PowerPal - e Replacement Parts

16
32 Sp IB2005 Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías , empaques, almohadillas o sellos, boquilla de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes , mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores , collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar , soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación . 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos 5-in-1 Cordless PowerPal ® Operating Instructions and Parts Manual IB2005 BUILT TO LAST SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Description The 5-in-1 PowerPal ® is a portable, rechargeable inflator, jumpstarter, inverter, 12 volt DC power source, and light. The inflator can be used to inflate tires, sports equipment and small inflatable items such as beach balls. The jumpstarter can be used to jumpstart or boost dead batteries on cars, SUVs and light trucks. The inverter can supply standard household 110/120 volt AC power to small electronic devices while the 12 volt DC power source can supply power to most automotive accessories. A built-in light allows the unit to be used at night. Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. © 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN718902AV 4/07 For parts, product & service information visit www.chpower.com See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product. Specifications General: Battery 12 Volt DC, 10 Amp- Hour capacity, Sealed Lead Acid AC Adapter Input 120V, 60 Hz AC Adapter Output 13.5V, 500 mA DC Output 12 V, 8 Amp (max) Inflator: Maximum pressure 150 psi Protection Thermal Overload Jumpstarter: Features Insulated clamps, Reverse polarity alarm Inverter: AC Output 110/120 Volts, 60 Hz, Modified Sine Wave Max Continuous Wattage 75 Watts Features Low voltage alarm, Low voltage shut-off, High voltage shut-off, overload protection, short circuit protection, thermal overload protection REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Transcript of PowerPal - e Replacement Parts

Page 1: PowerPal - e Replacement Parts

32 Sp

IB2005

Garantía Limitada

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,

Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-64003. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto

Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola

pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período

de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES,ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para usocomercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra.En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casosesta limitación no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite laexclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusiónno es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones defuncionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual deinstrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad.Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,

resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos,boquilla de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes,álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines,mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes dealmohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumeradoespecíficamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fechade compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante,los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,durante el período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)

del propietario9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación

o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted tambiénpuede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos

5-in-1 CordlessPowerPal®

Operating Instructions and Parts Manual IB2005

BUILT TO LAST

SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions. Read carefully before attempting to assemble,install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply withinstructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

DescriptionThe 5-in-1 PowerPal® is a portable,rechargeable inflator, jumpstarter,inverter, 12 volt DC power source,and light. The inflator can be used toinflate tires, sports equipment andsmall inflatable items such as beachballs. The jumpstarter can be used tojumpstart or boost dead batteries oncars, SUVs and light trucks. The invertercan supply standard household110/120 volt AC power to smallelectronic devices while the 12 volt DCpower source can supply power tomost automotive accessories. A built-inlight allows the unit to be used atnight.

UnpackingWhen unpacking this product, carefullyinspect for any damage that may haveoccurred during transit.

Safety GuidelinesThis manual contains information thatis very important to know andunderstand. This information isprovided for SAFETY and to PREVENTEQUIPMENT PROBLEMS. To helprecognize this information, observe thefollowing symbols.

Dangerindicates

an imminently hazardous situationwhich, if not avoided, will result indeath or serious injury.

Warningindicates

a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, could result indeath or serious injury.

Cautionindicates

a potentially hazardous situation which,if not avoided, may result in minor ormoderate injury.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN718902AV 4/07For parts, product & service informationvisit www.chpower.com

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Specifications

General:Battery 12 Volt DC, 10 Amp- Hour capacity, Sealed Lead AcidAC Adapter Input 120V, 60 HzAC Adapter Output 13.5V, 500 mADC Output 12 V, 8 Amp (max)

Inflator:Maximum pressure 150 psiProtection Thermal Overload

Jumpstarter:Features Insulated clamps, Reverse polarity alarm

Inverter:AC Output 110/120 Volts, 60 Hz, Modified Sine WaveMax Continuous Wattage 75 WattsFeatures Low voltage alarm, Low voltage shut-off,

High voltage shut-off, overload protection,short circuit protection, thermal overloadprotection

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Page 2: PowerPal - e Replacement Parts

31 Sp

IB2005

Notas

Safety Guidelines(Continued)

Noticeindicates

important information, that if notfollowed, may cause damage toequipment.

The following safety precautions mustbe followed at all times along with anyother existing safety rules:

1. Completely read the manual(s)included with this product carefully.Be thoroughly familiar with theproper use of the unit.

2. Do not continue to operate theinflator after the red batteryindicator light comes on.

3. Only use the enclosed rechargingadapter.

4. Avoid charging the battery attemperatures below 40°F (5°C)or above 105°F (40°C).

5. Never operate the inflator near fire,flammable gas or liquid.

6. Never leave unit unattended while inuse.

7. Protect the unit from rain, snow orother sources of moisture.

8. Do not put metal objects into the 12 volt DC power outlet.

The 5-in-1 PowerPal® battery is not fullycharged. The battery must be chargedusing either the 120 volt AC or the optional 12 volt DC recharging adapterbefore the initial use. For best results,charge the battery in temperaturesranging from 65°F (18°C) to 75°F (24°C).

Do notoperate

charger if it has received a sharp blow,been dropped or otherwise damaged inanyway.

RISK OF EXPLOSIVE GASES! • Working in the vicinity of a

lead-acid battery is dangerous.Batteries generate explosive gasesduring normal battery operation. Forthis reason it is of utmost importancethat each time before using your

2

Operating Instructions and Parts Manual

• Do not insert foreign objects intoopenings or receptacle.

• To prevent overheating, do not blockfan or vents or use near heatingvents.

• Do not use near flammable materials.• Do not disassemble. Inverter contains

no user serviceable parts. Incorrectreassembly could result in electricshock or fire.

• AC receptacle is not grounded.• Not for use in marine applications.

Inverteroutput is

not a true sine wave.• Use charger for charging a lead-acid

battery only. It is not intended tosupply power to a low voltageelectrical system other than in a start-motor application. Do not use jump-starter for charging dry cell batteriesthat are commonly used with homeapplications. These batteries mayburst and cause injury to person anddamage to property.

• When using inverter to power batterychargers, monitor the temperatureof the battery charger for the first10 minutes. If the battery chargerbecomes abnormally warm,disconnect it immediately.

CALIFORNIA PROPOSITION 65Thisproduct

or its power cord contains lead, achemical known to the State ofCalifornia to cause cancer and birthdefects or other reproductive harm.Wash hands after handling.

OperationBattery

must becharged before initial use and if theyellow light comes on. If the power istotally drained from the battery andnot recharged, the battery may not berechargeable. Recharge the unit every3-to-6 months even if the unit has notbeen used.

CHECKING THE BATTERY CONDITION

Push the battery status button locatedbelow the battery indicator lights tocheck the battery level (see Figure 1).

jump-starter, you read this manualand follow the instructions.

• To reduce risk of battery explosionfollow these instructions and thosepublished by the battery manufacturerand the manufacturer(s) of anyequipment you intend to use invicinity of the battery. Reviewcautionary marking on these productsand on the engine.

Someoneshould be

within range of your voice or closeenough to come to your aid when youwork near a lead-acid battery.• Have plenty of fresh water and soap

nearby in case battery acid contactsskin, clothing, or eyes.

• If battery acid contacts skin orclothing, wash immediately with soapand water.

Neversmoke or

allow a spark or flame in the vicinity ofthe battery. Never expose the batteryto fire or intense heat as it mayexplode.

Wear ANSI approved Z87.1safety glasses when workingwith or near lead acid batteries. Avoidtouching eyes while working nearbattery. If battery acid enters eye,immediately flood eye with runningcold water for at least 10 minutes andget medical attention immediately.

Removejewelry

and metal objects when jump starting avehicle. They can cause short circuits orreact with battery acid to cause severeburns.

Avoiddropping

metal tools on or near battery posts.They may spark or short-circuit thesystem or battery, causing an explosion.

Alwaysstore,

use, and charge unit out of reach ofchildren.

RISK OFFIRE

AND/OR ELECTRIC SHOCK.• Keep inverter dry at all times.• Do not expose to rain or moisture.

www.chpower.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSSAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 3: PowerPal - e Replacement Parts

30 Sp

Para ordenar repuestos, comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio

Dirija toda la correspondencia a:Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

Sírvase darnos la siguiente información:- Número del modelo- Número de serie (de haberlo)- Descripción y número del repuesto según

la lista de repuestosPuerta para almacenamiento SJ011300AVBatería SJ011400AVCargador CA SJ011500AVCable de carga CC (opcional) SJ011600AVAccesorios de inflado SX128800AV

Descripción Repuestos

1. Interruptor de corriente está en la posición de apagado

2. Batería agotada

1. El interruptor de energía estáencendido

2. Cargador de CA dañado

1. El interruptor de energía estáencendido

2. Cargador de CA dañado

3. La batería está descargada

Puede tomar 15 minutos o más llenarlos neumáticos.

1. Voltaje de la batería demasiado bajo

2. Inversor sobrecargado3. Inversor demasiado caliente

1. Presione el interruptor de energía a la posición de encendido.

2. Vuelva a cargar la batería.

1. Apague el interruptor.

2. Cambie el cargador de CA

1. Apague el interruptor.

2. Cambie el cargador de CA Use el cargadorde 12 voltios.

3. Cambie la batería.

1. Espere. Asegúrese de que pasen 10 minutospara dejarlo enfriar por cada 10 minutos detiempo de funcionamiento.

2. Vuelva a cargar la batería.3. Cambie la batería4. Destrabe el adaptador y vuelva a conectarlo

al vástago del neumático.5. La pérdida en la llanta excede la capacidad

del inflador.

1. Recárguelo o hágalo funcionar desdeel vehículo.

2. Reduzca la carga a 75 vatios.3. Deje que se enfríe. Asegúrese de que

el ventilador y las aberturas de ventilaciónno estén obstruidos.

Guía de diagnóstico de averías

Problema Posibles Causa(s) Acción a Tomar

No hay corriente

Las luces indicadoras de labatería no se iluminan mientrasse carga con el cargador de CA.

No carga

No infla neumáticos

El inversor no tiene corriente

Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos

3

One or morelights will illu-minate to showthe current bat-tery voltage. When all four lights comeon, the battery is full. When only the yellow and red lights are on, the bat-tery voltage level is low and should becharged. When only the red light is illu-minated, the unit should not be oper-ated and charged immediately.

CHARGING120 Volt AC RechargingInstructions

To recharge the battery using the 120 volt AC adapter, follow thesubsequent procedures:

1. Turn all power switches to the offposition and insert the 120V ACrecharging adapter into thecharging input socket.

2. Plug the charger into a 120 voltelectrical outlet.

3. The Red LED will illuminate to showthe unit is being recharged.

4. The recharging time will varydepending on the battery voltageand condition but may take up to48 hours for a severely drainedbattery.

Do notcomplete-

ly drain the battery or the battery lifewill be shortened. Stop using the infla-tor and recharge immediately once thered battery indicator light comes on.

5. Do not operate the IB2005 whilecharging with 120 Volt AC adapter.

6. The LED charging indicator will turngreen when charging is complete.

Alwaysuse

charger supplied with unit. If needed,see replacement parts list for suitablereplacement. AC charger must be Class2 transformer with same specifications.

