(RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar...

27
PRÉSENTATION

Transcript of (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar...

Page 1: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

PRÉSENTATION

Page 2: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Repartir à nouveau ? Repenser ? Relire… Sûrement. D'abord nos vies, nosparcours, nos pensées, nos idées, nos convictions, nos places dans lasociété, celle du temps de crise, des difficultés, de nos singularités, de nos

identités, de nos parcours… de nos envies ou pas de partage, d'écoute, d'entre‐aide… Les temps restent en crise, depuis un moment déjà, et nous devonsréécrire nos projets. Temps difficiles et durs. Et il faut créer, recréer, rebâtir, repartirencore.Et la relecture de nos parcours nous invite à innover, rénover encore pour mieuxatteindre nos objectifs, qui sont d'intéresser des publics à nos animations litté‐raires et cinématographiques. Nous devons toujours chercher du neuf. Repartir.Relancer. Refaire. Revoir…Voilà donc les perspectives que nous proposons pour 2014, année de nos trenteans de parcours de vie associative. Depuis notre inscription au journal officiel enaoût 1984, nous avons toujours su dynamiser, avec force et persévérance, lamédiatisation des mondes, ceux du Sud, un peu cachés, un peu opaques, pleinsde poncifs et clichés qui s'éloignent trop souvent des réalités. L'Amérique latinefait partie intégrante de ces mondes du Sud et gagnerait à être mieux connue detous.La littérature, la musique, les images par le cinéma documentaire, sont les meil‐leurs moyens pour faire connaître la diversité, la pluralité et les richesses des cul‐tures latino‐américaines. Encore du neuf pour faire connaître mieux et plus. Faireconnaître au‐delà de nous‐mêmes, de nos proches.... Ces cultures ont besoin dese rencontrer avec celle d'ici pour établir un dialogue culturel véritable et authen‐tique.

Januario ESPINOSA

(RE) LIRE

Page 3: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Afin de promouvoir la diversité des littératures latino‐américaines encoretrop méconnue des lecteurs francophones et d’offrir une visibilité au travail

des éditeurs, nous nous lançons à la recherche denouvelles formes d’animation...

>> LECTURES : Faire connaître les littératures latino‐américaines maintenant que le temps duréalisme magique est révolu. Il nous faut lire chaque auteur, chaque littérature et découvrir leurdiversité et richesse. Et les rencontres accompagnées de lectures faites par des comédiens favo‐risent la découverte et l'envie de lire encore.

>> SYNERGIES : Des rencontres littéraires itinérantes en lien avec d’autres manifestations. Desmutualisations de ressources pour enrichir au mieux les rencontres qui doivent devenir de vérita‐bles spectacles des lettres. Les partenariats avec des compagnies théâtrales sont des pistes àexplorer de même que les liens avec des écoles de théâtre.

>> DIALOGUES : Des “café‐lectures”: moments de lecture mais ausi d’échanges entre lesauteurs et le public autour d’un verre ou d’une tasse (soutien des chocolatiers ou des spécialitéslatino‐américaines﴿... Des rencontres et débats avec les clubs de lecteurs des médiathèques (voiredes maisons de retraite, hôpitaux, prisons﴿ et des libraires partenaires.

>> ÉDUCATION ET DÉCOUVERTE : Des rencontres préparées dans le cadre scolaire, avec leslycées désireux de s’associer à la manifestation, accompagnées d'une invitation à participer acti‐vement, en français ou en espagnol, aux événements « hors les murs du lycée », de manièreciblée.

>> LECTURES EN MUSIQUE ET EN IMAGE : Des lectures plus nombreuses réalisées par descomédiens et musiciens en présence des auteurs, en transposant le concept de l’AmphiOpéra deLyon dans d’autres lieux… Mais également le souci d’associer texte, image et musique afin de ren‐dre les présentations d’œuvres plus ludiques et plus attractives.

>> ÉCRIVAINS CHEZ VOUS : Des résidences d’écrivains dans des villes partenaires ayant lapossibilité d’héberger des auteurs pour une durée d’une à trois semaines.

>> AUTOUR DE BELLES : Des concerts, des représentations théâtrales et expositions autourdes manifestations littéraires pour rendre compte d’une approche globale des cultures latino‐américaines contemporaines… Des expositions d’artistes latino‐américains (photos et tableaux﴿,des dégustations et apéros festifs.

Relire encore

Page 4: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Les écrivains invités en 2014

AUGUSTO, Edyr(Brésil)Belém,Traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos,Éd. Asphalte251 p., 21 €www.asphalte-editions.com

BECERRA CALDERÓN Felipe(Chili)Chiens féraux,Traduit de l’espagnol (Chili) parSandy Martin et Brigitte Jensen,Éd. Anne Carrière160 p., 18 €www.anne-carriere.fr

FERNÁNDEZ, Nona(Chili)FuenzalidaTraduit de l’espagnol (Chili)par Anne-Claire Huby,Éd. Zinnia (Lyon)200 p., 16 € – (Parution mai 2014)www.zinniaeditions.com

DAMIANI, Marcelo(Argentine)Le métier de survivre,Traduit de l’espagnol (Argentine)par Delphine Valentin,Éd. La dernière goutte158 p., 16 €www.ladernieregoutte.fr

ÁLVAREZ, Sergio(Colombie)35 Morts,Traduit de l’espagnol (Colombie)par Claude Bleton,Éd. Fayard448 p., 22,90 €www.fayard.fr

ÉNARD, Mathias(France)Tout sera oubliéÉd. Actes Sud144 p., 24 € – (Roman graphique)www.actes-sud.fr

FERRARI, Jérôme(France)Le Sermon sur la chute

de RomeÉd. Actes-Sud208 p., 8 € (Col. Babel)www.actes-sud.fr

MÉNDEZ GUÉDEZ, Juan-Carlos (Vénézuela)Mambo CanailleTraduit de l’espagnol (Venezuela)par Nicole Rochaix,Éd. Zinnia (Lyon)200 p., 20 € - (Parution avril 2014)www.zinniaeditions.com

Page 5: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Les écrivains invités en 2014

UNGAR, Antonio(Colombie)Trois cercueils blancs,Traduit de l’espagnol (Colombie)par Robert Amutio,Éd. Noir sur Blanc312 p., 18 €www.leseditionsnoirsurblanc.fr

VECCHIO, Diego(Argentine)Microbes,Traduit de l’espagnol (Argentine)par Denis Amutio,Éd. l’Arbre Vengeur208 p.,15 €www.arbre-vengeur.fr

TORO, Bernardo(Chili)Qui d’autre à part nous ?Éd. en cours

RAMÍREZ, Sergio(Nicaragua)Il pleut sur Managua,Traduit de l’espagnol (Nicaragua)par Roland Faye,Éd. Métailié272 p., 19 €www.editions-metailie.com

PONCE, Néstor(Argentine)Désapparecences,Traduit de l’espagnol (Argentine)par Monique RoumetteÉd. les Hauts-Fonds de Brest104 p., 17 €www.leshauts-fonds.fr

ZUÑIGA, Diego(Chili)Camanchaca,Traduction de l’espagnol (Chili)par Robert Amutio en cours,Éd. Christian Bourgoiswww.christianbourgois-editeur.com

Page 6: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Écrivains déjà venus...

