Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

29
Polyphonies latino-américaines Vol. 3 Polifonías latinoamericanas 3 11 polyphonies a cappella (du XVIIIe siècle à l’époque contemporaine) pour voix mixtes 11 polifonías a cappella (desde el siglo XVIII a nuestros dias) Voces mixtas Proposées par Néstor ZADOFF ÉDITIONS À CŒUR JOIE – FRANCE

Transcript of Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

Page 1: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

Polyphonieslatino-américaines

Vol. 3

Polifoníaslatinoamericanas

3

11 polyphonies a cappella(du XVIIIe siècle à l’époque contemporaine)

pour voix mixtes

11 polifonías a cappella(desde el siglo XVIII a nuestros dias)

Voces mixtas

Proposées par Néstor ZADOFF

ÉDITIONS À CŒUR JOIE – FRANCE

Page 2: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

3

PRÉFACEPREFACIO

Le troisième volume de la série Polyphonies latino-américaines contient une sélectionde onze polyphonies d'Argentine, de Bolivie, du Brésil, du Pérou et de la région desCaraïbes ; elles appartiennent à quelques genres musicaux qui n'étaient pas représentésdans les volumes antérieurs : kaluyo (Bolivie), tonada, tango (avec texte), chacarera(Argentine), valse (Pérou), rumba (Caraïbes).

Les deux premières œuvres de ce recueil sont des canons de grande vitalité rythmique,à cinq et trois voix. Dulce Jesus Mío (Mon Doux Jésus) est l'un des très rares exemplesd'œuvre polyphonique a cappella des Archives de Chiquitos (XVIIe-XVIIIe s.,Concepción, Bolivie) ; œuvre religieuse, elle fut certainement écrite par un indien (élèvedes maîtres jésuites) et elle possède un texte autant en espagnol qu'en chiquitano (dialectecommun aux diverses ethnies qui vécurent ensemble dans les Missions des Jésuites). Lesautres œuvres de cette sélection sont d'origine populaire, avec des textes en espagnol ou enportugais, mis à part Verano Porteño (Eté à Buenos Aires), tango d’Astor Piazzollacomposé d'onomatopées.

Dans chacun des trois volumes des Polyphonies latino-américaines la constante a étéd'inclure des œuvres faciles à côté d'œuvres de difficulté moyenne, et quelques autres plusdifficiles, mais en général elles sont abordables par tout type de chœurs mixtes. Parmi lesplus faciles nous plaçons les canons du début, Dulce Jesús Mío et la chanson A queflorezca mi pueblo (à 3 voix). El día que me quieras, Tonada de La Quiaca et Rosaamarela sont de difficulté moyenne. Finalement, Amarraditos, Verano Porteño, ChacareraSantiagueña et Rumba sont idéales pour des chœurs ayant plus d'expérience.

Le chant choral est très enraciné et développé en Amérique Latine ; nos peuples seréunissent en groupes pour exprimer leurs sentiments, parfois de mélancolie, d'autres foisde joie. Les œuvres de cette collection sont des classiques du chant choral sud-américain,et permettront à ceux qui les chanteront de partager ces sentiments, communs aux femmeset aux hommes du monde entier. Car le chant choral est un langage international, celui dela sensibilité.

Néstor ZADOFF

El tercer volumen de la serie Polifonías Latinoamericanas está integrado por unaselección de 11 polifonías de Argentina, Bolivia, Brasil, Perú y de la región del Caribe ;pertenecen a algunos géneros musicales no representados en los volúmenes anteriores :Kaluyo (Bolivia), Tonada, Tango - con texto -, Chacarera (Argentina), Vals (Perú), Rumba(Caribe).

Las obras que inician el volumen son dos cánones de gran vitalidad rítmica, a 5 y 3voces. Dulce Jesús mío es uno de los rarísimos ejemplos de obra polifónica a capella delArchivo de Chiquitos (siglos XVII-XVIII, Concepción, Bolivia) ; obra religiosa, fueseguramente escrita por un indígena (alumno de los maestros jesuitas) y tiene texto tantoen español como en chiquitano (dialecto común a las diversas etnias que convivieron enlas Misiones Jesuitícas). Las restantes obras de esta selección son de raíz popular contextos en español o portugués, además de Verano Porteño, tango de Astor Piazzolla, cononomatopeyas.