RECHARGING INSTRUCTIONS FOROPTIONAL 12 VOLT DC CORD

Neverstart the

car (vehicle) when the 12 volt DCrecharging adapter is plugged into the12 volt DC power outlet.

NOTE: Charging the battery while thecar engine is not running drains the carbattery and is not recommended. If theunit is used after the red light comeson, recharging time could take up to 7hours.To recharge the battery using the 12volt DC cord while driving, follow thesubsequent procedures:

1. Insert the 12 volt DC cord into the12 volt DC output socket on theinflator.

2. Insert the other end into the 12 voltDC power outlet on the vehicle.Rotate, if needed, to make a goodelectrical contact.

3. The inflator should be charged for 5to 6 hours while driving before theinitial use. After multiple uses, re-charge the inflator for 3 hours.

4. The charging indicator light will notautomatically come on whencharging.

5. This device can be operated fromthe 12 volt DC outlet in the vehicleas long as the charge light is yellowor green. It may not recharge whileoperating in this mode.

NOTE: Do not use the jumpstarterwhile plugged into the 12 volt DC out-let of the vehicle.

INFLATION INSTRUCTIONSDo notleave the

inflator unattended while the unit isrunning.

Theuniversal

adapter must be locked to secure theinflation accessories. Any misuse couldcause property damage or personalinjury. Use extreme caution when usinginflation accessories.

Turn unitoff to

allow inflator to cool for 10 minutesafter 10 minutes of continuousoperation. If not cooled properly theinflator will overheat.

Makesure the

universal adapter touches the core oftire valve stem.

After the battery is charged, theinflator is ready for use. If the batteryhas not been charged, see sections 120 volt AC CHARGING beforecontinuing. TIRES1. a.) Remove the valve stem cap.

b.) Attach the universal adapterfrom the air inflator to the valvestem with the lever in the upposition. c.) Press the universal adapter downover the valve stem threadscompletely. d.) Press locking lever down to lockonto valve stem (see Figure 2).

2. Turn COMPRESSOR switch on(see Figure 3).

www.chpower.com

Figure 2

UniversalAdapter

LockingLever – pushdown tolock ontovalve stem

Valve Stem

IB2005

Operation (continued).

Figure 1

Page 4: PowerPal - e Replacement Parts

IB2005

29 Sp

5. Retire la pinza roja positiva (+) desu castillete presionando los mangos ytirando hacia arriba. Conecte la pinzaroja positiva (+) a la terminal positiva(+) de la batería para arrancar elvehículo.

6. Retire la pinza negra negativa (-) desu castillete. Conecte la pinza negranegativa (-) al chasis o a una parte demetal sólida fija del vehículo tan lejosde la batería como sea posible.No adjunte la pinza negra a la bateríaque quiere reforzar ni a las líneas decombustible.

7. Si las conexiones han sido invertidas,el LED rojo de polaridad invertida seenciende y suena una alarma. Si estosucede, invierta las conexiones antesde seguir.

8. Encienda el interruptor de corrientede la batería de arranque.

9. Arranque el vehículo. No gire la llavepor más de 3 a 5 segundos.

10. Después de hacer arrancar el vehículo,apague la batería de arranque. Retirela pinza negra primero y vuelva acolocarla en su castillete. Luego retirela pinza roja y vuelva a colocarla en sucastillete.

Si el motor no arranca, retire primerola pinza negra y colóquela en sucastillete, luego retire la pinza rojay colóquela en su castillete. Limpie lasterminales de la batería del vehículo.Vuelva a conectar las pinzas como lo hizoen los pasos 4 y 5 e intente arrancar elvehículo. Si esto no funciona, retire lapinza negra y luego la pinza roja.Es posible que el problema no sea quela batería se haya descargado.Ocasionalmente es ventajoso dejar que elarrancador cargue una batería agotadapor varios minutos antes de tratar dearrancar el vehículo en panne.

Recargue el PowerPal® 5 en 1 porcompleto después de cada uso.

INVERSOR DE CORRIENTEDE 110/120 VOLTIOS CA

La clasificación de salida del inversorse basa sobre un método de pruebade laboratorio de 4 horas continuas.El inversor no trabajará a su máxima

intensidad por 4 horas cuando estéfuncionando sobre la batería interna.Cuando el inversor trabaja sobre labatería interna, el tiempo de uso puedevariar según la carga actual delinversor.

1. Coloque el PowerPal® 5 en 1 sobreuna superficie plana. Asegúrese deque la ventilación no esté obstruida.

2. Asegúrese de que el aparato que vayaa usar esté apagado.

3. Enchufe el cable CA delelectrodoméstico en el tomacorrienteCA del panel frontal (vea la figura 5).

4. Encienda el interruptor de corrientedel inversor. El interruptor seenciende cuando está en la posiciónde encendido (on).

5. Encienda el aparato.6. Apague el aparato antes de

desconectar el cable del inversor.7. Apague el inversor cuando no esté

en uso. Los inversores consumen unapequeña cantidad de corriente aúncuando no están en uso, y agotan labatería si no se apagan.

ALARMA DE BAJO VOLTAJE

El inversor tiene una alarma audiblede bajo voltaje que sonará si el voltajecae demasiado. Si la alarma suena,vuelva a encender el motor del vehículopara cargar la batería del mismo.

FUNCIONAMIENTO DEL INVERSOREN EL VEHÍCULO

El inversor también puede funcionardesde la salida de corriente de 12 voltiosCC de un vehículo. Enchufe un extremodel cable de carga de 12 voltios CC en lasalida de corriente del vehículo.

FUENTE DE ENERGÍA DE12 VOLTIOS CC

La unidad puede suministrar corrientea artículos que funcionan con 12 voltiosCC clasificados por debajo de8 amperios insertando simplementeel enchufe del artículo en el enchufede salida de 12 voltios CC. No intenteconectar artículos que excedan laclasificación de 8 amperios, 12 voltios.

MantenimientoAlmacenamientoEste inflador debe almacenarsea temperaturas entre 19°C (65°F)y 24°C (75°F). Cerciórese de que elinterruptor esté en OFF (apagado).

Para desechar la bateríaEste producto tiene una bateríarecargable sellada de plomo-ácido.Las leyes de protección ambiental enalgunos estados requieren que loscomerciantes acepten estas bateríaspara desecharlas adecuadamente.Cerciórese de cumplir con las leyes alrespecto cuando vaya a desechar esteproducto.

Servicio TécnicoPara mayor información sobre elfuncionamiento o reparación deeste producto, comuníquese al 1-800-543-6400.

Para reducir el riesgo de electrocución,desenchufe el cargador deltomacorriente antes de intentarcualquier mantenimiento o limpieza.Apagar los controles solamente noreduce este riesgo.

Funcionamiento(Continuación)

Figure 5

5. Remove the Red Positive (+) clampfrom its holster by squeezing thehandles and pulling straight out.Connect the Red Positive (+) clampto the positive (+) terminal of thebattery to be jump-started.

6 Remove the Black Negative (-)clamp from its holster. Connect theBlack Negative (-) clamp to chassisor to a solid, non-moving metalpart of the vehicle as far away fromthe battery as possible. Do notattach the black clamp to thebattery to be boosted or to fuellines.

7. The red reverse polarity LED willilluminate and an alarm will soundif the connections are reversed. Ifthis occurs, reverse the connectionsbefore proceeding.

8. Turn the jump starter power switchon.

9. Start vehicle. Do not turn key forlonger than 3-5 seconds.

10. After vehicle starts, turn the jumpstarter power switch off. Removethe Black clamp first and return it toits holster. Next remove Red clampand return it to its holster.

If engine does not start, remove theBlack clamp first and place it in itsholster, then remove the Red clampand place it in its holster. Clean thevehicle’s battery terminals. Reconnectthe clamps as in steps 4 and 5 and tryto start vehicle.If this fails, remove the Black and thenthe Red clamp. The problem may besomething other than a dead battery.Sometimes it is beneficial to allow thejumpstarter to boost the dead battery

4

www.chpower.com

Operating Instructions and Parts Manual

Operation (continued)

3. Turn off COMPRESSOR switch beforeremoving adapter.

4. Check pressure with a separate tiregauge.

Alwaysuse a

separate pressure gauge to check theactual pressure in tires.

INFLATABLES:1. To use inflation accessories, insert

accessory into the universal adapterand push the lever to lock intoplace (see Figure 2). The inflationaccessory will fit securely.

2. Insert the appropriate inflationaccessory into the inflatable object.

3. Turn on COMPRESSOR switch.

4. When the object is firm, turn theinflator off. DO NOT OVER-INFLATEOBJECT.

Alwaysuse a

separate pressure gauge to check theactual pressure in inflatable.

JUMPSTARTING A BATTERYINSTRUCTIONS

WearANSI

approved Z87.1 safety glasses whenworking with or near lead acidbatteries.

Use onlyon

vehicles with 12 volt DC lead-acidbattery systems. Do not connect to a 6or 24 volt battery system or to a drycell battery.

Vehicles

that haveon-board computerized systems may bedamaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read thevehicle’s owner’s manual to confirmthat external starting assistance isadvised.

A reversepolarity

connection (positive to negative) maycause damage to the unit and maycreate a sparking or explosion hazard.Jumpstart cable clamps must beconnected positive to positive (redclamp to battery “+”) and negative tonegative (black clamp to battery “-”).

Do notattempt

to use this unit as a replacement for avehicular battery.

It may benecessary

to clean battery terminals. Be careful toprevent corrosion from coming incontact with eyes.

Do notattempt

to jump-start a frozen battery.

Nevertouch

clamps to a metal conductor or to oneanother. Dangerous sparks or explosioncould occur, resulting in death orserious injury. Always store batteryclamps in built-in holsters when not inuse.

Thisdevice is

not certified for marine use.

1. Turn off vehicle ignition and allvehicle accessories (A/C, radio,lights, cell phone, etc.). Make surevehicle transmission is in Park andset emergency brake.

2. Make sure area is well ventilated.Do not smoke, use matches orcigarette lighter.

3. Place the 5-in-1 PowerPal® on a flat,stable surface near the battery to becharged. Make sure to keep clamps,cords, clothing and body parts awayfrom moving vehicle components.

4. Make sure the jump starter powerswitch is turned off (see Figure 4).

Figure 4

Figure 3

Page 5: PowerPal - e Replacement Parts

28 Sp

Después de cargar la batería, el infladorestará listo para funcionar. Si la bateríano se ha cargado, vea la sección sobreCARGA DE 120 VOLTIOS DE CA antesde continuar.

NEUMÁTICOS:1. a.) Quite la tapa del vástago

de la válvula.

b.) Coloque el adaptador universaldesde el inflador hasta el vástago dela válvula con la palanca hacia arriba.

c.) Presione hacia abajocompletamente el adaptadoruniversal sobre las roscas delvástago de la válvula.d.) Presione la palanca de bloqueohacia abajo para fijarlo sobre elvástago de la válvula (vea la figura 2).