BELLES LATINAS 2013Laura ALCOBA – ArgentineSara BERTRAND – Chili Doménico CHIAPPE – VenezuelaLouis‐Philippe DALEMBERT – HaïtiLancelot HAMELIN – FranceSaúl IBARGOYEN – UruguayAlicia KOZAMEH – ArgentineJean‐Yves LOUDE – FranceAna Paula MAIA – BrésilMartín MUCHA – PérouCarlos SALEM – ArgentineJaime Adolfo SANDOVAL – MexiqueLeonardo SANHUEZA – ChiliEdney SILVESTRE – BrésilJordi SOLER – MexiqueIván THAYS – Pérou

BELLES LATINAS 2012Eugenia ALMEIDA – Argentine Alberto BARRERA T. – Venezuela

Pino CACUCCI – ItalieJean‐Paul DUVIOLS – FranceGuillermo FADANELLI – MexiqueWalter GARIB – ChiliRafael GUMUCIO – ChiliEduardo LAUREIRO – UruguayCarlos LISCANO – UruguayEduardo MANET – CubaMatías NÉSPOLO – ArgentineVéronique OVALDÉ – FranceÁngel PARRA – ChiliJéronime PASTEUR – FranceCarmen POSADAS – UruguaySara ROSENBERG – ArgentineLuiz RUFFATO – BrésilKarla SUÁREZ – CubaBernardo TORO – ChiliLucas VARELA – ArgentineJuan Pablo VILLALOBOS – MexiqueAlejandro ZAMBRA – Chili

Page 7: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

BELLES LATINAS 2011Alejandra COSTAMAGNA – Chili – Vilma FUENTES – MexiqueCarlos GAMERRO – ArgentineGustavo GUERRERO – VenezuelaEduardo HALFÓN – ÉquateurAlicia KOZAMEH – Argentine – Adriana LISBOA – BrésilAna Maria MACHADO – BrésilMarcos MALAVIA – BolivieJorge MARCHANT LISCANO – ChiliJ. C. MÉNDEZ GUÉDEZ – VenezuelaAndrés NEUMAN – ArgentineEduardo Antonio PARRA – MexiqueClaudia PIÑEIRO – ArgentineMauricio ROSENCOF – UruguayTeresa RUIZ ROSAS – PérouAlberto RUY SÁNCHEZ – MexiqueDavid TOSCANA – MexiquePablo URBANYI – ArgentineVerónica VEGA – CubaSergio ZAMORA – Chili

BELLES LATINAS 2010Eduardo BELGRANO R. – ArgentineSergio GONZÁLEZ – MexiqueCarla GUELFENBEIN – ChiliMartín KOHAN – ArgentineCarlos LISCANO – UruguayFrancisco MENDEZ – GuatemalaOlga PINILLA – PanamáNéstor PONCE – ArgentineSantiago RONCAGLIOLO – PérouAlain ROUQUIÉ – FranceMoacyr SCLIAR – BrésilEnrique SERNA – MexiqueRicardo SUMALAVIA – PérouDavid TOSCANA – MexiqueBernardo TORO – Chili Amir VALLE – CubaGabriela WIENER – PérouEdgar MORIN – France

BELLES LATINAS 2009Roberto AMPUERO – ChiliLuisa BALLESTEROS – ColombieEduardo BERTI – ArgentineCarmen BOULLOSA – Mexique Antonio CABALLERO – ColombieGuiomar DE GRAMMONT Brésil Alicia DUJOVNE ORTIZ – ArgentineWendy GUERRA – CubaMauricio HASBÚN – Chili Pedro MAIRAL – ArgentineErnesto MALLO – ArgentineJosé MUÑOZ – ArgentineCarmen POSADAS – UruguayJuan Manuel ROCA – Colombie Carlos SALEM – ArgentineAna María SHUA – ArgentineCristovão TEZZA – Brésil Alejandro ZAMBRA – Chili

BELLES LATINAS 2008Eugenia ALMEIDA – ArgentineErick DE ARMAS – CubaGloria Cecilia DÍAZ – Colombie Guillermo FADANELLI – Mexique Vilma FUENTES – MexiqueNora HERMAN – ArgentineSusana LASTRETO – Argentine Marcos MALAVIA – BolivieFabrizio MEJIA MADRID – MexiqueMaria Valéria REZENDE – BrésilAntonio SARABIA – MexiqueAntonio SKARMETA – ChiliJordi SOLER – MexiqueKarla SUÁREZ – CubaSami TCHAK – TogoJuan Gabriel VÁSQUEZ – ColombiePierre KALFON – France

BELLES LATINAS 2007Laura ALCOBA – ArgentineAlonso CUETO – PérouSergio GONZÁLEZ – Mexique

Écrivains déjà venus...

