af~*'. j f-^

C^Jtiw* û U J > j l J w b jy C***3

C*-»l ^^>b ils*

J * ^ û^J^-^

w-i ^ J ô\cj}~^ ^^-^T' J u ^ *-**^ Ù*J*J? «J^b 4JW*~ ^3 ^ ^ > "

^y # f ^ 3 x ^ ^y . ù ^ ^ o^fc- •b. ^ - - .5 r 3 . «^VJI» <*J»

,Â- ^y £f^3 f^S^ «*-&-** *j. ô* êJ « J ù* 3b f*J

Yl MÏjÙj 3^ 4>T <jl ô j b f*àsj\f^ 3d £<jL~>- sl*-#\ 4-i

j ^ j l j *-LM ù ^ ^ -Jjl <*IJ V^ (jv—«Jtâ £%***$ C^^b m ^jAjx^a lix\

C-»l d L ^ J4>- j ^ L i * * Lf T j b -A-iL dL-^5 ^ ^ f JLi jj^yv-J

3^ Ô^5*#L» ^J ^l4JLijl4>- ^JLi J^ #LU J3 J^j-i -r^3jL 4jLi J^J

dL Ô 3^ ©3^i , J 4 ^ J - L . ^ eL t^i>» j 3 b . *£ J& vlL JjiL ùUj ^l>3

j l 3^ 43j ijt^Â^l ^jOC^y^ j\ j XïJ^J OjlP. b b o\e»\j~> j\j\

4>-b>> £^y 4>*b ^ t J3 ^*-) û^> J j * . J* •*^iJ^Â ^ 3 J^l

^JSM*J» 9^/LL^j JI_^1 ^ ^ ^ J ^ J ^ fmJL—J j ^ ù b ^ * b . 3 ^ . ù ^ ^ - *

4L-4^*1^3 • ^ ^ d j ô1 1^ . ^f * j \ ô J ^ ,53^lA4L3Tj^j4^^j4ll

J J U bf" .ju.Toi>^ û b ^^^ < x ^ J * b . ^ .^ jb û^% fr*

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 528/530

4~£> 4$\ ±j\$ ^ j ^ JU ^ I O L J U I ^j**»*- j~~*\* / f J l <jw* d\ JLj3\jû>-

JUJL J l*b J l ^ ï J3 OUy^oli 4 j \5 ^ 4JU j ^ 3 ^3^» j * i

ôU j3 * 3 O ^ U J i i 01 J3 J - U j J j » ^ * | J ^ ? \S^*J&J

j i * l j j 4 I L - C* JJ \ ^ û ^ J **-» 4l*-»^-V \ JU-J J3 O d 4-il» <jj^f-- 0 ^

fV . J1 3^. ôj r 'â i J r ^ t> 3^3 ^r. «X^r û ^ ù U ^U-b ù | / J^J ûT J3 ^ - u T 3^> 3 3JI 4*3 £ • 4y Jt^3 JiJLi

^J| JJ ^ \ J I> - t ^-Jj>» 0>-W^ f^y» j k C*«Sj ^3 ^à j 4^JXI J Q L J

CJHJ\ J\ jC ~JU ^A^l^ ûb^ ^>». ôf; *uo ijfàj ^y ^JÇj

*Z+>\}J \» ^~~*\yy~ J 3 j\ £ «xAjeA^. J 3 ^ » i \j* <x\y>- / ^ j l j j ^-â

JjC ^ I J ^CiTy- \$ ^ T v i L J ^ J^3* $ *j~$cï <-** y ^ ùU*

£ j\>ju» L» 4 ^ *—^ L^** -C-4*- t / 3 - ) ^ ^ ^ r ^ lr*b r3^r.

^ b ^ X>- c ^ T l ^ ^ * f ^3 ^b*~ J 3 ^ rX-** J J ^

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 529/530

\ -f. /

' iSt

7/25/2019 Relations du voyage de Nassir Khosraw

http://slidepdf.com/reader/full/relations-du-voyage-de-nassir-khosraw 530/530