2. Coloque el interruptor del compresor(COMPRESSOR) en la posición deencendido (vea la figura 3).

3. Apague el interruptor delcompresor antes de quitar eladaptador.

4. Verifique la presión del neumáticousando otro calibrador.

Siempre use otro manómetro paraverificar la presión real de losneumáticos.

INFLABLES:1. Para usar los accesorios de inflado,

introduzca el accesorio en eladaptador universal y presione lapalanca para trabarlo en su lugar(vea la figura 2). El accesorio deinflado calzará con seguridad.

2. Introduzca el accesorio de infladoadecuado dentro del objeto a inflar.

3. Coloque el interruptor delcompresor (COMPRESSOR)en la posición de encendido.

4. Cuando el objeto esté firme,apague el inflador. NO INFLEEXCESIVAMENTE EL OBJETO.

Siempre use otro manómetro de presiónpara verificar la presión real del inflable.

INSTRUCCIONES PARA RECARGARUNA BATERÍA

Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadaspor ANSI cuando trabaje con bateríasde plomo-ácido o cerca de ellas.

Use únicamente en vehículos con sistemasde batería de plomo-ácido de 12 voltios deCC. No conecte a un sistema de batería de6 ó 24 voltios ni a una batería de pila seca.

Los vehículos que tienen sistemas dea bordo computarizados pueden dañarsesi se hace un puente en su batería paraarrancarlo. Antes de arrancar el vehículo,lea el manual del propietario del mismopara confirmar que se aconseja laasistencia por arranque externo.

Una conexión de polaridad inversa(positivo con negativo) puede dañarla unidad y puede crear chispas o unaexplosión. Las pinzas de la bateríadeben conectarse positivo con positivo(pinza roja con “+” en la batería) y negativocon negativo (pinza negra con “-” en labatería).

No intente usar esta unidad comoreemplazo de una batería vehicular.

Puede ser necesario limpiar lasterminales de la batería. Ponga cuidadode evitar daños por substanciascorrosivas a los ojos.

No intente usar esta unidad paraarrancar un vehículo con una bateríacongelada.

Nunca toque las pinzas entre sí ni con unconductor de metal. Se pueden producirchispas o explosiones peligrosasocasionando lesiones graves o la muerte.Siempre guarde las pinzas de la bateríaen los castilletes incorporados cuando nolas esté usando.

Este dispositivo no está certificadopara uso marino.

1. Apague el encendido del vehículoy todos los accesorios del mismo(aire acondicionado, radio, luces,teléfono celular, etc.). Asegúrese deque la transmisión del vehículo estéen estacionamiento y coloque elfreno de emergencia.

2. Asegúrese de que el área tengabuena ventilación. No fume, ni usefósforos ni encendedores.

3. Coloque el PowerPal® 5 en 1 en unasuperficie plana y estable cerca dela batería que va a cargar.Asegúrese de mantener las pinzas,los cables, la vestimenta y las partesdel cuerpo lejos de los componentesmóviles del vehículo.

4. Asegúrese de que el interruptor decorriente de la batería de arranqueesté apagado (vea la figura 4).

Funcionamiento(Continuación)

Figure 3

Figure 4

Figura 2

Adaptadoruniversal

Palanca debloqueo –presionehacia abajopara trabarsobre elvástago de laválvula

Vástago dela válvula

Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos

5

IB2005

Operation (continued)

for several minutes before trying tostart the disabled vehicle.

Recharge5-in-1

PowerPal® fully after each use.

110/120 VOLT AC POWER INVERTER

Theinverter

output rating is based upon a 4 hourcontinuous laboratory test method. Theinverter will not run for 4 hours atmaximum power output whenoperating on the internal battery.When operating the inverter on theinternal battery, usage times will varybased upon the actual load to theinverter.

1. Place 5-in-1 PowerPal® on a flatsurface. Make sure the vents arenot blocked.

2. Make sure appliance you are goingto use is turned off.

3. Plug AC cord from appliance intoAC outlet on front panel (see Figure5).

4. Turn on the inverter power switch.The switch will illuminate when inthe on position.

5. Turn on appliance.

6. Turn off appliance beforedisconnecting cord from inverter.

7. Turn off inverter when not in use.Inverters draw a small amount ofpower even when not in use, andwill drain the battery if not turnedoff.

LOW VOLTAGE ALARM

This inverter has an audible lowvoltage alarm that will sound if thevoltage drops too low. If the alarmsounds, recharge the unit or runinverter from vehicle.

RUNNING INVERTER FROM VEHICLE

The inverter can also be run from avehicle’s 12 volt DC power outlet. Plugone end of the optional 12 volt DCcharging cord into the power outlet onthe vehicle. Plug the other end into thepower outlet on the 5-in-1 PowerPal

®

then follow the steps listed above.

12 VOLT DC POWER SUPPLY

The unit can supply power to 12 volt DC items rated under 8 amps bysimply inserting the item’s plug intothe 12 volt DC output socket. Do notattempt to connect items exceedingthe 8 amp, 12 volt rating.

MaintenanceStorageStore the inflator between 65°F (18°C)and 75°F (24°C). Make sure the powerswitch is in the off position.

Battery DisposalThis product contains a rechargeablesealed lead-acid battery. Theenvironmental laws in some statesrequire retailers to accept returns ofrechargeable batteries for properdisposal. Check the state environmentallaws before disposing this product.

Technical ServiceFor information regarding the opera-tion or repair of this product, pleasecall 1-800-543-6400.

To reducerisk of

electric shock, unplug charger from out-let before attempting any maintenanceor cleaning. Turning off controls only,will not reduce this risk.

www.chpower.com

Figure 5

Page 6: PowerPal - e Replacement Parts

IB2005

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

Este producto, o su cordón eléctrico,contiene productos químicos conocidospor el estado de California comocausantes de cáncer y defectos denacimiento u otros daños reproductivos.Lave sus manos minuciosamente despuésdel uso.

Funcionamiento

Debe cargar la batería del inflador antesde usar la unidad por primera vez o si laluz amarilla se enciende. Si la batería sedescarga completamente y no la recarga,tal vez no podrá recargarlaposteriormente. Recargue la unidad cada3-5 meses aunque no la haya utilizado.

VERIFICACIÓN DEL ESTADODE LA BATERÍAPresione el botón de estado de la bateríaque se encuentra abajo de las lucesindicadoras de la batería para verificar elnivel de la batería (vea la figura 1).

Se encenderánuna o más lucespara mostrar elvoltaje actual de la batería. Cuando lascuatro luces están encendidas, labatería está completamente cargada.Cuando están encendidas sólo las lucesamarilla y roja, el nivel de voltaje de labatería está bajo y se debe cargar.Cuando sólo la luz roja está encendida,no se debe hacer funcionar la unidady debe cargarse de inmediato.

PARA CARGARInstrucciones de Recarga con CAde 120 voltiosSi desea recargar la batería con elcargador de 120 V de corriente alternasiga los pasos enumerados acontinuación:1. Coloque todos los interruptores de

encendido en la posición deapagado (off) e inserte eladaptador de recarga de 120 V CAen el enchufe de alimentación.

2. Enchufe el cargador en untomacorriente de 120 voltios.

3. El LED rojo se ilumina para indicarque la unidad se está recargando.

4. El tiempo de recarga variarádependiendo del voltaje y lacondición de la batería y puede ser dehasta un máximo de 48 horas parauna batería demasiado agotada.

No agote la batería por completopuesto que esto reduce la vida útil dela batería. Deje de usar el inflador yrecargue de inmediato la batería desdeque se enciende la luz roja delindicador.5. No haga funcionar el IB2005

mientras se esté recargando conel adaptador de CA de 120 voltios.

6. El indicador de carga LED se vuelveverde cuando la carga está completa.

Use siempre el cargador que seproporciona con esta unidad. Si esnecesario, vea la lista de repuestospara seleccionar el repuesto correcto.El cargador de CA debe ser untransformador de Clase 2 con lasmismas características.

INSTRUCCIONES DE RECARGAPARA EL CORDÓN OPCIONALDE 12 VOLTIOS CC

Nunca encienda el automóvil (vehículo)mientras el adaptador de 12 V decorriente directa esté conectado eltomacorrientes de 12 V de corrientedirecta.

NOTA: No es recomendable quecargue la batería del inflador con elmotor del automóvil apagado ya quela batería del automóvil se descargaría.

Si utiliza la unidad por mucho tiempodespués que la luz rojo se hayaencendido, tal vez necesite recargarla batería por unas 7 horas.

Para recargar la batería utilizandoel cable de CC de 12 voltios mientrasconduce, siga los siguientesprocedimientos:

1. Introduzca el cable de CC de12 voltios en el enchufe de salidade CC de 12 voltios del inflador.

2. Conecte el otro extremo en eltomacorrientes de 12 V de corrientedirecta en el vehículo. Si necesario,gírelo para asegurarse de que estébien conectado.

3. Debe cargar la batería de 5 a6 horas, mientras está manejando,antes de utilizar el inflador porprimera vez. Después de varios usos,recargue el inflador por 3 horas.

4. La luz indicadora de carga no seenciende automáticamente cuandoestá cargando.

5. Este dispositivo puede trabajar conel tomacorriente de 12 voltios CDdel vehículo siempre y cuando la luzde recarga sea amarilla o verde.Puede no recargar mientras estéfuncionando en este modo.

NOTA: No use el arrancador mientrasesté enchufado en el tomacorriente de12 voltios CD del vehículo.

INSTRUCCIONES PARA INFLAR

No se aleje de la unidad mientras estéencendida.

El adaptador universal debe quedarbloqueado para asegurar los accesoriosde inflado. Todo uso incorrecto puedecausar daños a la propiedad y/o lesionespersonales. Tenga extrema precaucióncuando use accesorios de inflado.

Apague la unidad para permitir quese enfríe por 10 minutos después de10 minutos de uso continuo. Si nopermite que se enfríe adecuadamente,el inflador se sobrecalentará.

Cerciórese de que el adapatadoruniversal esté bien conectado alvástago de la válvula de la llanta.

27 Sp

Medidas deSeguridad(Continuación)

Figura 1

6

www.chpower.com

Operating Instructions and Parts Manual

1. Power switch in “off” position2. Battery dead

1. Power switch is on2. AC charger damaged

1. Power switch is on2. AC charger damaged3. Battery dead

Could take 15 minutes or longer to filltires

1. Battery voltage too low2. Inverter overloaded3. Inverter too hot

1. Push power switch to “on” position.2. Recharge battery.

1. Turn power switch off.2. Replace AC charger.

1. Turn power switch off.2. Replace AC charger. Use 12 volt cord charger.3. Replace battery.

1. Wait. Be sure to allow 10 minutes of cool-down time for every 10 minutes of run time.

2. Recharge battery.3. Replace battery.4. Unlock adapter and reattach to tire stem.5. Leak in tire exceeds inflator capacity.

1. Recharge or run from vehicle.2. Reduce load to 75 watts.3. Allow time to cool. Make sure vents and fan

are not blocked.