Page 8: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Ramón GRIFFERO – ChiliMaría LONDON – ChiliEduardo MANET – CubaGuillermo MARTÍNEZ – ArgentineRafael MENJÍVAR – El SalvadorMayra MONTERO – CubaNestor PONCE – ArgentinePatricia RODRÍGUEZ – MexiqueAna Helena ROSSI – BrésilLuiz RUFFATO – BrésilJordi SOLER – MexiqueBernardo TORO – ChiliZoé VALDÉS – CubaJean–Paul DELFINO – France

BELLES LATINAS 2006Cesar AIRA – ArgentineSilvia BARON S. – ArgentineRamón DÍAZ–ETEROVIC – Chili Telmo HERRERA – Équateur Carlos LISCANO – UruguayAlan PAULS – ArgentineNélida PIÑON – BrésilCarmen POSADAS – UruguayRodrigo REY ROSA – GuatemalaAconcha SANZ – Cuba Yasmina TRABOULSI – Brésil

BELLES LATINAS 2005Marcus ACCIOLY – BrésilJosé ALMINO – BrésilDavi ARRIGUCCI JR – BrésilAmilcar BETTEGA – BrésilLeopoldo BRIZUELA – ArgentineGrecia CÁCERES – PérouModesto CARONE – BrésilHoracio CASTELLANOS – El SalvadorMauricio ELECTORAT – ChiliAbilio ESTÉVEZ – CubaJorge FRANCO – ColombieSilvia LARRAÑAGA – Uruguay Paulo LINS – BrésilAdriana LUNARDI – Brésil

Ana María MACHADO – BrésilBetty MINDLIN – BrésilRodrigo SOTO – Costa RicaeJean SOUBLIN – France

BELLES LATINAS 2004Bernardo CARVALHO – BrésilPablo De SANTIS – ArgentineRocío DURÁN BARBA – Équateur Leonardo PADURA – CubaEduardo PLAZA OÑATE – ChiliÁngel PARRA – ChiliLuis Fernando VERISSIMO – Brésil Patrick DEVILLE – France

BELLES LATINAS 2003Eduardo BERTI – ArgentineAlicia DUJOVNE–ORTIZ – ArgentineRoberto GAC – ChiliMilton HATOUM – BrésilJorge NAJAR – PérouElena PONIATOWSKA – MexiqueJorge VOLPI – Mexique

BELLES LATINAS 2002Luisa BALLESTEROS – ColombieArnaldo CALVEYRA – ArgentineVilma FUENTES – MexiqueEduardo MANET – Cuba Enrique MEDINA – ArgentineLuis MIZÓN – ChiliElsa OSORIO – ArgentineIgnacio PADILLA – MexiqueAlfredo PITA – Pérou Karla SUÁREZ – Cuba

Écrivains déjà venus...

Page 9: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

2014 l'année de nos 30 ansEn août 1984 le journal officiel publiait l’annonce de la création d’une nouvelle association loi1901 – Nouveaux espaces latino‐américains –ayant pour but de médiatiser les sociétés et cul‐tures de l’Amérique latine auprès des francophones, par le biais d’une publication périodique dis‐tribuée dans toute la France, moyen le plus efficace pour pérenniser ce travail de diffusion cultu‐relle. Quelques années plus tard, le siège de cette association, implanté en région lyonnaise, estdevenu un espace culturel animé par des conférences, rencontres, formations d’étudiants, coursde langues et de danses latino‐américaines. Il est également un lieu‐ressource ouvert à la consul‐tation de revues, d’archives et des sources des articles édités dans la publication Espaces Latinos.

Une équipe pluridisciplinaire, composée d’une cinquantaine de personnes, toutes bénévoles, par‐ticipe activement à la vie de cette structure associative et malgré les limitations financières, la pro‐grammation annuelle n’a jamais été altérée et nous avons même réussi à la développer.

Afin de diversifier les animations et nos activités depuis juin 2012 nous comptons avec un conseild’administration composé d’une douzaine de personnes auquel s’ajoutent un conseil littéraire,une équipe de rédaction et une équipe de visionnage pour mener à bien les réflexions concernantles festivals annuels Belles Latinas pour la littérature et Documental pour les films documentaires.

Cependant, malgré la solide participation d’une équipe aux compétences variées, nous avonsbesoin de développer nos actions et de redoubler de vigilance pour maintenir l’équilibre de nosdépenses. Cela passe par la recherche de nouvelles recettes propres car nous restons conscientsque les subventions institutionnelles restent limitées et ne financent qu’à peine la moitié de nosressources financières.

En 2014, nous fêtons donc trente ans d’activités ininterrompues. Avec un fil conducteur qui restetoujours dynamique afin de promouvoir la connaissance des mondes latino‐américains et de faci‐liter les dialogues entre la France et l’Amérique latine. Ces trente ans, nous souhaitons les souli‐gner et les fêter en renforçant le travail déjà fait. Nous lançons à cette occasion une nouvelle for‐mule de notre publication en français distribuée à l’échelle nationale, désormais trimestrielle plusthématique et copieuse.

Nous espérons réactiver, encore et chaque jour davantage, un espace culturel ouvert toute l’an‐née, enrichir le site web régulièrement actualisé, et continuer à dispenser des cours de languesainsi que des ateliers de danse et de cuisine. Et garder, pour chaque automne, le temps fort desfestivals littéraire et de cinéma documentaire. Nous avons déjà les dates, le thème, le visuel et laprogrammation, une année d’anticipation qui nous assure une meilleure préparation des rencon‐tres et des projections.

Januario ESPINOSA

Page 10: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

La revue en français, Espaces Latinos, est éditée par l’association Nouveaux Espaces Latino‐amé‐ricains créée à Lyon par Januario Espinosa et Olga Barry – deux réfugiés venus du Chili –, depuisseptembre 1984, dans le but de promouvoir les sociétés et cultures d’ Amérique latine dans touteleur pluralité auprès d’un public francophone. Depuis sa création, elle n’a jamais cessé de paraîtreet de diversifier ses activités. Elle est animée par une équipe pluridisciplinaire qui commente etanalyse l’actualité latino‐américaine, notamment à travers des dossiers thématiques. Aujourd’hui,elle est distribuée dans toute la France et son format s’est développé, enrichi, et vise un public deplus en plus large.

Avec le soutien de la municipalité de Lyon, l’association loi de 1901, s’est lancée dans une poli‐tique de manifestations culturelles. Ainsi, en 2002, elle organisait “Mémoires d’exil”, manifestationcommémorant la fin des dictatures latino‐américaines dans les années 1970‐1980, Lyon étantalors une terre d’asile pour les exilés. Devant le succès rencontré par cette manifestation, l’asso‐ciation a créé la même année Belles Latinas. Cette manifestation repose sur l’organisation de ren‐contres entre des auteurs latino‐américains et les lecteurs francophones. En 2007, une nouvellemanifestation culturelle voyait le jour, Documental. Ce festival se présente sous la forme de ren‐contres autour de films documentaires sur l’ Amérique latine. Il repose sur l’organisation de soi‐rées “projection débat”. Et pour fin avril 2013, Espaces Latinos, avec le concours de l’InstitutFrançais prépare dans le Cône Sud les Bellas Francesas, des rencontres entre écrivains français etlatino‐américains déjà venus en France aux Belles Latinas…

DIRECTION : Januario ESPINOSA – DIRECTRICE ADJOINTE : Olga BARRY ‐ ÉQUIPE DE PILOTAGE : Anne‐ClaireHUBY, Christian ROINAT, Henri LAVERNY, Françoise et Michel DUBUIS, Alain LIATARD (Documental﴿,Marián SEMILLA‐DURÁN, Alain SAND, Mauricio BARRY‐ESPINOSA, Boris CHASSAING, ChloéGIMENEZ...

