programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación...

9
septembre-décembre 2015 programme culturel programa cultural

Transcript of programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación...

Page 1: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

septembre-décembre 2015

programme culturel programa cultural

Page 2: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

CouveRtuRe exposition Hommage à manuel vázquez montalbán, p. 13,illustration de ferreres

3

pour recevoir par courriel les informations sur les activités culturelles : www.toulouse.cervantes.esrubrique “s’inscrire”

@

RéALisAtion : [email protected] // impRession : impRimeRie des CApitouLs, fLouRens

Activités culturelles 05 61 62 48 64 [email protected] cours 05 61 62 80 72 [email protected]

[email protected]èque 05 61 62 00 68 [email protected]

Le secrétariat est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h30 à 18h

31 rue des Chalets - 31000 Toulouse

www.toulouse.cervantes.es

g ©Dan

iel V

irgue

z

j

Renseignements et insCRiptions05 61 62 80 72 // www.toulouse.cervantes.es

Talleres infantilesEn cada taller el objetivo es que los niños descubran y desarrollen suscapacidades, fomentando su personalidad creativa e inventiva.Además, aprenderán nociones básicas de español jugando y, será paralos que ya lo hablan, una forma ideal de practicarlo. Los talleres pretenden ser divertidos y estimulantes para los sentidos y la imagi-nación, así como para potenciar las capacidades de atención y concentración.

Ateliers pour enfantsDans chaque atelier, l’objectif est que les enfants découvrent et expri-ment leurs capacités créatives et inventives. Ils apprendront desnotions basiques d’espagnol en jouant et pour ceux qui parlent déjàespagnol, c’est une façon idéale de pratiquer la langue. Les atelierssont ludiques et stimulants pour tous les sens et l’imagination maissont aussi utiles pour développer leurs capacités d’attention et deconcentration.

TALLER DE TEATRO / ATELIER DE THÉÂTREJuegos, canciones, expresión corporal, imaginación, textos breves.Jeux, chansons, expression corporelle, textes brefs.Les 3-6 ans : mercredi de 15h à 16h30 ou de 16h30 à 18hLes 7-9 ans : vendredi de 17h à 18h30tarif : 380 €/an

TALLER CREATIVO / ATELIER CRÉATIFArtes plásticas: dibujo, plastilina, pintura.Arts plastiques . dessin, pâte à modeler, peinture.De 6 à 9 ans : lundi de 17h30 à 18h30tarifs : 270 €/an

À l’Instituto Cervantes, toute l’année

Page 3: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

54

Mardi 29 septembre à 18h30, à l’Instituto CervantesEn collaboration avec la revue Horizons Maghrébins

Rencontre avec l’écrivain Juan Goytisolo

Galardonado con el premio Cervantes en 2014, Juan Goytisolo(Barcelona 1931) es un autor prolífico, un intelectual famoso por su rebeldía y antifranquismo y un autor de extensa obra: novelas, ensa-yos y libros de viaje. En 2012 anunció que dejaba la narrativa para siem-pre: “Es definitivo. No tengo nada que decir y es mejor que me calle”.Continua con ensayos literarios y ha empezado a escribir poesía. Lauréat du prestigieux Prix Cervantes en 2014, Juan Goytisolo(Barcelona 1931) est un auteur prolifique, intellectuel renommé poursa rébellion et son anti franquisme, qui a publié de très nombreuxouvrages : romans, essais ou livres de voyages. En 2012 il annonçaitabandonner le roman pour toujours : “C’est définitif, je n’ai rien à direet je préfère me taire.” Il poursuit les essais et a commencé à écrire dela poésie.

tABLe Ronde : Affinités intellectuelles entre Francisco Márquez Villanueva et Juan Goytisolo

AveC : Juan Goytisolo, écrivain ; Yannik Llored, maître de conférenceà l’université de Lorraine Isabelle Touton, maître de confé-rence à l’université de Bordeaux

exposition : Les vertus de l’oiseau solitaireLa fabrique (université Jean Jaurès) 30 septembre - 24 octobreCréations des artistes Santiago Arranzet Hassan Bourkia, en dialogue avecl’œuvre de l’écrivain Juan goytisolo.

À l’Instituto Cervantes, du 17 septembre au 23 octobreDu lundi au vendredi, de 14h30 à 18h30Dans le cadre du Festival Cinespaña

Pipo FernándezpHotos de touRnAges

Pipo Fernández (Madrid, 1959), después de haber estudiado cinedurante siete años, comienza su carrera como fotógrafo de cine. Ha trabajado con directores españoles e internacionales de primernivel: Miguel Bardem, Icíar Bollaín, Fernando Colomo, JaimeChávarri, Vicente Aranda, Jim Jarmusch o Marcel Langenegger porcitar algunos. Ha participado como fotógrafo en series de televisión ysu trayectoria profesional incluye también trabajos como reportero enimportantes eventos relacionados con el cine (premios Goya, prensa,festivales…).

Après avoir fait des études de ciné-ma, Pipo Fernández (Madrid, 1959)commence sa carrière en tant quephotographe de cinéma. Il a travailléavec des réalisateurs espagnols etinternationaux de premier plan :Miguel Bardem, Icíar Bollaín,Fernando Colomo, Jaime Chávarri,Vicente Aranda, Jim Jarmusch ou

Marcel Langenegger pour n’en citer que quelques uns. Il a égalementété photographe pour des séries télé et son parcours l’a amené à êtreaussi reporter pour de nombreux grands événements de cinéma (prixGoya, presse, festivals…).

EXPOSITION DE PHOTOGRAPHIES

entrée libre

entrée libre

Libe

rtarias

de v

icen

te A

rand

a 19

89

santiago Arranz

Page 4: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

76

Hawaii

À l’Instituto Cervantes

Mercredi 23 septembre à 18h3015 años y un día de gRACiA QueReJetAespagne, 2013 - 96 min - Avec : Arón piper, maribel verdú, titovalverde, Belén López…La película narra la relación entre Jon, un adolescente conflictivo y suabuelo Max, un militar retirado que vive en un pueblo de la Costa dela Luz. Cuando Jon es expulsado del colegio, Margo, su madre, deci-de enviarlo lejos para que Max lo meta en cintura. Los dos se enfren-tarán a sus limitaciones y a sus miedos. Le film raconte les relationsde Jon, un adolescent en rébellion et son grand père Max, un militai-re retraité qui vit dans un village sur la Costa de la Luz. Quand Jonest exclu de son collège, sa mère décide de l’envoyer loin de la villepour que Max le remette sur les rails. Les deux personnages devrontaffronter leurs limites et leurs peurs respectives.

Mercredi 14 octobre à 18h30Dans le cadre de la Semaine de l’étudiantDiamantes negros de migueL ALCAntud (vo-stf)espagne/portugal, 2013 - 94 min - Avec : Hanidou samaké, setiguidiallo, Willy toledo, Carlos Bardem, Carlo d'ursi…Amadou y Moussa, amigos de infancia, son captados en Mali por unojeador, separados de sus familias y traídos a Madrid para triunfar enel fútbol. Un viaje que les enseña de primera mano las sombras delllamado deporte rey, un negocio que dejará de tratarlos como niñospara verlos como mercancía, como “diamantes negros”.Amadou et Moussa, amis d’enfance, sont recrutés par un chasseur detalents, séparés de leurs familles et amenés à Madrid pour connaîtrela gloire, devenir des stars du football. Un voyage qui leur fait décou-vrir brutalement le côté sombre du sport roi, un business qui les trai-te comme une marchandise, comme des “diamants noirs”.

entrée libre

LECTURE PUBLIQUE

À l’Instituto Cervantes

ATELIERS de cuisine TALLERES de cocina

En un ambiente acogedor, una cocinera española enseña cómo reali-zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vinoespañol. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paellavalenciana, cocido madrileño… Entregamos las recetas.

Dans une ambiance chaleu-reuse, une cuisinière espagno-le vous apprendra à réaliserun menu typique (entrée,plat, dessert) que vous dégus-terez ensuite sur place.Découvrez les saveurs de dif-férentes régions : les tapasbasques, la paella de Valence,le cocido de Madrid… Vinespagnol et fiches recettessont offerts.

Un mercredi par mois, de 19h à 21hmeR. 30 sep. Rabo de toro, patatas a lo pobre,

tarta de santiago.meR. 21 oCt. spécial mexique : sopa de la milpa,

tacos de alambre, pastel de limón.meR. 25 nov. spécial vázquez montalbán : recette de

pepe Carvalho.

Renseignements et insCRiptions 05 61 62 80 72(36 € l’atelier, 91,80 € les trois)

ATELIERS DE CUISINEMIÉRCOLES DE CINE

Page 5: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

98

24, 25 et 26 septembre, à Odyssud, Blagnac, à 20h30

MedianochespeCtACLe musiCAL de viCente pRAdAL

Medianoche está basado en poemas anónimos, en su mayoría roman-ces y villancicos, escritos en los siglos XIV y XV en España. El arte fla-menco los ha utilizado como fuente de inspiración. Los textos hablande amor y de muerte. Algunos parecen cuentos, otros son metafísicosy otros satíricos y divertidos. Los artistas serán narradores o interpre-tarán los personajes de los relatos, como cuentistas saltimbanquis.

Le spectacle Medianoche se fonde sur les romances et villancicos, poèmes pour la plupart anonymes, qui ont été écrits durant le XIVe etXVe siècle, en Espagne. C’est là que l’art flamenco puise ses sources.Les textes nous parlent de l’amour et de la mort. Certains s’apparen-tent aux contes, certains sont métaphysiques, d’autres satiriques etdrôles. Tour à tour les interprètes se feront narrateurs ou incarnerontles personnages qui peuplent ces récits, comme des conteurs saltim-banques, des bateleurs.

Composition, mise en sCène, diReCtion : viCente pRAdALVicente Pradal : voix, guitare ; Frédérika Alesina : voix, instruments ;Paloma Pradal : voix, danse, instruments ; Luis Rigou : chant, flûtes ;Eva Luisa : danse ; Juan Manuel Cortes : percussions ; Miguel Gigosos Ronda : jonglerie ; Didier Dulieux : accordéon

Renseignements et RéseRvAtions05 61 71 75 10

À l’Instituto Cervantes. Dans le cadre du Festival Cinespaña

1995-2015 le Festival Cinespaña fête ses 20 ans !

Consultez le programme du festival pour connaître les événementsfestifs : projection en plein air de Femmes au bord de la crise de nerf,exposition rétrospective de portraits de cinéastes…

>>> CYCLE 40/40 REGARDS SUR LA DICTATURE

Lundi 5 à 16h30El sopar de peRe poRtABeLLA - espagne, 1974 - 50 min.Cinco ex presos políticos se reúnen clandestinamente una tarde de1974, el mismo día de la ejecución de Salvador Puig Antich. Despuésde hablar sobre la huelga de hambre, las formas de lucha, la descone-xión de la realidad, se produce una inesperada situación cuando unode los ex presos efectúa un canto a la vida en cautividad. Cinq anciensprisonniers politiques se réunissent clandestinement un soir de 1974,le jour de l’exécution de Salvador Puig Antich. Après avoir parlé dela grève de la faim, des façons de lutter, de la déconnexion de la réali-té, il se produit un événement imprévu lorsqu’un ancien détenu faitles louanges de la vie en captivité.

Lundi 5 à 18h30Si se puede. Siete días en PAH de pAu fAusespagne, 2014 - 52 min - documentaire.El documental muestra el día a día de la Plataforma de Afectadospor la Hipoteca (PAH) de Barcelona. Se compone de siete entrevis-tas, combinadas con imágenes recopiladas durante más de un año,que revelan el drama social y el enorme trabajo que existe en la luchacontra los desahucios así como el proceso de transformación de laspersonas que integran la plataforma. Documentaire qui montre la viequotidienne à la Plateforme des Affectés de l’Hypothèque (PAH) deBarcelone. Il est composé de sept interviews et d’images filmées surune année et révèlent le drame social et l’énorme travail réalisé contreles expulsions. On perçoit le processus de transformation des personnesqui arrivent à cette plateforme.