General Troubleshooting Guide

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

No power

Battery indicator lightswill not illuminate whilecharging with AC charger

Will not charge

Will not inflate tires

Inverter has no power

Storage Door SJ011300AVBattery SJ011400AVAC Charger SJ011500AVDC Charging Cord (optional) SJ011600AVInflation Accessories SX128800AV

Description Part Number

For replacement parts or technical assistance, call 1-800-543-6400

Please provide following information:- Model number- Serial number (if any)- Part description and number as shown in

parts list

Address any correspondence to:Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, Ohio 45030 U.S.A.

Page 7: PowerPal - e Replacement Parts

26 Sp

Medidas deSeguridad(Continuación)

Esto le indica una informaciónimportante, que de no seguirla,le podría ocasionar daños al equipo.

Siempre debe seguir las siguientesmedidas de seguridad al igual que otrasmedidas de seguridad establecidas:1.Lea con cuidado todos los manuales

incluidos con este producto.Familiarícese con los controles y el usoadecuado del equipo.

2.No continúe haciendo funcionar elinflador después de que se encienda laluz indicadora roja de la batería.

3.Sólo use los adaptadore incluídos.4.Evite recargar la batería a temperaturas

inferiores a 5°C (40°F) o superioresa 40°C (105°F).

5.Nunca opere el inflador cerca dellamas, gases o líquidos inflamables.

6.Nunca se aleje de la unidad mientrasesté encendida.

7.Proteja la unidad contra la lluvia, nieveu otras fuentes de humedad.

8.No introduzca objetos de metal en eltomacorrientes de 12 V de corrientedirecta.

La batería PowerPal® 5 en 1 no estátotalmente cargada. La batería debecargarse utilizando el adaptador derecarga ya sea de 120 voltios CA o elopcional de 12 voltios CC antes deusarla por primera vez. Para obtenermejores resultados, cargue la batería atemperaturas que vayan desde los 65°F(18°C) hasta los 75°F (24°C).

No opere el cargador si ha recibido ungolpe fuerte, si se ha caído o ha sidodañado de cualquier otra manera.

¡RIESGO DE GASESEXPLOSIVOS!

• Trabajar en las inmediaciones de unabatería de plomo-ácido es peligroso. Lasbaterías generan gases explosivosdurante su funcionamiento normal. Poresta razón, es extremadamenteimportante que usted lea este manual ysiga las instrucciones cada vez antes deusar este arrancador.

• Para reducir el riesgo de explosión dela batería, siga estas instrucciones yaquellas publicadas por el fabricantede la batería y el(los) fabricante(s) decualquier equipo que usted quierautilizar cerca de la batería. Revise lasindicaciones precautorias en estosproductos y el motor.

Debe haber alguien al alcance de suvoz, o suficientemente cerca parasocorrerle, cuando usted trabaje cercade una batería de plomo-ácido.• Tenga abundante agua fresca y jabón

cerca en caso de que el ácido de labatería entre en contacto con lavestimenta, la piel o los ojos.

• Si el ácido de la batería entra encontacto con su piel o su vestimenta,lávese inmediatamente con aguay jabón.

Nunca fume ni permita chispas ni llamasen el área próxima a la batería. Nuncaexponga la batería al fuego o al calorintenso ya que puede explotar.

Use gafas de seguridad Z87.1aprobadas por ANSI cuandotrabaje con baterías de plomo-ácido o cerca de ellas. Evite tocarse losojos cuando trabaje cerca de una batería.Si el ácido de la batería entra en contactocon los ojos, moje abundantemente losojos con agua corriente fría por no menosde 10 minutos y obtenga cuidadosmédicos de inmediato.

Quítese las alhajas y los objetos de metalcuando lo utilice para arrancar unvehículo. Pueden producir cortocircuitoso reaccionar con el ácido de la bateríay causar quemaduras graves.

Evite dejar caer herramientas de metalsobre los bornes de la batería o cerca deellos. Esto puede hacer que se generenchispas o cortocircuitos en el sistema oen la batería, causando una explosión.

Siempre guarde, use y cargue la unidadlejos del alcance de los niños.

RIESGODE INCENDIO Y/O DE CHOQUEELÉCTRICO.• Mantenga el inversor seco en todo

momento.• No lo exponga a la lluvia ni a lahumedad.• No introduzca objetos extraños en

aberturas ni tomacorrientes.• Para evitar el recalentamiento, no

obstruya el ventilador ni los orificios deventilación ni lo use cerca decalefactores.

• No lo use cerca de materiales inflamables.• No lo desarme. El inversor no contiene

piezas que necesiten servicio por partedel usuario. El rearmado incorrectopuede resultar en electrocución oincendio.

• El tomacorriente de CA no estáconectado a tierra.

• No se puede usar en aplicaciones marinas.

La salida del inversor no es unaverdadera onda sinusoidal.• Use el cargador para cargar sólo

baterías de plomo-ácido. No estádiseñado para proporcionar energía asistemas eléctricos de bajo voltaje queno sea el arranque de un motor. Nouse el arrancador para recargarbaterías de pila seca que se usannormalmente para aplicaciones en elhogar. Estas baterías puede explotar ycausar lesiones a las personas y dañosa la propiedad.

• No lo use con productos quefuncionen con baterías pequeñas queno tengan un cargador externo.

• Cuando utilice el inversor para darcorriente a cargadores de batería,controle la temperatura del cargador debaterías durante los primeros 10minutos. Si el cargador de baterías secalienta demasiado, desconéctelo deinmediato.

IMPORTANTES INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos

7

IB2005

www.chpower.com

Notes

Page 8: PowerPal - e Replacement Parts

25 Sp

DescripciónEl PowerPal® 5 en 1 es inflador,batería de arranque, inversor, fuentede energía de 12 voltios CC y luz,portátil y recargable. El inflador sepuede usar para inflar neumáticos,equipo deportivo y pequeños artículosinflables como por ejemplo pelotas deplaya. El arrancador puede usarse paraarrancar, o energizar baterías agotadasde vehículos, SUV y camiones livianos.El inversor puede suministrar corrientedoméstica estándar de 110/120 voltiosCA a pequeños electrodomésticos,mientras que la fuente de corrientede 12 voltios CC puede alimentar lamayoría de los accesorios deautomotores. Una luz incorporadapermite usar la unidad en la noche.

Para DesempacarAl desempacar este producto,revíselo con cuidado para cerciorarsede que esté en perfecto estado.

Medidas deSeguridadEste manual contiene información que esmuy importante que sepa y comprenda.Esta información se la suministramoscomo medida de SEGURIDAD y paraEVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.Debe reconocer los siguientes símbolos.

Esto leindica que hay una situaciónde peligro inmediato, que si no la evita,LE OCASIONARA la muerte o heridasde gravedad.

Esto le indica que hay una situación,que si no la evita, PODRIA ocasionarlele muerte o heridas de gravedad.

Esto le indica

que hay una situación que PODRIAocasionarle heridas no muy graves.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN718902AV 4/07

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento. Lea con cuidado antes detratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglasde seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos IB2005

Ver la Garantía en página 32 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Especificaciones

General:Batería Sellada de plomo-ácido, 12 voltios CD, capacidad

de 10 Amp- horaEntrada del adaptador CA 120V, 60 HzSalida del adaptador CA 13.5V, 500 mACD en salida 12 voltios, 8 Amp (máx.)

Inflador:Presión máxima 10,34 barProtección Sobrecarga térmica

Batería de arranque:Características Pinzas aisladas, alarma de inversión de polaridad

Inversor:Salida CA 110/120 voltios, 60 Hz, onda sinusoidal modificadaVataje continuo máximo 75 vatiosCaracterísticas Alarma de bajo voltaje, apagado por bajo voltaje,

apagado por alto voltaje, protección porsobrecarga, protección para corto circuito,protección por sobrecarga térmica

PowerPal®

inalámbrico 5 en 1BUILT TO LAST

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

8

Limited Warranty

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,

Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-64003. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the

Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,

inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the

duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITEDFROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some Statesdo not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANYDEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow theexclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not applyto you.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordancewith instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect orfailure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safetydevices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,

driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any otherexpendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of originalpurchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products orcomponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will bescheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availabilityof replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You mayalso have other rights which vary from state to state or country to country.

Operating Instructions and Parts Manual

www.chpower.com

IB2005

Page 9: PowerPal - e Replacement Parts

24 Pg

Garantia Limitada1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano. 2. QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company,

100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-89363. QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do produto

Campbell Hausfeld. 4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell Hausfeld

distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia. 5. COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período de validade

da garantia. 6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:

A. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES,ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A DURAÇÃO.Se esse produto for usado para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por noventa (90) diasa partir da data de compra. Em alguns estados não são permitidos limites de duração de garantias implícitas,portanto esses limites acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.

B. QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE UMDEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em alguns estados não épermitida a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto, em tais casos essa limitação ouexclusão não é aplicável.

C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções defuncionamento e uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos por partedo comprador, negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções também devemincluir a retirada ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos de segurança foremretirados ou alterados, essa garantia torna-se cancelada.

D. Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,

resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillasde fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes demotores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente.Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compraoriginal. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7. RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do prestadorde garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou deixaram de funcionaradequadamente durante o período de validade da garantia.

8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:A. Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto.B. Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do usuário.

9. QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA GARANTIA:o conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de trabalho do centro de serviçose da disponibilidade das peças de substituição.

Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhe direitos legais específicos. Você tambémpode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.

Instruções de Uso e Manual de Peças IB2005Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange IB2005

DescriptionLe PowerPal® 5-en-1 est un gonfleur,démarreur de secours, convertisseurcontinu-alternatif, sourced’alimentation de 12 volts c.c. etlumière portable et rechargeable.Le gonfleur peut servir à gonfler lespneus, l’équipement de sport et lespetits articles gonflables comme lesballes de plage. Le démarreur desecours peut être utilisé pour démarrer,ou charger les batteries mortes devoitures, des VLT et des camions légers.Le convertisseur continu-alternatif peutfournir jusqu’à 110/120 volts de c.a.de courant aux petits appareilsélectroniques tandis que la sourced’alimentation de 12 volts de c.c. peutalimenter la plupart des accessoiresd’automobile. Une lumière intégréepermet d’utiliser l’unité la nuit.

DéballageLors du déballage de ce modèle,l’examiner soigneusement pourrechercher toute trace de dommagesusceptible de s’être produit en coursde transport.

Directivesde SécuritéCe manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pourla SÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivantspour cette information.

Danger indique une situationhasardeuse imminente qui RÉSULTERAen perte de vie ou blessures graves.

Avertissement indique une situationhasardeuse potentielle qui PEUT résulteren perte de vie ou blessures graves.

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN718902AV 4/07

CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient de l’information importante de sécurité et de fonctionnement. Lire attentivement avant demonter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions desécurité, sinon, il y a risque de belessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme reference.

9 Fr

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Spécifications

Généralité :Batterie Scellée de plomb-acide, capacité de 12 volts,

10 ampères par heureEntrée d’adaptateur de c.a. 120 V, 60 HzSortie d’adaptateur de c.a. 13.5 V, 500 mASortie de c.c. 12 volts, 8 ampères (max.)