CONSEIL D’ADMINISTRATION DE L’ASSOCIATION NOUVEAUX ESPACES LATINO‐AMÉRICAINS (loi 1901 ‐ AG septembre2013﴿ : Januario ESPINOSA (Président﴿, Anne‐Claire HUBY (Secrétaire générale﴿, Alain SAND (Trésorier﴿,Alain LIATARD, Christian ROINAT, Michel SÉRUZIER, Mauricio ESPINOSA‐BARRY, Françoise DUBUIS,Marián SEMILLA DURÁN, Enrique SANCHEZ, Théo ALBARRACÍN, Thierry LESPRIT.

CONSEIL LITTÉRAIRE : Karim BENMILOUD (Univ. Montpellier﴿, Sylvie BOUFFARTIGUE (Univ. ChambérySavoie﴿, Raúl CAPLAN (Univ. Angers﴿, Maria da Conceição COELHO‐FERREIRA (Univ. Lumière Lyon 2﴿,Rodrigo DÍAZ (Libraire et éditeur à Genève﴿, Anne‐Claire HUBY (Éditrice﴿, Anne HUSSON (Maison de l’Amérique latine de Paris﴿, Fatiha IDMHAND (Univ. Littoral Côte d'Opale﴿, Jean‐Marie LASSUS (Univ. deNantes﴿, Henri LAVERNY (Rectorat de Lyon﴿, Maria Eugenia MEDEIROS (Univ. Lumière Lyon 2﴿, FlorenceOLIVIER (Univ. Paris 3﴿, Nestor PONCE (Univ. Rennes 2﴿, Christian ROINAT (Univ. Jean‐Monnet Saint‐Étienne﴿, Marián SEMILLA‐DURÁN (Univ. Lumière Lyon 2﴿, Antoine VENTURA (Univ. Bordeaux﴿.

SUPPORT GRAPHIQUE ET WEB : Alejandra ESPINOSA‐BARRY et Mathieu BERTRAND.

Un espace latinos

Page 11: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Partenaires 2014 en cours...

Ministère de la Culture – Centre National du Livre (CNL – Vie littéraire﴿, Direction Régionale desAffaires Culturelles – Ministère des Affaires Etrangères – Institut Français – L'Acsé ‐ CohésionSociale – Ambassades de France au Chili, en Argentine, en Uruguay – Rectorats deBesançon, Lyon, Marseille et Paris – Ambassades du Brésil, du Chili, du Mexique, de laColombie, du Nicaragua, – Fondation de France – Fondation Alliance Française – .

Région Rhône–Alpes – Conseil Général du Rhône – Ville de Lyon, délégation Affaires culturelleset aux événements et rayonnement international – AmphiOpéra de Lyon – Bibliothèquemunicipale de Lyon – Centre d’Histoire de la Resistance et de la Déportation de Lyon – Théâtredes Célestins – Théâtre de Saint‐Priest – Nouveau Théâtre du Huitième, Sylvie Mongin ‐ InstitutoCervantes de Lyon – Ville de Saint–Étienne, Université Jean Monet, Médiathèques, Foire du Livre– Ville de Saint‐Priest, Médiathèques et Théâtre – Ville de Vienne, Bibliothèque Trente et LibrairieLucioles – Médiathèque de Villefranche‐sur‐Saône – Ville de Villeurbanne, Maison du livre, del’image et du son, Le Rize, Cinéma Le Zola – Ville de Neuville sur Saône, Médiathèque – Ville deRoanne, Mediathèques, Librairies – Ville de Valence, Médiathèques – Ville de Saint‐Chamond,Médiathèques.

Universités Lumière Lyon 2, Rennes 2 – Nantes – Angers – Poitiers – ENS Lyon – École Central,Lille 3...(...﴿ Autres régions : Maison de l’ Amérique latine de Paris – Horizontes del Sur,Marseille – Ville de Biarritz, Médiathèque de Biarritz, “Entrez Lire ‐ Passa Porta” – Bruxelles –Association – Avignon ‐ Contraluz﴿, Éditions Albatros – Genève.

Librairies partenaires pressenties : Ouvrir l'Oeil (Lyon﴿ – Albatros (Genève Suisse﴿ – Coiffard(Nantes﴿ – Contact (Angers﴿ – Elkar (Bayonne﴿ – Palimpseste (Paris﴿ – Internationale VO (Lille﴿ –Lucioles (Vienne﴿ – L'une & l’autre (Saint–Étienne﴿ – La maison jaune (Neuville sur Saône﴿ –Mayol (Roanne﴿ – La Mémoire du Monde (Avignon﴿ – Notre temps (Valence﴿ – À Titre d’Aile(Lyon﴿... Maison d’éditions des auteurs invités en cours de validation (...﴿

Partenaires privés : Arvel Voyages – Casden Banque Populaire – Valrhona – Filmar à Genève –Fondation Cartier – Fondation de France – Autres fondations en cours...

Médias : Books – La Quinzaine Littéraire – Causette – Le Matricule des Anges – Transfuge...

MAJ au 15 décembre 2013

Page 12: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Sergio ÁLVAREZ(Colombie﴿

Roman haletant où s’entrecroisent confessions et monologues au

gré de l’actualité terrifiante de la Colombie, 35 Morts parcourt

Depuis la naissance du protagoniste, en Colombie, jusqu’au

dernier rebondissement, à Madrid, nous le suivons dans des

aventures toutes plus réelles les unes que les autres : combats

politiques, enlèvements, répressions, massacres, coups de filets...