©n

icol

as n

avar

ro

entrée libre

CINÉMA

Page 6: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

1110

Jeudi 8 octobre, à l’Instituto CervantesDans le cadre du festival Cinespaña

Ignacio Martínez de Pisónun fiLm, un AuteuR

16h30 > Carreteras secundarias de emiLio mARtínez LAzARo -

espagne, 1997 - 108 min - Avec : Antonio Resines, fernando Ramallo,maribel verdú…1974, un adolescente y su padre viajan en un coche, la única propie-dad que tienen, su vida es una continua mudanza por apartamentoscosteros de aspecto desolado en la temporada baja de turismo…Dans les années 70, un adolescent et son père voyagent en voiture, destations balnéaires en villages désertés par les touristes en hiver. Ils vivent au gré des rencontres et affaires que tentent de monter lepère…18h30 > Rencontre avec l’écrivain Ignacio Martínez de PisónIgnacio Martínez de Pisón (Zaragoza, 1960) escritor de renombre,ha publicado más de quince novelas traducidas a una docena de idio-mas. Sus obras han tenido muy buena acogida de la crítica y delpúblico. En 2014 publicó La buena reputación. Ha escrito guionespara la adaptación al cine de sus obras: Carreteras segundarias deMartínez Lázaro, Chemins de traverse de Manuel Poirier, Las trecesrosas de Martínez Lázaro o Chico & Rita de Fernando Trueba.Publica artículos en prensa y crítica literaria en los suplementos deperiódicos como el Abc y El País. Ignacio Martínez de Pisón (Saragosse, 1960) est un écrivain recon-nu, il a publié plus de quinze romans traduits dans une douzaine delangues. Ses romans ont reçu un très bon accueil du public comme dela critique; en 2014 il a publié La buena reputación. Il a égalementécrit plusieurs scénarios pour l’adaptation de ses œuvres au cinéma :Carreteras segundarias de Martínez Lázaro, Chemins de traverse deManuel Poirier, Las treces rosas de Martínez Lázaro ou Chico & Ritade Fernando Trueba. Il écrit régulièrement des articles ou des cri-tiques littéraires dans les journaux Abc et El País.

entrée libre entrée libre

RENCONTRE AVEC UN AUTEUR

©el

ena

Blan

co

à l’Instituto Cervantes. Dans le cadre du Festival Cinespaña

Mardi 6 à 16h30Madregilda de fRAnCisCo RegueiRo - espagne, 1993 - 105 min -Avec : José sacristán, Juan echanove, Barbara Auer…En una vieja taberna, todos los primeros viernes de mes, el moroHauma organiza una singular y secreta partida de mus. Los jugado-res, camaradas de la guerra de África, van llegando. Inteligente fabu-lación sobre el franquismo que toma como pretexto la figura del propio general y el escándalo suscitado por el estreno de Gilda deCharles Vidor. Dans une ancienne taverne, tous les premiers vendre-dis du mois, Hauma organise une partie de carte secrète et singuliè-re. Les joueurs, compagnons de la guerre d’Afrique arrivent.Fabulation intelligente sur le franquisme qui utilise la figure dugénéral et le scandale causé par la sortie du film Gilda de CharlesVidor.

Vendredi 9 à 16h30El espíritu de la colmena de víCtoR eRiCe - espagne, 1973. 94 min -Avec : Ana torrent, fernando fernán-gómez, isabel tellería…Reflexión sobre el miedo a partir de la proyección de El monstruo deFrankenstein en un pueblo de la meseta. Víctor Erice propone unavisión muy precisa de la vida cotidiana en la España de los años trein-ta. Un acercamiento poético a través de los ojos de una niña inocen-te con mirada fascinante de la actriz Ana Torrent. Réflexion sur lapeur à partir du film d’horreur Le docteur Frankeinstein projeté dansun village de la meseta. C’est une vision très étudiée de la vie quoti-dienne dans l’Espagne des années trente. Une approche poétique del’éveil à la vie d’une petite fille innocente au regard magnétique et fas-cinant de la comédienne Ana Torrent.

pour les projections quotidiennes de 18h30 à l’instituto Cervantes,consultez notre site web (www.toulouse.cervantes.es) ou le pro-gramme du festival (à l’heure de l’impression de cette brochure lasélection n’était pas terminée).

CINÉMA

Page 7: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

12 13

Du 4 novembre au 11 décembre, à l’Instituto CervantesDans le cadre du Festival Graphéine du réseau PinkpongDu lundi au vendredi de 14h30 à 18h30

HommAge à Manuel Vázquez Montalbánexposition CoLLeCtive

Les artistes rendent hommage à cet écrivain légendaire en jouantavec le papier du livre. Ils proposent une vision plastique de sonœuvre et du personnage de Pepe Carvalho, protagoniste récurrent dela série policière de l’auteur. Manuel Vázquez Montalbán (Barcelone,1939-Bangkok 2003) est surtout connu pour sa série de romans noirsdont plusieurs ont été portés à l’écran. Il est aussi auteur de nombreuxarticles de presse, essais et recueil de poésie. Il a reçu, entre autres,le Prix National des Lettres en 1995.

ARtistes : eduard Arranz Bravo, eduardo Arroyo, Javier Balda, Josémanuel Ballester, Javier Balmaseda, enrique Brinkmann, José manuelBroto, xavier Carbonell, isabel Castilho, Lluis Cera, José manuel Ciria,victoria Civera, miguel Condé, Luis feito, Juan genovés, Luis gordillo,J.m. guerrero medina, Cristina iglesias, menchu Lamas, AntónLamazares, francisco Leiro, Lluis Lleó, José Lucas, maïs, Alicia martín,santi moix, Anna monzó, fiona morrison, miquel navarro, José Luispascual, perico pastor, Antón patiño, Jaume plensa, manolo Quejido,Josep ma.Riera i Aragó, Benet Rossell, José sanleón, Amparo sard,Josep uclés, Juan uslé, Romá vallès, vicenç viaplana, santiagoYdañez.

entrée libre

EXPOSITION COLLECTIVE

vernissage le mardi 3 novembre à 18h30 en présence du commissaire de l’exposition Gabriel Serrano.

Mardi 13 octobre à 18h30, à l’Instituto Cervantes

RenContRe AveC Ricardo Menéndez Salmónet Michèle Lesbre

Ricardo Menéndez Salmón (Gijón, 1971) es licenciado en filosofíapor la Universidad de Oviedo y tiene en su haber una obra extensa quecomprende todos los géneros literarios. Con Trilogía del Mal (2007-2009) se convirtió en uno de los autores contemporáneos más impor-tantes de España. Su última novela es Niños en el tiempo (Seix Barral,2014). Su obra ha sido traducida a siete idiomas.Michèle Lesbre (Paris, 1939) fue maestra antes de dedicarse a laliteratura. En 1991 publica su primera novela, La Belle inutile, a laque siguen dos novelas negras en la editorial Actes Sud (1997 y1999). Le canapé rouge fue finalista del Premio Goncourt en 2007.Écoute la pluie (2013) et Chemins (2015) publicadas en las edicionesSabine Wespieser. Sus novelas han sido traducidas a una docena deidiomas.Ricardo Menéndez Salmón (Gijón, 1971) est dilpômé de philosophiede l’Université de Oviedo et a déjà publié une œuvre importante quiaborde tous les genres littéraires. Avec sa Trilogie du mal (2007-2009)il est devenu l’un des auteurs contemporains les plus importantsd’Espagne. Son dernier roman Niños en el tiempo a été publié chezSeix Barral en 2014. Ses œuvres ont été traduites en sept langues.Michèle Lesbre (Paris, 1939) vit à Paris. Après avoir enseigné dans lesécoles, elle se consacre à l’écriture et débute avec La Belle Inutile (LeRocher, 1991) ; suivent deux romans policiers chez Actes Sud (1997 et1999). Le canapé rouge a été finaliste du Prix Goncourt en 2007. Écou-te la pluie (2013) et Chemins (2015) sont publiés chez SabineWespieser. Ses romans sont traduits dans une douzaine de langues.

modéRAtion : vida zabraniecki tRAduCtion simuLtAnée : solange Hibbs

En collaboration avec le Centre Régional des Lettreset la librairie Ombres blanches

entrée libre

RENCONTRE LITTÉRAIRE

© p

HiL

ippe

mAt

sAs,

Ag

enCe

opA

Le

Page 8: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

1514

CINÉLATINO

Samedi 21 novembre à 16h30, à l’Instituto CervantesDans le cadre du festival Marionnettissimo

A mano Compañía El Patio

A mano es una historia contada con barro: un pequeño personaje quequiere huir; un escaparate y sus inquilinos; una historia de amor; unahistoria de pequeños fracasos; un torno, una taza que respira, dospersonas con muchas ganas, una diminuta alfarería y cuatro manosque juegan. A mano, es una pequeña joya, “un diamante teatral,homenaje a un pasado artesano que agoniza”, según palabras del crítico teatral Jonás Sáinz. La compañía riojana El Patio, nace en2010 y ha sido galardonado con A mano por el Premio al MejorEspectáculo de Pequeño Formato de Feten 2013 y el Premio Dracd’or de las Autonomías de la Fira de Titelles de Lleida 2013.A mano est une histoire racontée grâce à l’argile, avec un petit person-nage qui veut s’échapper, une vitrine avec ses locataires; une histoired’amour, une histoire de petits échecs, un tour, une tasse qui respire,deux personnes enthousiastes, une petite poterie et quatre mains quijouent. A mano, un petit bijou “un diamant théâtral en hommage àun passé qui se perd” selon les dires du critique de théâtre JonásSáinz. La compagnie de La Rioja El Patio est née en 2010 et a déjàreçu pour ce spectacle le Prix du Meilleur spectacle petit format àFeten en 2013 et le Prix Drac d’or du Festival de marionnettes deLleida en 2013.

CRéAtion, RéALisAtion et inteRpRétAtion izaskun fernández et Julián sáenz-LópezÀ partir de 8 anstARif : 12 € tarif plein

8 € tarif réduit (enfants, demandeurs d’emploi, étudiants)Renseignements et RéseRvAtions : 05 61 62 80 72

SPECTACLE DE MARIONNETTES

© C

lara

Lar

rea

À l’Instituto Cervantes

Mercredi 18 novembre à 18h30Las gallinas de Cervantes de ALfRedo CAsteLLónespagne, 1988 - 90 min - Avec : miguel Angel Rellán, marta fernándezmuro, Jose maría pou, francisco merino…Basada en el cuento de Ramón J. Sender, que gira en torno a la espo-sa de Cervantes, doña Catalina, y a la metamorfosis que sufre ante eldesconcierto de su marido. D’après l’œuvre de Ramón J. Sender,autour de la figure de la femme de Cervantes, Madame Catalina, etla métamorphose dont elle est victime devant la confusion de sonmari.

Mercredi 2 décembre à 18h30El caballero Don Quijote de mAnueL gutiéRRez ARAgónespaña, 2001 - 119 min - Avec : Juan Luis galiardo, Carlos iglesias,José Luis torrijos, víctor Clavijo, marta etura, Kiti manver…Don Alonso Quijano emprende una nueva batalla. Vestido con suarmadura de estilo renacentista, el caballero andante comparte susaventuras con su fiel escudero. Don Alonso Quijano, part une fois deplus, dans une bataille. Vêtu de son armure renaissance, le chevaliererrant poursuit ses aventures accompagné de son fidèle écuyer.

Jeudi 3 décembre à 18h30Quijote cabalgando por el cine de AsCen mARCHenA Y JAvieR RioYoespaña, 2007 - documental - 86 min.El documental narra las aventuras de El Quijote a partir de distintasversiones cinematográficas y pone de manifiesto el valor del personajeuniversal como fuente de inspiración. Recoge cerca de cuarenta refe-rencias de películas realizadas por Orson Welles, Eric Rohmer,Grigori Kózintsev… Le documentaire raconte les aventures de DonQuichotte en se basant sur les différentes versions cinématogra-phiques et met en valeur l’aspect universel du personnage commesource d’inspiration. Il reprend environ quarante références de filmsréalisés par les plus grands : Orson Welles, Eric Rohmer, GrigoriKózintsev…

