Presentation yazbek-fdl-original

31
FAISONS AINSI… STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS Mary YAZBECK École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Transcript of Presentation yazbek-fdl-original

Page 1: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI… STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-

MUROS

Mary YAZBECKÉcole de traducteurs et

d’interprètes de Beyrouth

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 2: Presentation   yazbek-fdl-original

Stages = complément de la formation théorique dispensée dans le cadre universitaire

Mise en valeur du concept du stage professionnel:une véritable passerelle entre le parcours académique

et l’emploiun vecteur facilitant la construction de savoirs

particuliers et renforçant les méthodes d’apprentissage traditionnelles

Stages intra-muros : organisés au sein de l’ETIB Stages extra-muros : organisés dans des organisations à

l’étranger ou au Liban

1 - Contexte

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 3: Presentation   yazbek-fdl-original

2 - Démarches et outils utilisés

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Stages intra-muros

Demander aux apprenants du Master Recherche d’élaborer et de dispenser un cours aux apprenants de Licence.

Cours encadré par l’enseignant de la matière en question et la Directrice ou l’un des chefs des différentes sections de l’ETIB.

Évaluation de l’animation du cours suivant une grille d’évaluation préétablie.

Page 4: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Organisation du cours Note Observations

 Présente les objectifs à atteindre  

 /5

 

 Donne le cours d’une manière organisée 

 /5

 Fait des transitions logiques entre les notions clés 

 /5

 Fait des synthèses utiles suite à l’explication d’un ensemble de notions 

 /5

 Assure une gestion parfaite du temps 

 /5

 Total 1 

 /25

Page 5: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Attitude du stagiaire Note Observations

 S’exprime clairement en faisant preuve de conviction dans son discours 

 /5

 

 Module le ton de sa voix en fonction de son discours 

 /5

 Sait distribuer son regard de façon égale sur son public 

 /5

 Maîtrise son corps (mimiques, mouvements, déplacements) 

 /5

 Gratifie les apprenants quand il y a lieu 

 /5

 Total 2 

 /25

Page 6: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Lien entre théorie et pratique Note Observations

 Utilise son bagage traductologique à bon escient  

 /5

 

 Utilise une terminologie adéquate

 /5

 A recours à des exemples pertinents 

 /5

 Arrive à relier la pratique des étudiants à des explications théoriques  

 /5

 Privilégie des méthodes d’enseignement adaptées aux objectifs du cours  

 /5

 Total 3 

 /25

Page 7: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Habiletés de communication Note Observations

 Maîtrise le contenu de la matière qu’il a choisi d’enseigner

 /5

 

 Maîtrise la langue ou les langues d’enseignement 

 /5

 Est centré sur les apprenants (sait capter l’attention des apprenants, les incite à interagir) 

 /5

 Fait preuve de respect envers les apprenants et est ouvert à leurs commentaires et critiques

 /5

 Veille à corriger en douceur les erreurs commises par les étudiants

 /5

 Total 5  

 /25

Page 8: Presentation   yazbek-fdl-original

Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Centre d’études et de recherches en terminologie arabe (CERTA).

Objectifs du CERTA• Établir des glossaires spécialisés pour faciliter le

travail des traducteurs et des professionnels des disciplines concernées.

• Effectuer un travail de recherche terminologique pour offrir des propositions d’équivalents en arabe de nouveaux termes et concepts techniques et spécialisés qui apparaissent dans d’autres langues.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 9: Presentation   yazbek-fdl-original

Offrir aux apprenants du Master la possibilité de s’associer à un travail de recherche en cours en terminologie pour travailler des termes très « in » de nos jours: Problèmes aux traducteurs et aux interprètes Inexistence d’équivalents valables en arabe

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 10: Presentation   yazbek-fdl-original

Stage encadré par le Chef du CERTA Travail publié:

sur le site électronique de l’ETIB auprès d’organisations ou d’organismes concernés

Outils Pistes de recherche consultables sur Internet Centre de Documentation et d’Information de l’ETIB et

de la FDL Bibliothèque de la Faculté des Lettres et des Sciences

Humaines

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 11: Presentation   yazbek-fdl-original

Démarche: Plusieurs rencontres de suivi Encadrement dynamique Contribution à l’ambition du CERTA : centre de

référence en terminologie arabe au Liban et dans le monde arabe.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 12: Presentation   yazbek-fdl-original

Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Service Interprétation et Traduction (SIT) ou de s’associer à un projet de traduction en cours.