Un souffle d’écriture, un torrent où se mêlent mille voix qui hurlent

leur volonté de vivre. Un univers de violence où les « mâles » sont

fleur‐bleue, pleurent d’amour et rivalisent de machisme, où les

« gonzesses » espèrent toujours rencontrer le chevalier blanc et

où la guérilla, la brutalité policière et le trafic de drogue

constituent le paysage dans lequel il faut parvenir à survivre.

35 Morts,Traduit de l’espagnol par

Claude Bleton,Éd. Fayard

448 p., 22,90 €

Sergio Alvarez est un écrivain etjournaliste colombien, né en 1965 àBogota. Il vit actuellement àBarcelone. Après avoir travaillécomme scénariste pour latélévision, le cinéma et la publicité,il publie son premier roman, Lalectora, qui sera primé et traduit enplusieurs langues avant d’êtreadaptée à la télévision et bientôt aucinéma.

Pour écrire 35 morts, il a consacréune dizaine d'années à unerecherche conséquente surl'histoire et le milieu de la drogueen Colombie.

BibliographieLa lectora, Éd. RBA (2001﴿. 250 p.Mapaná, Éd. Alfaguara (2000﴿. 112 p.

Page 13: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Edyr AUGUSTO(Brésil﴿

Johnny, célèbre coiffeur de la jet‐set de Belém et habitué de lapressepeople, est retrouvé mort à son domicile, visiblement d'un arrêtcardiaque dû à une overdose. Mais le jeune inspecteur chargé del'enquête, Gilberto Castro, trouve sur les lieux des vidéos et des photoscompromettantes des ébats du défunt, impliquant des enfants...Tâchant d'en apprendre plus, Gilberto se mêle aux amis de Johnny, tousissus de la classe supérieure de Belém, et commence à soupçonner quela mort du coiffeur n'a rien d'accidentel. Malheureusement, sa rencontreavec l'une des proches du défunt, Selma, oiseau de nuit assoiffée defêtes et d'excès, risque bien de le détourner de son but et de le fairereplonger dans son ancien vice, l'alcoolisme...

Belém nous fait découvrir le côté sombre de la “cité des manguiers”,métropole brésilienne située à l'estuaire de l'Amazone. Trafic dedrogues, proxénétisme, pédophilie, corruption : avec un réalisme cru,Edyr Augusto peint le porrait terrible d'une classe supérieure sansscrupule qui se nourrit des plus faibles. Une critique sociale rageuseportée par une écriture directe et nerveuse.

Belém,de Edyr AUGUSTO

Traduit du portugais par Diniz Galhos,Éd. Asphalte251 p., 21 €

Né en 1954 à Belém, Edyr Augustoest journaliste, poète etdramaturge. Belém, son premierroman, a été publié dans son paysen 1998. D'autres titres ont suivi,dont Moscow (2001﴿, à paraître chezAsphalte en 2014. Très attaché à sarégion, l'État de Pará au nord duBrésil, il y ancre tous ses récits.

Bibliographie:

Moscow, Traduit du portugais (Brésil﴿par Diniz Galhos, Éd. Asphalte 12 € Aparaître en février 2014

Page 14: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Felipe BECERRA C.(Chili﴿

1980, Nord du Chili, sous la dictature de Pinochet. Les terres arides dudésert d’Atacama ne sont ensemencées que par les fosses communesdu régime.

Rocío, ancienne étudiante en médecine, a suivi son mari, Carlos,lieutenant de police, affecté à la réserve de Huara où il n’y a rien à faireet trop à méditer. Carlos consigne dans un cahier son ennui, sesdoutes et ses inquiétudes concernant l’état psychologique de safemme.Car Rocío, elle, n’est pas seule. À la différence des autres « Blancs »,elle voit les villageois andins qui fuient leur présence comme unemalédiction ; elle voit les chiens retournés à l’état sauvage rôder,craintifs et affamés, autour de la déliquescence morale desoppresseurs ; et surtout elle entend ces voix d’enfants qui l’habitent,comme le remords de son ventre infécond, comme le cri vengeur d’unpeuple et d’un lieu martyrisés. Chiens féraux, le premier roman deFelipe Becerra Calderón, a reçu au Chili le prestigieux prix RobertoBolaño en 2006.

Chiens Féraux.Traduit de l’espagnol par Sandy Martin

et Brigitte Jensen ,Éditions Anne Carrières

160 p., 18 €

Felipe Becerra Calderón est né Viñadel Mar au Chili en 1985. Il a faitdes études de Lettres à l’universitécatholique de Santiago et vitaujourd’hui à Vadivia. Chiensféraux, son premier roman, a reçuau Chili le prestigieux prix RobertoBolaño en 2006.

Page 15: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Doménico CHIAPPE(Venezuela﴿

Lorsque nous parlons de murs, nous parlons de frontières. Et de

la possibilité ou de l'impossibilité de les traverser. Les textes de

Doménico Chiappe sont des explorations imprévisibles de tout

type de frontière : la muraille qui sépare des territoires, le Détroit

qui rapproche des continents, le lit, la ligne téléphonique.

C'est pour cela qu'il est si pertinent que ce livre soit bilingue: il

parle de la possibilité de la traduction. Bien que cela paraisse

incroyable, le Détroit de Gibraltar et l'immigration africaine vers

l'Espagne ne sont pas des thèmes courants dans ce pays. Je ne

suis pas surpris que ce livre, qui aborde ces réalités avec

intelligence, ait été écrit par quelqu'un qui se meut entre

l'imaginaire américain et européen avec la lucidité du migrant.

Jordi CARRIÓN

Les murs,Traduit de l’espagnol par François Montis,

Éd. Albatros251 p., 21 €

Né au Pérou en en 1970, DoménicoChiappe a grandi au Venezuela, oùsa famille a émigré en 1974. Il acommencé des étudesd’océanographie, un parcours qu’ila quitté pour s’intéresser à lacommunication sociale. Depuis1992, il a travaillé pour la presseécrite, comme El Nacional auVenezuela. Depuis 2002 il vit àMadrid, où il est coordinateur delivres de photographie dans leséditions La Fábrica et il donne descours de journalisme.En tant que romancier, il a publiéune édition bilingue des livres decontes Los muros/Les murs,Párrafos sueltos et le romanmultimédia Tierra de extracción.Dans les années 90, il a obtenu desprix ibéro‐américains de l’Unicef etl’agence EFE. Il a aussi dirigé leroman collectif La Huella deCosmos.

