RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat...

5
RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014 BTS COMMERCE INTERNATIONAL Page1 Présidentes de commission Mme Nadine LEBEDEFF Lycée Einstein 91 Ste Geneviève des Bois Mme Jolanda CAVALIER-FLEPP Lycée Maurice Ravel Paris 20è I. OBSERVATIONS GENERALES La session 2014 est toujours marquée par l’inégalité des candidats - issus des établissements publics et privés sous contrat d’une part et des établissements du privé hors contrat d’autre part - devant les épreuves de langues vivantes en BTS Commerce international. Cette inégalité se traduit à la fois par des différences au niveau des modalités de passage des examens, de la préparation et de la passation des examens à l’oral et du coefficient attribué aux sous-épreuves - sans parler de la pondération différente des exercices à l’écrit. Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles « maison » (CCF) Épreuves finales ponctuelles nationales Coefficients des sous-épreuves Oral : 2,5 / Écrit : 2,5 Oral : 3 / Écrit : 2 Examen oral sur support audio ou vidéo Durée de préparation 30 minutes 20 minutes Durée du passage devant jury 15 minutes maxi 20 minutes Compréhension : 5 minutes en français: CR (sans intervention de l’examinateur) Expression/interaction : 5 minutes en allemand: Prise de parole en continu (développement d’un thème pertinent par rapport au document - toujours sans intervention de l’examinateur) 5 minutes en allemand: entretien en relation avec le sujet développé Les 20 min en allemand: CR suivi d’un entretien Examen écrit Pondération CR sur 20 / question sur 15 / Lettre com sur 5 CR sur 20/ question sur 20 / Lettre com sur 20 1. Épreuves ponctuelles nationales (établissements privés hors contrat ou formation continue) Oral : Ecrit : Négo-vente ponctuel : Nombre de candidats 42 présents (9 absents) 39 copies 4 jurys, 1 jour d’interrogation 4 jurys, 1 jour de correction 1 jury, 1 jour d’interrogation LVA : 1 candidat (11 en 2013) LVB : 36 (30 en 2013) LVC : 5 (5 en 2013) LVA : 1 copie LVB : 38 copies LVA : 2 candidats (9 en 2013) Moyenne générale 10,92 (12,53 en 2013) 7,28 (9,53 en 2013) 9,5 (13,8 en 2013) LVA = 1 seul candidat = 17 LVA = 1 copie 12 LVA : 7 et 12 (en 2013 : 5 égales ou supérieures à 15) LVB = 10,81 ; notes de 05 à 20 ; 15 notes en-dessous de 10 (= 41,6%) LVC = 10,6 ; notes de 05 à 20 (3 notes très faibles et deux 20) LVB = 7,16 (8,56 en 2013) ; notes de 02 à 14 26 copies (66 %) sur 39 ont une note inférieure à 10 dont 18 inférieures à 6 A/ Oral (U 21-U22) Grâce au bon accueil, à la réactivité et aux installations mises à la disposition par le lycée MONTALEMBERT à Courbevoie, les candidats ont passé cette épreuve dans de très bonnes conditions. Les modalités de l‘examen sont rappelées aux candidats à chaque « vague » d’interrogation. Ils n’ont été surpris ni par le support (exclusivement des vidéos découpées par les membres du jury en amont afin qu’elles ne dépassent pas les 3 minutes maximum montage des 2 visionnages espacés d’un intervalle de 2 minutes) ni par les thèmes abordés, conformes au référentiel. Les vingt minutes qui suivaient le visionnement ainsi que la fiche d’aide à la compréhension ( titre, noms propres, 3 ou 4 mots de lexique technique) leur ont permis de bâtir leur prestation orale (restitution orale en allemand et entretien avec l’examinateur). Les candidats en LVC facultative sont passés avec les autres candidats sur des vidéos - possibilité prévue par le référentiel. Toute l’échelle des notes a été utilisée. Les membres du jury se sont appuyés sur les « grilles inter académiques » élaborées par notre équipe interlangue, depuis 2013 « fiche évaluation E21 et E22 » au niveau national, permettant une évaluation distincte entre LVA et LVB/LVC.

Transcript of RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat...

Page 1: RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles

RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014

BTS COMMERCE INTERNATIONAL

Pag

e1

Présidentes de commission Mme Nadine LEBEDEFF Lycée Einstein 91 Ste Geneviève des Bois Mme Jolanda CAVALIER-FLEPP Lycée Maurice Ravel Paris 20è I. OBSERVATIONS GENERALES La session 2014 est toujours marquée par l’inégalité des candidats - issus des établissements publics et privés sous contrat d’une part et des établissements du privé hors contrat d’autre part - devant les épreuves de langues vivantes en BTS Commerce international. Cette inégalité se traduit à la fois par des différences au niveau des modalités de passage des examens, de la préparation et de la passation des examens à l’oral et du coefficient attribué aux sous-épreuves - sans parler de la pondération différente des exercices à l’écrit.

Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles « maison » (CCF) Épreuves finales ponctuelles nationales Coefficients des sous-épreuves Oral : 2,5 / Écrit : 2,5 Oral : 3 / Écrit : 2 Examen oral sur support audio ou vidéo

Durée de préparation 30 minutes 20 minutes

Durée du passage devant jury 15 minutes maxi 20 minutes

Compréhension : 5 minutes en français: CR (sans intervention de l’examinateur)

Expression/interaction : 5 minutes en allemand: Prise de parole en continu (développement d’un thème pertinent par rapport au document - toujours sans intervention de l’examinateur)

5 minutes en allemand: entretien en relation avec le sujet développé

Les 20 min en allemand: CR suivi d’un entretien

Examen écrit

Pondération CR sur 20 / question sur 15 / Lettre com sur 5 CR sur 20/ question sur 20 / Lettre com sur 20

1. Épreuves ponctuelles nationales (établissements privés hors contrat ou formation continue)

Oral : Ecrit : Négo-vente ponctuel :

Nombre de candidats

42 présents (9 absents) 39 copies

4 jurys, 1 jour d’interrogation 4 jurys, 1 jour de correction 1 jury, 1 jour d’interrogation LVA : 1 candidat (11 en 2013)

LVB : 36 (30 en 2013) LVC : 5 (5 en 2013)

LVA : 1 copie LVB : 38 copies

LVA : 2 candidats (9 en 2013)

Moyenne générale

10,92 (12,53 en 2013) 7,28 (9,53 en 2013) 9,5 (13,8 en 2013)

LVA = 1 seul candidat = 17 LVA = 1 copie 12 LVA : 7 et 12 (en 2013 : 5 égales ou supérieures à 15) LVB = 10,81 ; notes de 05 à 20 ; 15 notes

en-dessous de 10 (= 41,6%) LVC = 10,6 ; notes de 05 à 20 (3 notes très

faibles et deux 20)

LVB = 7,16 (8,56 en 2013) ; notes de 02 à 14 26 copies (66 %) sur 39 ont une note inférieure à 10 dont 18 inférieures à 6

A/ Oral (U 21-U22)

Grâce au bon accueil, à la réactivité et aux installations mises à la disposition par le lycée MONTALEMBERT à Courbevoie, les candidats ont passé cette épreuve dans de très bonnes conditions. Les modalités de l‘examen sont rappelées aux candidats à chaque « vague » d’interrogation. Ils n’ont été surpris ni par le support (exclusivement des vidéos découpées par les membres du jury en amont afin qu’elles ne dépassent pas les 3 minutes maximum – montage des 2 visionnages espacés d’un intervalle de 2 minutes) ni par les thèmes abordés, conformes au référentiel. Les vingt minutes qui suivaient le visionnement ainsi que la fiche d’aide à la compréhension (titre, noms propres, 3 ou 4 mots de lexique technique) leur ont permis de bâtir leur prestation orale (restitution orale en allemand et entretien avec l’examinateur). Les candidats en LVC facultative sont passés avec les autres candidats sur des vidéos - possibilité prévue par le référentiel. Toute l’échelle des notes a été utilisée. Les membres du jury se sont appuyés sur les « grilles inter académiques » élaborées par notre équipe interlangue, depuis 2013 « fiche évaluation E21 et E22 » au niveau national, permettant une évaluation distincte entre LVA et LVB/LVC.

