PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL...

88
Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing User instructions PT IT DE NL EN Instruções de Utilização HWB 2DN

Transcript of PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL...

Page 1: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Istruzioni per l’usoBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingUser instructions

PTITDENLEN

Instruções de Utilização HWB 2DN

Page 2: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

2

FR IT

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerHoover, vous avez démontré quevous n’acceptez aucuncompromis: vous voulez toujoursce qu’il y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vousproposer cette nouvelle machineà laver qui est le résultat d’annéesde recherches et d’études desbesoins du consommateur.Vousavez fait le choix de la qualité, dela fiabilité et de l’efficacité.

Hoover vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines àlaver la vaisselle, machines à laveret sécher le linge, cuisinières, foursà micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsHoover.Cet appareil a pour vocationd’être utilisé au sein du foyer, oudans ces différentes situations: - zones réservées au personneldans les magasins, bureaux etautres environnements de travail;- exploitation agricoles;- par les clients dans les hôtels,motels et autres environnementsrésidentiels;- environnement de type bed andbreakfast.Une utilisation autre quedomestique, comme par exempleune démonstration commercialeou une session de formation, est àexclure également dans les lieuxcités ci-dessus. Une utilisationdétournée de l’appareil estproscrite.Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible commedéfini ci-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant seraitannulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisationen est faite au sein du foyer), nepermettra pas de recours auprèsdu fabriquant, comme il est établipar la loi.Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretienet quelques suggestions utiles envue d’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.Quand vous communiquez avecHoover, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer leModèle, le n° et le numéro G(éventuellement).

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Hoover é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienzematurate sul mercato, a contattodiretto con i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata e leelevate prestazioni che questalavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre unavasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani dicottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiHoover

Questo apparecchio èdestinato ad un uso in ambientidomestici e simili come peresempio:- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate,è escluso anche negli ambientisopra descritti.

Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre lavita del prodotto e puòinvalidare la garanzia delcostruttore. Qualsiasi dannoall’apparecchio o ad altro,derivante da un uso diverso daquello domestico (anchequando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.

Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con laHoover o con i suoi centri diassistenza citi sempre il Modello, iln° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che écitato nel riquadro.

PT

PARABÉNS!Ao adquirir este electrodomésticoHoover, demonstrou não estar dispostaa contentar-se com qualquer coisa:você quer o melhor!

A Hoover alegra-se de lhe poderoferecer esta nova máquina de lavarroupa, resultado de anos deinvestigação e de experiência demercado, em contacto directo com osnossos clientes. Ao escolher estamáquina, está a escolher a qualidade,a durabilidade e as característicasexcepcionais que ela tem paraoferecer.

Mas a Hoover orgulha-se ainda davasta gama de electrodomésticos quecoloca à disposição dos seus clientes:máquinas de lavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficos econgeladores.

Peça ao seu agente da especialidadeque lhe dê o catálogo doselectrodomésticos Hoover.

Este aparelho destina-se a ser utilizadoapenas em contexto doméstico ousemelhnate, tais como:

- Áreas de cozinha de lojas, escritórios eoutros ambientes de trabalho, quesejam reservadas aos funcionários;- Casas de férias, de praia ou decampo;- Por clientes de hotéis, motéis e outrosambientes do tipo residencial;- Em quartos e alojamento do génerode “cama e pequeno almoço”.

A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendações dadasanteriormente.

Se o aparelho for utilizado de maneiranão conforme às recomendações, livrode instruções ou for utilizado para outrosfins que não os indicados, isso podereduzir a vida útil do aparelho e podeanular a garantia do fabricante.Qualquer avaria ou dano provocadoao aparelho resultante de qualquer usoque não seja o próprio e orecomendado, ou resultante deutilização que não seja do âmbitodoméstico, não serão aceites pelofabricante, mesmo estando oelectrodoméstico dentro da garantiamáxima prevista por lei.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contém não sóinformações importantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras da sua máquina,mas também conselhos úteis sobrecomo tirar o melhor proveito da suamáquina.

Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão para futurasconsultas.

Quando contactar o seu agenteHoover ou os Serviços de AssistênciaTécnica refira sempre o modelo e onúmero da sua máquina, bem como onúmero G (se aplicável). Todas estasreferências se encontram naplacadedecaracterísticas da suamáquina.

Page 3: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

3

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses HooverElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.Hoover freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zukönnen. Sie ist das Ergebnisjahrelanger Forschung und einerMarkterfahrung, die im ständigendirekten Kontakt mit demVerbraucher gereift ist. Sie haben mitdiesem Gerät Qualität, langeLebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Hoover Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Haushaltsgebrauch konzipiertbzw. für den haushaltsnahenGebrauch, wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Hoover oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer(falls vorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hooverhousehold appliance,you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.

Hoover is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.

Hoover is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Hooverproducts.

This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops,offices and other workingenvironments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.If the appliance is used in amanner inconsistent with this itmay reduce the life of theappliance and may void themanufacturer’s warranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.

Keep this booklet in a safe placefor further consultation.

When contacting Hooveror a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Hooverhuishoudelijk apparaat hebt u latenzien dat u geen genoegen neemtmet tussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een ge-noegen ueen nieuwe wasautomaat aan te bieden die hetresultaat is van jarenlang onderzoeken ervaring opgedaan door eendirect contact met de gebruiker. Uhebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die dezewasmachine levert.

Hoover kan u ook een uitgebreidassortiment van ander huishoudelijkeapparaten en stofzuigers bieden. Kijkhiervoor op de lokale website vanHoover.

Een uitgebreide catalogus vanHoover apparaten kunt u bij uwwinkelier krijgen.

Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen, zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen; - bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan huishoudelijke omgeving of vande typische huishoudelijke functies,zoals commercieel gebruik door dedeskundige of opgeleide gebruikers,is uitgesloten, zelfs in debovenstaande toepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduur vanhet apparaat beïnvloeden en degarantie van de fabrikant komt tevervallen.Eventuele schade aan het apparaatof andere schade of verlies ontstaandoor gebruik dat niet inovereenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen, want hetgeeft u belangrijke richtlijnenomtrent het veilig installeren, hetgebruik en het onderhoud enbruikbare tips om met uwwasautomaat de beste resultaten teverkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goedeplaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer enG-nummer (indien van toepassing)van het apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Hoover of deKlantenservice.

Page 4: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

CHAPITRECAPITOLO

KAPITELHOOFDSTUK

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

CAPÍTULO

Page 5: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

5

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

Page 6: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

6

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreHoover le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) TAPPI

E) CURVA PER TUBOSCARICO

F) BACINELLA DETERSIVOLIQUIDO OCANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Hoover piùvicino.

E

A B

C

F

D

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

Page 7: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

7

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest HooverCentre.

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

A) HANDLEIDING

B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

C) GARANTIEBEWIJZEN

D) KAPJES

E) AFVOERSLANGGELEI-DER

F) WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Hoover leverancier

Page 8: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

8

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

0900-9999109

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza ClientiCERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti diconformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già atale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con lanatura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di interventoa domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciottomesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruiredei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformitàdel bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse ingrado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanziapreviste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettueràl’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sinoa 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presentianomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internetwww.hoover.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troveràsul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale dellalavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferteinutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.

Page 9: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

9

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.

GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780

☎ ACHDE01805.625.562

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.0900-9999109

Page 10: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

10

FR IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

● Tolga la spina.

● Chiuda il rubinettodell’acqua.

● La Hoover correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE , sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE ,e successive modifiche.

● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machinesHoover sont pourvues demise à la terre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosHoover têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

10

Page 11: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

11

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

● Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren.

● Alle Hoover Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.

● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

DE EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Hoover appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

● Haal de stekker uit hetstopcontact.

● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

● Alle Hoover apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.

Dit apparaat voldoetaan de Europese Richtlijnen73/23/EEC en 89/336/EEC,vervangen door 2006/95/ECand 2004/108/EC eneventuele wijzigingen

● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.

● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.

Page 12: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

12

FR IT

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’elles nesoient surveillées, ou instruitessur l’utilisation de l’appareil,par une personne responsablede leur sécurité.

Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.

● Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.

● Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autresobjets.

● 2 personnes pour soulever lamachine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique Hooveren demandant des pièces derechange certifiéesconstructeur. Le fait de ne pasrespecter les indicationssusmentionnées peutcompromettre la sécurité del’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

● Non usi adattatori o spinemultiple

● Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.

● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaHoover e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

● Este aparelho não estáindicado para ser utilizadopor crianças e por pessoasincapazes ou inexperientesno que toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre autilização do aparelho poruma pessoa responsável pelasua segurança.

As crianças devem servigiadas de modo aassegurar que não brinquemcom o aparelho.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Hoover, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Hoover.

Page 13: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

13

DE

● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosen anschließen.

● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung des Gerätesdurch eine für ihre Sicherheitverantwortliche Person erhaltenhaben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.

● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen. Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaHoover und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.

● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

EN

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should be supervisedto ensure that they do notplay with the appliance.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave the applianceexposed to atmosphericagents (rain, sun etc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersive drawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.

● Lift the appliance in pairs asillustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact a HooverTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Hoover spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

NL

● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

● Het gebruik van ditapparaat is niet bedoeld voorpersonen (inclusief kinderen)met verminderde lichamelijke,zintuiglijke of geestelijkecapaciteiten of tekort vanervaring en kennis, tenzij ertoezicht of instructie is van eenpersoon die verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gatenworden gehouden worden,om er zeker van te zijn dat zeniet met het apparaat gaanspelen.

● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

● Stel het apparaat niet blootaan atmosferische invloeden(regen, zon, etc.)

● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aan dewasmiddellade.

● Laat tijdens het verplaatsende vuldeur niet tegen desteekwagen steunen.

● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer danof de opening aan deonderkant vrij blijft.

● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zet dewasautomaat uit, draai dewatertoevoerkraan dicht enkom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleen maarcontact op te nemen met eenGias Service Center vooreventuele reparaties en vraagom originele Hooveronderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zoude veiligheid van hetapparaat in gevaar gebrachtkunnen worden.

● Als de (hoofd) aanvoerslangbeschadigd is, moet dezeworden vervangen door eenspeciale kabel die verkrijgbaaris bij de after sales afdelingvan Hoover (Gias Service).

Page 14: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

14

FR IT

CAPITOLO 4

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

POTENZA ASSORBITA

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

DATI TECNICI

kg

1500

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

W

A

VEDERE TARGHETTA DATISIEHE MATRIKELSCHILD

RAADPLEEG DE KENPLAATSEE RATING PLATE

MPa

V

6 7 8

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

POTÊNCIA ABSORVIDA

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

82 cm

60 cm

54 cm

Page 15: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

CHAPTER 4

15

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

GESAMTANSCHLUßWERT

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

MAXIMUM WASH LOAD DRY

POWER INPUT

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

NL

HOOFDSTUK 4

CAPACITEIT DROOG WASGOED

AANSLUITWAARDE

STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

CENTRIFUGE(t/min.)

DRUK HYDRAULISCHE POMP

NETSPANNING

TECHNISCHE GEGEVENS

Page 16: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

16

FR IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 4distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.

Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.

Para alguns modelos 1 oumais espaços cairão dentroda máquina;Inclinando a máquina,poderão ser removidos osespaços.

Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 4distanziali (B).

In alcuni modelli 1 o piùdistanziali cadrannoall'interno della macchina; Inclinare inavanti l'apparecchio perrimuovere i distanziali.

Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

Page 17: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

17

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

Knip voorzichtig debeveiligingslus van het snoeren de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie(A) en verwijder de 4pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met dedopjes die in de verpakkingbij de gebruiksaanwijzingzitten.

WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).

Bei einigen Modellen fallendie Abstandhalter inGerätegehäuse hinein.Lehnen Sie das Gerät nachvorne, um die Abstandshalterzu entfernen.

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

Knip voorzichtig debeveiligingslus van het snoeren de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie(A) en verwijder de 4pluggen zie (B)

Bij sommige modellen vallende 1 of meerdereafstandsbouten in demachine.Door de machine tekantelen kunnen dezeverwijderd worden.

Vul de 4 gaatjes op met dedopjes die in de verpakkingbij de gebruiksaanwijzingzitten.

WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)

For some models 1 or morespacers will fall inside themachine;By tilting the machine,remove the mentionedspacers.

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

Page 18: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

PT

Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.

Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.

Type 1

Type 2

Page 19: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

NL

Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).

Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.

Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

Page 20: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

20

FR IT

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Livelli la macchina con i 4piedini:

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

A

B

C

Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.

Page 21: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

21

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

NL

Gebruik de 4 pootje om demachine waterpas te zetten:

a) Kontra moer losdraaien

b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)

c) Kontra moer weervastdraaien.

Controleer of alle knoppenop “OFF” staan en of devuldeur gesloten is.

Steek de stekker in hetstopcontact.

LET OP:Mocht het nodig zijn dat hetaansluitsnoer vervangenmoet worden, verbind dedraden dan volgensonderstaande kleur/codes(wij raden aan dit door eenerkende installateur te latendoen):

BLAUW - NEUTRAAL (N)

BRUIN - FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

Page 22: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

CAPITOLO 6

22

IT

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Spia inizio programma

Tasto Avvio/pausa

Tasto Stop Allergia

Tasto Lavaggio Freddo

Tasto Partenza Differita

Tasto Selezione Centrifuga

Display Digit

Spie tasti

Manopola programmi dilavaggio con OFF

Cassetto detersivo

A

B

C

D

E

F

G

H

M

N

P

COMANDI

A

P

C F H GMD N

EM

B

BEDIENUNGSELEMENTE

6kg800 rpm CWB 0862 DN1

90° + Pre

40°

50°

30° 30°

30°

30°

14 Min

30 Min

59 Min

60°C

40°C

&

EcoMix20°

OFF

PI

A

D

R

EX

D

IMAC TI E

LES

D

TT

OO

N

C

PEM

A

N

G DMHFBC

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta

Indicador luminoso dearranque do programa

Botão início (START)

Tecla Aquaplus

Tecla de lavagem a frio

Botão de início defuncionamento retardado

Tecla velocidade decentrifugação

Visor “Digital”

Luzes das teclas

Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF

Gaveta para detergente

PEM

A

N

G DMHFBC

Page 23: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

23

DE

KAPITEL 6

EN

CHAPTER 6

NL

HOOFDSTUK 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Anzeige programmstart

Start/Pause Taste

Taste “Aquaplus”

Kaltwasch Taste

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Display Digit

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl-schalter mit OFF

Waschmittelbehälter

CONTROLS

Door handle

Programme start light

Start button

Aquaplus button

Cold wash button

Start Delay button

Spin Speed button

Digital Display

Buttons indicator light

Timer knob for washprogrammes with OFF position

Detergent drawer

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Programma Start Lampje

Knop Start/Pauze

"Aquaplus" –knop

Knop Koud Water

Knop voor Uitgestelde Start

Knop regelingcentrifugesnelheid

“Digitaal” Display

Indicatielampjes bij deknoppen

Programmaknop wassen Met OFF

Wasmiddelbakje

Page 24: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

DESCRIPTION DESCOMMANDES

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublot,actionner la poignée enfaisant levier commeindiqué dans la figure.

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

DESCRIZIONECOMANDI

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

Per aprire l’oblò agire sullamaniglia facendo levacome indicato in figura.

ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DISICUREZZA IMPEDISCEL’IMMEDIATA APERTURADELL’OBLO” ALLA FINEDEL LAVAGGIO. ALTERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DIAPRIRE L’OBLÒ.

24

2 min.

TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.

SPIA INIZIO PROGRAMMA

Si illumina dopo avere premutoil tasto START.

B

POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublot,actionner la poignée enfaisant levier commeindiqué dans la figure.

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

Per aprire l’oblò agire sullamaniglia facendo levacome indicato in figura.

ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DISICUREZZA IMPEDISCEL’IMMEDIATA APERTURADELL’OBLO” ALLA FINEDEL LAVAGGIO. ALTERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DIAPRIRE L’OBLÒ. 2 min.

TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.

SPIA INIZIO PROGRAMMA

Si illumina dopo avere premutoil tasto START.

BINDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE DO PROGRAMA

Este indicador luminoso ilumina-se depois de o botão”START”(arranque) ter sido premido.

ABRIR A PORTA

Para abrir a porta rodar omanipulo como ilustrado nafig.

ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DOCICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARAPODER ABRIR A PORTA.

PT

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

Page 25: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

25

DE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.

ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.

ANZEIGE PROGRAMMSTART

Sie leuchtet auf, sobald dieTaste START gedrückt wurde.

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

PROGRAMME START LIGHT

This lights up when the STARTbutton has been pressed.

ENNL

BEDIENINGSPANEEL

DEURGREEPGebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.

BELANGRIJK:EEN SPECIALEVEILIGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOORDAT DE VULDEUR NAAFLOOP VAN HETWASPROGRAMMA NIETOPEN KAN. WACHT NAHET CENTRIFUGERENNOG 2 MINUTEN VOOR UDE VULDEUR OPENT.

PROGRAMMA START LAMPJE

Dit lampje gaat branden alshet programma is gestart.

ANZEIGE PROGRAMMSTART

Sie leuchtet auf, sobald dieTaste START gedrückt wurde.

PROGRAMME START LIGHT

This lights up when the STARTbutton has been pressed.

PROGRAMMA START LAMPJE

Dit lampje gaat branden alshet programma is gestart.

GRIFF TÜRÖFFNUNGUm die Tür zu öffnen,drücken Sie auf dem Griff,wie in der Zeichnungabgebildet.

OTWIERANIE DRZWICZEK

UWAGA:SPECJALNYMECHANIZMZABEZPIECZAJÅCYUNIEMOÃLIWIAOTWARCIE DRZWICZEKPRALKI BEZPOÉREDNIOPO ZAKOÑCZENIUPRANIA. PO ZAKOÑCZENIU FAZYWIROWANIA NALEÃYODCZEKAÇ 2 MINUTYPRZED OTWARCIEMDRZWICZEK PRALKI.

PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/WYÄÅCZAJÅCY

PRZYCISK ZATRZYMANIEPÄUKANIA

DEURGREEP

Om de vuldeur te openenhandel zoals bijgaandetehening aangeeft.

OTEVÍRÁNÍ DVÍÜEK

POZOR:SPECIÁLNÍ POJISTKAZABRAÑUJE OTEVÜENÍDVÍÜEK PRAÖKY IHNEDPO SKONÖENÍ PRANÍ.JAKMILE SKONÖÍÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2MINUTY A POTOMTEPRVE DVÍÜKAOTEVÜETE.

TLAÖÍTKO START/STOP

TLAÖÍTKO SNÍÏENÉ HLADINYVODY

POZOR!

PROGRAMME START LIGHT

This lights up when the STARTbutton has been pressed.

HANDLE DOOR

To open the door turn thehandle in the mannerillustrated in fig.

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

Page 26: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.

Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.

TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.

NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.

MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “AVVIO/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“AVVIO/PAUSA” annullandol’intermittenza.

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF.Selezionare un programmadiverso.Riportare il selettoreprogrammi in posizione OFF.

26

CPT

BOTÃO INÍCIO (START)

Depois de seleccionar oprograma espere que oindicador luminoso davelocidade decentrifugação se acendaantes de pressionar o botãoSTART (INICIO).Pressione para iniciar o cicloseleccionado (de acordocom o ciclo seleccionado oindicador luminoso de umafase de lavagem acende-se).

NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.

Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)

O programa pode estar empausa em qualquermomento durante o ciclo delavagem pressionando obotão “START/PAUSE”(INICIO/PAUSA) durante 4segundos.Quando a máquina está noestado “PAUSA”, osindicadores luminosos da“fase de lavagem” e osbotões de opção irão piscar.Para reiniciar o programapressione novamente obotão START (INíCIO).

Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.

CANCELANDO O PROGRAMAPara cancelar o programa temde rodar o botão de selecçãode programas para a posição“OFF”(desligada).Isto feito,seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão deselecção de programas para aposição “OFF”(desligada).

Page 27: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

27

DE

START/PAUSE TASTE

Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde.

ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie die Taste“START/PAUSE” ca. 2 Sekundenlang. Die Lampen derOptionstasten und derRestzeitanzeigen blinken, umanzuzeigen, dass das Gerät sichin einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen unddrücken Sie dann erneut dieTaste “START/PAUSE”, damit dasBlinken aufhört.

Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wiederauf OFF.

START BUTTON

Press to start the selectedcycle.

NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, theflashing lights on the optionsbuttons and time remainingindicator will show that themachine has been paused,adjust as required and pressthe “START/PAUSE” buttonagain to cancel the flashinglights.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.

ENNL

START/PAUZE KNOP

Druk op start voor hetselecteren van eenwascyclus.

LET OP: WANNEER DESTART KNOP ISINGEDRUKT, DUURT HETENIGE SECONDEVOORDAT HETPROGRAMMA WORDTGESTART.

Instellingen veranderen nadateen programma is gestart(PAUZE).Houd de Start/Pauze knopgedurende 2 sec.ingedrukt,de knipperende lampjes opde keuze toets en de resttijdindicator geven aan dat demachine gepauzeerd is. Nuuw aanpassing invoeren.Druk weer op de“start/pauze” toets en delampjes stoppen metknipperen.

Indien u kledingstukken toewil voegen of wil verwijderenuit de trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.

HET WASPROGRAMMAVOORTIJDIG BEËINDIGENOm het programma teannuleren, zet u deprogramma keuze op de UITpositie.Selecteer een anderprogrammaEn zet de programma keuzeweer op de UIT positie.

Page 28: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

28

D

FR IT

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.

I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.

TASTO “STOP ALLERGIA”

Grazie al nuovo SensorSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e mistiche si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente.Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.

TECLA “AQUAPLUS”

Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, dar-lhe-à roupaque foi lavada e enxaguadana perfeição.A quantidadede água na lavagem foiaumentada de forma a queo detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade deágua também foiaumentada no ciclo deenxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidasdas fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.

PT

A opção do botão deveráser seleccionada antes depressionar o botão “START”.

Page 29: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.

29

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.

TASTE “AQUAPLUS”

Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen. Damit diebesten Waschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.

NL

U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop drukt

"AQUAPLUS" –KNOP

Door deze knop in te drukkenactiveert u een nieuwspeciaal wasprogramma inhet kleurvast en gemengdeweefsel programma, dankzijhet nieuwe Sensor Sijsteem.Dit programma behandeldde vezels van uw kleding metde grootste zorg.De lading zal gewassenworden in een groterehoeveelheid water en tesamen met de nieuwegecombineerde werking vande trommel en wascyclus,door een continue wisselendwaterniveau, Dit zal er voorzorgen dat uw kledingperfect gereinigd engespoeld word.

De hoeveelheid water wordverhoogd waardoor hetwasmiddel perfect kanoplossen voor een perfectwasresultaat. De hoeveelheidwater tijdens het spoelen isook verhoogd om te zorgendat al het wasmiddel uit devezels va de kleding wordverwijderd.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen meteen gevoelige huid, en dieook maar van de kleinstehoeveelheid wasmiddel,irritatie of een allergischereactie krijgen.Ook adviseren wij ditprogramma te gebruikenvoor kinderkleding endelicate stoffen in hetalgemeen, en voor hetwassen van badstofproducten welke een groterwasmiddel absorptievermorgen hebben.Om zeker te zijn van hetbeste wasresultaat is dezefunctie altijd geactiveerd inhet delicaat enwolwasprogramma/handwas.