Bibliographie:Los muros / Les murs,traduit parFrançois Monti, Éd. Albatros (éditionbilingue espagnol‐français﴿

Page 16: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Marcelo DAMIANI(Argentine﴿

Quels liens unissent le capitaine d’une équipe de joueurs d’échecs

mégalomanes, un professeur de philosophie à qui sa sœur,

redoutable femme d’affaires, confie d’étranges missions, un

écrivain guetté par la paranoïa et qui doute d’avoir écrit le livre

sur lequel figure son nom, une traductrice qui trahit ses amants,

un critique de cinéma qui pourfend les manipulations politiques,

et une jeune femme sensuelle dont les plaisirs ne comblent pas le

besoin de repères ?

Dans la toile d’araignée où Marcelo Damiani enserre leurs histoires

singulières, tous semblent méconnaître leur proximité les uns avec

les autres. Brillants, aussi touchants que spirituels, les personnages

de ce chassé‐croisé sont enfermés dans leur propre vision de la

réalité. Mais alors comment se rencontrer, croire à une destinée

commune ? Qu’on joue, qu’on tue, qu’on trompe ou qu’on aime,

ce n’est jamais que le métier de survivre…

Le métier de survivre.Traduction de l’espagnol

par Delphine Valentin Éditions La dernière goutte

158 p., 16 €

Né en 1969, Marcelo Damianienseigne la littérature et laphilosophie à l’université deBuenos Aires. Il est l‘auteur d’unrecueil de poésie et de nombreuxtextes parus dans des anthologieset des revues tant latino‐américaines qu’européennes.Plusieurs de ses romans ont étéprimés.D’après l’éditeur.

Page 17: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Marcelo DAMIANI(Argentine﴿

Quels liens unissent le capitaine d’une équipe de joueurs d’échecs

mégalomanes, un professeur de philosophie à qui sa sœur,

redoutable femme d’affaires, confie d’étranges missions, un

écrivain guetté par la paranoïa et qui doute d’avoir écrit le livre

sur lequel figure son nom, une traductrice qui trahit ses amants,

un critique de cinéma qui pourfend les manipulations politiques,

et une jeune femme sensuelle dont les plaisirs ne comblent pas le

besoin de repères ?

Dans la toile d’araignée où Marcelo Damiani enserre leurs histoires

singulières, tous semblent méconnaître leur proximité les uns avec

les autres. Brillants, aussi touchants que spirituels, les personnages

de ce chassé‐croisé sont enfermés dans leur propre vision de la

réalité. Mais alors comment se rencontrer, croire à une destinée

commune ? Qu’on joue, qu’on tue, qu’on trompe ou qu’on aime,

ce n’est jamais que le métier de survivre…

Le métier de survivre.Traduction de l’espagnol

par Delphine Valentin Éditions La dernière goutte

158 p., 16 €

Né en 1969, Marcelo Damianienseigne la littérature et laphilosophie à l’université deBuenos Aires. Il est l‘auteur d’unrecueil de poésie et de nombreuxtextes parus dans des anthologieset des revues tant latino‐américaines qu’européennes.Plusieurs de ses romans ont étéprimés.D’après l’éditeur.

Page 18: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Nona FERNANDEZ(Chili﴿

À partir de la trouvaille accidentelle dans des poubelles d'une

vieille photographie, la narratrice, scénariste de feuilleton télévisé,

se lance à la recherche d'un père, Fuenzalida, trop longtemps

absent, et re‐construit une enfance traversée par le coup d'état

de 1973 à Santiago du Chili. Mais elle est aussi confrontée à la

soudaine perte de conscience de son fils Cosme hospitalisé dans

l'urgence. Histoires qui à leur tour trouvent un écho dans une série

TV, dont la narratrice est l'auteure, projetée dans la salle d'attente

de l'hôpital. Une fiction à la construction aussi étonnante que

captivante, capable de tisser l'histoire politique chilienne récente,

les archives de cas réels de la répression, l'écriture d'une série tv,

la mystérieuse maladie d'un enfant et des éléments biographiques

propres à l'auteur.

Fuenzalida.Traduction de l’espagnol

par Anne‐Claire Huby Éditions Zinnia

200 p., 16 €

Nona Fernández (Santiago, 1971﴿actrice chilienne et co‐fondatricede la compagnie théâtrale La Fusa,scénariste pour séries télévisée, estaussi écrivaine : dramaturge, auteurde contes et de romans. Primées àde nombreuses reprises aussi bienpour ses talents d'actrice, que pourses séries et ses livres, en un motune écrivaine à qui tout sembleréussir !

D’après l’éditeur.

Page 19: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Nona FERNANDEZ(Chili﴿

À partir de la trouvaille accidentelle dans des poubelles d'une

vieille photographie, la narratrice, scénariste de feuilleton télévisé,

se lance à la recherche d'un père, Fuenzalida, trop longtemps

absent, et re‐construit une enfance traversée par le coup d'état

de 1973 à Santiago du Chili. Mais elle est aussi confrontée à la

soudaine perte de conscience de son fils Cosme hospitalisé dans

l'urgence. Histoires qui à leur tour trouvent un écho dans une série

TV, dont la narratrice est l'auteure, projetée dans la salle d'attente

de l'hôpital. Une fiction à la construction aussi étonnante que

captivante, capable de tisser l'histoire politique chilienne récente,

les archives de cas réels de la répression, l'écriture d'une série tv,

la mystérieuse maladie d'un enfant et des éléments biographiques

propres à l'auteur.

Fuenzalida.Traduction de l’espagnol

par Anne‐Claire Huby Éditions Zinnia

200 p., 16 €

Nona Fernández (Santiago, 1971﴿actrice chilienne et co‐fondatricede la compagnie théâtrale La Fusa,scénariste pour séries télévisée, estaussi écrivaine : dramaturge, auteurde contes et de romans. Primées àde nombreuses reprises aussi bienpour ses talents d'actrice, que pourses séries et ses livres, en un motune écrivaine à qui tout sembleréussir !

D’après l’éditeur.

Page 20: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Yuri HERRERA(Méxique﴿

C’est sans aucun doute l’une des nouvelles les plus singulières de

ce siècle. Yuri Herrera crée son propre Mexique au travers

d’histoires et de légendes actuelles et passées. On retrouve un

subtile mélange entre la mythologie et les cultures pré‐

colombiennes. Deux pages suffisent à nous emporter dans ce

voyage qu’effectue Marine à la recherche de son frère.