En cada uno de los 3 volumenes de las Polifonías Latinoamericanas ha sido unaconstante la inclusión de obras sencillas, junto a otras de dificultad media y algunas algomás difíciles, pero que en general son abordables por todo tipo de coros mixtos. Entre lasmás sencillas ubicamos los canones iniciales, Dulce Jesús mío y la canción A que florezcami pueblo (3 voces). De dificultad media son El día que me quieras, Tonada de La Quiacay Rosa amarela. Finalmente, e ideales para coros de mayor experiencia propongoAmarraditos, Verano Porteño, Chacarera Santiagueña y Rumba.

El canto coral tiene gran arraigo y desarrollo en Latinoamérica ; nuestros puebloscantan grupalmente para expresar sus sentimientos, a veces de melancolía, otras de alegría.Las obras de esta colección son clásicos del canto coral sudamericano, y permitirán aquienes las canten compartir esos sentimientos, comunes a mujeres y hombres de todo elmundo. Es que el canto coral es un lenguaje internacional, el de la sensibilidad.

Néstor ZADOFF

Page 3: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 4: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 5: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 6: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 7: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 8: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 9: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 10: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

16

&

&

V

?

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

4

3

4

3

4

3

4

3

.

.

.

.

.

.

.

.

S.

A.

T.

B.

q = 140

P

Œ Œ

Œ Œ

Œ Œ

œœ

œœ

Du ru ru ru

P

P

P

.

˙

dum

œœ

œ

dum dum dum

F

‰ J

œœn

œœ

œ

Va - mos a - ma - rra -

&

&

V

?

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

b

p

p

p

10

Œ˙

ba

Œ˙

ba

œ œ

J

œ

la la ra

œ

-

œ

J

œ

œ

J

œ

di - tos los dos, es -

ra

ra

˙ œ

la la

œ œ

J

œ

œ

j

œ

pu - ma y ter - cio -

Œ˙

ba

œ œ

j

œ

la la ra

la

œ˙

pe - lo,

˙ Œ

ra

˙

Œ

la

˙Œ

‰J

œœn

œœ

œ

tú con un re - cru -

AMARRADITOS(Valse péruvienne / Vals peruano)

Texte / Letra : Margarita DURÁN Musique / Música : Pedro Belisario PÉREZHarmonisation / Arreglo : Eduardo CORREA

© 1964 EDITORIAL MUSICAL KORN ARGENTINA. This arrangement © 2008 Editorial Musical Korn Argentina,Warner/Chappell Music Ltd, London W6 8BS. Reproduced by permission of Faber Music Ltd.

All rights reserved. Tous droits réservés

Page 11: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 12: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 13: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 14: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 15: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 16: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 17: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 18: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 19: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 20: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 21: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 22: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 23: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 24: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 25: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas
Page 26: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

42

COMMENTAIRES / COMENTARIOSsur les œuvres de ce recueil / sobre las obras de esta colección

1. PEGA NON GANZÊ : canon brésilien à la grande vitalité rythmique ; il peut être chantéaussi bien comme un canon traditionnel qu'à la manière d'unquodlibet (en attribuant chacune des 5 mélodies à 5 groupes quichanteraient leur mélodie de manière constante). Attention auxcontretemps et aux syncopes de la quatrième et cinquième voix !L'ostinato (sixième voix) doit être récité sans intonation.

Canon brasilero de gran vitalidad rítmica ; puede ser cantado tantoen forma de canon tradicional como a la manera de un quodlibet(otorgando cada una de las 5 melodías a 5 grupos que cantarán sumelodía de manera constante). Atención con los contratiempos ysíncopas de la 4º y 5° voces ! El ostinato (6º voz) debe ser recitadosin entonación.

2. PLANTITA DE ALHELÍ (Giroflée) : canon à 3 voix inspiré par une mélodie du sud dela Bolivie/Nordeste argentin appartenant au genre kaluyo. Auclimat intimiste et une certaine mélancolie, il peut être accompagnépar une caisse claire (ou bien un tambourin au son opaque) avec lerythme de la première mesure comme un ostinato.

Canon a 3 voces inspirado en una melodía del sur de Bolivia/noroeste argentino perteneciente al género kaluyo. De climaintimista y cierta melancolía, puede ser acompañado por una caja(o bien un pequeño pandero de sonido opaco) con el ritmo delprimer compás como un ostinato.

3. DULCE JESÚS MÍO (Doux Jésus) : Polyphonie originale à 4 voix a capella (très rare)des Archives de Chiquitos, elle fait partie du très vaste répertoiredes missions de la fin du XVII°s et du début du XVIII°s. Leslégères erreurs d'écriture harmonique constituées par quelquesoctaves parallèles entre Sopranes et Ténors (mesures 2-3 / 4-5 / 6-7) indiquent que leur auteur n'est pas un européen mais un indien :la présence de quintes et d'octaves parallèles sont assez fréquentesdans le répertoire des missions, et ont fini par constituer un deleurs traits distinctifs.