Page 30: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

30

EFR IT

LAVAGE EN EAU FROIDE

En appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.

TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous:Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pression ledépart différé augmentera d’1heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Le compteà rebours commencera et àson terme le programmedébutera automatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur "START/PAUSE"soit d’annuler le départ différéen positionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.

LAVAGGIO A FREDDO

Inserendo questa funzione sipossono eseguire tutti i cicli dilavaggio senza ilriscaldamento dell’acqua,mentre rimangono invariatetutte le altre caratteristiche(livello d’acqua, tempi, ritmi dilavaggio ecc.).I programmi a freddo sonoindicati per il lavaggio di tutti icapi di biancheria i cui colorinon sono resistenti e per illavaggio di tende, copriletti,fibre sinteticheparticolarmente delicate,piccoli tappeti o tessuti pocosporchi.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio del ciclodi lavaggio con un ritardomassimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.

Confermare premendo il tasto“AVVIO/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio alla finedel quale il programma inizieràautomaticamente.

E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengono visualizzatii parametri del programmascelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tasto“AVVIO/PAUSA” o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.

FBOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lhe programarpreviamente o ciclo de lavagem eretardar o seu arranque até ummáximo de 24 horas.Se quiser retardar o arranque damáquina, proceda da seguinteforma: Regule o programa delavagem pretendido.Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida, voltea premir o botão para regular umretardamento de 1 hora (no visorfica visível a indicação “h01”); decada vez que premir este botãoestará a retardar o arranque doprograma em mais uma hora, até novisor ser apresentada a indicação“h24” (retardamento máximo de 24horas); se, estando esta indicaçãovisível no visor (ou seja, se tiver sidoprogramado um retardamento de24 horas), voltar a premir o botão, oretardamento é reposto a zeros.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) para confirmar oretardamento regulado (o indicadorluminoso no visor começa a piscar).A contagem decrescente inicia-se e,quando chegar ao fim, o programaseleccionado inicia-seautomaticamente.Se quiser, pode cancelar oretardamento do arranque, para oque terá de executar as seguintesoperações: Prima o botão emantenha-o premido durante 5segundos, até no visor ver asdefinições relativas ao programaseleccionado. Nesta altura podepremir o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paradesencadear o arranque imediatodo programa previamente regulado,ou, em alternativa, pode cancelar oprocesso, rodando o botão deselecção de programas para aposição “OFF” (desligada) e, se foresse o caso, seleccionando um outroprograma.

PT

TECLA DE LAVAGEM A FRIO

Com esta função podem-seexecutar todos os ciclos delavagem sem acquecimento daágua, ficando inalteradas todas asoutras caracteristicas da lavagem,(nível de água, tempos e ritmos delavagem etc.).Os programas de lavagem a friosão indicados para a lavagem detodas as peças de roupa cujascores não sejam resistentes átemperaturas elevadas e para alavagem de cortinas, fibrassintéticas particularmentedelicadas, pequenos tapetes outecidos pouco sujos.

Page 31: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

COLD WASH BUTTON

By pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying othercharacteristics (water level,times, rythmes, etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.

“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.

EN

31

DE

KALTWASCH-TASTE

Durch das Drücken dieser Tastewird in allenWaschprogrammen dasAufheizen der Waschlaugeverhindert, während alleübrigen Programmerkmale(Wasserstand, Waschzeit,Trommelrhythmus etc.)unverändert bleiben. DasKaltwaschen eignet sich fürGardinen, Bettvorleger,empfindliche Synthetik und alleausfärbenden Textilien.

TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschteProgramm.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. DrückenSie die Taste erneut, um eineStartverzögerung von einerStunde einzustellen (das Displayzeigt nun h01). Bei jedemweiteren Drücken der Taste wirddie Startverzögerung bis h24umje eine Stunde erhöht. Durch einweiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”. DieLeuchtanzeige im Display fängtan zu blinken und die Zeitbeginnt abzulaufen. Ist die Zeitabgelaufen, startet dasProgramm automatisch.Sie können die Startzeitvorwahlwie folgt löschen:Halten Sie die Taste 5 Sekundenlang gedrückt, bis das Displaydie Voreinstellungen desgewählten Programms wiederanzeigt.Nun können Sie entweder dasProgramm durch Drücken derTaste “START/PAUSE” manuellstarten oder das Programmdurch Drehen desProgrammwahlschalters auf OFFlöschen und ein neuesProgramm einstellen.

NL

KOUD WATER TOETS

Door de knop in te drukkenis het mogelijk om jederprogramma om te zetten ineen programma met koudwater, zonder de andereeigenschappen teveranderen (water niveau,tijdskduur, ritme, etc.)Gordijnen, kleine kleden,handgemaakte fijnematerialen en niet-kleurvaste kledingstukkenkunnen veilig gewassenworden dankzij dit nieuwemechanisme.

“UITGESTELDE START” TOETSDeze knop geeft u demogelijkheid om de start eneindtijd van uwwasprogramma voor teprogrammeren.(tot 24 uur)Om de start uit te stellenhandelt u als volgt:Stel het programma in.Druk eenmaal op de toetsom hem te activeren (h00verschijnt in het display) druknogmaals om 1 uur in testellen (h01 verschijnt in hetdisplay) elke keer als u opde toets druk verhoogt u detijd met 1 uur tot eenmaximum van 24 uur. Als udan nog een keer drukbegint hij weer bij 0 uur.

Bevestig door de“START/PAUZE” toets in tedrukken (het lampje op hetdisplay zal gaan knipperen).Het aftellen zal beginnen enals deze voorbij is zal hetprogramma automatischstarten.

Het is mogelijk om deuitgestelde start teannuleren:Druk de toets in en hou deze5 sec. vast totdat het displayde instellingen weergeeft.Tijdens deze fase is hetmogelijk het algeselecteerde programmate starten door op de“START/PAUZE” toets tedrukken. U kunt hetprogramma annuleren doorde selectie op de UIT positiezetten.

Page 32: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

32

FR IT

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

TASTO SELEZIONECENTRIFUGA

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

GPT

TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante para removera maior quantidade de águapossível da roupa, sem danificaros tecidos. Poderá ajustar avelocidade de centrifugaçãode acordo com as suasnecessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidade decentrifugação máxima, e sedesejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação basta pressionara tecla até encontrar avelocidade de centrifugaçãodesejada.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecida automaticamentena selecção do programa.

É possível modificar avelocidade de centrifugação aqualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.

NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADOCOM UM DISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO ASCARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ AUMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES, CONTRIBUINDOPARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINADE LAVAR.

Page 33: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

SPIN SPEED BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULD THELOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

33

DE

TASTE SCHLEUDERDREHZAHL

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

NL

KNOP REGELINGCENTRIFUGESNELHEID De centrifuge snelheid is ergbelangrijk voor het zoveelmogelijk water verwijderenuit de kleding. U kunt desnelheid naar eigen wensinstellen.Door deze knop in te drukkenis het mogelijk om hettoerental te verminderen enals u wilt zelfs uitzetten.Om de centrifugesnelheidterug te zetten moet u deknop indrukken totdat u bijde gewenste snelheid bent.

Het is mogelijk de snelheidten aller tijde aan te passenzonder de machine stop tezetten.

OPMERKING: DIT MODELHEEFT EEN ELEKTRONISCHESENSOR DIE VOELT OF DELADING GOEDUITGEBALANCEERD IS. ALS DELADING ENIGSZINSONEVENWICHTIG IS, ZAL DEMACHINE DE WASAUTOMATISCH BALANCERENEN DAN NORMAALCENTRIFUGEREN.ALS ER, NA EEN AANTALKEREN PROBEREN, GEENEVENWICHT WORDT BEREIKT,WORDT EEN LAGERECENTRIFUGESNELHEIDGEBRUIKT.ALS DE LADING ERGONEVENWICHTIG IS, WORDTDE CENTRIFUGEFASEGEANNULEERD.HIERDOOR WORDT DETRILLING VERMINDERD, HETLAWAAI MINDER EN WORDTDE BETROUWBAARHEID ENDE LEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE VERGROOT.

Page 34: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

34

HFR IT

31

4

2

h m m

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.

2) TEMOIN DEPART DIFFERE

Ce témoin clignote lorsquele départ différé à été activé

3)TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

DISPLAY DIGIT

Il sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.

2) SPIA PARTENZA RITARDATA

Lampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.

3) SPIA PORTA BLOCCATA

La spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.

Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.

Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce chel’oblò possa venire apertoimmediatamente dopo lafine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnerela macchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.

1

2

34

PT

VISOR “DIGITAL”

O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:

1) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentada novisor a velocidade decentrifugação máxima admitidapara esse programa. Cadapressão no botão de selecçãoda velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.

2) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.

3) INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de “INÍCIO”é pressionado com a portada máquina fechada, oindicador luminoso piscarámomentâneamente e depoisficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará a piscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas para aposição “OFF”.

Page 35: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

35

ENDE

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicatorsystem allows you to beconstantly informed aboutthe status of the machine:

1) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, themaximum spin speedallowed for that programmeappears on the display.Pressing the spin button willreduce the speed by 100rpm each time the button ispressed. The minimumspeed allowed is 400 rpm, orit is possible to omit the spinby pressing the spin buttonrepeatedly.

2) DELAY START LIGHT

This flashes when delay starthas been set.

3) DOOR LOCKEDINDICATOR The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

DISPLAY “DIGIT”

Die Anzeigen im Displaygeben Ihnen ständig Auskunftüber die geradedurchgeführten Funktionendes Gerätes.

1) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programmgewählt wurde, erscheint aufdem Display diehöchstmögliche Tourenzahlfür dieses Programm. Durchwiederholtes Drücken derTaste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.

2) ANZEIGESTARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.

3) LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.Wenn das Bullauge nichtkorrekt geschlossen wurde,blinkt die Leuchtanzeige weiter.Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.

NL

“DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteemgeeft u de mogelijkheidcontinue op de hoogte teblijven van de status van demachine.

1) CENTRIFUGE TOERENTALAls het programma isgeselecteerd, zal hetmaximale aantal toerentoegestaan voor hetprogramma wordenweergegeven. Elke keer als ude centrifuge knop indrukt zalhet toerental met 100 rpmafnemen. Het minimum is 400rpm, het is mogelijk decentrifuge uit te schakelendoor de centrifuge toetsmeerdere malen in tedrukken.

2) UITGESTELDE START LAMPJEDeze knippert als deuitgestelde start is ingesteld.

3) DEURVERGRENDELING-INDICATIEHet indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.Wacht na afloop van dewascyclus 2 minuten tot hetlampje van dedeurvergrendeling is gedoofdvoordat u de deur probeert teopenen. Zet na afloop van dewascyclus deprogrammaknop op UIT (OFF).

Page 36: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

36

HFR IT

4) TEMPS RESTANTLors de la sélection d’unprogramme, l’écranindiquera automatiquementla durée du cycle de lavagecette dernière peut varierselon les options choisies.

La machine calcule la duréedu programme sélectionnésur la base d’une chargestandard; pendant le cycle,la machine rectifie cettedurée selon la taille et lacomposition de lacharge.

4) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delleopzioni che verrannoselezionate.Dopo l’ avvio del programmavi terrà costantementeinformati sul tempo restantealla fine del lavaggio.

L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.

31

4

2

h m m

1

2

34

PT

4) DURAÇÃO DO CICLOSempre que um programa éseleccionado éautomaticamente apresentadano visor a duração do ciclo,quepode variar em função dasopções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,o utilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim dalavagem.

A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard,no entanto nodecorrer do ciclo a máquinacorrigirá o tempo segundo ovolume e a composição docarregamento.

Page 37: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

37

EN

4) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.

The appliance calculatesthe time to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.

DE

4) PROGRAMMDAUERSobald das Programmeingestellt ist, wird dieProgrammdauer automatischangezeigt. Diese kann je nachden eventuell zusätzlichgewählten Optionenvariieren.Nach dem Programmstartgibt Ihnen die Anzeigeständig Auskunft über dieRestzeit zum Programmende.

Die Waschmaschineberechnet die Zeitdauer biszum Ende des ausgewähltenProgramms mit der Annahme,dass es sich um eineStandardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine dieZeitdauer je nach Menge undArt der Wäschestücke in derWaschmaschine.

NL

4)WASTIJDAls er een programma isgeselecteerd zal het displayautomatisch aangevenhoelang het programmaduurt, dit is afhankelijk vangeselecteerd opties.Tijdens het programma zal uconstant op de hoogteworden gehouden van derestrende wastijd.

De machine berekent de tijdtot aan het einde van hetgekozen programma,op basis van eenstandaardlading. Tijdens decyclus corrigeert de machinede tijd op basis van deafmeting en de samenstellingvan de lading.

Page 38: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

38

MFR IT

LES VOYANTS DES TOUCHES

Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUR ESTPOSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI. EN FIN DECYCLE OU LORSQUE LAMACHINE EST RESTEEINACTIVE, LA LUMINOSITE DEL’ECRAN DIMINUEPROGRESSIVEMENT DANS UNSOUCI D’ECONOMIESD’ENERGIE.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

SPIE TASTI

Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.

MANOPOLA PROGRAMMICON OFF

RUOTANDO LA MANOPOLAIL DISPLAY SI ILLUMINAVISUALIZZANDO IPARAMETRI DELPROGRAMMA SCELTO.A FINE CICLO O DOPO UNPERIODO DI INATTIVITÀ, LALUMINOSITÀ DEL DISPLAYDIMINUISCE PER UNRISPARMIO ENERGETICO.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLA PROGRAMMISULLA POSIZIONE “OFF”.

Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".

NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.

NPROGRAMA SELECTOR COM APOSIÇÃO "OFF".

ROTAÇÃO EM AMBAS ASDIRECÇÕES.QUANDO O SELECTORDE PROGRAMAS ESTÁNA POSIÇÃO DE UMPROGRAMA OINDICADOR LUMINOSODA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO IRÁACENDER.

N.B. PARA DESLIGAR AMÁQUINA , COLOQUE OSELECTOR DEPROGRAMAS NAPOSIÇÃO OFF(DESLIGAR).

Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.

NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁ SERDODADO ATÉ À POSIÇÃO“OFF” NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO, OUOUTRO PROGRAMA.

PT

LUZES DAS TECLAS

Estes indicadores luminososacendem-se sempre que osbotões a que estão associadossão premidos.Se for seleccionada uma opçãoque não é compatível com oprograma seleccionado, oindicador luminoso do botão daopção em causa pisca e depoisapaga-se.

Page 39: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.

PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED. FOR ENERGYSAVING, AT THE END OF THECYCLE OR WITH ANINACTIVITY PERIOD, THEDISPLAY LEVEL CONTRASTWILL DECREASE.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTOR TOTHE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

39

DE

TASTENANZEIGE

Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.

PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF

DURCH DREHEN AMWAHLSCHALTER LEUCHTETDAS DISPLAY AUF UND ZEIGTDIE VOREINSTELLUNGEN DESGEWÄHLTEN PROGRAMMS.AM ENDE DES PROGRAMMSODER NACH EINERLÄNGEREN BETRIEBSPAUSEWIRD DIE LEUCHTKRAFT DESDISPLAYS HERUNTERGESETZT,UM ENERGIE ZU SPAREN.HINWEIS: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN,PROGRAMMWAHLSCHALTERAUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF.

HINWEIS:DREHEN SIE IMMER NACHBEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITION AUS.

NL

INDICATIELAMPJES BIJ DEKNOPPENDeze lampjes gaan brandenals de toets wordt ingedrukt.Als er een keuze wordtgemaakt welke niet kanworden ingeschakeld, gaathet lampje knipperen envervolgens weer uit.

PROGRAMMAKNOP WASSENMET OFF

WANNEER ER AAN DEPROGRAMMAKEUZE KNOPWORDT GEDRAAID ZAL HETDISPLAY GAAN BRANDEN OMDE INSTELLINGEN VAN HETGEKOZEN PROGRAMMA TELATEN ZIEN. VOORENERGIEBESPARING, AAN HETEINDE VAN HET PROGRAMMAOF TIJDENS INACTIVITEIT, ZALHET DISPLAY CONTASTVERMINDERENOM DE MACHINE UIT TESCHAKELEN DRAAID U DEPROGRAMMAKEUZEKNOPNAAR DE “UIT”POSITIE.

Druk op de "Start/Pauze"-knopom het geselecteerdeprogramma te starten.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Schakel de machine bij heteinde van het programma uitdoor de knop in de “OFF”positie te draaien.

LET OP:ZET NA AFLOOP VAN EENWASCYCLUS DEPROGRAMMAKNOPALTIJD EERST WEER OP UIT(OFF) VOORDAT U EENVERVOLG-PROGRAMMAOF EEN NIEUWPROGRAMMA INSTELT ENSTART.

Page 40: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

40

90°

60°

40°

30°

30°

40°

-

-

-

30°

30°

20°

30°

40°

50°

2 17

7

7

7

2

3

-

-

-

2

1

7

3,5

3,5

3,5

6

6

6

6

2

3

-

-

-

2

1

6

3

3

3

**

**

8

8

8

8

2,5

3,5

-

-

-

2,5

2

8

4

4

4

CAPÍTULO 7 PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

TEMPE-RATURA

°C

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Algodão,tecidos mistos

TECIDOS MUITO DELICADOS

Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)

Tecidos mistos esintéticos

Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

SELECTOR DEPROGRAMAS:

PROGRAMA PARA

Brancos com prélavagem

Tecidos coloridos

Tecidos coloridos

Tecidos normais

Tecidos mistos eresistentes

Tecidos mistos eresistentes

Enxaguamentos

Centrifugação

Despejo simplesda água

Tecidosdelicados

Lavagem à mão &

Lãs "laváveis àmáquina"

Tecidos mistos eresistentes

Camisas

Tecidos normais

Tecidos coloridoscom pré lavagem

QUANTIDA-DEMÁXIMA DE

ROUPAkg*

Esp

ec

iais

Camisas

II I

Page 41: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

41

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010

PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºCPROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC

Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são osprogramas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem deroupas em algodão.Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura naetiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente datemperatura declarada do ciclo.

Observações importantes*) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique aplaca de identificação

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem umtratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoaspode ser efectuada na máquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido nocompartimento com a marca “2” na gaveta do detergente,e seleccione o programaespecial “ENXAGUAMENTO”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”,coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programadesejado.

“II”

Page 42: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

CAPITOLO 7 IT

90°

60°

40°

30°

30°

40°

-

-

-

30°

30°

20°

30°

40°

50°

2 1

6

6

6

6

2

3

-

-

-

2

1

6

3

3

3

**

**

7

7

7

7

2

3

-

-

-

2

1

7

3,5

3,5

3,5

TEMP.°C

TABELLA PROGRAMMI

CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER: CARICOMAXkg*

SELEZIONEPUNTATOREMANOPOLA

PROGRAMMI SU:

Tessuti resistentiCotone, lino, canapa

Cotone, misti

Rapidi

Tessuti delicati

Biancheria in lanaSintetici (Dralon, Acrylico,

Trevira)

Tessuti misti e sinteticiSintetici (Nylon Perlon)

misti di cotone

Bianchicon prelavaggio

Colorati resistenti

Colorati resistenti

Colorati delicati

Tessutiresistenti/misti

Tessutiresistenti/misti

Tessutiresistenti/misti

Risciacqui

Centrifuga forte

Solo scarico

Delicati

Lavaggio a mano &Lana "lavabile in

lavatrice”

Camicie

Colorati delicati

Colorati resistenticon prelavaggio

Sp

ec

iali

8

8

8

8

2,5

3,5

-

-

-

2,5

2

8

4

4

4

42

II I

Page 43: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

43

Note da considerare

* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello(vedere targhetta dati).

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°CPROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consigliodel fabbricante del tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massimavelocità prevista dal programma.

Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento conprodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare inlavatrice.Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta indotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma"RISCIACQUI" ( ).Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucatonormale con il programma più adatto.

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

“II”

Page 44: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

44

2 1Kochwäsche

mit Vorwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

PflegeleichteBuntwäsche

WiderstandsfähigeGewebe/

Mischgewebe

WiderstandsfähigeGewebe/

Mischgewebe

Spülen

Intensivschleudern

Abpumpen

Feinwäsche

Handwäsche &Waschmaschinenge

-eignete Wolle

WiderstandsfähigeGewebe/

Mischgewebe

Oberhemden

PflegeleichteBuntwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

mit Vorwäsche

TEMP.°C

90°

60°

40°

30°

30°

40°

-

-

-

30°

30°

20°

30°

40°

50°

KAPITEL 7 DE

MAXBELADUNG

kg*

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTELEINFÜLLEN

PROGRAMM-WAHL-

SCHALTEREINSTELLEN

AUF

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART

Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute

BaumwolleMischgewebe

Sp

ez

ial

FeinwäscheWolle

Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)

SynthetikSynthetik (Nylon, Perlon)

BaumwolleMischgewebe

**

**

7

7

7

7

2

3

-

-

-

2

1

7

3,5

3,5

3,5

6

6

6

6

2

3

-

-

-

2

1

6

3

3

3

8

8

8

8

2,5

3,5

-

-

-

2,5

2

8

4

4

4

II I

Page 45: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

45

Hinweise:

* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (sieheMatrikelschild).

** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.1061/2010.

PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°CPROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C

Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestückenaus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- undWasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilienhin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programmdeklarierten Temperatur abweichen.

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikettdes Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikettvorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programmsanwenden.

Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mitBleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wiederauf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschennormal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

“II”

Page 46: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

90°

60°

40°

30°

30°

40°

-

-

-

30°

30°

20°

30°

40°

50°

2 16

6

6

6

2

3

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2

1

6

3

3

3

8

8

8

8

2,5

3,5

2,5

2

8

4

4

4

7

7

7

7

2

3

2

1

7

3,5

3,5

3,5

**

**

PROGRAMMATABELHOOFDSTUK 7 NL

STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute

KatoenGemengde weefsels

WASMIDDELBAKJEPROGRAMMA-KNOP OP:

PROGRAMMA VOOR:S

pe

cia

al

WITTE WASMET VOORWAS

BONTE WAS

BONTE WAS

BONTE WASKLEURECHT

KREUKHERSTELLEND OFBONTE WAS

KREUKHERSTELLEND OFBONTE WAS

KREUKHERSTELLEND OFBONTE WAS

SPOELEN

CENTRIFUGEREN

AFPOMPEN

HANDWAS /WOLWAS

DELICAAT

OVERHEMDEN

BONTE WASKLEURECHT

BONTE WASMET VOORWAS

MAXIMALEBELADING

kg*

TEMPE-RATUURKEUZE

°C

Zeer gevoeligeweefsels

WolSynthetische weefsels

(dralon, acryl)

GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS

Synthetisch (nylon),Gemengde weefsels

46

II I

Page 47: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet1061/2010

KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60 °C KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40 °C

Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze zijn demeest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie, energie enwater verbruik, voor het wassen van katoen. Deze programma's zijn ontwikkeld om te voldoen aan de temperatuur op hetwaslabel in de kleding de werkelijke water temperatuur kan enigszinsafwijken van de opgegeven temperatuur van de cyclus.

Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifugesnelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.

Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn datbleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programmaSPOELEN . Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voegvervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewensteprogramma gestart kan worden.

Enkele belangrijke opmerkingen:

* Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht

47

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

(II)

Page 48: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

2 1Whites

with Prewash

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Resistant or Mixedfabrics

Resistant or Mixedfabrics

Rinse

Fast spin

Drain only

Delicates

Hand wash &“MACHINE

WASHABLE”woollens

Resistant or Mixedfabrics

Shirts

Non fast coloureds

Fast coloureds with Prewash

90°

60°

40°

30°

30°

40°

-

-

-

30°

30°

20°

30°

40°

50°

**

**

TEMP.°C

CHAPTER 7 EN

WEIGHTMAXkg*

TABLE OF PROGRAMMES

Resistant fabricsCotton, linen

Cotton, mixed

Very delicate fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton

CHARGE DETERGENTPROGRAMME SELECTOR

ON:

PROGRAM FOR:Specia

ls

7

7

7

7

2

3

-

-

-

2

1

7

3,5

3,5

3,5

6

6

6

6

2

3

-

-

-

2

1

6

3

3

3

8

8

8

8

2,5

3,5

-

-

-

2,5

2

8

4

4

4

44

Shirts

II I

Page 49: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Please read these notes

* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see ratingplate).

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the mostefficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washingcotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on thefabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option isavailable with a spin speed button.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquidbleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washingmachine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartmentmarked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitableprogramme.

49

44’

30’

ActivEco20°

&

30°

30°

50° + Pre

40°

30°

90° + Pre

40°C

60°C

“II”

Page 50: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

50

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de groupes deprogrammes différents pour lavertous types de tissus et selondifférents degrés de salissure enattribuant au type de lavage, latempérature et la durée (voirtableau des programmes delavage).

TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinés àaccomplir des lavages et desrinçages avec le maximumd’efficacité.Ils sont entrecoupésde cycles d’essorages qui offrentdes résultats parfaits sur lerinçage. L’essorage final retire lemaximum d’eau contenue dansles tissus.

EXPRESS 40°C - RAPIDE 30’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laver enenviron 30 minutes:- une charge maximu de 2/2,5 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avec ceprogramme de mettre 20% deproduit lessiviel (par rapport àun dosage normal), afin d’éviterde gaspiller du produit lessiviel

EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’

Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laver enenviron 44 minutes:- une charge maximum de 3/3.5 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avec ceprogramme de mettre 30% deproduit lessiviel (par rapport àun dosage normal), afin d’éviterde gaspiller du produit lessiviel.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMI

Per trattare i vari tipi di tessuto ele varie gradazioni di sporco, lalavatrice ha fasce di programmidiversi per tipo di tessuto,temperatura e durata (vederetabella programmi di lavaggio).

TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui, intervallatida fasi di centrifuga, assicuranoun perfetto risciacquo.La centrifuga finale alla massimavelocità assicura un’ottimastrizzatura.

LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C- CICLO RAPIDO 30’

Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 30 minuti:- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.

LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C- CICLO RAPIDO 44’Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 44 minuti:- carichi massimi fino a 3/3,5 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il30% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe de gruposde programas diferentesbaseados nos diversos tipos detecidos a lavar, nos vários grausde sujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos de modo agarantirem os melhoresresultados de lavagem,e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.Acentrifugação final assegura queas peças de roupa fiquem bemtorcidas.

LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA30’ (minutos)

Um ciclo de lavagem completo(lavagem, enxaguamento ecentrifugação), disponível parauma lavagem deaproximadamente 30’ (minutos): - uma carga máxima de 2/2,5 kg;- tecidos mais sujos (algodões emistos).Recomendado para esteprograma, mais 20% de cargaem detergente (comparandocom a lavagem normal), paraevitar desperdícios dedetergente.

LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA44’ (minutos)

Um ciclo de lavagem completo(lavagem, enxaguamento ecentrifugação), disponível parauma lavagem deaproximadamente 44’ (minutos):- uma carga máxima de 3/3,5 kg;- tecidos mais sujos (algodões emistos).Recomendado para esteprograma, mais 30% de cargaem detergente (comparandocom a lavagem normal), paraevitar desperdícios dedetergente.

Page 51: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

51

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilien undVerschmutzungsgrade optimalbehandeln zu können,bietet Ihnendiese WaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedliche Gewebearten,Temperaturen undProgrammdauer (sieheProgrammtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung und jeweilsvon Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

TÄGLICHER WASCHGANG 40°C– SCHNELLPROGRAMM30MINUTENEs handelt sich um einenkompletten Waschgang(Waschen, Spülen, Schleudern),der nur ca. 30 Minuten dauertund besonders empfohlen wirdfür:- maximale Wäscheladungenvon 2/2,5 kg- leicht verschmutzteWäschestücke (Beumwolle undMischgewebe)Um eine Verschwendung desWaschmittels zu vermeiden,empfehlen wir, nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.

TÄGLICHER WASCHGANG 40°C– SCHNELLPROGRAMM 44MINUTENEs handelt sich um einenkompletten Waschgang(Waschen,Spülen,Schleudern),der nur ca.44 Minuten dauert undbesonders empfohlen wird für:- maximale Wäscheladungenvon 3/3,5 kg- leicht verschmutzteWäschestücke (Beumwolle undMischgewebe)Um eine Verschwendung desWaschmittels zu vermeiden,empfehlen wir, nur 30% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of fabricsand various degrees of dirt thewashing machine has differentprogramme bands accordingto: wash cycle, temperatureand lenght of cycle (see tableof washing cycleprogrammes).

RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximum washand the rinses, with spinintervals, ensure perfect rinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

DAILY WASH 40°C – FAST 30’

A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 30minutes:

- a maximum load of 2/2,5 kg;

- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)

We recommend, with thisprogramme, a 20% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.

DAILY WASH 40°C – FAST 44’

A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 44minutes:

- a maximum load of 3/3,5 kg;

- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)

We recommend, with thisprogramme, a 30% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.

NL

HOOFDSTUK 8

KIEZEN VAN HETPROGRAMMA

Voor de verschillende soortenweefsels en afhankelijk van degraad van vervuiling van hetwasgoed heeft dewasautomaat verschillendehoofdgroepen: (zie hetoverzicht van dewasprogramma’s).

STERKE WEEFSELS Deze programma’s zijnbestemd om grondig tewassen. De verschillendespoelgangen, die tussendoorgecentrifugeerd worden,zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij de laatstecentrifugegang wordt hetwater optimaal verwijderd.

DAGELIJKSE WAS 40° C – SNEL30 MINUTEN

Een compleet wasprogramma(wassen, spoelen encentrifugeren), voor het inongeveer 30 minuten wassenvan:- een maximale belading van2/2,5 kg- licht vervuilde weefsels(katoen en synthetisch)Wij adviseren bij ditprogramma het gebruik van20% van de normalehoeveelheid wasmiddel, omverspilling van wasmiddel tevoorkomen.

DAGELIJKSE WAS 40° C – SNEL44 MINUTEN

Een compleet wasprogramma(wassen, spoelen encentrifugeren), voor het inongeveer 44 minuten wassenvan:- een maximale belading van3/3,5 kg- licht vervuilde weefsels(katoen en synthetisch)Wij adviseren bij ditprogramma het gebruik van30% van de normalehoeveelheid wasmiddel, omverspilling van wasmiddel tevoorkomen.

Page 52: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

52

FR

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut être utilisépour rincer tous types detissus, par exemple après unlavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cycle deBLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).

UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.

TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicatscomme la Pure Laine Vierge.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

LAVAGE A LA MAIN

Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.

IT

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.

Questo programma puòessere inoltre utilizzato comeciclo di CANDEGGIO (veditabella programmi).

PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità (eventualmenteriducibile tramite l’appositotasto).

SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.

TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro amomenti di pausa,particolarmente indicatoper il lavaggio di tessutimolto delicati come la lana.Il lavaggio ed i risciacquisono eseguiti con alto livellodi acqua per assicurare lemigliori prestazioni.

PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presentaanche un ciclo di lavaggiodelicato chiamato Lavaggioa mano.Il programma consente unciclo di lavaggio completoper i capi da lavareesclusivamente a mano. Ilprogramma raggiunge unatemperatura massima di30°C e termina con 3risciacqui e una centrifugadelicata.

30°

&g p

com um nível elevado deágua.

LAVAGEM À MÃO 30°Esta máquina de lavar tambémtem um programa de ciclo delavagem à mão. Este programatem um ciclo completo delavagem para roupas,denominado como "SóLavagem à Mão". O programatem uma temperatura de 30º Ce é concluído com 3enxaguamentos e uma lenta

t if ã

PROGRAMA DE LAVAGEMMANUAL E LÃSEste programa permite umciclo de lavagem completopara lãs especificadas como"laváveis à máquina" e roupasespecificadas como "lavar sóà mão" na etiqueta dostecidos.O programa tem umatemperatura máxima de 30ºCe termina com 3enxaguamentos, umamaciador e umacentrifugação suave.

TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento se processam

TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado deágua.

pode ser reduzida utilizando atecla correcta).

ESCOAR

ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar a água.

gciclo de branqueamento (vejatabela de programas).

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa “CENTRIFUGAÇÃORÁPIDA” proporciona amáxima centrifugação (a qual

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa “CENTRIFUGAÇÃORÁPIDA” proporciona amáxima centrifugação (a qualpode ser reduzida utilizando atecla correcta).

PT

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugação intermédia(que pode ser reduzida ouexcluída usando a teclacorrecta). Pode ser utilizadopara enxaguar qualquer tipode tecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagemde roupa à mão.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

sono eseguiti con alto livellodi acqua per assicurare lemigliori prestazioni.

PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Il programma consente un

i l di l i l t

PROGRAMMA LANA & MANOQuesto programma effettuaun ciclo di lavaggio dedicatoai tessuti in “Lana lavabile inlavatrice” o per i capi dalavare esclusivamente amano.Il programma raggiunge unatemperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui e unacentrifuga delicata.

Page 53: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

53

EN

SPECIAL “RINSE”PROGRAMME

This programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.

This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).

SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).

DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.

SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabricssuch as Pure MachineWashable Wool. The washcycle and rinses are carriedout with high water levels toensure best results.

SPECIAL “HAND WASH”

This washing machine alsohas a gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Hand Wash only” on thefabric care label. Theprogramme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses anda slow spin.

DE

SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werdenkann (drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.

Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).

SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang (dieSchleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).

ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien, wiez.B. reiner Wolle. Wasch-undSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.

SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auchüber ein besonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mitder Hand gewaschenwerden können. DasProgramm erreicht eineHöchsttemperatur von 30°Cund endet mit 3 Spülgängenund einemSchonschleudergang.

NL

SPECIAAL“SPOELPROGRAMMA”Dit programma spoelt driekeer met tussendoorcentrifugeren. (dit kan wordenaangepast ) Dit programmakan worden gebruikt voor hetspoelen van ieder typewasgoed. Bijv. na de handwas.

Dit programma kan ookworden gebruikt als een bleekprogramma (zieprogrammatabel).

SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”PROGRAMMA

Het programma "snellecentrifuge" centrifugeert ophet maximale toerental (dezekan worden aangepast doorde juiste knop te drukken).