Signes qui précèderont la fin du mondede Yuri Herrera

Traduit de l’espagnol par Laura Alcoba,

édition Gallimard400 p., 22,50 €

Yuri Herrera est né en 1970 àActopan, au Mexique. Il étudie lessciences politiques à la UNAM deMéxico, et la création littéraire àl’Université du Texas. Il est docteuren Langue et LittératureHispaniques de l’Université deCalifornie et éditeur de la revue ElPerro.Son premier roman, Trabajo delreino, a reçu en 2003 le PremioBinacional de Novela joven Borderof Words, prix littéraire qui le placeau rang des jeunes auteurs latino‐américains les plus prometteurs; etson second roman Señales queprecederán el fin del mundo estla confirmation de son talent.En 2011, son œuvre a été traduiteen plus de cinq langues en Europe. Herrera est aussi l’auteur decontes, d’articles et d’essais dans degrands journaux d’Amérique latine.

BibliographieLes Travaux du Royaume, Traduitde l'espagnol par Laura Alcoba,Collection Du monde entier, Éd.Gallimard, 128 p., 13,50 €

Page 21: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Juan Carlos MÉNDEZ GUÉDEZ(Vénézuela﴿

Trois personnages aussi différents que possible, par le fait d'un

hasard que seule une fiction rondement menée sait construire,

voient leurs destins soudain liés, dans une Madrid très actuelle.

Henry, écrivain hispano‐américain en quête acharnée de la

Grande Œeuvre, ne parvient pas à écrire. Simao, son

compatriote, jeune homme exilé avec sa famille à la suite d'une

cascade de déboires économiques, est à la recherche

désespérée d'un emploi. Et Alejandro, brillant entrepreneur

canarien, est taraudé par le désir de se libérer de sa tendre

épouse. Comment leurs vies vont‐elles se retrouver imbriquées

dans une histoire commune trépidante et cocasse dans laquelle

le cynisme et le rire féroce le disputent à la tendresse et à

l'humanité ? Un roman qui aborde avec une grande sensibilité

et beaucoup d'humour la question du déracinement, de l'amour,

et la possibilité de se réinventer une vie.

Chulapos Mambo.Traduction de l’espagnol

par Nicole Rochaix Éditions Zinnia

200 p., 20 €

Juan Carlos Méndez Guédez(Barquisimeto, 1967﴿ résideactuellement à Madrid, ville qu'il achoisi d'habiter après avoir quittéson Venezuela natal pour suivre undoctorat en Littérature hispano‐américaine à l'université deSalamanque.

Son œuvre d'écrivain des deuxcontinents, primée à plusieursreprises, compte aujourd'hui plusd'une quinzaine de romans, livresde contes et de nouvelles quiabordent les thèmes dudéracinement, de l'éloignement, del'amour dans une prose imprégnéede lectures péninsulaires ethispano‐américaines.

D’après l’éditeur.

Bibliographie

La Ville de sable, Traduit de l’espagnolpar Adélaïde de Chatellus, Éd. Albatros(2011﴿, 185p., 12E€

Page 22: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Néstor PONCE(Argentine﴿

Peu avant sa mort, Jorge Semprun demandait, à propos des camps de

concentration de la Seconde Guerre mondiale, “que les écrivains

s'emparent de la mémoire de la mort, sinon elle n'existerait plus... qu'ils

parlent pour tous ceux qui désormais ne pourront plus témoigner de la

mémoire européenne de la résistance et de la souffrance“.

C'est précisément ce que fait Nestor Ponce pour l'Argentine, assignant

à chacun des quarante‐cinq poèmes de Desapariencia no engaña

(Désapparences﴿ une date et un lieu, c'est‐à‐dire un des centres de

détention clandestins de la dernière dictature militaire. Il prend ainsi

en charge la mémoire de ses compagnons disparus, compagnons non

nommés, ces quelque trente mille dont le général Videla bafouillait ‐ en

se déclarant avec un parfait cynisme apôtre des droits de l'homme et

de la liberté ‐ qu'ils “étaient inconnus puisque disparus ... Sans identité

: ni morts ni vifs, puisque disparus ...”

(Extrait de la postface﴿Désapparecences,

Traduit de l’espagnol parMonique Roumette,

Illustrations de Guillermo NúñezÉd. les Hauts‐Fonds de Brest

104 p., 17 €

Né à La Plata en 1955 Néstor Ponceréside en France depuis 1979.Actuellement, il est professeur enlittératures et civilisations hispano‐américaines à l'université deRennes‐II, où il dirige la revueélectronique Amerika et l'unité derecherche Interlangues: Mémoires,Identités, Territoires. N. Ponce a été nommé Chevalierdes Arts et des Lettres le 17 janvier2013, par la ministre de l'éducationet de la culture et a été désigné enfévrier 2013 représentant en Francede la Chaire Extraordinaire JuanRulfo (Fondation Juan Rulfo‐Université Nationale Autonome deMexico﴿.Son roman La bestia de lasdiagonales a été finaliste du PrixPlaneta en Argentine en1999 et il aété le le premier finaliste du prix deroman "Medellín Negro 2013" enColombie pour son roman Toda laceguera del mundo.

BibliographieSous la pierre mouvante, traduitpar Claude Bleton, Photographies dePablo Añeli, Éd. La Bec en l’Air (2010﴿ 72p., 14,50 €

Page 23: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Sergio RAMÍREZ(Nicaragua﴿

La Vierge de Fatima entre dans Managua, au son d’un orchestre

de chicheros, escortée par les officiers de la police

nicaraguayenne. L’inspecteur Morales regarde la scène de son

bureau de la Plaza del Sol. Il est chargé d’enquêter sur un yacht

abandonné à Laguna de Perlas, sans doute une histoire de

narcos, et pas des moindres. Flanqué d’un lieutenant cynique et

d’une ex‐guérillera coriace devenue femme de ménage, il traque

les coupables avec sa Lada bleue et son P38 sur fond de chaos

social et politique.

Il pleut sur Managua.Traduction de l’espagnol par Roland Faye

Éditions Métaillé272 p., 19 €

Né au Nicaragua en 1942. Aprèsdes études en Allemagne, ilabandonne sa carrière littérairepour s’engager aux côtés de larévolution sandiniste et devientmembre de l’Assemblée nationale,puis vice‐président du premiergouvernement élu en 1984.Journaliste, essayiste, professeurd’université, il a publié denombreux romans, dont Châtimentdivin et Le Bal des masques.