Polifonía original a 4 voces a capella (rarísima) del Archivo deChiquitos, forma parte del amplísimo repertorio misional de finesdel XVII y comienzos del XVIII. Los leves “errores” de escrituraarmónica constitutos por algunas 8º paralelas entre S-T (compases2-3 / 4-5 / 6-7) indican que su autor no fue un europeo sino unindio : La presencia de 5º y 8º paralelas son bastante frecuentes enlas obras del repertorio misional, y terminaron por constituir unade sus trazas distintivas.

4. EL DIA QUE ME QUIERAS (Le jour où tu m’aimeras) : célèbre tango-chanson deCarlos Gardel. L'arrangement distribue la très belle lignemélodique entre les 4 voix du chœur, réussissant ainsi un excellentéquilibre. Il est important que les voix qui accompagnent les basses(mesures 18 à 24 et 33 à 48) et les alti (25 à 32) le fassent avecdélicatesse.

Célebre tango-canción de Carlos Gardel. El arreglo distribuye la

Page 27: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

43

hermosa línea melódica entre las 4 voces del coro, logrando así unexcelente equilibrio. Es importante que las voces que acompañan alos Bajos (compases 18 a 24 y 33 a 48) y a las Altos (25 a 32) lohagan de manera delicada.

5. TONADA DE LA QUIACA (Air de La Quiaca) : arrangement à 3 voix à partir d'unemélodie strophée au climat joyeux et au rythme agile, quicommence à la mesure 17. Les 16 mesures initiales del'introduction (de même que l'interlude et la coda finale) ont étécomposées par l'arrangeur, en incluant des percussions corporellesqui imitent les rythmes sous-jacents au genre Tonada. La mélodie aété recueillie par des ethnomusicologues auprès de coplistas(chanteurs populaires qui s'accompagnent d'une caisse claire) dansle nord-ouest argentin. Les strophes racontent la cour que se fontdeux amoureux dans la zone forestière de la Province de Jujuy(nord-ouest argentin).

Arreglo a 3 voces a partir de una melodía estrófica de clima alegrey ritmo ágil, que comienza en el compás 17. Los 16 compasesiniciales de la introducción (así como el interludio y la coda final)fueron compuestos por el arreglador, incluyendo percusionescorporales que imitan los ritmos subyacentes del género de laTonada. La melodía fue grabada por etnomusicólogos a coplistas(cantoras populares que se acompañan con una caja) del noroesteargentino. Las estrofas relatan el cortejo entre dos enamorados enla zona de la selva de la Provincia de Jujuy (noroeste argentino).

6. AMARRADITOS (Bras dessus, bras dessous) : valse péruvienne populariséeinternationalement par les chanteurs Chabuca Granda (1920-83) etDolores Pradera (1924-). Dans l'arrangement, la mélodie principaleest répartie entre les 4 voix du chœur, ce qui, comme dans El díaque me quieras, lui confère un balancement notable. Quand dans lapremière strophe la mélodie est attribuée aux voix masculines(basses de 9 à 16 et ténors de 17 à 24), les voix féminines doiventaccompagner de manière légère.

Vals peruano popularizado internacionalmente por las cantantesChabuca Granda (1920-83) y Dolores Pradera (1924-). En elarreglo, la melodía principal es repartida entre las 4 voces del coro,lo que, como en El día que me quieras, le otorga un notablebalance. Cuando en la primer estrofa la melodía es otorgada a lasvoces masculinas (B. de 9 a 16 y T. de 17 a 24), las vocesfemeninas deben acompañar de manera leve.

7. VERANO PORTENO (Été à Buenos Aires) (1964) : il fait partie de la série 4 Saisons àBuenos Aires (par allusion aux Saisons de Vivaldi). Commebeaucoup des tangos de Piazzolla, Verano Porteño comporte deuxsections musicales clairement délimitées : la première (mesures 1 à26) très rythmique, la seconde (27 à la fin) très expressive de parson caractère lyrico-mélodique. Dans les deux sections il y a despassages séquentiels qui renvoient à la période baroque (mesures15-21 et 37-43). La musique d’Astor Piazzolla se caractérise par lafusion d'éléments du tango traditionnel (spécialement son rythme)avec des traces du Baroque et des harmonies du jazz. Le passagefinal (45-52) doit être chanté par les sopranes qui peuvent accéderfacilement aux aigus; les autres sopranes devront chanter avec lesalti à l'octave inférieure.