MIÉRCOLES DE CINE

el caballero don Quijote de manuel gutiérrez Aragón

entrée libre

Page 9: programme culturel programa cultural · zar un menú típico. La cena se degustará a continuación con vino español. Descubra sabores de regiones distintas: tapas vascas, paella

1716

Vendredi 4 décembrede 13h30 à 18h, à l’Instituto CervantesOrganisé par le CLESO,Civilisation et littératureespagnoles du siècle d’Or

En torno al Quijote

Jornada de estudio dedicada por el equipo CLESO al Quijote paracelebrar el aniversario de la publicación de la segunda parte de la obra(1615) y la fecha de fallecimiento del escritor. El coloquio ofrecerá alos estudiantes d’agrégation un contenido científico de calidad. Alfinal del coloquio asistiremos a una lectura dramatizada de extractosde la segunda parte de la obra realizada por Antonio JesúsFernández Pérez y interpretada por un actor profesional JoséManuel Velázquez Pérez. Cette journée consacrée par le CLESO au Don Quichotte deCervantes célèbrera l’anniversaire de la publication de la deuxièmepartie de l’œuvre (1615) et l’anniversaire de la morts de l’écrivain. Elleoffrira notamment aux étudiants d’agrégation un apport scientifiquede qualité. En fin de colloque, récital théâtral avec lecture d’un pas-sage de la deuxième partie du Quijote, lu par Antonio JesúsFernández Pérez et joué par José Manuel Velázquez Pérez (acteurprofessionnel).

inteRvenAntsPhilippe Rabaté, université paris-ouest nanterre La défense : La experiencia y el cuerpo en Don Quijote de la ManchaIsabel Lozano Renieblas, dartmouth College (usA) : Cervantes y el mundo de lo cómicoOdile Lasserre Dempure, université de toulon : De Zoraida a AnaFelix, o la identidad cuestionada en el Quijote de CervantesMarina Mestre Zaragozá, ens de Lyon ii (directrice adjointe de l'iHpC) :La noción de verosimilitud en el Quijote

CINÉLATINO

Jeudi 26 novembre à 18h30, à l’Instituto Cervantes

Entre mémoire et désir, un itinéraire MontalbánpAR geoRges tYRAs

[traducteur de manuel vázquez montalbán]

Manuel Vázquez Montalbán (Barcelona, 1939-Bangkok 2003) esmuy conocido por su serie de novelas negras que tienen como prota-gonista al inolvidable detective privado Pepe Carvalho, amante de lacocina y de la política. Montalbán también es autor de espléndidasnovelas “blancas”, de penetrantes ensayos y de numerosos artículos deprensa. Él mismo se definía como poeta y situaba su poesía, a mane-ra de definición del conjunto de su obra, en una constante tensiónentre Memoria y deseo (Poesía completa, 1963-2003).Georges Tyras, catedrático de literaturaespañola contemporánea en la UniversidadStendhal-Grenoble 3, y editor en España delos Cuentos blancos y negros y de la Obranarrativa (Ediciones Galaxia Gutenberg) deMontalbán, del que nos presentará las dife-rentes facetas de escritura.Manuel Vázquez Montalbán (Barcelone,1939-Bangkok 2003) est très connu poursa série de romans noirs qui ont pour pro-tagoniste l’inoubliable détective privé PepeCarvalho, amateur de cuisine et de politique. Mais Montalbán estégalement l’auteur de splendides romans “blancs”, d’essais pénétrantset de nombreux articles de presse. Lui-même se définissait commepoète et situait sa poésie, comme une sorte de définition de l’ensem-ble de son œuvre, dans une tension permanente entre Mémoire etdésir (Poésie complète, 1963-2003).Georges Tyras, professeur de littérature espagnole contemporaine àl’Université Stendhal-Grenoble 3, est l’éditeur en Espagne des Cuentosblancos et negros y de la Obra narrativa (Editions Galaxia Gutenberg),dont il nous présentera les différentes modalités d’écriture.

entrée libre

entrée libre

CONFÉRENCE

COLLOQUE Hon

oré

dau

mie

r