Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

9
Pôle d’interprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014

Transcript of Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Page 1: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Pôle d’interprétariat du Réseau Louis Guilloux

Le Mont St Michel20 février 2014

Page 2: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Les objectifs du pôle d’interprétariat

Faciliter la communicationentre les professionnels de santé et du social et la personne migrante

Répondreaux difficultés des structures en proposant un service de qualité avec des interprètes formés et expérimentés

Favoriser l’accès aux soins, aux droits sociaux et l’intégration de la personne migrante

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 2

Page 3: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Pôle d’interprétariat en chiffres

Actuellement 19 interprètes en 20 langues

En 2013:

•5700 heures d’ interprétariat effectuées

•1260 personnes migrantes accompagnées

•680 professionnels

•Une formation par mois pour nos interprètes

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 3

Page 4: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 4

Page 5: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Répartition par domaine d’activité

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 5

Page 6: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

•Définition du métier•Déontologie•Fonctions essentielles•Responsabilités

Groupe de travail national

Charte d’interprétariat médico-social professionnel signée le 14 novembre 2012:

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 6

Page 7: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 7

Développement régional

Projet régional« Dispositif d’appui technique pour l’accès aux soins et l’accompagnement des migrants (DATASAM) en Bretagne » soutenu par l’ARS

4 objectifs principaux : •Appui technique aux professionnels •Formation des professionnels de santé et du social sur les particularités de la prise en charge médico-sociale des migrants •Facilitation du travail en réseau entre les différents acteurs •Formalisation d’une offre d’interprétariat

Offre d’interprétariat Suivant les départements et la structuration déjà existante, les propositions sont différentes : -Interprétariat « centralisé »: le RLG embauche les interprètes sur place -Interprétariat « décentralisé » le RLG propose des formations aux interprètes déjà embauché par des structures locales

Page 8: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Etude nationale « Usage et opportunité du recours à l’interprétariat professionnel dans le domaine de la santé »

(commandé par DGS) décembre 2012

But de l’étude:

investiguer les pratiques d’interprétariat dans les centres de dépistage (Cdag/Ciddist), dans les centres de lutte antituberculeuse (CLAT) et dans les services hospitaliers prenant en charge le Vih/sida et la tuberculose.

Conclusions de l’etude:

•très peu de consultations se passent avec un interprète professionnel donc les principes éthiques et déontologiques sont mis à mal

•Développement de l’interprétariat professionnel doit être envisagé

http://www.sante.gouv.fr/interpretariat-professionnel-dans-le-domaine-de-la-sante.html

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014 8

Page 9: Pôle dinterprétariat du Réseau Louis Guilloux Le Mont St Michel 20 février 2014.

Réseau Louis Guilloux-Présentation 20/02/2014

Merci

9