ALLEEN AFPOMPEN Het programma pomptalleen water af.

BIJZONDER GEVOELIGEWEEFSELSDit is een nieuwwasprogramma waarbij ombeurten wordt gewassen engeweekt en is in het bijzondergeschikt voor zeer gevoeligeweefsels zoals zuiverscheerwol. Het wassen enspoelen worden uitgevoerdmet een hoog waterniveauom tot het beste resultaat tekomen.

SPECIAAL “HANDWAS”Deze wasmachine heeft ookeen handwascyclus. Hetprogramma geeft demogelijkheid om een completewasscyclus voor specialekledingstukken als “Handwas”te behandelen. Hetprogramma heeft eentemperatuur van 30°C en sluitaf met 3 keer spoelen enlangzaam centrifugeren.

durchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.

SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch überein besonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programm erreichteine Höchsttemperatur von30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.

PROGRAMM WOLLE &HANDWÄSCHEMit diesem Programm kann speziell dafür gekennzeichnete,maschinenwaschbare Wolle(s. Wäschezeichen) oderTextilien, die nur zurHandwäsche empfohlenwerden (s. Wäschezeichen),mit der Maschine gewaschenwerden und man spart sich sodie aufwendige Handwäsche.Die max. Waschtemperaturliegt bei 30°C. Das Programmarbeitet mit geringen, sanftenTrommelbewegungenwährend des Waschvorgangsund endet mit dreiSpülgängen sowie einemsanften Schleudergang beiniedriger Drehzahl.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien, wiez.B. reiner Wolle. Wasch-undSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.

WOL & HANDWASPROGRAMMA Dit programma geeft demogelijkheid van eencompleet wasprogrammavoor wollen kledingomschreven als "machinewasbaar" en wasgoed met"alleen handwas" op hetlabel.Het programma heeft eenmaximale temperatuur van30 °C en sluit af met 3spoelingen, eenwasverzachter en eenlangzame centrifugecyclus.

SPECIAL “HAND WASH”This washing machine also hasa gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and a

WOOL & HAND WASHPROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Machine-Washable” Woolfabrics and laundry itemsspecified as “Hand Washonly” on the fabric label. Theprogramme has a maximumtemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses, onefor fabric conditioner, and aslow spin.

Page 54: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

54

IT

SPORTSWEAR

Hoover ha dedicato ai capisportivi un programma dilavaggio speciale.La macchina presenta unprogramma esclusivoSportswear.Si tratta di un programmaspeciale per il lavaggio dicapi sportivi misti che nonpossono essere lavati con iprogrammi che prevedonoelevate temperature.Il programma lava i capi a30°C, li risciacqua ecentrifuga delicatamenteper garantire la massimacura dei capi delicati masporchi.

TESSUTI MISTI E SINTETICI

Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.

SPORT

Grâce à Hoover, lesvêtements de sport ontdésormais leur propreprogramme d’entretien.La machine à laver estéquipée d’un programmeVêtements de sport.Elle est spécialement conçuepour laver des vêtements desport de fibres mixtes qui nepeuvent pas être lavés àhaute température et elle estconçue pour éliminer lessaletés et les taches résultantdes activités sportives.Ce programme lave à 30°C,rince et essore lentementpour l’entretien optimal devos vêtements délicats et trèssales.

TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUES

La combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.

FR

ROUPAS DESPORTIVAS

A hoover delineou às peçasde roupa de desporto umprograma de lavagemespecial.A máquina dispõe de umprograma exclusivo pararoupa desportiva.Trata-se de umaprogramação especial paraa lavagem de artigos deroupa desportiva mistos quenão possam ser lavados emprogramas de muito altastemperaturas.

PT

PROGRAMA “ActivEco”

Este programa inovadorpermite lavar tipos de tecidose cores diferentes misturados,tais como algodões,sintéticosou tecidos e fibras mistas,apenas a 20° garantindo,desta forma,excelentesresultados de lavagem.Oconsumo energético desteprograma é cerca de 40%menor do que um programaconvencional de lavagem dealgodões a 40°.

IT

SPORTSWEAR

Hoover ha dedicato ai capisportivi un programma dilavaggio speciale.La macchina presenta unprogramma esclusivoSportswear.Si tratta di un programmaspeciale per il lavaggio dicapi sportivi misti che nonpossono essere lavati con iprogrammi che prevedonoelevate temperature.

Questo innovativoprogramma consente dilavare insieme capi di diversicolori e tessuti quali cotone,misti e sintetici allatemperatura di 20°C, conprestazioni ottimali.Il consumo di questoprogramma risulta esserecirca il 40% di quello di unnormale Cotone 40°C.

PROGRAMMA “ActivEco“

suavemente para guarantum máximo cuidado comas peças de roupadelicadas mas desportivas

TECIDOS MISTOS ESINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dos

TECIDOS MISTOS ESINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação dotambor e dos níveis deágua.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

Page 55: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

55

EN

SPORTS

Hoover has given sportsitems their own wash careprogramme.The washing machine has aunique Sportswearprogramme. It is speciallydesigned to wash mixedsportswear fabrics thatcannot be washed onhotter programmes and isdesigned to remove the soiland staining created byparticipation in sportsactivities. This programmewashes at a cool 30°C, rinsesand spins slowly for the bestcare of your heavily soiled,delicate garments.

MIXED AND SYNTHETICFABRICS

The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

DE

SPORTBEKLEIDUNG

Hoover hat fürSportbekleidung ein eigenesWaschprogramm entwickelt.Diese Waschmaschine verfügtüber ein einzigartigesSportbekleidungsprogramm.Mit diesem Programm kannSportbekleidung, die nicht mitProgrammen mit höherenTemperaturen gewaschenwerden darf, gewaschenwerden.Die Wäsche wird bei nur 30°Cgewaschen, ausgespült undzum Schluss mit niedrigerDrehzahl geschleudert, um Ihrestark verschmutzten undempfindlichen Wäschestückezu schonen.

MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.

NL

Sport programma

Hoover heeft sportkledingeen eigen wasprogrammagegeven.De Wasmachine heeft eenuniek sportkledingprogramma. Het is speciaalontworpen voor gemixtesportkleding stoffen welkeniet op een hogeretemperatuur gewassenkunnen worden en om vuilen vlekken welke door hetsporten zijn ontstaan teverwijderen.Dit programma wast op40°C, spoelt en centrifugeertlangzaam voor de bestezorg van uw zwaar vervuildedelicate stoffen.

GEMENGDE ENSYNTHETISCHE WEEFSELSDankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordt ertijdens de hoofdwas en despoeling de beste resultatenbehaald.Er wordt met eenlaag toerentalgecentrifugeerd om kreukente voorkomen.

DE

SPORTBEKLEIDUNG

Hoover hat fürSportbekleidung ein eigenesWaschprogramm entwickelt.Diese Waschmaschine verfügtüber ein einzigartigesSportbekleidungsprogramm.Mit diesem Programm kannSportbekleidung, die nicht mitProgrammen mit höherenTemperaturen gewaschenwerden darf, gewaschenwerden.Die Wäsche wird bei nur 40°C

ü

“ActivEco”-PROGRAMM

Mit diesemWaschprogramm könnenSie gleichzeitig farbechteTextilien aus Baumwolle,Mischgeweben undKunstfasern bei einerTemperatur von nur 20°Cwaschen. DerEnergieverbrauch liegtdabei rund 40% unter demeines herkömmlichen 40°CBaumwollwaschprogramms.

"ActivEco" PROGRAMMAMet dit innovatieveprogramma kunt uverschillende stoffen, zoalskatoen, synthetische engemengde weefsels, enkleuren bij elkaar wassen opslechts 20°C met eenuitstekend reinigendewerking.Met dit programma verbruiktu lechts 40% ten opzichtevan een standaardkatoenwascyclus op 40°C.

EN

SPORTS

Hoover has given sportsitems their own wash careprogramme.The washing machine has aunique Sportswearprogramme. It is speciallydesigned to wash mixedsportswear fabrics thatcannot be washed onhotter programmes and isdesigned to remove the soiland staining created by

"ActivEco" PROGRAMME

This innovative programme,allows you to wash differentfabrics and colourstogether, such as cottons,synthetics and mixed fabricsat only 20°C and providesan excellent cleaningperformance.Consumptionon this program is about 40%of a conventional 40°C.cottons wash.

Page 56: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

56

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “2” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "2" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta

contrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;

– la vaschettacontrassegnata con“✿✿”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.

– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.

Se si desidera adoperaredetersivi liquidi,va introdottal’apposita vaschetta indotazione nello scompartocontrassegnato con “2” delcassetto detersivo.Questo assicura che il saponeliquido vada nel cesto solo almomento in cui è necessario.

Se si desidera Candeggiareoccorre utilizzare ilprogramma Risciacqui edinserire la sopracitatavaschetta sempre nelloscomparto “2”.

ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE

A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.

- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

Page 57: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

57

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “2” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "2"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:

- the compartment labelled"1" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.

If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “2” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.

This special container mustbe inserted into thecompartment marked "2" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

HOOFDSTUK 9

WASMIDDELBAKJEDe wasmiddelbakje bestaat uit3 afzonderlijke vakjes:

– het vakje met een “1” is voorde zeep die voor de Voorwasof de Snelle Was wordtgebruikt.

– Het vakje “✿✿” is voorspeciale toevoegingen,verzachters, geurmiddelen,stijfsel, bleekwater, enz.

– het vakje met een “2” is voorde zeep die voor dehoofdwas wordt gebruikt.

Vloeibaar wasmiddel kunt ugieten in het het hetwasmiddelenbakje met hetteken “2”.

Dit zorgt ervoor dat hetvloeibare wasmiddel op hetjuiste tijdstip tijdens dewascyclus aan de was wordttoegevoegd.

Dit speciale bakje doet u in dezeep lade met het teken “2” ditbakje gebruikt u ook bij hetspoel- en bleek programma.

BELANGRIJK:U DIENT ER REKENING MEETE HOUDEN DAT SOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN.IN DAT GEVAL RADEN WIJU AAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TE GEBRUIKEN.

BELANGRIJK: HET VAKJE “✿✿” IS ALLEENBESTEMD VOOR VLOEIBARESTOFFEN.DE MACHINE ISGEPROGRAMMEERD OMAUTOMATISCH DE EXTRAMIDDELEN TIJDENS DELAATSTE SPOELING VANALLE WASPROGRAMMA’STE GEBRUIKEN.

NL

Page 58: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

58

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

ATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPA

Page 59: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

59

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

NL

HOOFDSTUK 10

DE WEEFSELS

BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien of andere zwareartikelen worden gewassenis het aan te bevelen omniet te centrifugeren.

Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”

BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen

voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);

- dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;

- dat haken uit degordijnen zijn verwijderd;

- wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;

- dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.

Page 60: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

60

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE

Um guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

Page 61: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

61

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADEN

Um Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

NL

HOOFDSTUK 11

TIPS VOORGEBRUIK

Tips voor economisch enmilieuvriendelijk gebruik vanuw wasmachine.

MAXIMALISEREN VAN DELADING

Door de machine te vullenmet de geadviseerdemaximale lading,maakt uoptimaal gebruik van energie,water,wasmiddel en tijd.Door één keer een volle ladingte wassen, in plaats van tweekeer een halve lading,bespaart u 50% energie.

IS VOORWASSEN ECHT NODIG?

U kunt uw kleding voorwassenwanneer hier grote,moeilijkevlekken inzitten.Door kleding met normalevlekken te wassen zondergebruik te maken van hetvoorwasprogramma,kunt uwasmiddel, tijd,water en 5 tot15% energie besparen.