Forma parte de la serie 4 Estaciones Porteñas (en alusión a lasEstaciones de Vivaldi). Como muchos de los tangos de Piazzolla,

Page 28: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

44

Verano Porteño tiene 2 secciones musicales claramentedelimitadas : la primera (compases 1 a 26) muy rítmica, la segunda(27 al final) de gran expresión debido a su carácter lírico-melódico.En ambas secciones hay pasajes secuenciales que remiten alperíodo Barroco (compases 15-21 y 37- 43). La música de Astor secaracteriza por la fusión de elementos del tango tradicional(especialmente su ritmo) con trazas del Barroco y armonías deljazz. El pasaje final (45-52) debe ser cantando por las S quepuedan acceder con comodidad a los agudos ; las restantes Sdeberán cantar junto a las A en la octava grave.

8. CHACARERA SANTIAGUENA (Chacarera de Santiago) : d'un auteur anonyme,l'arrangement de cette chacarera (genre musical typique de laprovince de Santiago del Estero, dans le centre-nord argentin) estprobablement le plus complexe de ce volume. Il présente despolyrythmies constantes 6/8-3/4 (un exemple parmi de nombreuxautres : mesures 5-6) entre les voix du chœur. Il s'agit d'un traittypique des œuvres folkloriques latino-américaines à la métriqueternaire. La présence permanente de syncopes et de contretempsrequiert un travail attentif dans chaque registre du chœur avantl'assemblage des 4 voix. Il ne faut pas s'étonner des accentuationsincorrectes dans la mélodie originale (ar-bó-les / pa-ja-rós / jue-vés/ sabadós; au lieu de ár-bo-les / pá-ja-ros / jué-ves / sábados),habituelles dans les œuvres populaires à la métrique ternaire sur untexte en espagnol.

De autor anónimo, el arreglo de esta chacarera (género musicaltípico de la Provincia de Santiago del Estero, en el centro-norteargentino) es probablemente el más complejo de este volumen.Presenta constantes polirritmias 6/8-3/4 (un ejemplo entre muchos :compases 5-6) entre las voces del coro. Es ésta una traza típica delas obras folklóricas latinoamericanas de métrica ternaria. Lapresencia permanente de síncopas y contratiempos requieren uncuidadoso trabajo en cada registro del coro previo al montaje de las4 voces. No deben sorprender las acentuaciones incorrectas en lamelodía original (ar-bó-les / pa-ja-rós / jue-vés / sabadós),habituales en las obras populares de métrica ternaria con texto enespañol.

9. A QUE FLOREZCA MI PUEBLO (Que fleurisse mon village) : chanson des années1980 qui exprime l'espoir pour l'avenir de l'Argentine, qui avaitrestauré la Démocratie en 1983. L'arrangement présente en plus lechiffrage des accords au cas où l'on désire l'accompagner avec unclavier ou une guitare. Très facile, elle est idéale pour des chœursde peu d'expérience polyphonique.

Canción de los años 1980 que expresa la esperanza por el futuro dela Argentina, que había recuperado la Democracia en 1983. Elarreglo presenta además un cifrado para el caso que se deseeacompañarla con un teclado o guitarra. De muy sencilla factura, esideal para coros con poca experiencia polifónica.

10. RUMBA : œuvre originale du compositeur colombien (résident au Mexique) Juan A.Rincón, déjà connu pour ses œuvres publiées dans les deuxvolumes précédents de cette collection. La rumba est un genremusical des Caraïbes, très rythmé. Le passage des mesures 29 à 35est d'une grande difficulté, de même que les polymétries présentesdans presque toute l'œuvre.

Obra original del compositor colombiano (residente en México)

Page 29: Polyphonies latino-américaines Polifonías latinoamericanas

45

Juan A. Rincón, ya conocido por sus obras impresas en los dosanteriores volúmenes de esta colección. La rumba es un géneromusical caribeño, muy ritmado. El pasaje de los compases 29 a 35es de gran dificultad, así como las polimetrías presentes en casitoda la obra.

11. ROSA AMARELA (Rose jaune) : chanson d'adieu, à la très belle ligne mélodique et àl'harmonisation facile. Convient pour tout type de chœur, et idéalepour être programmée à la fin d'un concert.

Canción de despedida, de hermosa línea melódica y sencillaarmonización. Apta para todo tipo de coros, e ideal paraprogramarla al final de un concierto.