D’après l’éditeur.

Page 24: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Bernardo TORO(Chili﴿

Bernardo livrera dans son prochain roman Qui d’autre à part

nous le récit de Luz, une jeune militante socialiste des années 70

au Chili, de son combat social mais surtout de "l’aspect lumineux",

dit‐il de ces années 70, avant Pinochet, encore insouciantes et

éprises de liberté, avant de devenir tragiques.

“Mon projet littéraire s’inscrit dans le prolongement d’une réflexion

sur la littérature en prise avec la mémoire historique déjà entamé

avec mon premier roman Contretemps qui traitait de l’exil chilien

en France. Je me propose d’écrire un roman librement inspiré de la

vie d’une militante socialiste morte à l’âge de vingt ans, où seront

évoqués les années du gouvernement d’Allende (1970‐73 ) et la

répression militaire de Pinochet ( à partir de 1973 ).”

Qui d’autre à part nous?,Édition en cours

Bernardo Toro est né à Santiago duChili en 1964, au sein d'une famillede gauche.Jeune joueur d'échecs, BernardoToro a représenté son pays dansplusieurs compétitionsinternationales.Après avoir entamé des études demédecine à l'Université du Chili, ildécide de quitter son pays pourfuir le "néant culturel qui sévit sousla dictature" et "s’épanouir dans lebouillonnement littéraire parisien"et poursuit des études de lettres àParis. En 1987, il soutient à Paris IVun mémoire de Doctorat surl’œuvre de Marcel Proust.

Depuis, il travaille commeprofesseur de français dans larégion parisienne. Il a été directeurde la revue Lieux extrêmes et dirigeactuellement la revue Rue SaintAmbroise, publication trimestrielleconsacrée à la fiction courtecontemporaine.

BibliographieDe fils à fils, traduit de l’espagnol(Argentine﴿ par Claude Bleton, Éd.Stock. (2010﴿, 256 p., 18,80 €

Contretemps, Éd. Les Petits Matins(2006﴿, 360 p., 20 €

Page 25: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Antonio UNGAR(Colombie﴿

José Cantoná, être grotesque et dérisoire entretenu par son vieux

père, n’a rien d’un héros. Mais l’assassinat de Pedro Akira, leader

de l’opposition au régime dictatorial du président de la

République du Miranda, le très minuscule Don Tomás Del Pito,

va changer son destin. Sosie parfait du charismatique Akira, le

voilà convaincu de se mettre dans la peau du héros, dont la mort

n’a pas été rendue publique, afin de jeter à bas le régime pitiste.

Que se passe‐t‐il quand il tombe amoureux de sa belle et

silencieuse infirmière, Ada ? Qu’arrive‐t‐il à un imposteur qui peu

à peu incarne le personnage qu’il joue ? Pourchassé par ses

ennemis (les tueurs de Del Pito, les militaires, les

narcotrafiquants, les escadrons de la mort﴿ et trahi par ses amis,

le faux Akira prend la fuite avec sa belle. Dès lors, le roman avec

ses épisodes hilarants se transforme en un thriller effréné, où la

mort guette à chaque instant. Satire violente de certains régimes

latino‐américains, Trois cercueils blancs est porté par une voix

sauvage et imprévisible.

Trois cercueils blancs.Traduit de l’espagnol par Robert Amutio

Éditions Noir sur blanc312 p., 18 €

Né en 1974 à Bogotá, AntonioUngar signe ici son troisièmeroman avec Trois cercueils blancsqui a été récompensé par le PrixHerralde en Espagne et a étéfinaliste pour le prix RomuloGallegos. Il est à ce jour traduit ensix langues. D’après l’éditeur.

Bibliographie

Les oreilles du loup; Traduit del’espagnol par Robert Amutio; Éd. Lesallusifs (2008﴿, 132 p., 14€

Page 26: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Diego VECCHIO(Argentine﴿

Du mal d’un écrivain peut surgir l’histoire la plus sublime, de la

souffrance d’un de ses protagonistes le personnage le plus

singulier. Certains livres sont ainsi les géniaux effets collatéraux

de douleurs inavouables, démangeaisons secrètes, virus pervers et

autres pathologies.

Diego Vecchio, jeune et brillant auteur argentin en parfaite santé,

l’a bien compris et a entrepris, dans cette anthologie imaginaire de

corps aux prises avec l’ennemi intérieur, de nous exposer neuf cas

cliniques, sorte de vade‐mecum de maladies produites par la

littérature. Fantastique et réalisme s’y conjuguent pour nous offrir

un vertigineux et hilarant voyage, remède souverain contre l’ennui.

À lire sans ordonnance et sans retard.Microbes,

Traduit de l’espagnol parDenis Amutio,

éditions l’Arbre Vengeur208 p.,15 €

Diego Vecchio est né à BuenosAires en 1969 et réside à Parisdepuis 1992. Après des études àl’Université de Buenos Aires, ilsoutient en 2001 une thèse dedoctorat sur l’oeuvre de MacedonioFernàndez à l’Université Paris VIII.

Il est l’auteur de HistoriaCalamitatum (roman, 2000﴿ etd’Egocidios : Macedonio Fernàndez yla liquidacion del yo (essai, 2003﴿.Son recueil de nouvelles Microbiosest paru en 2006 dans la collection“Ficciones” chez Beatriz ViterboEditora et vient d’être traduit enfrançais.

BibliographieOurs, Traduit de l’espagnol (Argentine﴿par Stéphanie Decante, Éd. l’ArbreVengeur (2013﴿ 144 p., 12 €

Page 27: (RE) R - espaces-latinos.orgespaces-latinos.org/wp-content/uploads/PresentaBel14-20DEC.pdf · Cesar AIRA – Argentine Silvia BARON S.– Argentine Ramón DÍAZ–ETEROVIC – Chili

Diego ZUÑIGA(Chili﴿

Résumé pas enore disponible.

Camanchaca.Traduction de l’espagnol en cours

par Robert Amutio Éditions Christian Bourgeois

Ecrivain et journaliste chilien, DiegoZúñiga a publié autant de nouvellesque de romans. Il a gagné des prixtels que le Roberto Bolaño de 2008.Zúñiga est également collaborateuret rédacteur pour plusieursmagazines culturelles.

Camanchaca est la première oeuvrede l’auteur.