Gonfleur :Pression maximum 1 034 kPaProtection Surcharge thermique

Démarreur de secours :Caractéristiques Pinces isolées, alarme de polarité inversée

Convertisseur continu-alternatif :Sortie de c.a. 110/120 volts, 60 Hz, onde sinusoïdale

modifiéeWattage continu max 75 wattsCaractéristiques Alarme de basse tension, arrêt de basse

tension, arrêt de haute tension, protectionde surcharge, protection de court-circuit,protection de surcharge thermique

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

PowerPal®

sans fil 5-en-1BUILT TO LAST

Page 10: PowerPal - e Replacement Parts

1. O interruptor de corrente estána posição desligada

2. Bateria descarregada

1. O interruptor de corrente está ligado2. Carregador de AC está danificado

1. O interruptor de corrente está ligado2. Carregador de AC está danificado

3. Bateria descarregada

Pode demorar 15 minutos ou mais paraencher os pneus

1. A voltagem da bateria estáexcessivamente baixa

2. Inversor está sobrecarregado3. Inversor está superaquecido

1. Pressione o interruptor de energia paraa posição ligada (“ON”).

2. Recarregue a bateria.

1. Desligue o interruptor.2. Substitua o carregador de AC.

1. Desligue o interruptor.2. Substitua o carregador de AC. Use um

carregador com fio para 12 volts.3. Substitua a bateria.

1. Espere. Certifique-se de permitir 10 minutosde resfriamento para cada 10 minutos defuncionamento contínuo.

2. Recarregue a bateria.3. Substitua a bateria.4. Desconecte o adaptador e volte a conectar

à haste do pneu.5. O vazamento no pneu excede a capacidade

do inflador.

1. Recarregue ou opere a partir do veículo.

2. Reduza a carga para 75 watts.3. Deixe esfriar. Assegure-se de que o

ventilador e as aberturas de ventilação nãoestejam obstruídos.

Guia Geral de Solução de Problemas

Problema Possíveis causas Ação corretiva

Não há corrente

As luzes indicadoras dabateria não acendemenquanto se carrega como carregador de correntealternada

Não carrega

Não é capaz de inflaros pneus

O inversor não temcorrente

Porta para armazenamento SJ011300AVBateria SJ011400AVCarregador de AC SJ011500AVCabo de carga de DC (opcional) SJ011600AVAcessórios para inflar SX128800AV

Número delDescripción Repuesto

Para obter informações sobre peças de reposição, ligue para 1-800-543-6400

Forneça as seguintes informações:- Número do modelo- Número de série (se houver)- Descrição e número da peça segundo

a lista de peças

Envie correspondências para:Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, Ohio 45030 U.S.A.

23 Pg

IB2005

Directives de Sécurité(Suite)

Attention indique une situationhasardeuse potentielle qui PEUT résulteren blessures.

Avis indique l’information importantepour éviter le dommage del’équipement.

Il est nécessaire de suivre les précautionsde sécurité suivantes ainsi que tousrèglements de sécurité en vigeur:

1.Lire avec attention le(s) manuel(s)accompagnant ce modèle et sefamiliariser avec toutes les règlementsde sécurité en vigeur.

2.Ne pas continuer avec l’opérationdu gonfleur une fois que la lampeindicatrice rouge s’est allumée.

3.Utiliser seulement les adaptateurde recharge ci-inclus.

4.Éviter de charger la batterie auxtempératures sous 5°C (40°F) ou plusque 40°C (105°F).

5.Ne jamais actionner le gonfleur prèsd’une flamme ni d’un gaz ou liquideinflammable.

6.Ne jamais laisser le modèle en marchesans surveillance.

7.Protéger le modèle contre la pluie,la neige ou autres sources d’humidité.

8.Ne pas mettre des objets en métaldans la prise de courant 12 V c.c.

La batterie PowerPal® 5-en-1 n’estentièrement chargée. La batterie doitêtre rechargée en utilisant soitl’adaptateur de 120 volts de c.a. ou de12 volts de c.c. avant l’utilisation initiale.Pour les meilleurs résultats, charger labatterie dans des températures allantde 65°F (18°C) à 75°F (24°C).

Ne pas faire fonctionner le chargeurs’il a été frappé, a été échappé ou

10 Fr

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange

endommagé de toute autre façon.

RISQUE DE GAZ EXPLOSIVES!• Travailler près d’une

batterie de plomb-acide estdangereux. Les batteries peuventproduire du gaz explosif pendant lefonctionnement normal. À cette fin, ilest très important de lire ce manuel etsuivre les renseignements chaque foisavant d’utiliser le démarreur.

• Pour réduire les risques d’explosionde la batterie, suivre ces instructionset celles publiées par le fabricant dela batterie en plus de celles dufabricant de tout autre équipementutilisé dans les environs de labatterie. Revoir les précautionsindiquées sur ces produits et sur lemoteur.

Quelqu’un devrait être à portée devoix ou assez près pour aider lorsqu’ontravaille près d’une batterie au plomb-acide.• Prévoir beaucoup d’eau fraîche et de

savon à portée de la main en cas decontact de l’acide des batteries avecles vêtements, la peau ou les yeux.

• Si l’acide entre en contact avec lapeau ou les vêtements, laverimmédiatement avec de l’eau et dusavon.

Ne jamais fumer ou laisser une étincelleou une flamme près de la batterie. Nejamais exposer la batterie au feu ouà une chaleur intense car elle pourraitexploser.

Porter des lunettes de sécuritéANSI approuvées Z87.1 entravaillant avec ou près debatteries au plomb. Éviter de toucherles yeux en travaillant près debatteries. Si l’acide de la batterie entreen contact avec les yeux, rincer à l’eaufroide pendant 10 minutes et obtenirimmédiatement le soin un médecin.

Retirer tous les bijoux et les objets demétal pour un démarrage de secoursd’un véhicule. Ils pourraient causer descourts-circuits ou réagir à l’acide de labatterie pour causer de graves brûlures.

Éviter d’échapper des outils de métalsur ou près des bornes de batterie.Cela pourrait créer des étincelles ou descourts-circuits du système ou dela batterie, provoquant une explosion.

Ranger, utiliser et charger toujoursl’appareil hors de portée des enfants.

RISQUE D’INCENDIE ET/OU DE CHOCÉLECTRIQUE.• Garder le convertisseur

continu-alternatif sec en tout temps.• Ne pas exposer à la pluie ou à

l’humidité.• Ne pas insérer d’objets étrangers

dans les ouvertures ou la prise.• Pour éviter toute surchauffe, ne pas

bloquer le ventilateur ou les éventset ne pas utiliser près de registresde chauffage.

• Ne pas utiliser près de matériauxinflammables.

• Ne pas démonter. Le convertisseurcontinu-alternatif n’a aucune pièceà réparer par l’utilisateur. Un mauvaisassemblage peut mener à uneélectrocution ou un incendie.

• La prise de c.c. n’est pas mise à laterre.

• N’est pas utilisé pour les applicationsmarines.

La sortiedu convertisseur continu-alternatifn’est pas une véritable ondesinusoïdale.• Utiliser le chargeur seulement pour

charger une batterie au plomb-acide.Il n’est pas prévu pour alimenter unsystème électrique basse tensionautre que dans une application dedémarreur. Ne pas utiliser le

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSERVER CESINSTRUCTIONS

Page 11: PowerPal - e Replacement Parts

22 Pg

Instruções de Uso e Manual de Peças

Notas

Manutenção

ArmazenamentoEste inflador deve ser armazenadoem temperaturas entre 18°C (65°F)e 24°C (75°F). Certifique-se de queo interruptor esteja na posiçãoOFF (desligado).

Descarte da BateriaEste produto contém uma bateriarecarregável selada de chumbo-ácido.As leis de proteção ambiental emalguns estados requerem que oscomerciantes aceitem essas bateriaspara o descarte adequado das mesmas.Verifique as leis ambientais do seuestado antes de descartar esse produto.

Assistência TécnicaPara mais informações sobreo funcionamento ou reparo desseproduto, ligue para 1-800-543-6400.

Parareduzir

o risco de choque elétrico, retire o car-regador da tomada antes de tentarrealizar qualquer procedimento demanutenção ou limpeza. Apenas desli-gar os controles não reduz esse risco.

11 Fr

démarreur pour charger les batteries àanode sèche utilisées couramment dansles appareils électroménagers. Cesbatteries peuvent éclater et provoquerdes blessures ou des dommages à lapropriété.

• En utilisant le convertisseur continu-alternatif pour alimenterles chargeurs de piles, surveiller latempérature du chargeur pendant les10 premières minutes. Si le chargeurdevient anormalement chaud,débrancher immédiatement.

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

Ce produit ou son cordon contientdu plomb, un produit chimique quide l’avis de l’État de Californie peutcauser le cancer et des anomaliescongénitales ou d’autres problèmespour la reproduction. Se laver les mainsaprès toute manipulation.

Fonctionnement

La batterie du gonfleur doit êtrechargée avant le premier usage et si lalampe indicatrice jaune est allumée.Si la batterie est complètement épuiséeet pas chargée de nouveau, la batteriepeut devenir non-chargeable. Chargezle modèle chaque 3 à 6 mois même si lemodèle n’a pas été utilisé.

VERIFICATION DE L’ETATDE LA BATTERIEPousser le bouton de statut de batteriesous les voyants de la batterie (voir lafigure 1) pour vérifier le niveau de labatterie.

L'un des voyantsou pluss'allumera pourmontrer leniveau actuel detension de la batterie. Lorsque lesquatre voyants s’allument, la batterieest entièrement chargée. Lorsqueseulement les voyants jaune et rouges’allument, le niveau de tension estfaible et il faut charger la batterie.Lorsque seulement le voyant rouges’allume, on ne doit pas faire travaillerl’unité et il faut la chargerimmédiatement.

CHARGERenseignements de charge - 120 volt c.a.Pour le recharge de la batterie utilisantl’adaptateur 120 V c.a., suivre laméthode suivante:

1. Mettre tous les interrupteurs horscircuit (position off) et insérerl’adaptateur de charge de 120V CAdans la douille d’entrée de charge.

2. Brancher le chargeur dans une prisede courant de 120 V.

3. Le DEL rouge s’allumera pourindiquer que l’unité est en traind’être chargée.

4. Le temps de recharge variera selonla tension de la batterie et son état,mais peut prendre jusqu’à 48 heurespour une batterie très épuisée.

Ne pas décharger complètement labatterie : ca réduit la vie utile de labatterie. Cesser d’utiliser le gonfleuret recharger la batterie immédiatementlorsque l’indicateur rouge s’allume.

5. Ne pas faire fonctionner le IB2005pendant le chargement avecl’adaptateur 120 volt c.a.

6. Le voyant indicateur de chargedevient vert lorsque la charge estcomplète.

Utiliser toujours le chargeur fourni avecl’appareil. Au besoin, voir la liste depièces de réchange pour la pièceconvenable. Le chargeur CA doit être untransformateur Classe 2 aux mêmesspécifications.

INSTRUCTIONS DE RECHARGE POURLE CORDON OPTIONNEL de 12VOLTS c.c.

Ne jamaisdémarrer

l’auto (véhicule) si l’adaptateur derecharge de 12 V c.c. est branché dansla prise de courant 12 V c.c.

REMARQUE: Charger la batteriependant que le moteur d’automobilene fonctionne pas peut épuiser labatterie d’automobile et n’est pasrecommandé. Si le modèle est utilisépour un temps prolongé avec la lampeindicatrice rouge allumée, la périodede temps de recharge peut être jusqu’à7 heures.

Pour recharger la batterie utilisant lecordon de c.c. de 12 volts tout enconduisant, suivez les procéduressuivantes: 1. Insérer le cordon de c.c. de 12 volts

dans la douille de sortie de c.c. de12 volts sur le gonfleur.

2. Introduire l’autre bout dans la prisede courant 12 V c.c. sur le véhicule.Le tourner, si nécessaire, afind’obtenir un contact électrique sûr.

3. Charger le gonfleur pour5 à 6 heures pendant la conduite dela voiture avant le premier usage.Recharger le gonfleur pendant3 heures après l’usage multiple.

4. Le voyant indicateur de chargene s’allume pas automatiquementen chargeant.

5. Ce dispositif peut être alimenté parla prise de courant de 12 volt c.c.du véhicule tandis que le voyantde charge est jaune ou vert.Le dispositif ne peut pas rechargeren travaillant en ce mode.

NOTE: Ne pas utiliser le démarreurtandis que branché dans la prise decourant de 12 volt c.c. du véhicule.

INSTRUCTIONS DE GONFLAGE

Ne pas laisser le gonfleur sanssurveillance si le modèle est en marche.

IB2005

Directives deSécurité (Suite)

Figure 1

Page 12: PowerPal - e Replacement Parts

21 Pg

IB2005

próximo à bateria que deverá sercarregada. Assegure-se de manteros grampos, fios, roupas e partesdo corpo afastados doscomponentes móveis do veículo.

4. Assegure-se de que o interruptorde corrente da bateria de arranqueesteja desligado (veja a figura 4).

5. Remova o grampo vermelho positivo(+) do coldre apertando os cabos epuxando para fora. Conecte ogrampo vermelho positivo (+) como terminal positivo (+) da bateria quedeverá receber o arranque.

6. Remova o grampo preto negativo (-) do coldre. Conecte o grampopreto negativo (-) ao chassis ou auma parte metálica sólida fixa doveículo o mais afastado possível dabateria. Não conecte o grampopreto à bateria que desejarecarregar e nem às linhas decombustível.

7. O LED de polaridade inversa seacenderá e um alarme soará seas conexões estiverem invertidas.Se isso acontecer, inverta asconexões antes de prosseguir.

8. Ligue o interruptor de correnteda bateria de arranque.

9. Dê partida no veículo. Não gire achave por mais de 3 a 5 segundos.

10. Após o veículo começar a funcionar,desligue o interruptor de correnteda bateria de arranque. Retireinicialmente o grampo preto ecoloque-o de volta ao coldre.A seguir, retire o grampo vermelhoe coloque-o de volta ao coldre.

Se o motor não começar a funcionar,retire inicialmente o grampo preto ecoloque-o em seu coldre e a seguirretire o grampo vermelho e coloque-oem seu coldre. Limpe os terminais dabateria do veículo. Reconecte osgrampos como nos passos 4 e 5 e tentedar partida no veículo.

Se isso não funcionar, retire o grampopreto e a seguir o grampo vermelho. Épossível que o problema não seja que abateria tenha descarregado. Algumasvezes é vantajoso deixar que a bateriade arranque carregue uma bateriadescarregada por vários minutos antesde tentar dar partida no veículo empane.

Recarregue totalmente o PowerPal®

5 em 1 após cada uso.

INVERSOR DE CORRENTEDE 110/120 VOLTS AC

A classificação de saída do inversoré baseada em um método de testecontínuo de laboratório por 4 horas.O inversor não funcionará por 4 horascom saída máxima ao operar com abateria interna. Quando o inversoroperar com a bateria interna, os temposde uso irão variar com base na cargaefetiva ao inversor.

1. Coloque o PowerPal® 5 em 1 sobreuma superfície plana. Assegure-sede que a ventilação não estejaobstruída.

2. Assegure-se de que o aparelho quevocê irá usar esteja desligado.

3. Conecte o cabo AC do aparelho natomada de AC do painel frontal(veja a figura 5).

4. Ligue o interruptor de corrente doinversor. A chave se iluminaráquando estiver na posição ligada.

5. Ligue o aparelho.

6. Desligue o aparelho antes dedesconectar o cabo do inversor.

7. Desligue o inversor quando nãoestiver sendo usado. Os inversoresconsomem uma pequenaquantidade de corrente mesmoquando não estão sendo utilizadose podem descarregar a bateria senão forem desligados.

ALARME DE BAIXA VOLTAGEM

O inversor possui um alarme audível debaixa voltagem que soará se avoltagem cair excessivamente. Se oalarme soar, recarregue a unidade ouopere o inversor a partir do veículo.

FUNCIONAMENTO DO INVERSORA PARTIR DO VEÍCULO

O inversor também pode funcionar apartir da tomada de corrente de 12 VDC do veículo. Conecte umaextremidade do cabo de carga de 12 VDC na tomada de corrente do veículo.Conecte a outra extremidade natomada de corrente do PowerPal® 5 em1 e a seguir siga os passos listadosanteriormente.

FONTE DE ENERGIA DE 12 VOLTSDE CORRENTE CONTÍNUAA unidade pode alimentar energia paraitens de 12 volts DC classificados sob8 amperes, simplesmente inserindo-seo plugue do item no soquete de saídade 12 volts DC. Não tente conectaritens que excedam a classificação de8 amperes, 12 volts.

Figura 5

Figura 4

Operação (Continuação)

12 Fr

L’adaptateur universel doit êtreverrouillé afin de fixer les accessoiresde gonflage. N’importe quel mauvaisusage peut causer des dégâts matérielsou des blessures personnelles. Prenezprécaution en utilisant les accessoiresde gonflage.

Mettre le modèle off (hors circuit) afinde permettre que le gonfleur serefroidisse pendant 10 minutes après10 minutes d’usage continu. Sinon, lemodèle peut surchauffer.

S’assurerque l’adaptateur universeltouche le centre de la tige de soupape.

Une fois que la batterie soit chargée,le gonfleur est prêt à utiliser. Si labatterie n’a pas été chargée, voir lesection sur la CHARGE DE C.A.120 VOLTS avant de continuer.

PNEUS :1.a.) Retirer et remplacer le bouchon

de la tige de la soupape. b.) Fixer l’adaptateur universel dugonfleur à la tige de la soupape avecle levier en position vers le haut.

c.) Presser complètementl’adaptateur universel vers le bas surles filets de la tige de la soupape.

d.) Appuyer sur le levier deverrouillage vers le bas pour leverrouiller sur la tige (voir la figure2).

2.Mettre l’interrupteur duCOMPRESSEUR sous tension(voir la figure 3).

3.Couper le courant de l’interrupteurdu COMPRESSEUR avant de quitterl’adaptateur.

4.Vérifier la pression du pneu à l’aided’une jauge distincte.

Toujours utiliser un manomètre distinctpour vérifier la pression réelle despneus.

ARTICLES GONFLABLES :

1.Pour utiliser les accessoires degonflage, insérer l’accessoire dansl’adaptateur universel et pousserle levier de verrouillage pourverrouiller en place (voir la figure 2).L’accessoire de gonflage s’ajusteraserré.

2. Insérer le bon accessoire de gonflagedans l’objet à gonfler.

3. Mettre en marche l’interrupteurdu COMPRESSEUR.

4. Lorsque l’objet est bien ferme,éteindre le gonfleur. NE PASSURGONFLER LES OBJETS.

Toujours utiliser un manomètre distinctpour vérifier la pression réelle desobjets gonflables.

RENSEIGNEMENTS POUR LEDÉMARRAGE D’UNE BATTERIE

Portez des lunettes de sécurité ANSIapprouvées Z87.1 en travaillant avecou près de batteries au plomb.

Utilisez ceci seulement pour lesvéhicules dotés de systèmes debatteries au plomb de 12 volts de c.c. Ne

branchez pas à un système à batterie de6 ou 24 volts ni à une batterie sèche.

Les véhicules aux systèmesinformatiques à bord peuvent êtreendommagés si la batterie du véhiculeest démarrée par câbles d’appoint.Avant de le faire, lisez le manuel dupropriétaire du véhicule pour confirmerqu’il est possible de démarrer avec uneaide externe.

Une connexion à polarité inverse(positive à négative) pourraitendommager l’appareil et créer desétincelles ou des dangers d’explosion.Les cosses de câble de démarreur desecours doivent être connectéespositive à négative (cosse rouge à labatterie “+”) et négative à négative(cosse noire à batterie “-”).

N’essayez pas d’utiliser cet appareilcomme remplacement de la batteriedu véhicule.

Il peut être nécessaire de nettoyerles bornes de la batterie. Attentiond’empêcher la corrosion d’entrer encontact avec les yeux.

N’essayez pas de faire démarrer aveccâbles d’appoint une batterie gelée.

Ne laissez jamais les cosses entrer encontact avec un conducteur métalliqueou avec une autre cosse. Des étincellesdangereuses ou une explosionpourraient se produire menant à degraves blessures ou à la mort. Rangeztoujours les cosses de batterie dans lesétuis intégrés lorsque vous ne lesutilisez pas.

Ce dispositif n’est pas certifié pourutilisation marine.

1 Éteignez le moteur et tous lesaccessoires du véhicule(climatisation, radio, phares,téléphone cellulaire, etc.). Assurez-vous que la transmissiondu véhicule soit à Stationnement ymettez le frein d’immobilisation.

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange

Fonctionnement (Suite)

Figure 3

Figure 2

Adaptateuruniversel

Levier deverrouillage -appuyezpourverrouillersur la tige dela soupape

Tige de lasoupape

Page 13: PowerPal - e Replacement Parts

Os

veículosque possuem sistemascomputadorizados a bordo podem serdanificados caso se faça uma ponte nabateria para produzir o arranque.Antes de realizar o arranque doveículo, leia o manual de instruçõesdo proprietário para confirmar que seaconselha a assistência por arranqueexterno.

Aconexão

de polaridade inversa (positiva comnegativa) pode danificar a unidade ecriar faíscas ou risco de explosão. Osgrampos do cabo da bateria devem serconectados positivo com positivo(grampo vermelho com “+” na bateria)e negativo com negativo (grampopreto com “-” na bateria).

Nãotente usar

esta unidade como substituição de umabateria de automóvel.

Podeser

necessário limpar os terminais dabateria. Tome cuidado para evitarlesões causadas pelo contato desubstâncias corrosivas aos olhos.

Não tenteusar esta

unidade para o arranque de um veículocom uma bateria congelada.

Nuncaencoste

os grampos em um condutor de metalou um grampo com outro. Isso podecausar faíscas perigosas ou até mesmoexplosão resultando em morte oulesões graves. Sempre guarde osgrampos da bateria em coldresembutidos quando não estiverem sendousados.

Este dispositivo não está certificadopara o uso marítimo.

1. Desligue a ignição do veículo e todosos acessórios do veículo (arcondicionado, rádio, luzes, telefonecelular, etc.). Assegure-se de que atransmissão do veículo está naposição Estacionar (Park) e coloqueo freio de emergência.

2. Assegure-se de que o local esteja bemventilado. Não fume, não usefósforos ou isqueiro para cigarros.

3. Coloque o PowerPal® 5 em 1 sobreuma superfície plana e estável

20 Pg

Instruções de Uso e Manual de Peças

Operação (Continuação)

INSTRUÇÕES PARA INFLAR

Não seafaste da

unidade enquanto essa estiver ligada.

O adaptador universal deve ser travadopara fixar os acessórios para inflação.Qualquer uso inadequado pode causardanos materiais ou lesão pessoal.Tome muito cuidado durante o uso dosacessórios para inflação.

Desliguea unidade

para que esfrie durante 10 minutosdepois da 10 minutos de uso contínuo.Se não for permitido que resfrieadequadamente, o inflador poderásofrer superaquecimento.

Certifique-se de que o adaptadoruniversal esteja bem conectado aocentro da haste da válvula do pneu.

Após carregar a bateria, o infladorestá pronto para o uso. Se a baterianão tiver sido carregada, consulte asinstruções de Carga AC de 120 voltsantes de continuar.

PNEUS

1. a.) Remova a tampa da haste da válvula.

b.) Coloque o adaptador universaldesde o inflador de ar até a hasteda válvula, com a alavanca volta-da para cima

c.) Pressione o adaptador universalcompletamente para baixo sobreas roscas da haste da válvula.

d.) Pressione a alavanca de trava-mento para baixo sobre a hasteda válvula (veja a Figura 2).

2. Gire o interruptor do compressor(COMPRESSOR) para a posiçãoligada (veja a Figura 3).

3. Desligue o interruptor docompressor (COMPRESSOR) antes deremover o adaptador.

4. Verifique a pressão do pneu usandoum outro calibrador.

Sempreuse outro

manômetro de pressão para verificar apressão real dos pneus.

INFLÁVEIS:1. Para usar os acessórios de inflação,

introduza o acessório no adaptadoruniversal e pressione a alavancapara fixá-lo em seu lugar (veja afigura 2). O acessório de inflação seadaptará de maneira segura.

2. Introduza o acessório de inflaçãoadequado dentro do objeto a serinflado.

3. Ligue o interruptor do COMPRESSOR.

4. Quando o objeto estiver firme,desligue o inflador. NÃO INFLEO OBJETO EXCESSIVAMENTE.

Sempreuse outro

manômetro de pressão para verificara pressão do objeto inflável.

INSTRUÇÕES PARA RECARREGARUMA BATERIA

Useóculos de

segurança Z87.1 aprovados por ANSI aotrabalhar com ou próximo de baterias dechumbo-ácido.

Useapenas

em veículos com sistemas de bateria de12 volts de DC. Não conecte a umsistema de bateria de 6 ou 24 Volts ou auma bateria de pilha seca.

Figura 3

Figura 2

Adaptadoruniversal

Alavanca debloqueio –pressionepara baixopara travarsobre ahaste daválvula

Haste daválvula

13 Fr

IB2005

2. Assurez-vous que l’endroit soit bienventilé. Ne fumez pas, n’utilisez pasd’allumettes ni de briquet.

3. Placer le PowerPal® 5-en-1 sur unesurface plate, stable près de labatterie à charger. S’assurer degarder les cosses, les cordons, lesvêtements et le corps loin descomposants mobiles du véhicule.

4. S’assurer que l’interrupteur dudémarreur de secours est éteint (voir la figure 4).

5. Retirer la cosse rouge positive (+) deson étui en pressant les poignées eten tirant vers le haut. Connecter lacosse rouge positive (+) à la bornepositive (+) de la batterie pourdémarrer avec câbles d’appoint.

6. Retirer la cosse noire négative (-) deson étui. Connecter la cosse noirenégative (-) au châssis ou à unepièce de métal solide et fixe duvéhicule aussi loin que possible de labatterie. Ne pas connecter la cossenoire à la batterie à charger ni auxconduites d’essence.

7. Si les connexions sont inversées, levoyant de polarité inversée rouges’allume et une alarme se feraentendre. Si ceci se produit, inverserles connexions avant de continuer.

8. Mettre le démarreur de secours soustension.

9. Démarrer le véhicule. Ne pas fairetourner la clé pendant plus de 3 à5 secondes.

10 Après le démarrage du véhicule,mettre le démarreur de secourshors tension. Retirer d’abord lacosse noire et la remettre dans son

étui. Retirer ensuite la cosse rougeet la remettre dans son étui.

Si le moteur ne tourne pas, retirerd’abord la cosse noire et la placer dansson étui, puis retirer la cosse rouge etla replacer dans son étui. Nettoyer lesbornes de batterie du véhicule.Reconnecter les cosses tout commedans les étapes 4 et 5 et essayer dedémarrer le véhicule. Si cela nefonctionne toujours pas, retirer la cossenoire, puis la rouge. Le problèmepourrait ne pas être une batterie à plat.Par fois il est bénéfique de laisser ledémarreur recharger une batteriemorte pour plusieurs minutes avant dechercher de démarrer le véhicule enpanne.

Rechargez entièrement le PowerPal®

5 en 1 après chaque utilisation.

CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF DE COURANT110/120 VOLTS DE C.A.

La capacité nominale de sortie duconvertisseur est basée sur la méthodede laboratoire de test continu de 4heures. Le convertisseur ne travaille paspour 4 heures à la capacité maximumquand il travaille sur la batterie interne.Quand le convertisseur travaille sur labatterie interne, le temps d’utilisationpeut varier selon la charge actuelle duconvertisseur.

1. Placer le PowerPal® 5-en-1 sur unesurface à plat. S’assurer que lesévents ne sont pas bloqués.

2. S’assurer que l’appareil qu’onutilisera est éteint.

3. Brancher le cordon d’alimentationde c.a. de l’appareil à une prise dec.a. sur le panneau avant (voir lafigure 5).

4. Mettre en marche l'interrupteurde courant du convertisseur continu-alternatif. L’interrupteurs’allume à la position « on »(marche).

5. Mettre l’appareil en marche.6. Éteindre l’appareil avant de retirer

le cordon du convertisseur continu-alternatif.

7. Éteindre le convertisseur lorsqu’iln’est pas utilisé. Les convertisseurstirent une petite quantité decourant même lorsqu’ils ne sont pasutilisés, et peuvent décharger labatterie s’ils ne sont pas éteints.

ALARME DE BASSE TENSION

Ce convertisseur continu-alternatif aune alarme basse tension audible qui sefait entendre si la tension tombe tropbasse. Si l’alarme sonne, redémarrer lemoteur du véhicule pour charger labatterie du véhicule.

UTILISER LE CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF DU VÉHICULE

Le convertisseur continu-alternatif peutaussi fonctionner d’une prise de c.c. de12 V d’un véhicule. Brancher uneextrémité du cordon de charge 12 voltsde c.c. dans la prise de courant duvéhicule.

SOURCE D’ALIMENTATION 12 V C.C.

L’unité peut fournir du courant à desdispositifs de 12 volts c.c. classifiés sousles 8 ampères en branchant la fiche dudispositif à la prise de 12 volts c.c. Nepas essayer de brancher des appareilsqui dépassent la classification de 8A,12V.

Fonctionnement (Suite)

Figure 5

Figure 4

Page 14: PowerPal - e Replacement Parts

19 Pg

• Ao utilizar o inversor para fornecercorrente aos carregadores de bateria,controle a temperatura do carregadorde bateria durante os primeiros 10minutos. Se o carregador da bateria seaquecer demais, desconecte-oimediatamente.

PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA

Esseproduto

ou o seu cabo de alimentação contémchumbo, um produto químicoconhecido no Estado da Califórnia porcausar câncer e defeitos congênitos ououtras lesões ao sistema reprodutor.Lave as mãos após o manuseio.

OperaçãoDeve-secarregar a

bateria do inflador antes do uso iniciale se a lâmpada amarela se acender. Sea bateria descarregar totalmente e nãofor carregada, talvez não seja possívelrecarregá-la posteriormente.Recarregue a unidade a cada 3-6 mesesmesmo que não tenha sido utilizada.

VERIFICAÇÃO DO ESTADODA BATERIA

Pressione o botão de estado da bateriaque se encontra abaixo das luzesindicadoras da bateria (veja a Figura 1)para verificar o nível da bateria.

Uma ou maislâmpadas iráacender paramostrar a atualvoltagem da bateria. Quando todas asquatro luzes se acenderem, a bateria

estará carregada. Quando apenas asluzes amarela e vermelha estiveremacesas, o nível da bateria está baixo eela deve ser carregada. Quando apenasa luz vermelha estiver iluminada, aunidade não deve ser operada e deveser carregada imediatamente.

PARA CARREGARInstruções de recarga com 120 voltsde corrente alternada

Para recarregar a bateria usandoo adaptador de 120 V de correntealternada, siga os passos enumeradosa seguir:

1. Coloque todos os interruptores naposição “off” e insira o adaptadorde recarga de 120V AC no soquetede entrada de carga.

2. Conecte o carregador em umatomada elétrica de 120 V.

3. O LED vermelho se acende paraindicar que a unidade está sendorecarregada.

4. O tempo de recarga irá variardependendo da voltagem econdição da bateria, podendodemorar até 48 horas no caso deuma bateria excessivamentedescarregada.

Nãoesgote

completamente a bateria pois isso podeencurtar a vida da mesma. Interrompa ouso do inflador e recarregue imediata-mente após o acendimento da luz ver-melha indicadora da bateria.

5. Não opere o IB2005 enquantoestiver carregando com o adaptadorde AC de 120 volts.

6. O indicador de carga LED seacenderá na cor verde quandoa carga estiver concluída.

Sempreuse o

carregador fornecido com a unidade. Senecessário, consulte a lista de peçassobressalentes para uma substituiçãoadequada. O carregador CA deve ser umtransformador Classe 2 com as mesmasespecificações.

INSTRUÇÕES DE RECARGA PARAO CABO DC OPCIONAL DE 12 VOLTS

Nunca dêpartida

no carro (veículo) quando o adaptadorde 12 V de corrente contínua estiverconectado à tomada de 12 V decorrente contínua.

NOTA: Não é recomendado recarregara bateria com o motor do automóveldesligado já que a bateria doautomóvel se descarrega. Se a unidadefor usada após o acendimento dalâmpada vermelha, o tempo de recargapode ser de até 7 horas.Para recarregar a bateria como carregador de 12 V de correntecontínua enquanto estiver dirigindo,siga os passos enumerados a seguir:

1. Conecte o adaptador parao carregador de 12 V de correntecontínua no soquete de saídade 12 V de corrente contínuado inflador.

2. Conecte a outra extremidadena tomada de 12 V de correntecontinua do veículo. Gire-a, senecessário, para assegurar-se deque está bem conectada.

3. Deve-se carregar a bateria por 5 a6 horas enquanto estiver dirigindo,antes de utilizar o inflador pelaprimeira vez. Após múltiplos usos,recarregue o inflador por 3 horas.

4. A luz indicadora de carga não seacenderá automaticamente duranteo carregamento.

5. Este dispositivo pode ser operadoa partir da tomada de 12 volts DCdo veículo desde que a lâmpada derecarga esteja amarela ou verde.Pode não recarregar enquantoestiver operando neste modo.

NOTA: Não use a bateria de arranqueenquanto estiver conectada na tomadade 12 volts DC do veículo.

IB2005

Figura 1

Normas de Segurança(Continuação)

.

14 Fr

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange

EntretienEntreposageEntreposer le gonfleur entre 18°C(65°F) and 24°C (75°C). S’assurer quel’interrupteur de la sourced’alimentation soit dans la positionfermée (off).

Se Débarasser de la batterieCe produit contient une batteriescellée, plomb-acide rechageable.Les lois concernant l’environnementdans quelques états exigent que lesfournisseurs acceptent le retour desbatteries rechargeables pour qu’ilssoient débarassées correctement.Consulter les lois concernantl’environnement de l’état avantde se débarasser de ce produit.

Service TechniquePour de l’information concernant lefonctionnement ou la réparation dece produit, s’il vous plaît composer 1-800-543-6400.

Pour réduire le risque de chocélectrique, débrancher le chargeur de laprise avant tout entretien ounettoyage. Éteindre les commandesseulement ne réduit pas ce risque.

Notes

Page 15: PowerPal - e Replacement Parts

em lesão menor ou moderada.

Notaindica

informação importante que, se não forseguida, pode causar dano aoequipamento.

As seguintes medidas de segurançadevem ser sempre seguidas juntamentecom quaisquer outras medidas desegurança existentes:

1. Leia com atenção todos os manuaisincluídos com esse produto.Familiarize-se com o uso adequadodo equipamento.

2. Não continue operando o infladorapós o acendimento da lâmpadavermelha indicadora de bateria.

3. Use apenas os adaptadores pararecarga incluídos.

4. Evite carregar a bateria emtemperaturas inferiores a 5°C (40°F)ou acima de 40°C (105°F).

5. Nunca opere o inflador próximo aofogo, gases ou líquidos inflamáveis.

6. Nunca se afaste da unidadeenquanto esta estiver sendo usada.

7. Proteja a unidade da chuva,neve e outras fontes de umidade.

8. Não introduza objetos metálicos natomada de 12 V de correntecontínua.

A bateria do PowerPal® 5 em 1 não estátotalmente carregada. A bateria deveser carregada usando-se o adaptadorde recarga de 120 volts AC ou oadaptador de recarga opcional de12 volts DC antes do uso inicial. Paraobter melhores resultados, carregue abateria em temperaturas entre 18°C(65°F) e mm (18°C) a 24°C (75°F).

Não opere

o carregador se o mesmo recebeu umgolpe forte, se sofreu queda ou se foidanificado de alguma maneira.

18 Pg

Instruções de Uso e Manual de Peças

Retire

jóias eobjetos metálicos antes de realizar oarranque de um veículo. Estes podemcausar curto circuitos ou reagirem como ácido da bateria causandoqueimaduras graves.

Evitederrubar

ferramentas metálicas sobre oupróximo dos postes da bateria. Istopode causar a formação de faíscas ouproduzir curto circuitos no sistema ouna bateria, causando assim umaexplosão.

Sempreguarde,

use carregue a unidade fora do alcancede crianças.

Riscode

incêndio e/ou choque elétrico.• Mantenha o inversor sempre seco.• Não exponha à chuva ou umidade.• Não introduza objetos estranhos nas

aberturas ou tomada.• Para evitar o superaquecimento, não

obstrua o ventilador ou os orifíciosde ventilação e nem o utilize próximode fontes de calefação.

• Não use próximo de materiaisinflamáveis.

• Não desmonte. O inversor não contémpeças que necessitam de reparo porparte do usuário. A remontagemincorreta pode resultar em choqueelétrico ou incêndio.

• A tomada de AC não está aterrada.• Não deve ser usado em aplicações

marítimas.Asaída do

inversor não é uma onda sinusoidalverdadeira.

• Use o carregador para carregarsomente baterias de chumbo-ácido.Não está desenhado paraproporcionar energia a sistemaselétricos de baixa voltagem exceto nautilização em arranque de motor. Nãoutilize a bateria de arranque paracarregar baterias de pilhas secas deuso comumente doméstico. Estasbaterias podem explodir e causarlesões pessoais e danos materiais.

RISCO DE GASES EXPLOSIVOS!

• É perigoso trabalharpróximo a uma bateria de chumbo-ácido. As baterias produzem gasesexplosivos durante o funcionamentonormal. Por esse motivo, éextremamente importante que vocêleia este manual e siga as instruçõestodas as vezes antes de usar a suabateria de arranque.

• Para reduzir o risco de explosão dabateria, siga essas instruções eaquelas publicadas pelo fabricante dabateria e os fabricantes de quaisquerequipamentos que você queira usarpróximos à bateria. Revise asindicações de precaução nestesprodutos e no motor.

Deve haver

alguém ao alcance de sua voz ousuficientemente perto para socorrê-lo,quando você trabalha próximo de umabateria de chumbo-ácido.

• Tenha uma quantidade suficiente deágua e sabão disponível caso o ácidoda bateria entre em contato coma pele, roupas ou olhos.

• Se o ácido da bateria entre em contatocom a pele ou roupas, laveimediatamente com água e sabão.

Nuncafume

ou permita a ocorrência de faíscas ouchamas próximas da bateria. Nuncaexponha ao fogo ou calor intenso poisesta pode explodir.

Use óculos de segurançaZ87.1 aprovados por ANSIao trabalhar com ou próximo debaterias de chumbo-ácido. Evite tocar osolhos quando estiver trabalhandopróximo à bateria. Se o ácido da bateriaentrar em contato com os olhos, lave-osabundantemente com água fria duranteao menos 10 minutos e procure omédico imediatamente.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DESEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESNormas de Segurança(Continuação)

Pour les Pièces de Rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-543-6400S’il vous plaît fournir l’information suivante :- Numéro de Modèle- Numéro de Série (si présent)- Description de la pièce et numéro

tel qu’indiqué sur la liste de pièces

Adresser toute correspondance à :Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, Ohio 45030 U.S.A.

Porte de rangement SJ011300AV Batterie SJ011400AV Chargeur de c.a. SJ011500AVCordon de charge de c.c. (optionnel) SJ011600AVAccessoires de gonflement SX128800AV

Description Numéro de pièce

1. Interrupteur dans la position “off”(hors circuit)

2. Batterie épuisée

1. Interrupteur est sous tension2. Chargeur de c.a. endommagé

1. Interrupteur est sous tension2. Chargeur de c.a. endommagé

3. Batterie morte

Cela pourrait prendre jusqu’à 15 minutesou plus pour remplir les pneus

1. Faible tension de la batterie2. Le convertisseur continu-alternatif

a surchargé3. Le convertisseur continu-alternatif

est trop chaud

1. Mettre l’interrupteur à la position “on”(en marche)

2. Recharger la batterie.

1. Mettre l’interrupteur hors tension2. Remplacer le chargeur de c.a.

1. Mettre l’interrupteur hors tension2. Remplacer le chargeur de c.a. Utiliser le

chargeur à cordon de 12 volts.3. Remplacer la batterie.

1. Attendre. S’assurer de prévoir 10 minutesde temps de refroidissement pour toutes les10 minutes de temps d’utilisation.

2. Recharger la batterie.3. Remplacer la batterie.4. Déverrouiller l’adaptateur et le replacer sur

la valve du pneu.5. La fuite d’aire dépasse la capacité du gonfleur.

1. Recharger ou faire fonctionner du véhicule.2. Réduire la charge à 75 watts.

3. Prévoir du temps de refroidissement.S’assurer que les évents et le ventilateurne sont pas bloqués.

Guide de Dépannage GénéralSymptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective

Aucun courant

Les voyants de batterie nes’allumeront pas en chargeantavec le chargeur de c.a.

Ne se charge pas

Ne gonfle pas les pneus

Le convertisseur continu-alternatifn’a pas de courant

15 Fr

IB2005

Page 16: PowerPal - e Replacement Parts

16 Fr

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,

Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-64003. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell

Hausfeld.4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,

pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués parle Garant.

5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendantla période de validité de la garantie.

6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE

SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ceproduit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie seraquatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitationsde durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusionprécédente peut donc ne pas s’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectantpas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive parl’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussil’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés oumodifiés, la garantie sera annulée.

D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de

débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules decoupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensableet qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achatoriginal. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparationou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra dela disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

PowerPal® SemFio 5 em 1

Instruções de Uso e Manual de Peças IB2005

BUILT TO LAST

Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção no produto descrito.Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso contrário, podem ocorrer lesões pessoais e/ou danosmateriais! Guarde essas instruções para futuras consultas.

DescriçãoO PowerPal® 5 em 1 é um inflador,bateria de arranque, inversor e fonte deenergia de 12 V DC e luz, sendo portátile recarregável. O inflador pode serusado para inflar pneus, equipamentosesportivos e pequenos itens infláveiscomo bolas de praia. A bateria dearranque pode ser usada para dara partida ou carregar bateriasdescarregadas em carros, veículosutilitários esportivos e caminhões leves.O inversor pode fornecer correnteelétrica padrão de 110/120 Volt AC parauso doméstico a pequenos aparelhoseletrônicos, enquanto a fonte decorrente 12 Volt DC pode alimentara maioria dos acessórios automotivos.Uma luz embutida permite que aunidade seja utilizada à noite.

Para DesempacarAl desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de queesté en perfecto estado.

Normas de SegurançaEsse manual contém informaçõesmuito importantes que você devesaber e entender. Essas informaçõessão fornecidas para SEGURANÇAe para EVITAR PROBLEMAS COMO EQUIPAMENTO. Para ajudara reconhecer essas informações,observe os seguintes símbolos.

Perigoindica

uma situação de perigo iminente que,se não for evitada, resulta em morteou lesão grave.

Aviso indica

uma situação potencialmente perigosaque, se não for evitada, pode resultarem morte ou lesão grave.

Cuidadoindica

uma situação potencialmente perigosaque, se não for evitada, pode resultar

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN718902AV 4/07

Especificações

Geral:Bateria Selada de chumbo-ácido, 12 Volts DC,

Capacidade de 10 Amp-horaEntrada do adaptador de AC 120 V, 60 HzSaída do adaptador de AC 13.5V, 500 mASaída de DC 12 V, 8 Amp (máx)

Inflador:Pressão máxima 10,34 barProteção Sobrecarga térmica

Bateria de arranque:Características Grampos isolados, alarme de inversão depolaridade

Inversor:Saída de AC 110/120 volts, 60 Hz, Onda Sinusoidal ModificadaWattagem máxima contínua 75 WattsCaracterísticas Alarme de baixa voltagem, desligado por baixa

voltagem, desligado por alta voltagem, proteçãocontra sobrecarga, proteção contra curto circuito,proteção contra sobrecarga térmica.

IB2005 Consulte a Garantia na pagina 24 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.

LEMBRETE: Guarde sua comprovação de compra datada até o fim da garantia! Junte-a a este manual o arquive-a para mais segurança.