IS WASSEN OP EEN HOGETEMPERATUUR NOODZAKELIJK?Bespaar 50% energie doorvlekken voor te behandelenmet een vlekkenverwijderaarof uw was voor te latenweken. Hierdoor kan hetgebruik van warm waterworden verminderd.

Page 62: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

✿✿ ✿ ✿✿

FR IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.

● Apra il cassetto detersivo(P).

● Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo

● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿.

● Chiuda il cassetto detersivo(P).

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

62

✿ ✿✿

✿ ✿

● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos

✿✿ .

● Feche a gaveta paradetergente (P).

✿ ✿

● Abra a gaveta paradetergente (P).

● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.

✿✿ ✿

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

✿ ✿✿✿✿

Page 63: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

✿✿

63

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

● Waschmittelbehälter (P)öffnen.

● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

✿✿ für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter (P)schließen.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

● Open the detergentdrawer (P).

● Put 120 g in the main washcompartment marked 2.

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (P).

NL

HET WASSEN

VARIABELE CAPACITEIT

Deze wasautomaat regeltautomatisch hetwaterniveau afhankelijk vanhet soort en de hoeveelheidwasgoed.Vanuit hetoogpunt vanenergiebesparing is het opdeze manier mogelijk om‘persoonlijk’ te wassen.Dit systeem geeft eenvermindering van hetenergieverbruik en eenmerkbare vermindering vande wastijd.

VOORBEELD:

Doe uitzonderlijk gevoeligeweefsels in een net.Stel dat het wasgoedbestaat uit ZWAAR VERVUILDKATOEN (hardnekkigevlekken dienen verwijderd teworden met een speciaalmiddel).

Het is aan te bevelen omhet wasgoed niet geheel telaten bestaan uit badstoffenof andere stoffen die veelwater opnemen en te zwaarworden.

● Trek de wasmiddelladeopen.

● Doe 120 gram in het bakjemet een 2.

● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.

● Sluit de wasmiddellade(P).

Page 64: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

64

FR IT

● Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Pressez les boutons d’options sibesoin

Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

● Lorsque le programme estterminé:

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

● Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

● Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.

Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.

● Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”

● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

● Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.

● Apra l’oblò e tolga i tessuti.

● Chiuda il rubinetto dell’acqua.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.Aguarde que oindicador luminoso decentrifugação se acenda.Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.

● No final do programa osindicadores luminosos detoda a fase de lavagemiluminam-se.

● Espere que a porta queestá fechada abra (cerca de2 minutos, depois doprograma ter terminado).

● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.

● Abra a porta e retire aroupa.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAILAVAR, E SIGA ASOPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.

PT

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

Page 65: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

65

EN

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.

● When the programme hasended the word “End” willappear on the display

● Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).

● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.

● Open the door and removethe laundry.

● Turn off the water supplyafter every use.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

DE

● überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf dasgewünschte Programm, bis dieProgrammnummer mit derAnzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bis zumEnde des Programmes auf demgewählten Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.

● Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF

● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

● Schließen Sie denWasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

NL

● Controleer of dewatertoevoerkraan openstaat.

● En of de afvoerslang goedis aangesloten.

PROGRAMMA SELECTERENRaadpleeg het programma-overzicht voor het meestgeschikte programma.Draai de programmaknopnaar het gewensteprogramma.Het display geeft deinstellingen van het gekozenprogramma weer.Druk op de keuze toetsen(als dat nodig is)

Druk vervolgens op de START-knop. Het indrukken van deSTART-knop stelt dewasmachine in werking.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Waarschuwing: Indien er eenonderbreking van stroom is,teriwjld e amchine aan staat,wordt het geselecteerdeprogramma opgeslagen ineen speciaal geheugen.Wanneer de stroom ishersteld, zal de machineverder gaan met hetwasprogramma.

● Als het programma isbeëindigd zal het woord“End” in het displayverschijnen.

● Wacht tot dedeurvergrendeling ontgrendelt(circa 2 minuten na afloop vanhet wasprogramma).

● Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit te schakelen.

● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

● Draai na het gebruik dewatertoevoer dicht .

VOOR ALLE SOORTENWASPROGRAMMA’SRAADPLEEG HETOVERZICHT EN VOER DEHANDELINGEN UIT INDE AANGEGEVENVOLGORDE

Page 66: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

CAPITOLO 12

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

● Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.

Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

66

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta paradetergentes.

● Limpeza do filtro.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

Page 67: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

67

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

● Reinigung desWaschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs

● Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

NL

HOOFDSTUK 12

SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUD

Gebruik geenschuurmiddelen, alcohol-oplossingen en/ofoplosmiddelen aan debuitenkant van de was-automaat of droger. Eenvochtige doek is voldoende.

De wasautomaat behoeftzeer weinig onderhoud:

● Schoonmaken van devakjes voor wasmiddelen.

● Het reinigen van het filter.

● Bij verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd niet gebruiktwordt.

HET SCHOONMAKEN VAN DEVAKJES VOOR WASMIDDELEN

Alhoewel het niet striktnoodzakelijk is raden wij aanaf en toe de vakjes voor dewas-en bleekmiddelen ende toevoegingen schoon temaken.

Haal de vakjes er uit door ervoorzichtig aan te trekken.

Schoonmaken met water

De vakjes opnieuw naarbinnen schuiven.

Page 68: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR IT

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Ouvrez le capot

● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.

● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe

● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

● Abbassi lo sportellino.

● Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.

● Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.

● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

● Lo estragga e lo pulisca.

● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.

A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.

68

PT

LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.

Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.

Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

● Abra a tampa

● Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.

● Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.

● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).

● Retire o filtro e limpe-o.

● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.

Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

Page 69: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

69

DE

REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:

● Klappe herunter klappen

● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.

● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.

● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.

● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.

● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

● Open the flap

● Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.

● Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump

● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

NL

HET REINIGEN VAN HET FILTER

De wasmachine is uitgerustmet een speciale filter diematerialen zoals knopen enmunten tegenhoud,die deafvoerslang kunnen blokkeren.De procedure voor het reinigenvan het filter is als volgt.

● Open het klepje

● Alleen op bepaaldemodellen:Haal de kleine slang eruit, enhaal het dopje eraf om hetachtergebleven water teverwijderen

● Voordat u het filterverwijderd, kunt u het besteeven een handdoek onderhij het filter leggen om dekleine hoeveelheid waterdat nog in de pomp zit op tevangen.

● Draai de dop tegen deklok in open in verticalerichting.

● Verwijder het filter enmaak het schoon.

● Als het filter schoon is kanhet met de klok mee weer inde opening gedraaidworden, vastgeschroefdworden en kan het klepjeweer dicht gedaan worden,zoals boven in omgekeerdevolgorde werd aangegeven.

BIJ VERPLAATSINGEN OFWANNER DE MACHINE VOORLANGERE TIJD NIET GEBRUIKTWORDT

Bij eventuele verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd in eenonverwarmde ruimte stil staatmoet het resterende water uitalle slangen wordenverwijderd.

Haal de stekker uit hetstopcontact.U hebt een baknodig.Haal de slang van deklem en laat die laag over debak hangen tot al het waterweggelopen is.

Herhaal deze handelingen aande andere kant.

Page 70: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

70

NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.

CAPÍTULO 13

AVARIA

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão ao péda máquina

5. A máquina não faz acentrifugação

6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação

7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8,9

8.No visor é apresentadoo código de erro 2

9.No visor é apresentadoo código de erro 3

10.No visor é apresentadoo código de erro 4

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

-

A máquina não meteu água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

Page 71: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

71

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço deAssistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez serárecomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa decaracterísticas ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar osseguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido àpresença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Estapelícula não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamenteum sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes paramáquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçãode espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência àsua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturasAo lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a 60°C ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de branqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentes resultados. Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergenteutilizado deve ser apropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade. Pós comuns, regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos com elevada sujidade, enquantodetergentes líquidos ou “protectores” das cores, mesmo que em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e com menores níveis de sujidade. Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40°C recomenda-se a utilização de detergentes líquidos ou detergentes especi camente concebidos como sendo adequados para a lavagem a baixas temperaturas. Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formulados especi camente para estes tecidos. Para saber as quantidades dedetergente a utilizar, por favor siga as instruções de dosagem nos rótulos das embalagens de detergente.

Page 72: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE AMIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.

CAPITOLO 13

IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

Inserire la spina

Inserire tasto.Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

CAUSA RIMEDIO

72

Page 73: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaHoover comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Hoover eseguire i controlli sopradescritti.

73

Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperaturePer lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivoconsigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie diffi cili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri specifi camente indicate per le basse temperature. Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifi ci per lana. Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.

Page 74: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZUEINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display:0,1,5,7,8,9

8. Fehlermeldung 2auf dem Display

9. Fehlermeldung 3auf dem Display

10. Fehlermeldung 4auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschinezudrehen.Kundendienst anrufen.

GRUND ABHILFE

DE

74

Page 75: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den TechnischenKundendienst der Firma Hoover.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, umeine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte

auslösen:-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aberweder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farbenbeeinträchtigen.

-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingtunzureichende Spülresultate.

-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufigsehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffälligeSchaummengen.

-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,

wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zubeheben.

75

Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichenWaschtemperaturen Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenenBleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen beiniedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nachGewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfi ehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittelin Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfi ehlt sich einFlüssigwaschmittel oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung.

Page 76: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

76

OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOEDUITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADING ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WASAUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN.ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERECENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT.ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEIDEN DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE VERGROOT.

HOOFDSTUK 13

NL

PROBLEEM

1. Geen enkelprogrammafunctioneert

2. Er wordt geen wateringevoerd

3. Pompt het water nietweg

4. Water op de vloerbij de machine

5. Centrifugeert niet

6. Sterke trillingengedurende hetcentrifugeren

7. Op het displaystaat de volgendefout: 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Op het displaystaat fout 2

9. Op het displaystaat fout 3

10.Op het displaystaat fout 4

Stekker zit niet in het stopcontact

Hoofdschakelaar is niet aan

Stroomonderbreking

Elektrische zekeringen doorgebrand

Vuldeur is open

Zie oorzaak 1

De watertoevoerkraan staat niet open

De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

Er zit een knik in de afvoerslang

Materiaal blokkeert het filter

Een lek bij de ring tussen de kraan en deinlaatslang

De wasautomaat heeft het water nietweggepompt

Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleenbij enkele machines)

De wasautomaat staat niet recht

De transportklemmen zijn nietverwijderd

Het wasgoed is niet gelijkmatigverdeeld

Er wordt geen water opgenomen.

Er wordt geen water afgevoerd.

De machine zit te vol met water.

Doe de stekker in het stopcontact

Zet de hoofdschakelaar aan

Controleer

Controleer

Sluit de vuldeur

Controleer

Zet de watertoevoerkraan open

Stel de tijdschakelaar in

Trek de afvoerslang recht

Controleer het filter

Vervang de sluitring en draai de slanggoed aan bij de kraan

Wacht een paar minuten tot demachine het water heeft weggepompt

Maak de “niet centrifugeren” instellingongedaan

Stel de speciale voetjes bij

Verwijder de transportklemmen

Schut het wasgoed los en verdeel hetgeljkmatig

Bel de reparatiedienst.

Controleer of de waterkraan open is.

Controleer of de afvoer niet verstopt is.Controleer of de afvoerslang nietgeknikt is.

Zet de watertoevoer naar de machineuit. Bel de reparatiedienst.

OORZAAK OPLOSSING

Page 77: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias ServiceCenter van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiketaan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.Belangrijk1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende

effect geven:- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het

water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoegwaren.

- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijftniet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.

- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijseen teken dat er niet goed gespoeld is.

- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaakmoeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleinehoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het nietnodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.