Page 2: RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles

RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014

BTS COMMERCE INTERNATIONAL

Pag

e2

B/ Écrit (U21- U22) 2 sujets distincts, LVA et LVB, ont été proposés. Les 2 articles pour le compte rendu avaient pour objet l’expansion de grandes chaînes de distribution : Uniqlo, chaîne de prêt à porter japonaise qui s’établit sur le marché allemand pour la LVA et pour la LVB les enseignes de grande distribution allemande qui s’installent en Turquie. Au niveau des COMPTES RENDUS, le jury déplore que - pour les 2 niveaux de langue :

les concepteurs de sujets n’étaient visiblement pas au courant des nouvelles modalités de l’examen ponctuel pourtant entrées en vigueur en 2012 – et il est regrettable que les « testeurs » de sujet ne l’aient pas fait remarquer ou n’aient pas été entendus ! si le nombre de mots de départ était plus élevé (400 et 413), le nombre de mots demandés pour le compte rendu (150

à 200 mots) dépasse de loin le tiers du texte initial autorisé par le référentiel ! Réduire un texte de moitié incite les étudiants à faire de la paraphrase/traduction plutôt qu’un compte rendu restituant les éléments essentiels. Ce qui est d’ailleurs le cas des propositions de corrigé officiel (non rédigées) : celui de la LVA comporte déjà 180 mots et celui de la LVB 140 mots! Par ailleurs, nous rappelons que – compte tenu de la nature même d’un compte rendu – il n’est pas judicieux d’indiquer une fourchette de mots autorisés mais le nombre de mots maximum autorisé. Si le candidat arrive à restituer les éléments essentiels en peu de mots, il fait preuve des qualités attendues! S’il fait très court et les informations n’y figurent pas, il s’auto-pénalise.

les barèmes proposés dans le corrigé officiel ne respectent pas la ventilation des points (à l’intérieur d’un exercice) définie par les grilles d’aide à l’évaluation en vigueur depuis l’année dernière !

le jury s’étonne que le « plan » ou la structure du compte rendu ait été à nouveau donné pour l’épreuve d’allemand, ce qui n’est pas conforme au référentiel et contraire à ce qui se pratique dans les autres langues. Trouver les informations essentielles et les structurer afin de rédiger un compte rendu cohérent, fait partie intégrante de l’exercice. Et au-delà de cet aspect « technique » et de savoir-faire, le fait de donner le « plan » en allemand, pose le problème d’équité des candidats dans les différentes langues. Par ailleurs, en LVA, le premier item du « plan » était : « L’entreprise Uniqlo et sa place dans le monde », alors que dans la proposition du corrigé figurent des données relatives à Fast Retailing, la maison mère !

Un certain nombre de candidats ne maîtrise toujours pas la technique du compte rendu : Il doit obligatoirement contenir la date de publication de l’article (sans le titre, et surtout pas en allemand !), sa source

ainsi qu’une phrase d’introduction présentant le thème général (sans annoncer le plan comme pour une dissertation française).

Les éléments essentiels et quelques détails pertinents doivent ensuite être présentés dans un texte cohérent et bien structuré (sans titres et sous-titres qui reprennent le plan donné)

Il doit scrupuleusement respecter le maximum de mots autorisés – ce qui représente justement l’une des difficultés de l’exercice : Fournir un maximum d’informations dans un minimum de mots.

S’agissant d’un exercice professionnel, des commentaires personnels sont à bannir et « l’ouverture à la fin » n’est pas non plus de mise (il s’agit d’un compte rendu et non pas d’une dissertation à la française !)

Nous attirons l’attention de nos collègues sur les « fiches évaluation E21 et E22 » qui sont à télécharger sur le site http://www.lycee-maurice-ravel.fr/seminaire_ci.htm et qui proposent justement une évaluation en tenant compte de ces différents éléments. Nous nous permettons également de rappeler à cette occasion la définition du compte rendu faite par Mme Mathieu, IA-IPR d’économie-gestion : « Quelle que soit la nature du compte rendu, ce qui compte, c’est de rendre compte le plus fidèlement et complètement possible, donc de reformuler, de synthétiser et de structurer ». En d’autres termes, le compte rendu doit contenir les informations les plus importantes du texte, mais rien que les informations contenues dans le texte.

Au niveau des LETTRES COMMERCIALES : Les 2 courriers sont à l’international, en rapport avec le sujet de l’article. Les énoncés sont clairs : pour la LVA comme pour la LVB une commande classique, a priori très simple. Le jury fut frappé une fois de plus par l’ignorance flagrante de la majorité des candidats des usages qui caractérisent ce type de courrier professionnel, tant au niveau du fond que de la forme – qui n’est pourtant pas liée à la langue allemande : Cela va de la confusion de l’expéditeur et du destinataire, à l’absence de la date en passant par l’omission du nom du signataire, du code postal ou même du produit vendu dont la traduction était pourtant donnée ! Il est surprenant que beaucoup de copies fassent l’impasse sur la correspondance, qu’ils vont pourtant avoir à manier lors de leur vie professionnelle ultérieure. Les candidats ponctuels n’ont même pas l’excuse d’un plus faible coefficient affecté à cette épreuve, puisque les trois parties ont un poids égal dans la note finale.

Quant à la QUESTION, unique, conformément au référentiel, elle consistait en une rédaction en allemand d’un texte argumenté portant en LVB sur le succès des produits allemands à l’étranger et les répercussions sur l’économie allemande. En LVA la formulation de la question « Ist Asien nur eine Chance für die deutsche Wirtschaft ? » pouvait être sujet à interprétation. Le jury était donc bien prêt à accepter les 2 développements possibles : « Est-ce que l’Asie représente seulement une chance

Page 3: RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles

RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014

BTS COMMERCE INTERNATIONAL

Pag

e3

(ou aussi un risque) pour l’économie allemande » et « Est-ce que l’Asie ne représente une chance que pour l’économie allemande ? » Hélas, au vu des copies, loin d’une quelconque argumentation, le jury était déjà content lorsqu’il arrivait à peu près à comprendre ce que le candidat pouvait bien vouloir dire ! Indépendamment du fait qu’un nombre important de copies n’ont pas traité la question ou alors de façon très squelettique, force est de constater que beaucoup de « rédactions » consistent en une simple juxtaposition de mots – très approximatifs de surcroît – ne faisant aucun sens et fort éloignés de toute correction grammaticale. Il n’est aucun doute que la réduction des horaires de langues de lycée a maintenant ses répercussions en BTS et ne permet pas d’acquérir les habitudes linguistiques et la pratique nécessaire des structures de la langue allemande. Par ailleurs, de nombreux étudiants se sont plaints à l’oral du fait que leur établissement propose de l’allemand « sur le papier », mais qu’aucun professeur n’assure les cours, raison pour laquelle on leur a demandé de s’inscrire au CNED. Et lorsque les cours ont été assurés, les horaires d’allemand en BTS sont souvent réduits et/ou plusieurs BTS regroupés, ce qui ne permet pas aux étudiants d’acquérir le vocabulaire spécifique dont ils ont besoin dans leur filière !

Nous avons - comme les années précédentes - soumis à nos collègues membres du jury nos propres propositions de corrigés élaborées en amont (que nous tenons à votre disposition) qui sont basées sur les grilles d’évaluation nationale – ce qui ne fut malheureusement une fois de plus pas le cas des propositions de corrigés très rudimentaires de surcroît, fournies par les services académiques.

C/ Négociation-vente U 52, forme ponctuelle

1

Les 2 (9 en 2013) candidats communiquaient de façon toute à fait satisfaisante en langue allemande. Hélas, les techniques de négociation même très basiques (profil SONCASE du prospect à définir, l’argumentaire voire le plan de vente) n’étaient visiblement pas acquises…

2. Épreuves ponctuelles « maison » - dites en CCF Il ressort des questionnaires retournés par les collègues faisant partie de notre réseau de germanistes (dépassant de loin les frontières de nos 3 académies) que

Sur le plan organisationnel, cela semble s’être bien mieux passé cette année : la grande majorité s’est arrangée pour la passation des examens (surveillances, mise en loge, visionnages) avec d’autres collègues (de LV ou autres) et plusieurs ont pu bénéficier de l’aide d’un surveillant. Ils ont donc gagné en efficacité et ont pu optimiser le processus.

Les dates et horaires des examens étant fixés en fonction des impératifs de chaque établissement, il ne nous a pas été possible de faire un sujet commun. Plusieurs établissements ont fait passer l’épreuve écrite en CCF en même temps qu’avait lieu l’épreuve ponctuelle. Si ce choix est reconduit l’année prochaine, les collègues qui le souhaitent, pourront se regrouper pour faire travailler leurs étudiants sur un sujet commun.

Un tiers des collègues interrogés n’a plus que des germanistes LVB. Ceux ayant encore des LVA et des LVB ont pour la grande majorité opté pour un sujet d’écrit unique LVA/LVB avec notation différenciée grâce aux « fiches évaluation E21 et E22 » - jugées par certains trop généreuses; quelques collègues ont donné en LVB une version légèrement allégée du sujet LVA.

Longueur du document de départ : si les extrêmes se situent toujours entre 300-350 mots et 645 mots, la majorité des sujets compte entre 451 et 500 mots, ce qui correspond tout à fait à ce que nous avions suggéré l’année dernière.

La pondération ridicule (5/20) accordée à la lettre commerciale – exercice professionnel par excellence – démotive complètement les étudiants.

ORAL : à une exception près, tous ont proposé exclusivement des documents vidéo (avec entre 1 et 4 passages sur la même vidéo). Plusieurs ont fait des montages les dispensant ainsi de chronométrer manuellement les 2 minutes d’intervalle entre les 2 visionnages, ce qui permet de faire passer les examens sur une durée réduite : plusieurs établissements ont banalisés entre une et trois journées pour faire passer les épreuves d’oral, toutes langues confondues.

Même si sur le plan matériel, cela s’est mieux passé que l’année dernière, les collègues attirent l’attention sur la charge de travail considérable que représente ce type d’examens et regrettent les examens ponctuels avec sa part « d’inconnu » qui obligeaient professeurs et étudiants à balayer tout le programme, sachant que - compte tenu du niveau de langue de plus en plus préoccupant de nos étudiants - on constate une tendance naturelle à réduire le programme aux thèmes abordés…

1 Modalités : voir notre compte rendu pour la session 2010

Page 4: RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles

RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014

BTS COMMERCE INTERNATIONAL

Pag

e4

II. OBSERVATIONS POUR L’ACADEMIE-PILOTE Dans un souci de respect des textes et pour éviter la reproduction pure et simple des erreurs commises dans le passé, nous pensons qu’il serait utile et nécessaire

1. de joindre aux futurs concepteurs de sujet du ponctuel non seulement le sujet sorti l’année précédente (dans notre cas ceci conduit à reproduire un « modèle » erroné avec un compte rendu non conforme au référentiel !), mais surtout le référentiel en vigueur et les grilles d’aide à l’évaluation comportant les définitions des différents items

2. de réintégrer dans les grilles d’aide à l’évaluation la définition du CR, les « normes » d’une lettre commerciale telles qu’elles ont été proposées par la commission interlangue. Au niveau de la mise en page, de veiller à ce que les items de l’épreuve orale tiennent sur une même page.

3. de rappeler p.ex. sous forme de « Note à l’attention des concepteurs de sujet » de façon explicite :

Compte rendu : La longueur du/des documents de départ

Tandis que le référentiel du 24 juillet 2008 (p. 95) mentionnait bien un « texte […] dont la longueur n’excèdera pas 50 lignes », cette mention ne figure malheureusement plus dans la dernière version du référentiel. Il nous semblerait donc utile d’harmoniser les exigences en spécifiant comme cela est fait dans d’autres BTS : « La longueur du/des textes ne sera pas inférieure à 40 lignes sans en excéder 60, le terme de ligne s’entendant au sens de 70 signes, espaces compris »

La longueur de compte rendu « Rédiger en français, sur la base d’un texte ou d’un dossier à caractère économique ou commercial en langue étrangère dont la longueur n’excèdera pas le tiers du document original, un compte rendu restituant les éléments essentiels. »

Le « plan » du compte rendu ne doit pas être indiqué de numéroter les lignes et d’indiquer le nombre de mots du document de départ.

Expr. argumentée : Que ce soit en CCF ou en ponctuel, il faut poser UNE question

« Rédiger un développement sur un sujet proposé, lié ou non à la thématique du texte ou des textes supports pour la compréhension, un texte argumenté de façon méthodique (avantages et inconvénients, justifications pour ou contre, idées principales et secondaires) n’excédant pas 300 mots. Le sujet sera en rapport avec le domaine professionnel. »

Lettre com : --- Compte tenu du fait que la période d’évaluation de ce système touche à sa fin en 2014, nous espérons qu’il ne sera pas maintenu en raison :

1. des deux modalités très différentes de l’examen selon que les candidats le passent en CCF ou en ponctuel 2. du fait que la conception de sujet et la notation « maison » demandent

des connaissances approfondies quant au contenu et au lexique très spécifiques inhérents à la section

la maîtrise des technologies modernes (découpage/montage de documents vidéo)

la connaissance des modalités propres de conception et de passation de l’écrit et de l’oral en CCF.

Il s’agit là bien de compétences particulières dont l’absence pose un grave problème lorsque ces sections sont confiées à des collègues « de passage », nullement préparés à ce type d’enseignement ! C’est pourquoi nous demandons également – que ce système de CCF soit maintenu ou non :

Que l’enseignement en LV dans les sections BTS soit étiqueté comme « enseignement spécifique » !

Page 5: RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND BTS COMMERCE … · Établissement publics/privés sous contrat Établissements privés hors contrat Modalités de passage Épreuves finales ponctuelles

RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2014

BTS COMMERCE INTERNATIONAL

Pag

e5

III. OBSERVATIONS A L’INTENTION DU SIEC Ponctuel :

Nous tenons à remercier vivement Mme TISSERAND au lycée Montalembert à Courbevoie et Monsieur LABLÉE, proviseur du lycée Passy Saint-Honoré, de leur accueil chaleureux. Ils nous ont permis d’interroger et de corriger dans d’excellentes conditions. Le jury d’allemand a travaillé comme toujours en bonne entente et dans la bonne humeur. De plus, le fait de corriger ensemble les candidats ponctuels sur place en prenant appui sur les « fiches évaluation» nous a permis d’harmoniser nos appréciations et de garantir ainsi aux candidats l’équité au niveau de la notation.

Le matériel mis à notre disposition pour l’épreuve de la négociation-vente à l’annexe du lycée Maximilien Sorre à Cachan (accès Internet et imprimante), a permis aux binômes (professeurs de C. I. et LVE) d’élaborer des scénarios crédibles et bien documentés et de présenter aux candidats des fiches propres et lisibles. Nous avons apprécié le fait de préparer les jeux de rôle le matin pour l’après-midi et de jouer le rôle que nous avons préparé nous-mêmes.

Nous tenons à remercier également Madame Bérengère GRAFF, notre gestionnaire, pour la parfaite organisation.

Nous regrettons toujours qu’aucune rémunération ne soit prévue pour les examens en CCF, dont la préparation et la passation est extrêmement lourde et chronophage, et réitérons notre demande qu’ils soient au moins rémunérés au même titre que les examens ponctuels. En vous remerciant de votre compréhension Fait à Paris, le 25 juin 2014 Nadine LEBEDEFF et Jolanda CAVALIER-FLEPP