Objectif du SIT: • service orienté vers le marché du travail entreprenant

des projets de traduction de grande envergure en employant en sous-traitance les diplômés de l’ETIB

Démarche: • travail dans un premier temps sur des documents déjà

traduits dans les différentes combinaisons de langues étudiées à l’ETIB.

• Organisation de séances de travail suite à la révision de la traduction.

• Confrontation de la traduction avec le document publié en langue cible.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 13: Presentation   yazbek-fdl-original

• S’associer à un projet de traduction en courso Contraintes temporelles o Exigences d’adaptation imposées par les donneurs

d’ouvrageo Révision linguistique assurée par des traducteurs

professionnels et des enseignants de traductiono Révision disciplinaire assurée par des

professionnels spécialisés dans les différents domaines du savoir

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 14: Presentation   yazbek-fdl-original

Stages extra-muros

Inciter les apprenants à effectuer des séjours linguistiques à l’étranger.

L’immersion linguistique leur permet de:• découvrir une culture• perfectionner la langue dans un environnement

favorable à la pratique orale et écrite.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 15: Presentation   yazbek-fdl-original

Des enseignants de l’ETIB se chargent, à titre personnel, d’organiser des séjours ciblés

approche dynamique de perfectionnement de langues

susceptible d’aider les apprenants à:

• utiliser la langue de manière éloquente, • penser dans la langue du pays, • consolider et à approfondir leurs connaissances pour

mieux s’intégrer dans le milieu étranger.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 16: Presentation   yazbek-fdl-original

Aider les apprenants du Master à entreprendre des stages professionnels auprès d’entreprises ou d’organisations internationales au Liban ou à l’étranger.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 17: Presentation   yazbek-fdl-original

Stage au siège de l’ONU à New York: Actualisation du site électronique relatif à la

terminologie du système de l’ONU: unterm.un.org. Révision des documents relatifs au concordancier

multilingue des documents officiels de l’ONU Encadrement par des terminologues et des

traducteurs

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 18: Presentation   yazbek-fdl-original

Stage au siège de l’OMPI à Genève: Alimentation de la base de données multilingue de

l'OMPI Obtention du statut officiel de « Terminology Fellow » Participation à des formations, à des sessions et à des

réunions concernant le travail de l'OMPI Traduction de brevets d'inventions au service PCT

(Patent Cooperation Treaty - Traité de coopération sur les brevets)

Révision assurée par des validateurs arabophones.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 19: Presentation   yazbek-fdl-original

Stage au siège de l’ESCWA à Beyrouth Choix des stagiaires suite à un cours dispensé à l’ETIB

par le Chef de la section des services de conférence à l’ESCWA

Stagiaires recrutés en tant que traducteurs employés à l’ESCWA

Traduction de documents surtout vers l’arabe

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 20: Presentation   yazbek-fdl-original

Stage au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome Exercices pratiques en cabine muette Encadrement par des interprètes professionnels ou le

Chef de la section d’interprétation

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 21: Presentation   yazbek-fdl-original

Mesurer la capacité de l’apprenant à :

mobiliser ses compétences et connaissances à bon escient pour relever des défis professionnels Doter l’apprenant d’un savoir–agir lui permettant de : • faire face à des situations diverses • d’identifier et de résoudre de vrais problèmes en

temps opportun

3 - Objectifs

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 22: Presentation   yazbek-fdl-original