2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst debovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias ServiceCenter van Hoover

77

Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger tegebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvastestoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifi ek worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.

Page 78: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.

CHAPTER 13

EN

FAULT

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does notdischarge water

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

10.Display reads error 4

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.Call service.

CAUSE REMEDY

78

Page 79: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For promptservicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed onthe cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.Important1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the

following effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in

suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing

cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of

inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing

machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even insmall quantities, may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks

before calling the Hoover Technical Assistance Service.

79

Recommendations on the use of detergent at various temperaturesWhen washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents specifi cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents specifi cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.

Page 80: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

IT

ISTRUZIONIMONTAGGIOPORTA

Forare la portautilizzando la dima incartone comeindicato in figura perapplicare le cernieree la calamita dichiusura, in posizionedx o sx secondo vs.esigenza. La posizionedelle cerniere ériferita al bordosuperiore.

Applicare le cernieremediante le 4 viti (A).Applicare la calamita(B) mediante vite (C).

Montare sullalavatrice in posizionedx o sx secondo le vs.esigenze la piastrina(D) interponendo leguarnizioni in gomma(E) ed avvitando leviti (G). Montare ascatto il tappo (H)nella posizioneinferiore.

Solo per alcuni modelli

Disponible sur certainsmodèles uniquement

Sólo algunos modelos

Alleen op bepaaldemodellen

Only available on certainmodels

Nur bei einigen Modellen

Apenas disponível emalguns modelos

4x

1x

2x

A

C

G

4x

L

07.1

0 -

9258

998.

5.D

- P

rinte

d in

Ital

y -

Impr

imé

en It

alie

Page 81: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR ES NL

INSTRUCTION POURLE MONTAGE DELA PORTE

Percer la porte enutilisant le gabarit encarton suivant lesindication fig. 1 pourmonter les charnières etl’aimant de fermeture àdroite, ou à gauche,suivant votre exigence.La position descharnières est référée aubord supérieur.

Monter les charnières àl’aide des 4 vis (A).Monter l’aimant (B) parles vis (C).

Monter sur la machine àlaver, à droite ou àgauche suivant vosexigences, la plaque (D)en interposant les jointsen caoutchouc (E) etvissant la vis (G). Monterpar enclenchement lebouchon (H) sur laposition ìnférieure.

INSTRUCCIONES DEMONTAJE DE LAPUERTA

Perfore la puertautilizando la plantilla decartón tal como vieneindicado en la fig. 1 paracolocar las bisagras y elimán de cierre, enposición dcha. o izqda.según sus necesidades.La posición de lasbisagras se muestra en elborde superior.

Fije las bisagras mediantelos 4 tornillos (A).Coloque el imán (B)mediante el tornillo (C).

Coloque la placa (D)sobre la lavadora enposición dcha. o izqda.según sus necesidades,interponiendo lasguarniciones de goma(E) y enroscando eltornillo (G). Coloque apresión el tapón (H) en laposición inferior.

AANWIJZINGENVOOR HETMONTEREN VAN DE DEUR

Boor gaten in de deurGebruike hiervoor de kartonnen sjabloon zoalsaangegeven in Fig. 1 omde magneetsluiterdesgewenst rechts oflinks aan te brengen. Deplaats van descharnieren verwijst naarde bovenkant.

Schroef de scharnierenop de plaats met de 4schroeven (A). Schroefde magneet (B) op metschroef (C).

Breng de plaat (D)naargelang uw behoefterechts-of linksdraaiendaan. Zet de rubberenringen onder de plaat enschroef ze aan metschroef (G). Druk hetkapje (H) in de laagstestand.

Page 82: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

GB DE PT

INSTRUCTIONS FORMOUNTING DOOR

Drill holes in the doorusing the cardboardtemplate as indicated inFig. 1 to mount the hingesand closure magnet inthe right or left-handposition according toyour requirements. Theposition of the hingesrefers to the upper edge.

Screw the hinges in placewith the 4 screws (A).Screw on the magnet (B)with screw (C).

Mount the plate (D) in theright or left-hand position,according to yourrequirements. Place therubber washers under theplate and screw in placewith screw (G).Snapmount cap (H) in thelower position.

ANLEITUNG ZURTÜRMONTAGE

Türbohrungen unterZuhillfenahme derPappschablonevornehmen wie inZeichnung 1 gezeigt, umdie Scharniere und denVerschlußmagnetennach Ihren Wünschen inPosition dx oder sx (mitRechts-oderLinksanschlag)anzubringen. Die Positionder Scharniere ist an derOberkante angezeigt.

Die Scharniere mit den 4Schrauben (A)befestigen.Den Magneten (B) mitSchraube (C) befestigen.

Nach Wunsch dasBlechstück (D) an derrechten (dx) oder linken(sx) Seite der Maschineanbringen, dabei dieGummidichtungen (E)einlegen und mit derSchraube (G) befestigen.Unten amSchnappverschluß denZapfen (H) anbringen.

INSTRUÇÕES DEMONTAGEM DAPORTA

Regendo-se pela figura 1e utilizando o escantilhãode cartão fornecidojuntamente com amáquina, perfure osorifícios na porta paramontar as dobradicas e oimã de fecho, do ladodireito ou do ladoesquerdo, dependendodo lado escolhido para aabertura da porta.A posição dasdobradicas reporta-se àborda superior.

Aparafuse as dobradiçasna posição com os 4parafusos (A).Aparafuse o imã (B) como parafusó (C).

Monte a placa (D) namáquina, do lado direitoou do lado esquerdo,dependendo do ladoescolhido para aabertura da porta,intercalando asguarnições de borracha(E) e aparafusando-ascom o parafuso (G).Monte o tampão (H) naposição inferior.

EN

Page 83: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

IT

Montare la portacorredata di cerniereavvitando le viti (L) sulfrontale dellalavabiancheria.

Nota: È consigliabilemontare la porta con ilsenso di apertura verso sxcome è l’aperturadell’oblò per daremigliore spazio alcaricamento dei panni.

Incassare lalavabiancheria nel vanodi dimensioni opportune.Lo zoccolo inferiore puòessere applicato nelmodo da voi preferitoentro le dimensionipreviste.

I 4 piedini regolabiliconsentono di variarel’altezza dellalavabiancheria da 820mm (togliendo i dadi indotazione e sostituendolicon dadi altezza 5 mm)a 840 mm max, alzando ipiedini ricordarsi dibloccare il controdadoal fondo della lamiera.

Page 84: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

FR ES NL

Monter la porte et sescharnières en vissant lesvis (L) sur le devant de lamachine à laver.

Remarque: Nousconseillons de monter laporte s’ouvrant vers lagauche, commel’ouverture du hublot,pour laìsser plusd’espace auchargement du linge.

Emboîter la machinedans la niche prévue. Lesocle inférieur peut êtreappliqué selon vosexigences en respectantles dimensions prévues.

Le 4 pattes réglablespermettent de varier lahauteur de la machine àlaver en passant de820 mm (enlever lesécrous et les remplacerpar des écrous de 5 mm)à 840 mm maxi. Enhaussant les pattes nepas oublier de bloquerles contreécrous sur lefond en tôle

Coloque la puertaprovista de bisagrasroscando los tornillos (L)en la parte delantera dela lavadora.

Nota: Se aconsejamontar la puerta en elsentido de aperturahacia la izqda. igual a laapertura del ojo de bueypara disponer de másespacio al cargar laropa.

Encajar la lavadora enun hueco dedimensiones justas.El zócalo inferior puedefijarse del modo queusted prefiera sin quesobrepase lasdimensiones previstas.

Las 4 patas regulablespermiten variar la alturade la lavadora de820 mm (quitando lastuercas adjuntas ysustituyéndolas portuercas de 5 mm dealtura) a 840 mm máx., allevantar las patas noolvide fijar lacontratuerca por detrásde la plancha.

Breng de deur metscharnieren op devoorkant van dewasautomaat aan doordie met de schroeven (L)aan te schroeven.

N.B.: Om meerlaadruimte te krijgenadviseren wij u de deurzodanig aan te brengendat deze naar linksopent, in dezelfderichting als de vuldeurvan de wasautomaat.

Schuif de wasautomaatin een opening die ruimgenoeg is.De onderste afdekplaatkan aangebrachtworden als er voldoenderuimte voor is.

Met de vier verstelbarevoetjes kan de hoogtevan de wasautomaatworden ingesteld van820 mm (door debijgeleverde moeren eraf te halen en teverwisselen met de 5 mmmoeren) tot eenmaximum hoogte van840 mm door de voetjesuit te trekken en decontramoer vast tezetten tot aan deonderkant van de plaat.

Page 85: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

GB DE PT

Mount the door withhinges by screwing withscrews (L) to the front ofthe washing machine.

NOTE: You are advised tomount the door so that itopens towards the left, inthe same direction as thewashing machine loaddoor for more loadingspace.

Slide the washingmachine into an openingof adequate size.The lower skirting may beapplied as preferred butwithin the size providedfor.

The four adjustable feetallow the height of thewashing machine to beadjusted from 820 mm(by removing the nutssupplied and substitutingwith 5 mm nuts) to amax. 840 mm by raisingthe feet and blocking thelock nut to the base ofthe plate.

Die Tür mit denScharnieren an dasVorderteil derWaschmachinemontieren, die Schrauben(L) anziehen.

Achtung: Die Tür sollte, wiedas Bullauge, nach links zuöffnen sein, um dasEinfüllen der Wäsche zuerleichtern.

Die Waschmaschine in diepassende Öffnungeinsetzen. Innerhalb dervorgesehenen Maße kannder Sockel IhrenWünschen entsprechendangepaßt werden.

Mittels der vierregulierbaren Füße kanndie Höhe derWaschmaschine von 820mm auf max. 840 mmgeändert werden (dazudie zur AusstattunggehörendenSchraubenmutternentfernen und durch die 5mm hohenSchraubenmutternersetzen). Nach demAusrichten dieKontermuttern an derGeräteunterseiteanziehen.

Monte a porta com asdobradiçasaparafusando-a à parteda frente da máquinade lavar roupa com osparafusos (L).

ATENÇÃO:Recomendamos que aporta seja montada demodo a abrir para aesquerda, tal como aporta da máquina delavar, a fim de dispor demais espaço paracarregar a máquina.

Introduza a máquina delavar no espaço previstopara o encastre, cujasdimensões deverão seras adequadas. O rodapépode ser montado daforma que melhor lheconvenha, mas dentrodas dimensões definidas.

Os quatro pés reguláveispermitem ajustar a alturada máquina entre820 mm (para o quedeverá remover asporcas fornecidas com amáquina e substituí-laspor porcas de 5 mm) e840 mm (altura máxima),para o que deveráregular a altura dos pés efixá-los em posição coma respectivacontraporca de aperto,aparafusando-a contrao fundo de chapa.

EN

Page 86: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

gdldfl hgjdfl hjfgòhgf

Page 87: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.

Page 88: PT IT Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso HWB 2DN DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN … · de “cama e pequeno almoço”. A utilização deste aparelho

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit möglichenegative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgungdes Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern denjeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. DieEntsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijkegezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaatsdaarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerdwordenVoor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijkereinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall behanded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local cityoffice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiatureelettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negativeall’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questoprodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche edelettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficiopubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o ilnegozio dove avete acquistato il prodotto.

IT

DE

NL

EN

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativaaos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequênciasnegativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamentoincorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico eelectrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmenteaplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem desteproduto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço deeliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

PT

13.1

0 -

4104

0027

- C

anon

Ital

ia -

Bus

ines

s S

ervi

ces

Cha

nnel

- P

rinte

d in

Ital

y -

Impr

imé

en It

alie