Mesurer la capacité de l’apprenant à :

produire une œuvre personnelle après avoir conçu un plan d’action

Il s’agit d’évaluer: son esprit de synthèse, sa maîtrise du sujet qu’il aborde, son aptitude au raisonnement logique.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 23: Presentation   yazbek-fdl-original

Mesurer la capacité de l’apprenant à : interagir dans des activités authentiques et

multidimensionnelles au cours desquelles il sera à même d’explorer, d’analyser, de justifier et d’évaluer pour atteindre des solutions multiples,

Une étibienne contribuant à la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela à l’ONU

articuler et relier savoir, savoir-faire et savoir-être dans le cadre de différentes mises en situations professionnelles.

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 24: Presentation   yazbek-fdl-original

Encourager l’apprenant à: participer activement à l’évaluation de ses acquis

En sélectionnant des productions qui démontrent d’un savoir ou d’une compétence acquise

développer un regard critique et réflexif sur la formation dispensée pour juger de son adéquation aux besoins de la profession,

accroître les chances de son insertion sur le marché du travail les organismes qui nous offrent des stages sont des

recruteurs potentiels

3 - Objectifs

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 25: Presentation   yazbek-fdl-original

Points forts: Ces stages sont conçus pour une progression rapide à

deux leviers : L’intensité de la préparation• quantité d’informations, de concepts et de

directives véhiculés aux apprenants• qualité de l’apport accordé• professionnalisation individualisée de chaque

apprenant Les nombreuses mises en situations professionnelles

aidant les apprenants à:• Confronter des situations professionnelles

différentes• Forger une identité au travail

4 – Evaluation

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 26: Presentation   yazbek-fdl-original

Points forts: Ces stages mettent l’accent sur les besoins du marché du

travail. Ils s’intègrent dans le cadre d’une approche centrée sur

l’apprenant lui garantissant: Reconnaissance et valorisation de soi dans le travail Renforcement des aptitudes et des atouts personnels

Ils permettent à l’apprenant de diagnostiquer et de rectifier les erreurs Objectivation :

Triage des informations communiquées Appropriation Schématisation structurante Naturalisation

4 – Evaluation

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 27: Presentation   yazbek-fdl-original

Points faibles:

Ces stages sont offerts à un nombre limité d'apprenants.

Ils sont de durée relativement courte.

Ils nécessitent un financement régulier - inexistant pour le moment.

4 – Evaluation

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 28: Presentation   yazbek-fdl-original

Renforcer les liens entre l’apprentissage théorique et pratique.

Améliorer les perspectives des apprenants sur le marché du travail.

Garantir la contextualisation et l’interdisciplinarité des connaissances.

Présenter des résultats suffisamment génériques pour décrire l’essentiel de l’apprentissage et suffisamment spécifiques pour être mesurés Les acquis d’un stage professionnel sont généralement

assez clairs permettant aux apprenants de démontrer qu’ils ont compris les objectifs visés et qu’ils sont capables de les atteindre.

Ces résultats sont faciles à évaluer parce qu’ils sont appropriés : ils correspondent au niveau d’apprentissage assuré tout au long de la formation.

5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 29: Presentation   yazbek-fdl-original

Favoriser:

l’apprentissage actif: les étudiants apprennent mieux quand ils sont

stimulés par des défis professionnels et par des attentes élevées mais réalistes.

la rétroaction ciblée (180o feedback): la personne en charge du stage remet au stagiaire

un rapport exhaustif de son travail.

5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 30: Presentation   yazbek-fdl-original

Avant d’entreprendre les stages, les apprenants de l’ETIB bénéficient de cours qui les préparent à la voie professionnelle.

Nos enseignants ne sont pas de simples transmetteurs de savoirs, ils sont avant tout des concepteurs de situations d’apprentissage.

6- Conclusion

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Page 31: Presentation   yazbek-fdl-original

FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK